Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,035 --> 00:00:07,132
SHOCHIKU PRESENTS
2
00:00:10,110 --> 00:00:15,013
A DAISAN PRODUCTION
3
00:00:16,216 --> 00:00:18,980
About the movie adapted from "Daydream":
4
00:00:19,019 --> 00:00:22,113
I think it was ten years ago
that my friend Takechi visited me...
5
00:00:22,155 --> 00:00:25,989
to ask for my permission to
adapt my novel "Daydream " into a play.
6
00:00:26,026 --> 00:00:28,995
In the beginning,
his plan was to make an opera,
7
00:00:29,029 --> 00:00:31,998
then he changed his mind
to a musical--he seemed hesitant.
8
00:00:32,032 --> 00:00:35,195
He proceeded tentatively before
achieving the movie we see today.
9
00:00:35,235 --> 00:00:39,035
I perfectly understand his trouble
and concern regarding artistic creation.
10
00:00:39,072 --> 00:00:41,199
At the time I wrote this novel,
11
00:00:41,241 --> 00:00:44,210
there were social and political
constraints such as censorship,
12
00:00:44,244 --> 00:00:47,145
which prevented me from writing freely.
13
00:00:47,280 --> 00:00:50,147
Without those hindrances,
14
00:00:50,183 --> 00:00:53,175
I would have written it
the same way as Takechi,
15
00:00:53,253 --> 00:00:56,154
his script being so perfect.
16
00:00:57,357 --> 00:01:01,157
Recently I saw Kanako Michi,
the lead actress,
17
00:01:01,194 --> 00:01:04,163
who was the embodiment of my ideal.
18
00:01:04,197 --> 00:01:07,189
I hope she shines on the big screen.
19
00:01:10,236 --> 00:01:13,137
- JunichirÅ Tanizaki
20
00:01:13,206 --> 00:01:15,071
Director's Statement:
In this work, "Daydream, "
21
00:01:15,108 --> 00:01:18,009
I dealt with the problems of human
nature and society in a dual statement.
22
00:01:18,044 --> 00:01:20,205
In this movie, nudity stands
as much for man's extreme situation...
23
00:01:20,246 --> 00:01:23,079
as it does for human alienation.
It's a medium prone to elevating...
24
00:01:23,116 --> 00:01:25,107
a simple statement into social protest.
- Tetsuji Takechi
25
00:01:31,057 --> 00:01:37,223
DAYDREAM
26
00:01:42,168 --> 00:01:48,038
Original Story by
JunichirÅ TANIZAKI
27
00:01:48,074 --> 00:01:54,070
Written by Tetsuji TAKECHI
Produced by Toyojiro NAGASHIMA
28
00:01:54,147 --> 00:01:59,983
Cinematography by Masayoshi KAYANUMA
Lighting by Keijirou OOZUMI
29
00:02:00,019 --> 00:02:06,015
Editing by Hanjiro KANEKO
Music by Sukashisa SHIBA
30
00:02:30,216 --> 00:02:33,208
CAST:
31
00:02:36,222 --> 00:02:42,092
Kanako MICHI
32
00:02:42,128 --> 00:02:48,089
Akira ISHIHAMA
Chojuro HANAKAWA
33
00:02:48,134 --> 00:02:51,103
Kiyora MIKI
Michinori YOSHIDA
34
00:02:51,137 --> 00:02:54,106
Shigemi OZAWA
Younosuke MIKI
35
00:02:54,140 --> 00:02:57,109
Yasuko MATSUI
Akemi NARA
36
00:02:57,143 --> 00:03:00,078
Tokuji KOBAYASHI
Takashi SAKAMOTO
37
00:03:10,223 --> 00:03:17,220
Directed by Tetsuji TAKECHI
38
00:08:15,962 --> 00:08:17,054
Cheiko Hamuro!
39
00:08:36,082 --> 00:08:38,016
That's it for today.
40
00:08:42,188 --> 00:08:45,123
Don't drink anything containing alcohol.
41
00:08:54,133 --> 00:08:55,225
How are you feeling today?
42
00:09:09,949 --> 00:09:11,075
Mr. Kurahashi!
43
00:11:18,244 --> 00:11:20,109
Spit please.
44
00:11:39,165 --> 00:11:40,223
How's the pain?
45
00:11:41,033 --> 00:11:42,261
It hurts a little.
46
00:11:52,278 --> 00:11:54,337
Does it hurt when I push?
47
00:12:05,124 --> 00:12:06,989
I'll extract it.
48
00:12:07,093 --> 00:12:08,117
It's infected.
49
00:19:45,083 --> 00:19:57,086
When I shed tears of pleasure,
50
00:19:59,198 --> 00:20:12,202
I'm unable to say anything.
51
00:20:14,046 --> 00:20:20,007
Tightly, tightly...
52
00:20:22,054 --> 00:20:28,050
Hold me close!
53
00:20:29,228 --> 00:20:35,224
I want to be crushed.
54
00:20:48,046 --> 00:21:03,121
Because when morning comes,
dreams blow away with the wind.
55
00:21:22,214 --> 00:21:24,045
Where to?
56
00:21:24,216 --> 00:21:26,150
To the Manager's office.
57
00:21:27,219 --> 00:21:29,153
Manager's office is over there.
58
00:21:43,135 --> 00:21:55,070
When we kiss for the first time,
59
00:21:57,282 --> 00:22:10,184
You set my mind and heart ablaze.
60
00:22:11,997 --> 00:22:17,196
Tightly, tightly...
61
00:22:20,105 --> 00:22:26,203
Hold me close!
62
00:22:27,245 --> 00:22:33,206
I want to cry into your chest.
63
00:22:46,131 --> 00:23:01,968
Because I want to keep
all the happiness to myself.
64
00:23:50,262 --> 00:23:54,062
Yes. We're going to the same place.
65
00:24:01,072 --> 00:24:02,972
I can't go out tonight.
66
00:24:10,982 --> 00:24:13,075
I'm sure you'll come.
67
00:24:14,186 --> 00:24:20,125
But meeting here...
and talking... isn't that enough?
68
00:24:22,127 --> 00:24:26,188
Anyway... I'm satisfied.
69
00:24:29,134 --> 00:24:32,194
How can you really be satisfied?
70
00:24:35,006 --> 00:24:38,237
Just seeing each other's
faces doesn't mean a thing.
71
00:24:52,123 --> 00:24:53,215
Please...
72
00:24:55,126 --> 00:24:57,060
I beg you. Not tonight.
73
00:25:01,166 --> 00:25:03,157
I'll be waiting in the car.
74
00:26:09,968 --> 00:26:10,992
You are...
75
00:26:12,070 --> 00:26:15,972
Chieko... I came to help you.
76
00:26:17,208 --> 00:26:20,075
Now, let's run away!
77
00:26:38,997 --> 00:26:40,191
He's waiting for me.
78
00:26:43,234 --> 00:26:45,099
Please don't come near.
79
00:26:48,039 --> 00:26:49,097
He's a devil.
80
00:26:50,208 --> 00:26:54,008
He'll only make you worse!
81
00:27:10,962 --> 00:27:13,089
I've already his the bottom.
82
00:30:03,134 --> 00:30:07,093
Something inside you wants me.
83
00:30:08,139 --> 00:30:12,200
You can't stop it.
84
00:30:19,250 --> 00:30:22,242
Like surging waves...
85
00:30:24,055 --> 00:30:26,046
Rushing to the shore...
86
00:30:27,025 --> 00:30:31,121
Splashing uncontrollably
into the waiting sand.
87
00:30:39,070 --> 00:30:44,133
Your heart's beating faster already.
88
00:30:50,081 --> 00:30:55,041
A warm wind is blowing,
and the ocean boils with passion.
89
00:30:56,154 --> 00:31:00,022
Like the passion in my heart for you.
90
00:31:07,232 --> 00:31:11,100
Your perfume intoxicates me...
91
00:31:12,036 --> 00:31:14,095
And my desire for you grows.
92
00:31:17,208 --> 00:31:20,041
Now, let's take off that coat.
93
00:33:27,205 --> 00:33:30,038
Open up!
94
00:34:11,149 --> 00:34:14,118
Open the window!
95
00:36:41,132 --> 00:36:42,224
I love you...
96
00:36:44,001 --> 00:36:45,093
I love you.
97
00:40:54,084 --> 00:40:57,178
Let's play "electricity" this time.
98
00:40:58,155 --> 00:41:03,092
And gradually, you'll be able
to experience... a new thrill...
99
00:41:46,270 --> 00:41:48,135
Stop it! Stop it!
100
00:48:06,183 --> 00:48:09,175
Open the window!
101
00:54:45,248 --> 00:54:47,148
You came here just as I expected.
102
00:54:48,051 --> 00:54:50,212
I can't go tonight.
103
00:54:50,320 --> 00:54:54,120
Why did you come then?
104
00:54:54,324 --> 00:54:58,055
I wanted to talk to you.
105
00:54:59,229 --> 00:55:00,958
I just...
106
00:55:04,067 --> 00:55:07,002
Don't cry. You're so sensitive.
107
00:55:08,071 --> 00:55:11,006
I'll listen to what you have to say.
108
00:55:14,177 --> 00:55:18,113
You now belong to me completely.
109
00:55:19,082 --> 00:55:20,276
Don't forget it.
110
00:58:34,978 --> 00:58:36,002
Chieko...
111
00:58:36,212 --> 00:58:38,180
Once more, raise your hand.
112
00:58:39,082 --> 00:58:40,208
Let me help you.
113
00:58:43,019 --> 00:58:46,216
This time I'll make you mine.
114
00:58:50,994 --> 00:58:52,188
I'd like that very much.
115
00:58:59,202 --> 00:59:02,968
Good. There's nothing to be afraid of.
116
00:59:04,941 --> 00:59:06,067
Give me your hand.
117
01:00:15,111 --> 01:00:19,241
Stay in the department store
and hide somewhere.
118
01:00:23,119 --> 01:00:24,245
It's alright.
119
01:00:25,154 --> 01:00:27,122
No one will find you.
120
01:00:37,133 --> 01:00:38,225
Yes...
121
01:00:41,037 --> 01:00:42,163
I'll try.
122
01:03:57,233 --> 01:04:06,073
Drifting in the black light,
123
01:04:06,976 --> 01:04:16,180
Display shelves covered in white cloth...
124
01:04:17,186 --> 01:04:28,029
They advance like a line of coffins.
125
01:04:46,249 --> 01:04:54,122
Late-night department store...
126
01:05:10,072 --> 01:05:19,071
A pearl necklace with a fading shine...
127
01:05:19,282 --> 01:05:29,180
Nishijin fabric losing it's brightness...
128
01:05:30,993 --> 01:05:41,198
The stench of death
rises from a perfume bottle.
129
01:05:59,055 --> 01:06:06,052
130
01:06:22,011 --> 01:06:30,111
When the mannequin is revived,
131
01:06:31,187 --> 01:06:40,994
A cold, hard, hug and kiss...
132
01:06:42,098 --> 01:06:52,201
The motionless wind sounds the piano.
133
01:16:21,109 --> 01:16:23,077
Why, it's only a mannequin.
134
01:25:35,230 --> 01:25:37,095
I just killed this woman!
135
01:25:41,302 --> 01:25:43,099
This woman was a whore.
136
01:25:44,105 --> 01:25:45,299
That's why I killed her.
137
01:25:48,109 --> 01:25:49,303
I killed her.
138
01:25:51,012 --> 01:25:54,004
I killed her! I killed this woman!
139
01:25:56,251 --> 01:25:58,151
I killed her.
140
01:26:42,197 --> 01:26:44,188
I'm a murderer.
141
01:27:55,136 --> 01:27:57,297
Thank you very much.
142
01:27:58,106 --> 01:28:01,075
You'll have mild
cerebral amnesia, but don't worry.
143
01:28:01,175 --> 01:28:03,234
Thank you for the examination.
144
01:28:06,147 --> 01:28:08,047
Drink this brandy please.
145
01:28:24,265 --> 01:28:26,961
Thanks. I feel better now.
146
01:28:45,119 --> 01:28:46,211
Her handkerchief.
147
01:28:52,093 --> 01:28:56,120
I'll give it to her...
148
01:29:15,049 --> 01:29:16,141
Next please.
149
01:30:23,151 --> 01:30:25,244
Excuse me...
150
01:30:32,160 --> 01:30:33,218
You dropped this.
151
01:30:33,261 --> 01:30:34,250
Thanks.
152
01:30:37,131 --> 01:30:38,155
Want a ride?
153
01:30:40,234 --> 01:30:42,134
Yes, thanks.
154
01:32:22,103 --> 01:32:29,134
THE END
10851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.