All language subtitles for Gyeongseong Creature e08-hi_engcp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,716 [opening theme music playing] 2 00:01:46,732 --> 00:01:48,358 [music fades] 3 00:01:49,109 --> 00:01:56,116 GYEONGSEONG CREATURE 4 00:01:57,784 --> 00:01:59,161 [unsettling music playing] 5 00:01:59,828 --> 00:02:01,371 [heavy breathing] 6 00:02:02,247 --> 00:02:03,290 [sniffing] 7 00:02:29,650 --> 00:02:33,612 [Lady Maeda] I have already arranged it with Director Ichiro of Ongseong Hospital. 8 00:02:36,740 --> 00:02:39,368 The child in your womb will hold special meaning, 9 00:02:41,161 --> 00:02:44,790 not only to Mr. Ishikawa but also to me. 10 00:02:47,000 --> 00:02:48,418 So that being said, 11 00:02:49,878 --> 00:02:51,755 you need to be very careful, hmm? 12 00:02:52,255 --> 00:02:53,507 Take care of yourself, 13 00:02:54,383 --> 00:02:55,384 Miss Akiko. 14 00:03:03,183 --> 00:03:04,601 [Myeong-ja gasping] 15 00:03:04,685 --> 00:03:06,478 [muffled screaming] 16 00:03:17,572 --> 00:03:19,116 [panicked yelping] 17 00:03:19,199 --> 00:03:20,534 [breathing heavily] 18 00:03:21,702 --> 00:03:23,495 - [keys jangling] - [cell door clangs] 19 00:03:24,830 --> 00:03:25,997 [lock clicks] 20 00:03:26,581 --> 00:03:27,958 [heavy breathing] 21 00:03:35,173 --> 00:03:38,510 [man] I'm sorry, but we're all closed up for the day, miss. 22 00:03:42,180 --> 00:03:43,807 - [Myeong-ja inhales sharply] - [screaming] 23 00:03:43,890 --> 00:03:45,350 [ominous music playing] 24 00:03:51,606 --> 00:03:53,191 - [scrabbling] - [bones snapping] 25 00:03:57,070 --> 00:03:58,447 [music fades] 26 00:04:06,037 --> 00:04:07,706 [unsettling music playing] 27 00:04:07,789 --> 00:04:08,957 [groans sleepily] 28 00:04:15,672 --> 00:04:18,717 [soldier] The creature's spores stopped floating around an hour ago. 29 00:04:19,843 --> 00:04:21,094 [Kato] Has she awakened? 30 00:04:22,721 --> 00:04:24,723 [soldier] No, it hasn't shown any movement. 31 00:04:25,223 --> 00:04:27,476 Perhaps we used too much nitrogen gas earlier? 32 00:04:28,351 --> 00:04:30,270 [creature breathing softly] 33 00:04:33,064 --> 00:04:35,108 [Kato] What are you thinking about, Seishin? 34 00:04:35,609 --> 00:04:36,735 What's on your mind? 35 00:04:36,818 --> 00:04:38,695 [flesh squelching wetly] 36 00:04:47,704 --> 00:04:50,999 [Ichiro] Lt. Kato, we have a distinguished guest. 37 00:04:51,082 --> 00:04:52,542 Her name is Lady Maeda. 38 00:04:52,626 --> 00:04:54,294 She is the wife to Commissioner Ishikawa 39 00:04:54,377 --> 00:04:58,256 and the daughter to the most respected Lt. Gen. Maeda. 40 00:04:58,340 --> 00:05:01,927 This area's restricted. I'm afraid outsiders are not allowed down here. 41 00:05:02,511 --> 00:05:06,223 Lt. Kato, Lady Maeda is the hospital's most generous sponsor. 42 00:05:18,693 --> 00:05:19,778 Is that the creature? 43 00:05:22,030 --> 00:05:24,616 I would advise you not to get too close. 44 00:05:26,827 --> 00:05:28,370 [breathing heavily] 45 00:05:31,122 --> 00:05:32,040 Seishin. 46 00:05:32,123 --> 00:05:33,333 [flesh squelching wetly] 47 00:05:33,416 --> 00:05:35,001 [soft, sleepy snarling] 48 00:05:39,756 --> 00:05:41,925 So, Master Seishin, it looks like 49 00:05:43,552 --> 00:05:46,221 you are still alive. 50 00:05:46,805 --> 00:05:49,057 [snarling ferociously] 51 00:05:49,140 --> 00:05:50,350 [roaring] 52 00:05:51,351 --> 00:05:52,561 [Maeda gasps] 53 00:05:54,479 --> 00:05:56,231 [creature growling] 54 00:06:03,363 --> 00:06:04,656 [snarling] 55 00:06:07,492 --> 00:06:09,536 [roaring furiously] 56 00:06:11,580 --> 00:06:12,664 [bars clanging] 57 00:06:12,747 --> 00:06:14,541 [creature roaring] 58 00:06:15,542 --> 00:06:16,710 [bars clanging] 59 00:06:18,837 --> 00:06:21,089 [unsettling music playing] 60 00:06:35,729 --> 00:06:39,065 GYEONGSEONG CREATURE BETWEEN JUSTIFICATION AND EXCUSE 61 00:06:39,149 --> 00:06:41,735 EPISODE 8 AWAKENING 62 00:06:41,818 --> 00:06:43,528 [shivering] 63 00:06:45,322 --> 00:06:47,202 [man] He must have gone through quite an ordeal. 64 00:06:48,491 --> 00:06:52,495 He hasn't been able to sleep at all. Or swallow a bite of food! 65 00:06:54,372 --> 00:06:56,053 [Jun-taek's father] What about Master Jang? 66 00:06:56,082 --> 00:06:57,542 [man] He didn't make it back. 67 00:06:58,043 --> 00:07:01,212 Also, all the merchants in town, they have all been arrested. 68 00:07:02,380 --> 00:07:03,840 [sighs] 69 00:07:06,134 --> 00:07:07,344 [officer 1] Yes, hello. 70 00:07:07,844 --> 00:07:09,346 Yes, I completely understand. 71 00:07:09,429 --> 00:07:10,429 Yes, sir. 72 00:07:11,014 --> 00:07:12,474 Yes, sir. I'll let you know... 73 00:07:12,557 --> 00:07:15,268 Everyone, quiet! Sit back down right now! 74 00:07:21,483 --> 00:07:23,902 Hey, Mr. Gu, do you know what's going on here? 75 00:07:23,985 --> 00:07:26,154 Why haven't we heard from Master Jang yet? 76 00:07:27,364 --> 00:07:28,448 Where is he? 77 00:07:28,531 --> 00:07:30,367 Is he not coming to save us? 78 00:07:33,119 --> 00:07:34,119 Is he? 79 00:07:35,288 --> 00:07:36,748 Ah shit. [breathes shakily] 80 00:07:38,375 --> 00:07:40,126 [solemn instrumental music playing] 81 00:07:44,339 --> 00:07:48,802 HOUSE OF GOLDEN TREASURE PAWNSHOP 82 00:07:54,391 --> 00:07:56,726 CLOSED FOR THE DAY 83 00:08:15,328 --> 00:08:17,580 [Mrs. Nawol sighs] 84 00:08:20,125 --> 00:08:21,418 [inhales shakily] 85 00:08:21,501 --> 00:08:22,669 Master Jang. 86 00:08:24,421 --> 00:08:25,588 Where have you been? 87 00:08:27,215 --> 00:08:29,134 It's time for you to come back. 88 00:08:40,729 --> 00:08:41,729 Is he breathing? 89 00:08:44,983 --> 00:08:46,526 He's barely breathing, sir. 90 00:08:46,609 --> 00:08:49,279 All right, then, you two take him to the medical unit. 91 00:08:49,821 --> 00:08:51,448 - Go right now. - [both] Yes, sir! 92 00:08:58,121 --> 00:08:59,330 [weakly] Kill him. 93 00:09:02,000 --> 00:09:03,501 [groaning weakly] 94 00:09:03,585 --> 00:09:05,003 [tense music playing] 95 00:09:05,086 --> 00:09:06,086 [groans] 96 00:09:07,088 --> 00:09:08,339 Track him down… 97 00:09:10,759 --> 00:09:12,052 wherever he is, 98 00:09:13,762 --> 00:09:15,597 and kill the bastard. 99 00:09:15,680 --> 00:09:16,681 [groans painfully] 100 00:09:21,102 --> 00:09:22,102 [gasping] 101 00:09:22,687 --> 00:09:24,147 [tense music playing] 102 00:09:28,276 --> 00:09:29,276 [gasps weakly] 103 00:09:32,489 --> 00:09:34,157 [grunts, pants] 104 00:09:39,913 --> 00:09:40,913 [strained grunt] 105 00:09:42,332 --> 00:09:43,416 [pained groan] 106 00:09:43,500 --> 00:09:44,500 [pants] 107 00:09:50,090 --> 00:09:51,090 [pained groan] 108 00:09:53,510 --> 00:09:55,386 [breathing heavily] 109 00:10:10,485 --> 00:10:12,153 [groans, breathing shakily] 110 00:10:33,341 --> 00:10:35,635 [man] Stop where you are, all of you. Stand back! 111 00:10:35,718 --> 00:10:37,220 [feet stomping] 112 00:10:39,472 --> 00:10:40,723 [footsteps approaching] 113 00:10:53,820 --> 00:10:55,238 [ominous music playing] 114 00:10:55,321 --> 00:10:56,322 [man] As you were. 115 00:10:56,406 --> 00:10:58,116 [feet stomping] 116 00:11:11,379 --> 00:11:13,798 Sir! Something's happened, sir. 117 00:11:17,719 --> 00:11:18,803 How urgent is it? 118 00:11:18,887 --> 00:11:21,306 First Sergeant Haneda was found at the lower-level morgue, 119 00:11:21,389 --> 00:11:22,891 severely wounded from a gunshot. 120 00:11:24,017 --> 00:11:26,227 My apologies, Lady Maeda. 121 00:11:26,769 --> 00:11:28,521 Please wait here until I return. 122 00:11:37,030 --> 00:11:38,030 [door closes] 123 00:11:43,244 --> 00:11:44,746 [suspenseful music playing] 124 00:11:50,710 --> 00:11:51,794 [creature snarling] 125 00:11:53,046 --> 00:11:55,381 [roaring furiously] 126 00:11:56,299 --> 00:11:58,134 [heartbeat rhythm echoing] 127 00:11:58,218 --> 00:11:59,219 [door closes] 128 00:11:59,302 --> 00:12:00,302 [lock turns] 129 00:12:06,309 --> 00:12:07,435 Master Jang! 130 00:12:09,604 --> 00:12:11,689 What are you… doing here? 131 00:12:12,315 --> 00:12:14,275 I had some business to attend to. 132 00:12:15,526 --> 00:12:17,367 But then I missed my chance to get out of here. 133 00:12:19,447 --> 00:12:20,615 So I need you 134 00:12:21,199 --> 00:12:23,701 to help me get out of here, Lady Maeda. 135 00:12:23,785 --> 00:12:25,036 [breathing shakily] 136 00:12:25,954 --> 00:12:27,497 [heartbeat rhythm speeds up] 137 00:12:29,874 --> 00:12:31,084 So what are you saying? 138 00:12:31,167 --> 00:12:33,544 There's still a Josenjing hiding somewhere around here? 139 00:12:33,628 --> 00:12:35,505 Yes, sir. He's running around here somewhere. 140 00:12:35,588 --> 00:12:36,798 [man] Director Ichiro! 141 00:12:38,675 --> 00:12:40,760 Looks like the Josenjing is headed towards the lab. 142 00:12:40,843 --> 00:12:43,930 A guard just found fresh blood stains located near that area. 143 00:12:48,685 --> 00:12:50,687 [ominous music playing] 144 00:12:53,690 --> 00:12:55,316 Lady Maeda, right now isn't… 145 00:12:56,109 --> 00:12:57,860 a good time, I'm afraid. 146 00:13:06,494 --> 00:13:08,037 Soldiers, we have an emergency! 147 00:13:08,121 --> 00:13:09,872 Lady Maeda has been taken! 148 00:13:09,956 --> 00:13:12,625 We need to find Lady Maeda right now! She's in great danger! 149 00:13:12,709 --> 00:13:14,252 We need to find her now! 150 00:13:16,129 --> 00:13:17,338 [dramatic music playing] 151 00:13:33,813 --> 00:13:34,981 [breathing heavily] 152 00:13:35,064 --> 00:13:36,107 [knocking on door] 153 00:13:36,190 --> 00:13:37,275 Lady Maeda? 154 00:13:43,239 --> 00:13:44,407 [music fades] 155 00:13:44,490 --> 00:13:45,616 [tense music playing] 156 00:13:51,331 --> 00:13:53,541 Don't ask me any questions. Just drive the car. 157 00:14:11,684 --> 00:14:13,227 [dramatic music playing] 158 00:14:17,774 --> 00:14:18,941 [Tae-sang] Just drive. 159 00:14:27,825 --> 00:14:28,826 [music fades] 160 00:14:30,244 --> 00:14:31,329 [Tae-sang] Thank you. 161 00:14:33,831 --> 00:14:35,208 [breathing shakily] 162 00:14:40,505 --> 00:14:41,964 [tender music playing] 163 00:14:45,468 --> 00:14:47,929 [driver] What should I do, ma'am? Shall I stop? 164 00:15:11,119 --> 00:15:12,161 To Honmachi. 165 00:15:24,632 --> 00:15:25,716 [music fades] 166 00:15:27,427 --> 00:15:31,722 PAWNSHOP CLOSED FOR THE DAY 167 00:15:31,806 --> 00:15:33,307 [solemn music playing] 168 00:16:12,889 --> 00:16:14,432 [solemn music continues] 169 00:16:21,814 --> 00:16:24,175 [Jung-won] Did you visit the House of Golden Treasure again? 170 00:16:24,734 --> 00:16:25,818 [turns off engine] 171 00:16:29,655 --> 00:16:30,823 Have you been waiting long? 172 00:16:32,575 --> 00:16:34,535 It's been four days since we got out of there. 173 00:16:35,036 --> 00:16:37,288 And we still haven't heard from Master Jang. 174 00:16:37,997 --> 00:16:39,957 The chances of him being alive are slim. 175 00:16:41,209 --> 00:16:44,587 With that said, our job was to find Myeong-ja, 176 00:16:44,670 --> 00:16:46,255 and that's what we did. 177 00:16:47,298 --> 00:16:48,758 It's time for us to go home. 178 00:16:51,177 --> 00:16:53,763 We should leave early in the morning, so get ready. 179 00:16:54,263 --> 00:16:56,349 [Chae-ok] I should've stayed there in his place. 180 00:16:57,683 --> 00:16:59,685 He made his choice. It was the right thing. 181 00:16:59,769 --> 00:17:03,189 All he had to do was save Myeong-ja, but he stayed there anyway. 182 00:17:05,483 --> 00:17:06,776 He stayed because of us. 183 00:17:08,778 --> 00:17:11,906 I should've stayed in the hospital, found a way to rescue Mother. 184 00:17:13,366 --> 00:17:15,409 At the very least I should've gotten my revenge 185 00:17:15,493 --> 00:17:17,286 on the men who did that to her. 186 00:17:19,872 --> 00:17:23,251 If I had rescued Mother, Master Jang wouldn't have been left there. 187 00:17:24,085 --> 00:17:26,671 Now I feel really guilty for leaving the hospital. 188 00:17:28,714 --> 00:17:30,049 What do you mean by that? 189 00:17:33,386 --> 00:17:34,387 [breathes shakily] 190 00:17:36,597 --> 00:17:38,432 I found Mother while we were inside. 191 00:17:41,269 --> 00:17:42,770 She is still alive. 192 00:17:45,773 --> 00:17:47,525 You probably saw her there too. 193 00:17:53,072 --> 00:17:54,657 [creature growling mournfully] 194 00:17:54,740 --> 00:17:55,866 [snarling] 195 00:17:56,909 --> 00:17:59,120 [screeching] 196 00:18:00,538 --> 00:18:01,538 [roaring] 197 00:18:02,123 --> 00:18:05,084 It's been like this ever since Lady Maeda's visit earlier. 198 00:18:05,585 --> 00:18:08,337 It looks like it's been aggravated by something, sir. 199 00:18:08,421 --> 00:18:09,589 [creature growling] 200 00:18:10,172 --> 00:18:12,258 Something must've triggered the creature. 201 00:18:12,341 --> 00:18:14,343 - [creature growls mournfully] - Huh? 202 00:18:14,427 --> 00:18:16,304 She's not just aggravated. 203 00:18:16,804 --> 00:18:18,097 I think she's enraged. 204 00:18:20,141 --> 00:18:22,476 [creature growling] 205 00:18:22,560 --> 00:18:24,061 [roaring] 206 00:18:25,479 --> 00:18:26,856 [roaring] 207 00:18:28,524 --> 00:18:29,859 [growling] 208 00:18:34,655 --> 00:18:36,198 [solemn music playing] 209 00:18:47,710 --> 00:18:48,878 [breathing shakily] 210 00:18:51,380 --> 00:18:52,882 [screeching] 211 00:18:59,388 --> 00:19:01,349 [pained growling] 212 00:19:26,040 --> 00:19:27,541 [solemn music continues] 213 00:19:28,918 --> 00:19:30,211 [breathing shakily] 214 00:19:42,932 --> 00:19:43,933 [music fades] 215 00:20:07,957 --> 00:20:09,875 [machine winding] 216 00:20:09,959 --> 00:20:12,461 [electricity buzzing] 217 00:20:15,631 --> 00:20:17,007 [Mr. Gu splutters, gasps] 218 00:20:17,633 --> 00:20:18,884 [exhales sharply] 219 00:20:20,720 --> 00:20:21,929 Let me ask you again. 220 00:20:22,555 --> 00:20:24,807 Where are all the prisoners you helped escape? 221 00:20:25,433 --> 00:20:26,684 [Mr. Gu groans weakly] 222 00:20:26,767 --> 00:20:28,811 [groans] I… I don't know. 223 00:20:29,520 --> 00:20:31,897 - [exhales sharply] - Where is Master Jang hiding? 224 00:20:32,773 --> 00:20:33,773 [weakly] I wish… 225 00:20:36,193 --> 00:20:37,611 I wish I knew where he was. 226 00:20:41,574 --> 00:20:43,743 Am I not speaking clearly enough for you? 227 00:20:44,285 --> 00:20:46,829 Do you want me to start over? Hmm? 228 00:20:46,912 --> 00:20:48,330 [Mr. Gu grunting weakly] 229 00:20:48,831 --> 00:20:50,499 Start… start over. 230 00:20:50,583 --> 00:20:53,169 Go ahead, just start over. See what happens. 231 00:20:53,252 --> 00:20:54,252 Go ahead. 232 00:20:54,587 --> 00:20:56,380 Start over. I don't know anything. 233 00:21:01,177 --> 00:21:02,928 [Mrs. Nawol] Has anybody ever 234 00:21:03,679 --> 00:21:05,973 ripped out your fingernails from your hands? 235 00:21:06,056 --> 00:21:08,017 [choked grunting] 236 00:21:08,809 --> 00:21:09,727 [rapid breathing] 237 00:21:09,810 --> 00:21:12,062 [Mrs. Nawol] Has anyone ever burned your skin? 238 00:21:12,146 --> 00:21:13,439 [Mr. Gu yelping] 239 00:21:13,522 --> 00:21:16,192 [pained screaming] 240 00:21:17,860 --> 00:21:20,112 [Mrs. Nawol] Have you ever been electrocuted? 241 00:21:20,196 --> 00:21:21,447 [machine whirring] 242 00:21:21,530 --> 00:21:23,324 [electricity buzzing] 243 00:21:24,366 --> 00:21:26,287 [Mrs. Nawol] Do you know what happens to a person 244 00:21:26,327 --> 00:21:30,372 when someone forces chili powder and water up the person's nose 245 00:21:30,873 --> 00:21:32,541 while they hang upside down? 246 00:21:32,625 --> 00:21:34,418 [gasping, yelling] 247 00:21:34,502 --> 00:21:36,670 [Mrs. Nawol] You get to that point where 248 00:21:36,754 --> 00:21:39,548 you can no longer remember you're a human being. 249 00:21:40,424 --> 00:21:43,177 If you're ever in a situation like that, Mr. Gu, 250 00:21:43,803 --> 00:21:44,720 don't be a hero. 251 00:21:44,804 --> 00:21:48,974 It's just going to make it worse for you. Instead, you should tell them everything. 252 00:21:49,058 --> 00:21:51,310 If you ever end up in that situation, 253 00:21:52,019 --> 00:21:53,771 if you betray us, I won't resent you. 254 00:21:54,522 --> 00:21:55,773 Just keep that in mind. 255 00:21:56,273 --> 00:21:57,358 [groans weakly] 256 00:21:57,441 --> 00:21:58,734 [spluttering] 257 00:21:58,818 --> 00:22:00,236 [officer] Let me ask you again. 258 00:22:00,319 --> 00:22:02,780 What is the true purpose of the House of Golden Treasure? 259 00:22:03,280 --> 00:22:04,406 Are you rebels? 260 00:22:05,157 --> 00:22:07,326 Have you all been secretly funding the rebellion? 261 00:22:07,409 --> 00:22:08,702 [Mr. Gu moaning] 262 00:22:09,370 --> 00:22:10,871 [yelling] Hey, answer me! 263 00:22:12,373 --> 00:22:15,334 Why aren't you answering me, huh?! Where is Master Jang?! 264 00:22:16,335 --> 00:22:17,336 [moaning loudly] 265 00:22:25,010 --> 00:22:26,846 [moaning weakly] 266 00:22:28,097 --> 00:22:29,807 Okay… 267 00:22:32,142 --> 00:22:33,142 [sniffs] 268 00:22:40,985 --> 00:22:42,069 [breathing sleepily] 269 00:22:50,411 --> 00:22:51,954 [door sliding open] 270 00:22:56,041 --> 00:22:57,042 Are you well rested? 271 00:23:00,045 --> 00:23:01,130 Lady Maeda, it's you. 272 00:23:20,065 --> 00:23:21,942 Well, it looks like your fever's gone. 273 00:23:22,026 --> 00:23:24,695 And those wounds of yours are doing much better. 274 00:23:29,491 --> 00:23:31,243 How long… [breathes shakily] 275 00:23:31,327 --> 00:23:32,828 …have I been over here for? 276 00:23:34,330 --> 00:23:36,332 As of today, it's been four days. 277 00:23:41,128 --> 00:23:45,424 Well, I have to admit you caused… quite the commotion at Ongseong Hospital. 278 00:23:48,177 --> 00:23:51,388 It was unexpected for me to see you risk your life for someone. 279 00:23:52,056 --> 00:23:53,557 It's not like you, is it? 280 00:23:56,018 --> 00:23:57,018 [Tae-sang scoffs] 281 00:23:59,688 --> 00:24:00,689 I know. 282 00:24:02,066 --> 00:24:03,275 But things are different now. 283 00:24:05,569 --> 00:24:08,739 It's not my fault that my country has become this way. 284 00:24:08,822 --> 00:24:10,324 [solemn music playing] 285 00:24:11,075 --> 00:24:14,912 I personally have nothing to do with everyone who was locked up in there. 286 00:24:18,207 --> 00:24:19,375 So why help them? 287 00:24:20,000 --> 00:24:21,085 Because… 288 00:24:23,462 --> 00:24:25,631 because once I saw it with my own eyes, 289 00:24:26,882 --> 00:24:28,550 that's when I got really angry. 290 00:24:29,426 --> 00:24:30,803 I wanted to help. 291 00:24:31,720 --> 00:24:35,766 Master Jang, you're not making any sense. You helped because they're Joseon? 292 00:24:38,644 --> 00:24:40,562 It's not only because they're Joseon. 293 00:24:41,522 --> 00:24:43,148 It's because I'm a human being. 294 00:24:45,067 --> 00:24:47,486 Do you think that every life has meaning? 295 00:24:47,569 --> 00:24:49,697 Do you believe all lives are created equal? 296 00:24:52,282 --> 00:24:54,159 Yes. What do you believe, Lady Maeda? 297 00:24:56,286 --> 00:24:57,286 [chuckles softly] 298 00:25:00,624 --> 00:25:01,667 Master Jang, 299 00:25:03,127 --> 00:25:05,379 you and I, are we still friends? 300 00:25:24,106 --> 00:25:25,357 You said a serial murder case? 301 00:25:25,441 --> 00:25:29,111 Yes, sir, 11 murders have occurred in the area over the past four days alone. 302 00:25:29,194 --> 00:25:31,196 We've asked the military for autopsies. 303 00:25:31,280 --> 00:25:34,450 However, a large number of the corpses are in such a strange state. 304 00:25:34,533 --> 00:25:36,827 What do you mean by that? Strange how? 305 00:25:37,411 --> 00:25:40,289 Every one of the corpses were… missing its brain, sir. 306 00:25:43,917 --> 00:25:45,794 [unsettling music playing] 307 00:25:45,878 --> 00:25:46,878 [gasps] 308 00:25:55,846 --> 00:25:57,723 [suspenseful music playing] 309 00:26:02,728 --> 00:26:04,563 [ominous beat] 310 00:26:14,823 --> 00:26:17,034 He's from the military ward, Commissioner. 311 00:26:24,333 --> 00:26:25,333 [music fades] 312 00:26:28,170 --> 00:26:30,005 [phone ringing] 313 00:26:30,089 --> 00:26:31,090 [gasps] 314 00:26:32,382 --> 00:26:33,675 Yes, how may I help you? 315 00:26:34,718 --> 00:26:35,761 I'm sorry. 316 00:26:36,720 --> 00:26:38,222 The store's not for sale. 317 00:26:40,599 --> 00:26:42,101 No, where'd you hear that? 318 00:26:43,936 --> 00:26:44,937 Who's dead? 319 00:26:45,854 --> 00:26:48,065 What else has everyone been saying about him? 320 00:26:48,941 --> 00:26:50,901 Now, just wait a minute, sir! [scoffs] 321 00:26:51,401 --> 00:26:54,738 That's stupid. Only the dumbest idiot could ever believe that were true. 322 00:26:54,822 --> 00:26:58,033 Watch your mouth! Exactly who do you think you are? I'm serious! 323 00:26:58,909 --> 00:27:02,037 I'll make you regret that. Yes, I'll sew your mouth shut. 324 00:27:04,206 --> 00:27:05,206 [huffs] 325 00:27:05,916 --> 00:27:07,517 Who are they to say something like that? 326 00:27:07,584 --> 00:27:10,963 The nerve of some people, pronouncing someone to be dead. 327 00:27:11,839 --> 00:27:12,840 [Mrs. Nawol sighs] 328 00:27:13,340 --> 00:27:15,717 - [footsteps approaching] - [Mrs. Nawol sighs] 329 00:27:18,720 --> 00:27:20,639 [phone ringing] 330 00:27:22,641 --> 00:27:25,144 My God, has everyone in town gone completely crazy? 331 00:27:27,604 --> 00:27:29,565 - [revelatory music playing] - [Mrs. Nawol whimpers] 332 00:27:31,441 --> 00:27:32,776 Yes, how may I help you? 333 00:27:34,069 --> 00:27:36,530 About that, I believe that, uh, 334 00:27:36,613 --> 00:27:39,324 my associate here has explained that to you already. 335 00:27:40,117 --> 00:27:41,285 Who am I, you ask? 336 00:27:42,661 --> 00:27:44,788 The master of the House of Golden Treasure, 337 00:27:45,998 --> 00:27:47,166 Jang Tae-sang. 338 00:27:51,420 --> 00:27:52,420 Yes. 339 00:27:52,754 --> 00:27:55,299 No, I'm not dead. That's right. I'm very much alive. 340 00:27:59,178 --> 00:28:02,681 It's seems everyone wants to get a little piece of our pawn shop. 341 00:28:02,764 --> 00:28:03,764 Don't they now? 342 00:28:05,475 --> 00:28:07,728 [voice trembling] Master Jang, you're here. 343 00:28:08,312 --> 00:28:09,396 Didn't I say 344 00:28:09,938 --> 00:28:13,442 there was no need to close up the shop just because I was gone for a few days? 345 00:28:13,525 --> 00:28:15,611 No wonder everyone thinks we're for sale. 346 00:28:16,987 --> 00:28:17,987 Well… 347 00:28:19,948 --> 00:28:21,116 what took so long, huh? 348 00:28:22,743 --> 00:28:24,077 Sorry, I got held up. 349 00:28:24,786 --> 00:28:25,996 [relieved sobbing] 350 00:28:27,039 --> 00:28:30,209 So you're not hurt at all, then? You're fine? 351 00:28:30,292 --> 00:28:31,793 I'm okay. Mm-hmm. 352 00:28:32,461 --> 00:28:33,629 In that case! 353 00:28:34,254 --> 00:28:36,840 Why didn't you come home earlier if you weren't injured? 354 00:28:36,924 --> 00:28:38,258 What took you so long?! 355 00:28:38,342 --> 00:28:41,261 I almost had a heart attack because I was so worried! 356 00:28:41,345 --> 00:28:43,972 - Did you even think about that? - Ah, I'm sorry I did that. 357 00:28:44,056 --> 00:28:46,475 - I did have my reasons, you know. - [sobbing] 358 00:28:46,558 --> 00:28:49,269 Don't be upset with me, Mrs. Nawol. I'm back now. 359 00:28:49,353 --> 00:28:50,771 [Mrs. Nawol sniffles] 360 00:28:54,733 --> 00:28:56,151 I said I was sorry. Don't cry. 361 00:28:58,654 --> 00:29:00,072 It doesn't matter now. 362 00:29:01,990 --> 00:29:05,160 Besides, you have to go pick up Mr. Gu. 363 00:29:06,161 --> 00:29:07,161 [sighs] 364 00:29:11,708 --> 00:29:12,793 Where is Mr. Gu now? 365 00:29:13,293 --> 00:29:15,087 [solemn music playing] 366 00:29:20,342 --> 00:29:21,426 [door locking] 367 00:29:22,970 --> 00:29:25,097 - [Mr. Gu groaning weakly] - [shushing] 368 00:29:42,155 --> 00:29:43,282 [Mr. Gu groaning] 369 00:29:45,659 --> 00:29:47,035 [spluttering] 370 00:29:47,119 --> 00:29:49,079 [shocked gasps] 371 00:29:49,830 --> 00:29:50,706 [Yeong-chun] No! 372 00:29:50,789 --> 00:29:53,458 - [footsteps approaching] - Oh no. 373 00:29:56,837 --> 00:29:57,837 Come out now. 374 00:29:58,630 --> 00:29:59,673 [panicked breathing] 375 00:30:01,550 --> 00:30:02,759 [prisoners whimpering] 376 00:30:02,843 --> 00:30:05,762 No! Let me go! No! I'm not going! No! 377 00:30:05,846 --> 00:30:07,848 - [squealing] - I said out! 378 00:30:07,931 --> 00:30:09,266 [gasps, breathes heavily] 379 00:30:09,808 --> 00:30:11,143 [solemn music playing] 380 00:30:15,814 --> 00:30:17,107 Master Jang, it's you. 381 00:30:21,236 --> 00:30:22,654 [gasps] Is that Master Jang? 382 00:30:23,905 --> 00:30:25,282 Is that really Master Jang? 383 00:30:25,365 --> 00:30:27,659 - [man] No way! - [woman] I think it's him! 384 00:30:27,743 --> 00:30:29,328 [shocked whispering] 385 00:30:37,544 --> 00:30:38,879 Just wait here, okay? 386 00:30:40,088 --> 00:30:41,298 Hey, stop right there! 387 00:30:42,174 --> 00:30:44,384 Master Jang, where do you think you're going? 388 00:30:45,510 --> 00:30:47,387 [officers chattering indistinctly] 389 00:30:47,471 --> 00:30:50,223 Isn't that Master Jang of the House of Golden Treasure? 390 00:30:54,853 --> 00:30:56,772 I need to talk to Commissioner Ishikawa. 391 00:30:56,855 --> 00:30:58,148 [officer] Hey, you! 392 00:30:58,231 --> 00:31:00,192 Are you ignoring me or what, huh? 393 00:31:01,485 --> 00:31:03,320 Go and tell him Master Jang is here. 394 00:31:03,403 --> 00:31:04,988 You bastard! Are you deaf or what?! 395 00:31:07,199 --> 00:31:09,117 Why are you swinging your fist at me? 396 00:31:09,201 --> 00:31:12,162 Are you a police officer or a thug? It's not very professional. 397 00:31:16,375 --> 00:31:17,542 You're all policemen. 398 00:31:18,126 --> 00:31:20,629 Would it be too much to ask for you to act like it? 399 00:31:21,338 --> 00:31:22,338 [door opens] 400 00:31:35,352 --> 00:31:37,813 You caused quite the stir over at the hospital. 401 00:31:39,564 --> 00:31:41,733 You told me I should do whatever it takes, did you not? 402 00:31:43,235 --> 00:31:44,319 Yes, that's true. 403 00:31:44,903 --> 00:31:47,489 But what did you do with the Joseon prisoners you helped escape? 404 00:31:47,572 --> 00:31:49,157 That wasn't part of the deal. 405 00:31:51,159 --> 00:31:53,537 I actually have no idea what you're talking about. 406 00:31:55,705 --> 00:31:57,207 I'm here on behalf 407 00:31:57,290 --> 00:32:00,502 of all the Joseons in custody you have wrongfully imprisoned here. 408 00:32:00,585 --> 00:32:02,170 Please release them immediately 409 00:32:02,254 --> 00:32:04,714 as the charges against them are completely false. 410 00:32:06,341 --> 00:32:09,386 But so many of our laws were broken that night, I'm afraid. 411 00:32:09,886 --> 00:32:12,097 Playing foreign music, drinking alcohol in public, 412 00:32:12,180 --> 00:32:15,892 violating public safety codes, not to mention many other misdemeanors. 413 00:32:15,976 --> 00:32:18,061 How about we settle this with a simple fine? 414 00:32:18,145 --> 00:32:20,439 You think you can fix this by throwing me some money? 415 00:32:20,522 --> 00:32:23,066 I think that that is the easiest way to clean up everything. 416 00:32:25,861 --> 00:32:26,862 What if I refuse? 417 00:32:27,696 --> 00:32:30,198 Well, every business in the district of Bonjeong 418 00:32:30,282 --> 00:32:31,950 will be shut down for the time being. 419 00:32:33,201 --> 00:32:37,706 I'm sure you know the fundraising party is being held in Gyeongseong in two days. 420 00:32:38,290 --> 00:32:39,541 With the businesses closed, 421 00:32:39,624 --> 00:32:42,878 all deliveries of alcohol and food to the event will be halted. 422 00:32:42,961 --> 00:32:44,922 Just think about all the officials and their wives 423 00:32:44,963 --> 00:32:47,003 who've ordered garments to be made for the occasion. 424 00:32:47,048 --> 00:32:49,342 I wonder how this will look for you. 425 00:32:50,969 --> 00:32:52,429 Since you oversee everything, 426 00:32:52,512 --> 00:32:54,890 an investigation will be launched immediately. 427 00:32:54,973 --> 00:32:58,143 Your superiors will most definitely hold you accountable for this. 428 00:32:58,685 --> 00:32:59,728 Is that a threat? 429 00:33:00,562 --> 00:33:01,688 [inhales sharply] 430 00:33:01,771 --> 00:33:04,649 There comes a point in time when two enemies can, uh, 431 00:33:05,192 --> 00:33:07,027 form a temporary alliance together. 432 00:33:07,736 --> 00:33:11,740 We are simply just having a conversation on how to help one another. 433 00:33:12,991 --> 00:33:14,743 You are walking a fine line here. 434 00:33:15,535 --> 00:33:18,575 It'd be best if you didn't risk your life for matters that don't concern you. 435 00:33:24,127 --> 00:33:28,298 So my little visit at Ongseong Hospital taught me something very important. 436 00:33:29,674 --> 00:33:31,676 When you put your own life on the line, 437 00:33:32,427 --> 00:33:33,845 you have to go all-in. 438 00:33:35,180 --> 00:33:37,432 And if you hesitate even for a single minute, 439 00:33:38,600 --> 00:33:39,768 you will end up dead. 440 00:33:42,395 --> 00:33:43,897 [Kato] If I may, Commissioner. 441 00:33:43,980 --> 00:33:46,233 I have an idea who the prime suspects are. 442 00:33:48,109 --> 00:33:50,529 Master Jang of the House of Golden Treasure. 443 00:33:50,612 --> 00:33:53,740 The sleuth, Yoon Chae-ok, as well as 444 00:33:54,407 --> 00:33:55,450 a courtesan. 445 00:33:56,159 --> 00:33:57,619 A Joseon named Akiko. 446 00:33:57,702 --> 00:33:58,912 [tense music playing] 447 00:33:59,955 --> 00:34:00,955 [retching] 448 00:34:01,957 --> 00:34:03,291 [gasping] 449 00:34:05,502 --> 00:34:06,920 - [retching] - Miss Akiko? 450 00:34:08,088 --> 00:34:10,507 - Are you feeling all right? - [breathing heavily] 451 00:34:16,888 --> 00:34:20,892 Do you have a… specific reason why those are your prime suspects? 452 00:34:20,976 --> 00:34:23,728 Because all three have been in this hospital, Commissioner. 453 00:34:23,812 --> 00:34:27,566 They broke into this ward, and then… they all escaped together. 454 00:34:28,316 --> 00:34:31,611 Lieutenant, I'd like to know… exactly what is going on in that hospital? 455 00:34:31,695 --> 00:34:34,739 Well, I'm not inclined to disclose that kind of information. 456 00:34:34,823 --> 00:34:36,533 That information is classified. 457 00:34:44,165 --> 00:34:45,166 Akiko. 458 00:34:49,421 --> 00:34:50,421 Aki... 459 00:34:56,636 --> 00:34:58,054 [ominous music playing] 460 00:35:20,118 --> 00:35:21,745 What the hell? What is this? 461 00:35:26,625 --> 00:35:27,709 Tell me, Master Jang. 462 00:35:29,127 --> 00:35:30,712 I want to know what you saw in there. 463 00:35:32,881 --> 00:35:34,601 I want to know everything that was happening 464 00:35:34,633 --> 00:35:37,093 inside of that hospital right this second! Huh? 465 00:35:41,056 --> 00:35:43,058 [clicks tongue] As you already know, 466 00:35:43,683 --> 00:35:46,394 the price for my services is quite steep, Commissioner. 467 00:35:46,895 --> 00:35:50,231 The kind of information you're asking for, about military hospital secrets, 468 00:35:50,315 --> 00:35:52,525 now, that's gonna be top-level information. 469 00:35:53,026 --> 00:35:54,944 I most likely wouldn't hand it over so easily, 470 00:35:55,028 --> 00:35:57,197 especially something of that caliber, you know? 471 00:35:57,280 --> 00:35:58,782 Are you trying to bribe me? 472 00:35:58,865 --> 00:36:00,533 Commissioner Ishikawa, 473 00:36:00,617 --> 00:36:03,498 what I hope to achieve here is that we gain mutual trust for one another. 474 00:36:04,996 --> 00:36:09,167 Not to mention I kept my word to you. I returned Akiko to you safe and sound. 475 00:36:11,753 --> 00:36:13,380 Now you return the favor. 476 00:36:15,382 --> 00:36:17,050 Release my people, Commissioner. 477 00:36:31,648 --> 00:36:32,691 [officer] Get out! 478 00:36:33,608 --> 00:36:35,276 You are all released! 479 00:36:35,360 --> 00:36:36,986 We're released! We're really free! 480 00:36:37,070 --> 00:36:39,364 - We're really getting out! - [excited chatter] 481 00:36:39,447 --> 00:36:41,199 I can't believe it! We're getting out! 482 00:36:41,282 --> 00:36:43,159 Oh my God. Thank you, Master Jang! 483 00:36:43,243 --> 00:36:46,162 Master Jang got us out of here! I can't believe it. We're all free! 484 00:36:46,246 --> 00:36:48,164 I can't believe it! Everybody's out. 485 00:36:48,998 --> 00:36:51,459 Everybody's free! We're getting out of here alive! 486 00:36:51,543 --> 00:36:54,254 - I can't believe it! Let's go home! - [relieved sighing] 487 00:36:59,467 --> 00:37:01,469 [excited chatter fading] 488 00:37:13,273 --> 00:37:14,524 Master Jang, it's you. 489 00:37:18,361 --> 00:37:19,571 You're really alive? 490 00:37:20,071 --> 00:37:21,489 [solemn music playing] 491 00:37:23,867 --> 00:37:25,118 Mr. Gu, are you able to walk? 492 00:37:27,495 --> 00:37:30,665 What took you so long? [sobbing] 493 00:37:40,759 --> 00:37:42,135 Let's get you out of here. 494 00:37:44,679 --> 00:37:45,597 [Mr. Gu sobbing] 495 00:37:45,680 --> 00:37:47,849 - All right, hang on. - [whimpering] 496 00:37:49,976 --> 00:37:52,979 - [man 1] Bonjeong! - [prisoners chanting] Bonjeong! Bonjeong! 497 00:37:53,062 --> 00:37:56,191 Bonjeong! Bonjeong! Bonjeong! Bonjeong! 498 00:37:56,274 --> 00:37:58,860 - Bonjeong! Bonjeong! - Do you all want to die here? 499 00:37:59,486 --> 00:38:01,529 - Then quiet down! - [terrified screaming] 500 00:38:14,542 --> 00:38:17,545 [prisoners chanting] Bonjeong! Bonjeong! Bonjeong! 501 00:38:17,629 --> 00:38:19,923 Bonjeong! Bonjeong! Bonjeong! 502 00:38:20,006 --> 00:38:22,509 Bonjeong! Bonjeong! Bonjeong! 503 00:38:22,592 --> 00:38:24,177 Bonjeong! Bonjeong! 504 00:38:24,260 --> 00:38:26,679 Bonjeong! Bonjeong! Bonjeong! 505 00:38:26,763 --> 00:38:28,431 Bonjeong! Bonjeong! 506 00:38:28,515 --> 00:38:30,141 Bonjeong! Bonjeong! 507 00:38:30,225 --> 00:38:32,560 Bonjeong! Bonjeong! Bonjeong! 508 00:38:32,644 --> 00:38:34,229 - Mori. - Yes, sir? 509 00:38:35,480 --> 00:38:36,314 Commissioner. 510 00:38:36,397 --> 00:38:38,608 I want you to keep tabs on where Master Jang goes. 511 00:38:38,691 --> 00:38:41,444 Sir? But what for, sir? 512 00:38:42,862 --> 00:38:46,533 All right, um… I will do what you ask, Commissioner. 513 00:38:51,579 --> 00:38:54,707 ONGSEONG HOSPITAL UNDERGROUND LAB HUMAN EXPERIMENTS, LADY MAEDA 514 00:38:58,711 --> 00:39:02,257 LADY MAEDA 515 00:39:02,340 --> 00:39:03,883 [solemn music continues] 516 00:39:11,724 --> 00:39:12,725 [music fades] 517 00:39:15,186 --> 00:39:16,186 [Mrs. Nawol gasps] 518 00:39:16,855 --> 00:39:17,855 Oh… 519 00:39:18,481 --> 00:39:20,859 Don't worry too much. He'll be all right. 520 00:39:22,777 --> 00:39:26,322 I'm in his debt now. I have to make things right with him. 521 00:39:26,406 --> 00:39:27,490 No, you don't. 522 00:39:28,366 --> 00:39:31,619 You've saved Mr. Gu's life so many times now that I've lost count. 523 00:39:32,245 --> 00:39:34,038 In fact, all of us owe our lives to you. 524 00:39:36,082 --> 00:39:37,709 [solemn music playing] 525 00:39:41,713 --> 00:39:43,381 The trauma from being tortured, 526 00:39:45,300 --> 00:39:46,593 it lasts a while, doesn't it? 527 00:39:50,305 --> 00:39:51,472 Why don't you get some sleep? 528 00:39:54,601 --> 00:39:56,686 No, it's okay. I wanna stay right here. 529 00:39:56,769 --> 00:39:59,147 There's someone else waiting for you, just so you know. 530 00:40:02,859 --> 00:40:04,652 She came by here every single day. 531 00:40:05,653 --> 00:40:08,156 She kept visiting to see if you had come home safely. 532 00:40:09,782 --> 00:40:11,117 Leave Mr. Gu to me. 533 00:40:11,826 --> 00:40:13,536 Go pay her a visit, Master Jang. 534 00:40:21,920 --> 00:40:23,463 [solemn music continues] 535 00:40:48,613 --> 00:40:49,989 [music fades] 536 00:40:52,241 --> 00:40:54,327 Are you not going to have dinner tonight? 537 00:40:54,410 --> 00:40:57,538 [Jung-won] I'm not hungry. Go ahead and eat. 538 00:40:57,622 --> 00:41:00,124 How about some dumplings? I can go buy some for you. 539 00:41:03,753 --> 00:41:05,546 I'll get some. I'll be right back. 540 00:41:09,926 --> 00:41:11,302 [footsteps receding] 541 00:41:25,149 --> 00:41:26,859 [indistinct background chatter] 542 00:42:02,770 --> 00:42:04,856 - [knife unsheathes] - [Chae-ok] Show yourself. 543 00:42:13,865 --> 00:42:18,786 ["Time" by Baek A playing] ♪ Candles lit in the room ♪ 544 00:42:19,662 --> 00:42:20,955 ♪ Staring for… ♪ 545 00:42:21,039 --> 00:42:23,416 And somehow here I was hoping for a warm welcome. 546 00:42:25,626 --> 00:42:30,506 ♪ Where the wind came from… ♪ 547 00:42:31,466 --> 00:42:35,219 Now that you have seen my face… would you mind letting me go? 548 00:42:42,560 --> 00:42:43,561 It's really you. 549 00:42:44,812 --> 00:42:46,647 [gasps, relieved sob] 550 00:42:47,815 --> 00:42:48,815 [relieved sigh] 551 00:42:58,326 --> 00:43:03,706 ♪ Will it come when winter's gone? ♪ 552 00:43:04,665 --> 00:43:11,297 - ♪ Will it come when spring comes? ♪ - [relieved sobbing] 553 00:43:11,798 --> 00:43:16,010 ♪ Before the cherry blossoms fall… ♪ 554 00:43:16,511 --> 00:43:17,762 I feel the same way. 555 00:43:17,845 --> 00:43:21,182 ♪ Melting the painful times ♪ 556 00:43:21,265 --> 00:43:22,265 I've missed you. 557 00:43:24,894 --> 00:43:26,535 I've missed you more than you would know. 558 00:43:41,702 --> 00:43:43,704 [Chae-ok breathing shakily] 559 00:43:44,622 --> 00:43:45,622 [relieved sigh] 560 00:43:56,092 --> 00:43:57,593 [music fades] 561 00:43:57,677 --> 00:43:59,137 Exactly what is it you wanna know? 562 00:43:59,220 --> 00:44:00,513 I want to know… 563 00:44:00,596 --> 00:44:01,639 [chimes tinkling] 564 00:44:02,807 --> 00:44:08,146 …what goes on inside of Ongseong hospital and the… basement laboratory below it. 565 00:44:13,818 --> 00:44:17,321 Are you even remotely aware of what is happening in Ongseong Hospital? 566 00:44:17,405 --> 00:44:19,615 There's nothing that goes on I don't know about. 567 00:44:23,911 --> 00:44:25,580 What have you done to Akiko this time? 568 00:44:30,918 --> 00:44:32,920 I asked you a question. Why aren't you answering? 569 00:44:33,004 --> 00:44:36,007 It sounds like you are a little confused right now. 570 00:44:37,091 --> 00:44:40,678 You have forgotten you do not have any right to ask such things of me. 571 00:44:41,804 --> 00:44:44,056 I don't owe you an explanation about anything. 572 00:44:44,807 --> 00:44:45,725 Oh, yes, you do. 573 00:44:45,808 --> 00:44:48,853 From the very beginning, we both… had an understanding 574 00:44:48,936 --> 00:44:51,480 that this marriage was formed for mutual benefit. 575 00:44:52,648 --> 00:44:56,402 I was in need of a loyal husband in order for me to come here to Joseon. 576 00:44:57,612 --> 00:45:02,116 And you… needed my powerful name and lineage 577 00:45:02,200 --> 00:45:03,659 to move up and succeed. 578 00:45:05,494 --> 00:45:09,081 It feels rather awkward now to suddenly pretend 579 00:45:09,165 --> 00:45:11,709 that… you're my husband now, 580 00:45:12,585 --> 00:45:13,711 Commissioner Ishikawa. 581 00:45:16,297 --> 00:45:18,966 You shouldn't have crossed the line and meddled with Akiko. 582 00:45:20,259 --> 00:45:21,928 And you should not have employed 583 00:45:22,011 --> 00:45:24,472 the master of the House of Golden Treasure to find her. 584 00:45:24,555 --> 00:45:27,642 We agreed we wouldn't interfere in each other's lives, didn't we? 585 00:45:27,725 --> 00:45:30,394 But you're the one who decided not to honor the arrangement. 586 00:45:30,478 --> 00:45:33,648 It's your own business what you decide to do at night. 587 00:45:34,607 --> 00:45:37,068 However, when you impregnate someone else, 588 00:45:37,735 --> 00:45:40,071 it complicates our original arrangement. 589 00:45:40,655 --> 00:45:41,655 [scoffs] 590 00:45:48,788 --> 00:45:49,788 Oh, 591 00:45:50,122 --> 00:45:54,126 I don't know if you've heard yet… but Master Jang has found himself a woman. 592 00:45:54,210 --> 00:45:55,544 [tense music playing] 593 00:46:00,341 --> 00:46:02,134 Her name is Yoon Chae-ok. 594 00:46:02,218 --> 00:46:03,886 I heard she is a Joseon woman. 595 00:46:04,595 --> 00:46:08,474 Apparently, she's young and beautiful too. How unfortunate for you. 596 00:46:08,557 --> 00:46:09,557 [chuckles] 597 00:46:10,017 --> 00:46:11,978 I thought you would like to know that, 598 00:46:12,561 --> 00:46:15,940 considering all of that time and effort nursing him back to health. 599 00:46:16,649 --> 00:46:18,526 I suppose it was all in vain now. 600 00:46:38,379 --> 00:46:39,380 [music fades] 601 00:46:41,465 --> 00:46:42,883 [door slides open] 602 00:46:43,592 --> 00:46:44,719 [door slides closed] 603 00:46:51,517 --> 00:46:53,144 [indistinct background chatter] 604 00:46:59,150 --> 00:47:00,401 [shaky breathing] 605 00:47:20,421 --> 00:47:22,506 - [tender music playing] - [Tae-sang] Hmm… 606 00:47:42,443 --> 00:47:43,443 Hmm… 607 00:47:46,655 --> 00:47:47,698 [chuckles] 608 00:47:55,706 --> 00:47:57,583 [woman] Here are your dumplings, miss. 609 00:47:59,210 --> 00:48:00,711 [Tae-sang sighs awkwardly] 610 00:48:05,758 --> 00:48:06,842 Hmm… 611 00:48:09,804 --> 00:48:11,055 How about we go? 612 00:48:14,809 --> 00:48:16,060 Saw that! Huh! 613 00:48:16,852 --> 00:48:18,562 [girl] Gimme a bite of your food. 614 00:48:18,646 --> 00:48:20,064 [boy] No! [chuckles] 615 00:48:21,107 --> 00:48:22,400 Go get your own! 616 00:48:22,483 --> 00:48:23,818 This one's mine. 617 00:48:24,902 --> 00:48:26,862 [children giggling] 618 00:48:28,364 --> 00:48:29,364 [Tae-sang clears throat] 619 00:48:37,415 --> 00:48:38,541 [gunshot echoes] 620 00:48:38,624 --> 00:48:39,624 [music fades] 621 00:48:44,463 --> 00:48:46,257 [ominous music playing] 622 00:48:54,098 --> 00:48:55,182 [Mori whimpering] 623 00:48:55,266 --> 00:48:56,600 [ominous music continues] 624 00:49:00,896 --> 00:49:02,940 [Mori] Don't come any closer! [panting] 625 00:49:08,612 --> 00:49:09,780 [breathing shakily] 626 00:49:12,158 --> 00:49:14,243 Go… go away. Go away! 627 00:49:14,326 --> 00:49:16,287 Get away from me! 628 00:49:16,370 --> 00:49:17,746 [Myeong-ja gasps] 629 00:49:17,830 --> 00:49:20,124 - [choked gasping] - [Myeong-ja grunting] 630 00:49:24,462 --> 00:49:26,464 [Mori screaming] 631 00:49:27,131 --> 00:49:28,591 [screaming continues] 632 00:49:33,345 --> 00:49:34,555 [thud] 633 00:49:34,638 --> 00:49:35,723 [Mori screaming] 634 00:49:35,806 --> 00:49:37,600 [dramatic music playing] 635 00:49:38,684 --> 00:49:41,061 [Mori gasping painfully] 636 00:50:03,834 --> 00:50:04,834 M… 637 00:50:05,836 --> 00:50:07,755 Myeong… Myeong-ja? 638 00:50:20,226 --> 00:50:21,393 [music fades] 639 00:50:21,977 --> 00:50:23,187 Is this it? 640 00:50:24,021 --> 00:50:25,856 The Najin parasite you discovered? 641 00:50:25,940 --> 00:50:27,107 That's correct. 642 00:50:28,526 --> 00:50:31,612 They were discovered deep in the glaciers of the Muryong Mountains. 643 00:50:31,695 --> 00:50:33,531 They were quite difficult to retrieve. 644 00:50:33,614 --> 00:50:37,201 So this parasite latches onto the brain of its host, 645 00:50:37,826 --> 00:50:40,871 and that's when it mutates into a monster like Seishin did? 646 00:50:41,872 --> 00:50:42,872 Not exactly. 647 00:50:44,166 --> 00:50:45,584 If it is the Najin alone, 648 00:50:46,377 --> 00:50:48,462 the host only turns into a predator. 649 00:50:49,213 --> 00:50:50,756 [unsettling music playing] 650 00:50:50,839 --> 00:50:52,800 [Kato] But it still retains the outward appearance 651 00:50:52,883 --> 00:50:54,176 of its human form. 652 00:50:54,260 --> 00:50:55,261 In order to survive, 653 00:50:55,344 --> 00:50:57,471 the Najin controls them from the inside, 654 00:50:57,555 --> 00:50:59,056 hunting for human brains. 655 00:50:59,139 --> 00:51:01,141 - [dramatic music playing] - [Chae-ok gasps] 656 00:51:07,022 --> 00:51:08,857 [Myeong-ja breathing heavily] 657 00:51:18,701 --> 00:51:20,160 [choked grunting] 658 00:51:20,244 --> 00:51:21,370 [Myeong-ja straining] 659 00:51:29,295 --> 00:51:30,546 [Tae-sang coughing] 660 00:51:33,382 --> 00:51:35,384 [Kato] The Najin is highly aggressive 661 00:51:35,467 --> 00:51:38,095 and more violent than most apex predators. 662 00:51:38,721 --> 00:51:42,433 It can analyze situations quickly and heal its wounds almost immediately. 663 00:51:42,516 --> 00:51:44,018 [flesh knitting rapidly] 664 00:51:48,897 --> 00:51:50,274 So explain to me. 665 00:51:50,357 --> 00:51:52,711 Why does Seishin look disfigured like the way that she does? 666 00:51:52,735 --> 00:51:56,947 Because she was given two injections. One serum was combined with anthrax. 667 00:52:03,912 --> 00:52:04,912 [unlocking door] 668 00:52:15,215 --> 00:52:16,508 [refrigerator humming] 669 00:52:24,099 --> 00:52:25,726 Once injected with this serum, 670 00:52:25,809 --> 00:52:27,853 it mutates with the Najin parasite, 671 00:52:28,437 --> 00:52:30,230 as is the case with Seishin. 672 00:52:30,939 --> 00:52:33,734 From what you observed so far, are there any weaknesses? 673 00:52:43,327 --> 00:52:44,787 Nitrogen weakens it, 674 00:52:45,871 --> 00:52:47,706 as well as sunlight and fire. 675 00:52:47,790 --> 00:52:49,583 [Mori breathing rapidly] 676 00:53:05,182 --> 00:53:06,182 [Myeong-ja gasps] 677 00:53:06,809 --> 00:53:07,851 [breathing heavily] 678 00:53:10,396 --> 00:53:11,980 [Tae-sang] Get a hold of yourself. 679 00:53:12,564 --> 00:53:13,774 What's wrong with you? 680 00:53:14,858 --> 00:53:16,026 [yells] Myeong-ja! 681 00:53:16,110 --> 00:53:17,861 [high-pitched ringing] 682 00:53:23,200 --> 00:53:25,035 [Lady Maeda] How horrible it must be 683 00:53:26,120 --> 00:53:29,873 to remember what it was like to be human when trapped in that state. 684 00:53:31,291 --> 00:53:32,960 Something's happened to her. 685 00:53:34,545 --> 00:53:36,547 I think they experimented on her at the hospital. 686 00:53:36,630 --> 00:53:38,215 [Tae-sang breathing heavily] 687 00:53:39,049 --> 00:53:40,759 [confused breathing] 688 00:53:41,260 --> 00:53:42,260 [whimpers softly] 689 00:53:43,429 --> 00:53:45,556 [clattering in distance] 690 00:53:47,766 --> 00:53:49,810 [pained gasping] 691 00:54:00,988 --> 00:54:03,449 There was a red flare fired into the sky, Commissioner. 692 00:54:05,534 --> 00:54:07,035 [dramatic music playing] 693 00:54:07,119 --> 00:54:08,579 [panicked whimpering] 694 00:54:19,923 --> 00:54:21,008 [feet skidding] 695 00:54:21,925 --> 00:54:24,136 - [officer] Over here! Get her! - [whistle blowing] 696 00:54:24,219 --> 00:54:25,804 [whistle blowing] 697 00:54:26,388 --> 00:54:28,182 [whistle blowing] 698 00:54:32,269 --> 00:54:33,353 [officer] Stop right there! 699 00:54:33,437 --> 00:54:34,730 [whistle blowing] 700 00:54:34,813 --> 00:54:36,607 - [panicked breathing] - [whistle blowing] 701 00:54:37,191 --> 00:54:39,193 [whistle blowing] 702 00:54:39,276 --> 00:54:40,736 [suspenseful music building] 703 00:54:50,329 --> 00:54:52,206 [terrified panting] 704 00:54:58,962 --> 00:55:00,422 [whistle blowing] 705 00:55:00,506 --> 00:55:01,882 [whistles blowing] 706 00:55:03,926 --> 00:55:05,219 Don't lose her! 707 00:55:05,302 --> 00:55:06,887 - Find her! - [others] Yes, sir! 708 00:55:07,471 --> 00:55:09,223 [whistle blowing] 709 00:55:10,974 --> 00:55:12,226 [whistle blowing] 710 00:55:12,309 --> 00:55:13,560 [whistle blowing] 711 00:55:16,104 --> 00:55:17,147 [running footsteps] 712 00:55:28,659 --> 00:55:30,494 [locking door] 713 00:55:30,577 --> 00:55:32,955 She was unable to remember anything at first. 714 00:55:33,997 --> 00:55:35,278 But then her daughter showed up. 715 00:55:37,876 --> 00:55:39,127 What about a daughter? 716 00:55:40,170 --> 00:55:41,630 So Seishin was a mother? 717 00:55:42,339 --> 00:55:43,590 How do you know this? 718 00:55:44,174 --> 00:55:47,261 She broke into the hospital hoping to find her long-lost mother. 719 00:55:47,344 --> 00:55:49,221 That's when the two were reunited. 720 00:55:49,304 --> 00:55:52,891 Somehow Seishin recognized her daughter, and something changed. 721 00:55:54,726 --> 00:55:56,520 She was able to control the Najin. 722 00:55:57,312 --> 00:55:59,439 And what's the poor girl's name, I wonder? 723 00:55:59,523 --> 00:56:01,191 Her name is Yoon Chae-ok, 724 00:56:02,985 --> 00:56:04,486 and she works as a sleuth. 725 00:56:06,864 --> 00:56:08,344 [Ishikawa] I don't know if you heard, 726 00:56:08,407 --> 00:56:10,534 but Master Jang has found himself a woman. 727 00:56:11,034 --> 00:56:14,580 Her name is Yoon Chae-ok. I heard she is a Joseon woman. 728 00:56:14,663 --> 00:56:16,206 [dramatic music playing] 729 00:56:18,083 --> 00:56:19,459 [screeching] 730 00:56:19,543 --> 00:56:20,961 - Find her! - [others] Yes, sir! 731 00:56:21,044 --> 00:56:22,212 Search this way too! 732 00:56:22,296 --> 00:56:23,922 - Hurry up! - [officer 2] This way! 733 00:56:24,006 --> 00:56:25,841 - Move quickly! - [officer 3] Find her! 734 00:56:25,924 --> 00:56:26,925 [whistle blowing] 735 00:56:27,009 --> 00:56:28,135 [dramatic music continues] 736 00:56:29,094 --> 00:56:30,178 [whistle blowing] 737 00:56:30,846 --> 00:56:32,639 [distant clattering] 738 00:56:33,223 --> 00:56:34,433 [panicked gasping] 739 00:56:48,196 --> 00:56:50,449 [horn honking] 740 00:56:52,659 --> 00:56:53,744 [whistle blowing] 741 00:56:56,079 --> 00:56:57,289 [whistle blowing] 742 00:56:57,372 --> 00:56:58,790 There she is! Go after her! 743 00:57:00,208 --> 00:57:01,418 [truck engine revving] 744 00:57:03,337 --> 00:57:04,546 [whistle blowing] 745 00:57:05,464 --> 00:57:06,965 [tires screeching] 746 00:57:12,471 --> 00:57:13,305 Are you all right? 747 00:57:13,388 --> 00:57:15,390 If they catch Myeong-ja, they might kill her 748 00:57:16,850 --> 00:57:19,436 or do something much worse to her and her baby. 749 00:57:20,062 --> 00:57:21,542 Just like what happened to my mother. 750 00:57:21,605 --> 00:57:22,814 [whistle blowing] 751 00:57:23,982 --> 00:57:25,442 [officer 1] Go after her! 752 00:57:27,653 --> 00:57:28,737 Hurry! 753 00:57:28,820 --> 00:57:30,405 [whistles blowing] 754 00:57:30,489 --> 00:57:32,074 [officer 1] Hurry! Get her! 755 00:57:33,450 --> 00:57:34,743 Catch her! 756 00:57:36,119 --> 00:57:37,454 [whistle blowing] 757 00:57:37,537 --> 00:57:39,498 [eerie music playing] 758 00:57:51,551 --> 00:57:53,261 - [door closes] - Let's get going. 759 00:57:55,555 --> 00:57:57,224 [Myeong-ja breathing heavily] 760 00:58:00,477 --> 00:58:02,312 [whimpers] I don't want to die! 761 00:58:03,313 --> 00:58:04,898 Please don't kill me! 762 00:58:07,025 --> 00:58:08,318 Please let me live! 763 00:58:13,448 --> 00:58:14,448 [grunts] 764 00:58:14,908 --> 00:58:15,993 [officer 1] Hold up! 765 00:58:16,660 --> 00:58:18,412 - [sobbing] - [officer 1] That way! 766 00:58:27,546 --> 00:58:28,588 [gunshot] 767 00:58:30,007 --> 00:58:31,258 [officer 1] Find her! That way! 768 00:58:31,341 --> 00:58:33,844 - Don't let her get away! - [officer 4] Stop right there! 769 00:58:41,643 --> 00:58:44,104 Don't kill me! Please don't kill me! Please don't! 770 00:58:45,063 --> 00:58:47,107 I don't wanna die! I don't wanna die! 771 00:58:47,858 --> 00:58:49,735 I don't wanna die! Don't kill me! 772 00:58:50,318 --> 00:58:51,778 I don't wanna die! 773 00:58:51,862 --> 00:58:53,030 [Myeong-ja sobbing] 774 00:58:59,661 --> 00:59:01,204 [unsettling music playing] 775 00:59:53,006 --> 00:59:54,716 [eerie vocalizing] 776 01:00:42,514 --> 01:00:44,516 [music fades] 777 01:00:44,599 --> 01:00:49,813 ["Time" by Baek A playing] ♪ Candles lit in the room ♪ 778 01:00:50,438 --> 01:00:55,485 ♪ Staring for long time ♪ 779 01:00:56,444 --> 01:01:01,324 ♪ Where the wind came from ♪ 780 01:01:02,617 --> 01:01:07,581 ♪ Went out through the door ♪ 781 01:01:08,582 --> 01:01:10,584 [vocalizing] 782 01:01:29,186 --> 01:01:34,900 ♪ Will it come when winter's gone? ♪ 783 01:01:35,567 --> 01:01:42,032 ♪ Will it come when spring comes? ♪ 784 01:01:42,616 --> 01:01:46,870 ♪ Before the cherry blossoms fall ♪ 785 01:01:47,537 --> 01:01:52,584 ♪ Melting the painful times ♪ 786 01:01:53,668 --> 01:01:55,170 [vocalizing] 787 01:02:20,445 --> 01:02:21,905 [music fades out] 56474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.