All language subtitles for Dragons.of.Wonderhatch.S01E05.JAPANESE.DSNP.WEB.h264-EDITH_HI.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 IN PREVIOUS EPISODES 2 00:00:07,083 --> 00:00:08,625 [Aktha] How do you expect to get home? 3 00:00:09,916 --> 00:00:13,041 So to get back... 4 00:00:13,125 --> 00:00:14,625 AKTHA - KHEIT 5 00:00:14,708 --> 00:00:15,791 [Hana, in Upananta] Upananta... 6 00:00:16,583 --> 00:00:17,708 Dragons... 7 00:00:17,791 --> 00:00:19,625 - [groans] - [Aktha, in Japanese] It's like I said. 8 00:00:19,708 --> 00:00:20,958 [in Upananta] Wait! 9 00:00:21,041 --> 00:00:22,666 [in Japanese] You're useless. 10 00:00:22,750 --> 00:00:24,666 [Supes, in Upananta] Remember. 11 00:00:24,750 --> 00:00:27,125 Save Upananta. 12 00:00:29,333 --> 00:00:32,291 [in Japanese] So that's what it's about. 13 00:00:33,416 --> 00:00:36,583 Something feels different when I'm with you. 14 00:00:37,500 --> 00:00:39,625 Let's go! All of us. 15 00:00:47,083 --> 00:00:48,541 [Nagi, Mame shriek] 16 00:00:48,625 --> 00:00:49,625 You're Nagi, aren't you? 17 00:00:51,291 --> 00:00:53,833 [Supes] You want to know how to get back? 18 00:00:54,541 --> 00:00:56,208 [in Upananta] I need to hurry. 19 00:01:40,500 --> 00:01:42,000 [in Japanese] Keep your wits about you. 20 00:01:42,875 --> 00:01:44,666 Jairo must be close. 21 00:01:47,875 --> 00:01:48,875 Thank you. 22 00:01:48,958 --> 00:01:51,000 - That'll be all then. - What? 23 00:01:51,083 --> 00:01:52,333 I can take it from here. 24 00:01:52,416 --> 00:01:53,791 Have you got a death wish? 25 00:01:53,875 --> 00:01:55,291 - [dragon roars] - [gasps] 26 00:01:58,833 --> 00:01:59,833 [groans] 27 00:02:05,541 --> 00:02:06,666 Jairo! 28 00:02:22,500 --> 00:02:25,416 [gasps] Why can't I hear his voice? 29 00:02:25,500 --> 00:02:27,000 [Saila] Quick! Run while you can! 30 00:02:27,625 --> 00:02:29,416 You can't listen to Jairo's voice. 31 00:02:29,500 --> 00:02:30,833 He's not your average guy. 32 00:02:30,916 --> 00:02:32,666 I didn't come all this way to jump ship now! 33 00:02:32,750 --> 00:02:35,708 - I won't ask again. Get out of my way! - [gasps] 34 00:02:44,791 --> 00:02:46,666 Long time no see, right? 35 00:02:47,291 --> 00:02:48,500 Do you 36 00:02:49,583 --> 00:02:50,708 remember who I am? 37 00:03:04,791 --> 00:03:07,708 - Don't tell me you've forgotten. - [Melpons chittering] 38 00:03:07,791 --> 00:03:10,791 Maur's death. My father vanishing. 39 00:03:11,500 --> 00:03:12,875 [chittering continues] 40 00:03:12,958 --> 00:03:14,791 Time to settle this once and for all. 41 00:03:15,541 --> 00:03:16,875 [Melpons cheer] 42 00:03:18,416 --> 00:03:19,833 I'm going to meet the Creator. 43 00:03:19,916 --> 00:03:21,208 [Jairo gasps] 44 00:03:21,291 --> 00:03:22,791 Could you really be 45 00:03:23,666 --> 00:03:25,416 Supes's daughter, 46 00:03:26,416 --> 00:03:27,416 Saila? 47 00:03:33,708 --> 00:03:39,708 Dragons of Wonderhatch 48 00:03:47,791 --> 00:03:49,083 [person] Listen, Sister. 49 00:03:50,083 --> 00:03:53,333 The Creator of this world is alive somewhere in the Outside of KOTOWARI. 50 00:03:53,833 --> 00:03:58,375 KOTOWARI and Iido have started to die, and it's all the Creator's fault. 51 00:03:58,458 --> 00:04:02,625 The Creator decides on everything in this world. 52 00:04:03,250 --> 00:04:05,416 All happiness. All pain. 53 00:04:06,083 --> 00:04:07,083 [grunts] Ouch. 54 00:04:07,708 --> 00:04:09,500 [Saila] The crest of the Cult of Baraj Kasam. 55 00:04:10,125 --> 00:04:12,250 What Father said was true then. 56 00:04:12,333 --> 00:04:13,750 Get off me! 57 00:04:14,416 --> 00:04:16,750 You shouldn't listen to the teachings of paganism! 58 00:04:17,666 --> 00:04:19,708 Why won't you believe me? 59 00:04:19,791 --> 00:04:21,250 It's all true. 60 00:04:24,041 --> 00:04:25,041 It's no good. 61 00:04:26,625 --> 00:04:29,208 It's been difficult to hear your voice for a while. 62 00:04:30,333 --> 00:04:31,583 How is that possible... 63 00:04:33,583 --> 00:04:36,041 [crowd chanting] 64 00:04:41,125 --> 00:04:44,916 [chanting continues] 65 00:04:55,625 --> 00:04:57,166 [Saila shudders] 66 00:04:57,250 --> 00:04:58,541 [Supes] That's enough. 67 00:04:58,625 --> 00:05:01,541 What are you saying? More wild fantasies? 68 00:05:01,625 --> 00:05:03,208 You wouldn't understand. 69 00:05:03,291 --> 00:05:05,166 You are my son. 70 00:05:05,250 --> 00:05:06,791 I understand you more than anyone... 71 00:05:06,875 --> 00:05:09,291 - I'm not like you, Father! - [gasps] 72 00:05:10,375 --> 00:05:12,083 They're not wild fantasies. 73 00:05:12,625 --> 00:05:14,250 Why won't you understand? 74 00:05:15,375 --> 00:05:16,458 Maur! 75 00:05:22,041 --> 00:05:23,291 [person] Don't do this. 76 00:05:24,000 --> 00:05:26,375 [person 2] Please stop, stop! 77 00:05:27,875 --> 00:05:30,125 - [crowd murmurs] - [person 3 screams] 78 00:05:30,208 --> 00:05:31,875 [person 4] The Outside of KOTOWARI... 79 00:05:32,375 --> 00:05:35,708 [person 5] The Outside of KOTOWARI doesn't exist. 80 00:05:35,791 --> 00:05:39,125 [crowd gasping, screaming] 81 00:05:39,208 --> 00:05:41,083 - [person 6] Stop! - [person 7] No! 82 00:05:44,625 --> 00:05:47,125 You are all making a mistake. 83 00:05:48,083 --> 00:05:50,000 One day, you will understand that. 84 00:05:50,500 --> 00:05:53,750 We are subjected to oppression by the people of Upananta! 85 00:05:54,250 --> 00:05:55,541 May evil fall upon them. 86 00:05:55,625 --> 00:05:56,750 [crowd gasps] 87 00:05:57,291 --> 00:05:58,291 Maur! 88 00:05:59,791 --> 00:06:01,958 Maur! Maur! 89 00:06:05,875 --> 00:06:07,625 [Maur] Do not mourn for us. 90 00:06:07,708 --> 00:06:11,500 We are going to the Creator's world. 91 00:06:12,541 --> 00:06:14,791 - Maur! Stop! Don't do it! - Don't go, Father! 92 00:06:14,875 --> 00:06:17,458 Maur! Stop! Maur! 93 00:06:17,541 --> 00:06:19,166 Don't! Maur! 94 00:06:19,250 --> 00:06:20,458 Maur! 95 00:06:21,166 --> 00:06:24,166 [gasps, screams] 96 00:06:28,791 --> 00:06:30,916 [breathes heavily] 97 00:06:31,000 --> 00:06:32,208 [gasps] 98 00:06:35,208 --> 00:06:38,208 [crowd sobbing] 99 00:06:39,416 --> 00:06:41,625 [muffled sobbing] 100 00:06:54,833 --> 00:06:58,000 [Supes] As uneasiness spreads, there will be more victims like Maur. 101 00:06:58,083 --> 00:06:59,083 Huh? 102 00:07:00,041 --> 00:07:01,625 We must go to Pytonpyt. 103 00:07:10,583 --> 00:07:11,791 Katars! 104 00:07:16,625 --> 00:07:17,625 Father! 105 00:07:23,041 --> 00:07:24,916 [shouting] 106 00:07:28,750 --> 00:07:29,875 Father! 107 00:07:31,666 --> 00:07:33,083 [shouts] 108 00:07:34,916 --> 00:07:38,041 [screams] 109 00:07:38,125 --> 00:07:39,458 POTATO CHIPS 110 00:07:40,708 --> 00:07:41,708 [Saila] What's that? 111 00:07:52,750 --> 00:07:55,125 Is this from the Outside of KOTOWARI? 112 00:07:59,250 --> 00:08:00,708 Everything has changed. 113 00:08:01,916 --> 00:08:05,166 I spent time considering the Outside of KOTOWARI, 114 00:08:05,250 --> 00:08:06,916 and came to my senses. 115 00:08:08,333 --> 00:08:10,333 [Jairo] Even my rivals come to me eventually. 116 00:08:11,750 --> 00:08:14,458 Jairo, send me. 117 00:08:15,041 --> 00:08:18,083 [Jairo] You too? Chasing wild fantasies all over again. 118 00:08:18,166 --> 00:08:20,666 No one can say whether they're fantasies or not. 119 00:08:21,791 --> 00:08:23,333 That's what I'm going to figure out. 120 00:08:24,750 --> 00:08:26,541 Release Bonz's power. 121 00:08:28,083 --> 00:08:29,083 [Jairo] Get lost. 122 00:08:30,666 --> 00:08:32,583 [Saila] Okay, then. Have it your way. 123 00:08:36,750 --> 00:08:37,916 Hmm? 124 00:08:39,208 --> 00:08:42,375 These Melpons were raised at the bottom of the ocean. 125 00:08:42,458 --> 00:08:45,291 - [Melpons chittering] - They have other uses to dragons. 126 00:08:46,583 --> 00:08:48,791 [Melpon roars] 127 00:08:54,333 --> 00:08:57,208 Even in Upananta, there are outcasts among outcasts. 128 00:08:58,083 --> 00:08:59,250 Just like me. 129 00:09:00,958 --> 00:09:02,625 [growling] 130 00:09:03,708 --> 00:09:05,583 [roaring] 131 00:09:05,666 --> 00:09:07,125 [Jairo gasps] 132 00:09:10,291 --> 00:09:12,666 [strains] I can't move. 133 00:09:13,416 --> 00:09:15,250 [roars] 134 00:09:17,583 --> 00:09:20,416 When it comes to seawater, even dragons are powerless. 135 00:09:24,875 --> 00:09:25,958 [Jairo] Unbelievable. 136 00:09:26,041 --> 00:09:28,875 [Saila shouts] 137 00:09:37,375 --> 00:09:40,458 - [music playing on speakers] - [Thaim] Is he from Upananta too? 138 00:09:41,208 --> 00:09:42,416 That's Renil. 139 00:09:42,500 --> 00:09:43,916 ONODA 140 00:09:44,000 --> 00:09:46,125 [Thaim] Really? Renil the Red Thunder? 141 00:09:46,208 --> 00:09:48,458 And that's Askad over there. 142 00:09:49,375 --> 00:09:51,791 [Thaim] Askad the Blue Hailstorm! The one Kheit always admired. 143 00:09:51,875 --> 00:09:52,875 KIMURA 144 00:09:52,958 --> 00:09:54,041 Amazing! 145 00:09:54,125 --> 00:09:55,541 You're amazing too. 146 00:09:56,375 --> 00:09:57,375 Me? 147 00:09:57,458 --> 00:10:00,333 You're the only one who made it here with a dragon. 148 00:10:02,583 --> 00:10:03,750 You should be proud. 149 00:10:04,833 --> 00:10:06,666 From today, you're one of us. 150 00:10:11,625 --> 00:10:14,625 [high-pitched ringing] 151 00:10:17,458 --> 00:10:18,916 [groaning] 152 00:10:19,000 --> 00:10:20,541 - [ringing continues] - [gasping] 153 00:10:20,625 --> 00:10:22,000 [Supes] Has someone else arrived? 154 00:10:29,375 --> 00:10:30,625 You're Nagi, aren't you? 155 00:10:32,458 --> 00:10:33,458 Yes. 156 00:10:35,875 --> 00:10:36,916 [gasps] 157 00:10:40,500 --> 00:10:43,500 Your mother painted this, didn't she? 158 00:10:44,750 --> 00:10:45,750 Yes. 159 00:10:46,583 --> 00:10:47,625 [gasps] 160 00:10:49,125 --> 00:10:50,625 Thaim came here too? 161 00:10:51,375 --> 00:10:52,666 Yes. 162 00:10:52,750 --> 00:10:54,625 But he's not here right now. 163 00:10:55,125 --> 00:10:56,416 Has anyone else come? 164 00:10:57,166 --> 00:10:58,166 No. 165 00:11:01,750 --> 00:11:02,791 I see. 166 00:11:04,708 --> 00:11:05,875 [gasps] 167 00:11:08,083 --> 00:11:09,083 Wow. 168 00:11:16,958 --> 00:11:18,958 Looks like we landed a weirdo this time. 169 00:11:19,625 --> 00:11:21,166 Isn't she wearing GAP? 170 00:11:23,291 --> 00:11:24,375 - True. - [chuckles] 171 00:11:24,458 --> 00:11:26,041 GIGANTIC TORNADO WISDOM OF OUTCASTS 172 00:11:30,208 --> 00:11:31,208 What's this mean? 173 00:11:33,958 --> 00:11:35,541 How did you know my name? 174 00:11:38,250 --> 00:11:40,750 Nagi, I want to meet your mother. 175 00:11:40,833 --> 00:11:41,833 Will you cooperate? 176 00:11:43,125 --> 00:11:44,125 What? 177 00:11:44,208 --> 00:11:45,625 [Saila] Tell me where she is. 178 00:11:46,958 --> 00:11:48,458 I can't. 179 00:11:49,083 --> 00:11:50,541 My mother is dead. 180 00:11:56,250 --> 00:11:59,125 Oh, is that how it is? [laughs] 181 00:11:59,708 --> 00:12:01,583 Don't laugh. What's amusing about it? 182 00:12:06,333 --> 00:12:07,375 Your mother... 183 00:12:10,041 --> 00:12:11,250 is alive. 184 00:12:19,625 --> 00:12:21,416 - Watch your step. - Ready, steady, go. 185 00:12:21,500 --> 00:12:22,791 Go! 186 00:12:22,875 --> 00:12:25,083 - Thank you very much! - Thank you very much. 187 00:12:27,541 --> 00:12:29,958 - Was that fun? - Yes, I want to go again. 188 00:12:30,833 --> 00:12:33,166 - Yes, let's go again! - Okay. 189 00:12:40,916 --> 00:12:42,916 [Supes] This is the house you've been staying at. 190 00:12:43,000 --> 00:12:45,375 2020/2/1 - SUTON 2022/6/21 - AKTHA 191 00:12:46,250 --> 00:12:48,375 The Creator should be there. 192 00:12:50,875 --> 00:12:52,041 The Creator? 193 00:12:53,041 --> 00:12:55,291 The one who invented Upananta. 194 00:12:56,833 --> 00:12:58,208 You've never heard of it? 195 00:13:02,375 --> 00:13:03,541 Invented? 196 00:13:05,083 --> 00:13:06,458 I once 197 00:13:07,750 --> 00:13:10,208 tried to touch Ancient KOTOWARI. 198 00:13:12,375 --> 00:13:16,708 The stories dreamt up by a human of this world are what created us. 199 00:13:16,791 --> 00:13:18,083 [no audible dialogue] 200 00:13:19,291 --> 00:13:20,708 And now, the Creator 201 00:13:21,875 --> 00:13:24,208 is delivering tragedy to Upananta. 202 00:13:26,375 --> 00:13:28,083 As long as the Creator exists, 203 00:13:29,250 --> 00:13:30,833 the destruction will never end. 204 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 KHEIT - AKTHA 205 00:13:48,041 --> 00:13:49,041 Can it be true? 206 00:13:51,708 --> 00:13:52,958 The Creator must be here. 207 00:13:55,333 --> 00:13:56,333 No. 208 00:13:57,750 --> 00:13:59,375 I was told she was already dead. 209 00:14:05,458 --> 00:14:07,458 There is no doubt that the Creator still lives. 210 00:14:09,166 --> 00:14:10,541 We need to track her down. 211 00:14:30,250 --> 00:14:31,291 I'm home! 212 00:14:32,791 --> 00:14:33,791 What's going on? 213 00:14:34,583 --> 00:14:35,583 [gasps] 214 00:14:36,166 --> 00:14:37,458 You're Taichi, aren't you? 215 00:14:39,333 --> 00:14:40,458 [gasps] 216 00:14:40,541 --> 00:14:42,500 - That's right. - Wow. 217 00:14:43,458 --> 00:14:45,125 [in Upananta] I don't believe it. 218 00:14:47,291 --> 00:14:49,791 [in Japanese] Excuse me, but who are you? 219 00:14:49,875 --> 00:14:51,208 [Saila] It's really you! 220 00:14:54,583 --> 00:14:55,666 Who is this? 221 00:14:58,083 --> 00:14:59,500 I'm Nagi's friend. 222 00:15:00,541 --> 00:15:01,583 Saila. 223 00:15:02,083 --> 00:15:03,208 Taira? 224 00:15:03,791 --> 00:15:04,791 [scoffs] 225 00:15:05,291 --> 00:15:07,375 So this is that other boy's sister? 226 00:15:07,916 --> 00:15:09,541 Yes, yes. Exactly. 227 00:15:10,333 --> 00:15:12,208 Was there something you wanted to discuss? 228 00:15:14,708 --> 00:15:16,541 Hana is still alive, isn't she? 229 00:15:18,666 --> 00:15:19,875 What? 230 00:15:19,958 --> 00:15:21,333 Don't give me, "What?" 231 00:15:21,416 --> 00:15:22,625 [sighs] 232 00:15:23,541 --> 00:15:25,208 Who is this person? 233 00:15:26,250 --> 00:15:27,250 [scoffs] 234 00:15:27,875 --> 00:15:32,166 Why do the humans of this world never say what they're thinking? 235 00:15:39,875 --> 00:15:42,583 Hana is no longer with us. 236 00:15:45,875 --> 00:15:47,125 I see how it is. 237 00:15:49,583 --> 00:15:53,250 Taichi is defending the lies he told you. 238 00:15:53,750 --> 00:15:55,041 He doesn't want to talk. 239 00:15:55,125 --> 00:15:57,166 Who do you think you are? Listen here... 240 00:15:57,250 --> 00:15:58,958 I know you know the truth. 241 00:15:59,708 --> 00:16:01,875 You just choose to turn the other way. 242 00:16:02,375 --> 00:16:04,041 Taichi does, and so do you. 243 00:16:07,833 --> 00:16:10,250 I won't deceive myself about what I saw. 244 00:16:12,291 --> 00:16:13,541 My brother died. 245 00:16:14,583 --> 00:16:16,000 My father vanished. 246 00:16:16,666 --> 00:16:18,458 I accepted it for what it was. 247 00:16:20,375 --> 00:16:21,791 So that I could move forward. 248 00:16:25,250 --> 00:16:26,458 [Hana] Never forget. 249 00:16:28,583 --> 00:16:32,666 One day, when your imagination... 250 00:16:38,458 --> 00:16:39,458 [Taichi] Nagi! 251 00:16:40,416 --> 00:16:41,416 [Mame] Nagi? 252 00:16:42,250 --> 00:16:44,083 [Taichi] Nagi, can you hear me? 253 00:16:46,125 --> 00:16:47,750 - I'll get some ice. - [Mame] Okay. 254 00:16:48,416 --> 00:16:49,416 Nagi? 255 00:16:50,250 --> 00:16:51,250 Can you wake up? 256 00:16:52,541 --> 00:16:54,791 The sound cicadas make is red! 257 00:16:55,500 --> 00:16:57,041 [Hana] Is that so? 258 00:16:57,666 --> 00:17:00,791 Your voice is a beautiful blue, like the sky. 259 00:17:02,375 --> 00:17:04,541 Really? [chuckles] 260 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 Mama, am I weird? 261 00:17:09,083 --> 00:17:11,083 You and Papa can't see the colors... 262 00:17:14,166 --> 00:17:17,583 You have a powerful imagination. 263 00:17:18,625 --> 00:17:20,208 It's a really wonderful talent. 264 00:17:22,208 --> 00:17:23,375 You really think so? 265 00:17:24,375 --> 00:17:27,625 Imagination opens the doors to the world! 266 00:17:28,375 --> 00:17:29,416 [gasps] 267 00:17:30,208 --> 00:17:32,208 [pants] 268 00:17:32,291 --> 00:17:33,416 [Taichi] Are you okay? 269 00:17:37,666 --> 00:17:38,666 Fine. 270 00:17:40,041 --> 00:17:41,208 Don't do too much. 271 00:17:42,250 --> 00:17:44,416 Why don't you go to your room and get some rest? 272 00:17:49,625 --> 00:17:50,708 Dad? 273 00:17:50,791 --> 00:17:51,916 Yes? 274 00:17:55,833 --> 00:17:57,166 I knew. 275 00:18:05,125 --> 00:18:06,125 Nagi. 276 00:18:19,750 --> 00:18:21,833 I knew that Mom didn't die. 277 00:18:26,625 --> 00:18:31,666 But maybe I was protecting myself by believing she was gone. 278 00:18:38,083 --> 00:18:40,708 Even though really, I wanted her to be alive. 279 00:18:46,541 --> 00:18:48,000 [inhales deeply] 280 00:18:50,291 --> 00:18:51,458 [sighs] 281 00:18:52,208 --> 00:18:53,333 That's right. 282 00:18:56,458 --> 00:18:57,750 You knew all along. 283 00:19:03,208 --> 00:19:04,333 [sniffles] 284 00:19:06,875 --> 00:19:08,166 [inhales deeply] 285 00:19:10,291 --> 00:19:11,500 In the end... 286 00:19:15,583 --> 00:19:16,666 I was wrong. 287 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 [gate creaking] 288 00:20:06,958 --> 00:20:08,041 [chuckles] 289 00:20:09,208 --> 00:20:10,250 Thaim! 290 00:20:14,416 --> 00:20:16,833 We were worried about you. Where've you been? 291 00:20:19,416 --> 00:20:20,416 I... 292 00:20:25,000 --> 00:20:26,875 I have something I want to ask you, Nagi. 293 00:20:28,000 --> 00:20:29,458 [Nagi] Sorry, can it wait? 294 00:20:29,541 --> 00:20:31,333 I'm about to go and meet my mother. 295 00:20:31,833 --> 00:20:33,041 [in Upananta] What? 296 00:20:34,458 --> 00:20:36,875 [in Japanese] You, assistant, where've you been? 297 00:20:38,125 --> 00:20:39,333 [in Upananta] Saila? 298 00:20:43,291 --> 00:20:45,041 Is Upananta safe? 299 00:20:45,541 --> 00:20:47,208 Tenchut is crumbling. 300 00:20:47,291 --> 00:20:48,833 It's nearly the end. 301 00:20:51,791 --> 00:20:52,833 [sighs] 302 00:20:53,791 --> 00:20:54,791 I can't believe it... 303 00:20:56,208 --> 00:20:58,083 There's no time for your surprise. 304 00:20:58,166 --> 00:20:59,875 Let's go to meet the Creator. 305 00:21:09,958 --> 00:21:11,291 Wait here. 306 00:21:25,666 --> 00:21:26,750 Listen, Guphin. 307 00:21:27,875 --> 00:21:30,458 Tell Supes where I'm going. 308 00:21:33,583 --> 00:21:35,500 You'll know where I am. 309 00:21:47,916 --> 00:21:50,666 There was nothing we could do. 310 00:22:01,583 --> 00:22:03,458 This is the only option left. 311 00:22:09,333 --> 00:22:11,500 Please, Guphin. 312 00:22:17,875 --> 00:22:20,000 [growling] 313 00:22:21,041 --> 00:22:24,500 [Melpons clamoring] 314 00:22:27,708 --> 00:22:31,291 [breathes heavily] 315 00:22:32,125 --> 00:22:33,791 - [groans, grunts] - [dragon roars] 316 00:22:34,458 --> 00:22:35,750 [shouts] 317 00:22:37,208 --> 00:22:38,291 [Jairo grunts] 318 00:22:38,875 --> 00:22:40,458 [both grunt] 319 00:22:48,666 --> 00:22:51,500 [in Japanese] I'm Kheit, from the Aktha Airborne Brigade! 320 00:22:51,583 --> 00:22:54,000 I'm here to kill you on Aktha's behalf! 321 00:22:54,750 --> 00:22:56,208 Save the world! 322 00:22:59,708 --> 00:23:01,000 [Jairo groans] 323 00:23:02,916 --> 00:23:04,208 [Kheit gasps] 324 00:23:04,708 --> 00:23:05,958 What is this thing? 325 00:23:08,500 --> 00:23:11,875 I am a descendant of the Rashasi tribe. 326 00:23:12,458 --> 00:23:15,083 Our kind once lived with the sea. 327 00:23:16,250 --> 00:23:18,083 The tribe that died out? 328 00:23:18,166 --> 00:23:20,083 It's this guy's fault that Aktha... 329 00:23:20,750 --> 00:23:22,125 I'll kill you. 330 00:23:22,208 --> 00:23:24,875 I'll make you understand the suffering of Upananta's people! 331 00:23:25,458 --> 00:23:28,916 I understand the suffering of your people all too well. 332 00:23:29,416 --> 00:23:32,875 Even if you kill me, the collapse will not end. 333 00:23:33,875 --> 00:23:35,333 What do you mean? 334 00:23:36,000 --> 00:23:37,750 Let me explain. 335 00:23:43,833 --> 00:23:45,833 [gasps] Jairo's voice! 336 00:23:48,458 --> 00:23:52,583 [Jairo] The will of the world as I saw it that day. 337 00:23:53,833 --> 00:23:57,708 10 YEARS EARLIER 338 00:23:58,666 --> 00:23:59,666 [Supes sighs] 339 00:24:00,250 --> 00:24:04,750 With this much of KOTOWARI, we could save tens of thousands of people. 340 00:24:06,208 --> 00:24:07,291 Hey, Jairo! 341 00:24:07,916 --> 00:24:08,916 [Jairo] Yes? 342 00:24:10,541 --> 00:24:11,583 Could that be... 343 00:24:13,625 --> 00:24:14,750 KOTOWARI? 344 00:24:20,458 --> 00:24:21,875 [Jairo] I've heard of this. 345 00:24:24,125 --> 00:24:27,375 This must be Ancient KOTOWARI. 346 00:24:28,333 --> 00:24:31,000 Ancient KOTOWARI? 347 00:24:36,750 --> 00:24:37,791 [both grunt] 348 00:24:45,583 --> 00:24:47,208 [both gasp] 349 00:24:47,291 --> 00:24:50,291 [both panting] 350 00:24:52,125 --> 00:24:55,208 [Jairo] This is the will of Pytonpyt. 351 00:24:58,625 --> 00:25:03,125 If we had touched it for a moment longer, we would have lost our sanity. 352 00:25:04,833 --> 00:25:07,625 Is this world going to fall to ruin? 353 00:25:09,083 --> 00:25:10,250 [Jairo] It would seem so. 354 00:25:13,041 --> 00:25:14,208 The Creator. 355 00:25:15,416 --> 00:25:16,875 [Jairo] The Creator? 356 00:25:16,958 --> 00:25:18,625 That's not what that was. 357 00:25:19,208 --> 00:25:20,208 What? 358 00:25:23,666 --> 00:25:25,125 They're not wild fantasies. 359 00:25:25,208 --> 00:25:26,791 Why won't you understand? 360 00:25:27,541 --> 00:25:31,958 We are going to the Creator's world. 361 00:25:32,041 --> 00:25:33,166 [gasps] 362 00:25:36,125 --> 00:25:37,125 Now I see. 363 00:25:37,208 --> 00:25:40,000 [laughing] 364 00:25:40,083 --> 00:25:41,666 Maur was right! 365 00:25:42,166 --> 00:25:44,583 There is a world where the Creator exists! 366 00:25:44,666 --> 00:25:46,583 [Jairo gasps] Supes? 367 00:25:47,125 --> 00:25:49,333 This is the path that Maur showed me. 368 00:25:49,416 --> 00:25:53,000 If we kill the Creator, we will survive! 369 00:25:53,083 --> 00:25:56,083 - [grunts] - [laughing] 370 00:26:02,125 --> 00:26:03,458 This power. 371 00:26:04,500 --> 00:26:08,583 If I can harness this power for myself... 372 00:26:08,666 --> 00:26:11,041 [Jairo gasps, grunts] 373 00:26:15,875 --> 00:26:18,291 Everything is the will of Pytonpyt. 374 00:26:19,708 --> 00:26:21,000 I cannot let you pass. 375 00:26:22,416 --> 00:26:24,125 Move out of the way. 376 00:26:28,291 --> 00:26:29,291 [Jairo screams] 377 00:26:30,000 --> 00:26:31,250 [grunts] 378 00:26:31,833 --> 00:26:34,208 You're the weakest of the whole Airborne Brigade! 379 00:26:35,291 --> 00:26:37,500 You thought you could stop me? 380 00:26:38,000 --> 00:26:41,000 [pants] You've lost your mind, Supes. 381 00:26:41,083 --> 00:26:42,875 Do not oppose the will of God! 382 00:26:43,583 --> 00:26:45,333 God is an illusion. 383 00:26:45,416 --> 00:26:48,416 It's just a trap set by the Creator! 384 00:26:48,500 --> 00:26:50,708 [Jairo] We will perish with Upananta. 385 00:26:51,208 --> 00:26:55,541 That is the fate given to us. 386 00:26:56,375 --> 00:26:57,791 Oh, please. 387 00:26:58,458 --> 00:26:59,500 Katars! 388 00:26:59,583 --> 00:27:01,208 [Jairo gasps] Bonz! 389 00:27:08,416 --> 00:27:10,833 Do you really want to fight? 390 00:27:10,916 --> 00:27:13,791 Your dragon's only skill is being sturdy. What's it gonna do? 391 00:27:14,833 --> 00:27:17,250 [Jairo] Is there no end to this guy's arrogance? 392 00:27:17,958 --> 00:27:18,958 What's going on? 393 00:27:19,041 --> 00:27:22,041 Why are Supes and Jairo fighting? 394 00:27:25,666 --> 00:27:27,333 This is the end! 395 00:27:27,416 --> 00:27:28,416 Katars! 396 00:27:33,625 --> 00:27:37,458 - [Jairo gasps, screams] - [Bonz roars] 397 00:27:41,541 --> 00:27:42,666 [chuckles] 398 00:27:50,291 --> 00:27:51,291 What's that? 399 00:27:52,666 --> 00:27:56,833 [Jairo] We have been given new powers and new responsibilities. 400 00:27:58,125 --> 00:28:02,708 I will extinguish anyone who tries to obstruct the will of Pytonpyt. 401 00:28:03,375 --> 00:28:04,541 What madness is this? 402 00:28:05,666 --> 00:28:09,000 [Jairo] We will perish with Upananta. 403 00:28:09,500 --> 00:28:11,250 That is our fate. 404 00:28:15,083 --> 00:28:17,166 [Kheit grunts] That's what happened... 405 00:28:17,916 --> 00:28:23,916 [Jairo] Ever since then, Bonz and I have continued to protect Ancient KOTOWARI. 406 00:28:26,708 --> 00:28:28,333 All is God. 407 00:28:30,041 --> 00:28:32,416 It is the will of Pytonpyt. 408 00:28:36,166 --> 00:28:37,500 If that is the case, 409 00:28:38,625 --> 00:28:41,041 then what should I do? 410 00:28:42,041 --> 00:28:43,708 [Jairo] Throw away your hope. 411 00:28:44,250 --> 00:28:46,166 We will perish. 412 00:28:51,791 --> 00:28:52,958 I'm Taichi Watari. 413 00:28:53,041 --> 00:28:54,875 Please fill in the form here. 414 00:29:02,541 --> 00:29:04,500 Visiting hours are until 8:00. 415 00:29:05,000 --> 00:29:06,000 [Taichi] Okay. 416 00:29:20,791 --> 00:29:24,000 [Thaim] Is the Creator really Nagi's mother? 417 00:29:26,208 --> 00:29:28,833 [Supes] You will find and kill the Creator. 418 00:29:31,416 --> 00:29:32,625 That's not an option. 419 00:29:34,125 --> 00:29:35,625 I can't do that. 420 00:29:35,708 --> 00:29:39,708 [Supes] Will you abandon Upananta? 421 00:29:40,208 --> 00:29:41,375 [Thaim] No. 422 00:29:42,750 --> 00:29:44,541 [Supes] It is one life, 423 00:29:45,666 --> 00:29:47,750 or all life on Upananta. 424 00:29:53,041 --> 00:29:55,875 What is more important to you? 425 00:30:01,708 --> 00:30:03,291 You will take Aktha's place 426 00:30:04,833 --> 00:30:06,875 and become a hero. 427 00:30:14,458 --> 00:30:16,458 HANA WATARI 428 00:31:12,541 --> 00:31:13,541 Mom? 429 00:31:19,000 --> 00:31:20,000 [Taichi] Hana. 430 00:31:22,625 --> 00:31:26,541 She's been asleep all this time. 431 00:31:37,750 --> 00:31:39,083 [Saila] This is the Creator? 432 00:31:39,833 --> 00:31:41,166 She's not even conscious. 433 00:31:44,625 --> 00:31:46,166 [Taichi] I'm very sorry, 434 00:31:48,083 --> 00:31:51,000 but can we have some time alone as a family? 435 00:31:54,291 --> 00:31:55,333 [Nagi] Sorry. 436 00:32:33,458 --> 00:32:34,916 [in Upananta] Will Upananta be saved 437 00:32:36,291 --> 00:32:39,625 if the Creator is gone? 438 00:32:41,750 --> 00:32:43,500 That won't happen. 439 00:32:44,166 --> 00:32:45,458 Probably won't. 440 00:32:46,916 --> 00:32:48,250 What? 441 00:32:49,625 --> 00:32:52,875 I don't know yet either, okay? 442 00:33:07,916 --> 00:33:08,958 Thaim? 443 00:33:10,708 --> 00:33:11,875 You... 444 00:33:11,958 --> 00:33:12,958 Thaim! 445 00:33:21,833 --> 00:33:23,375 [Mame, in Japanese] What's happening? 446 00:33:23,458 --> 00:33:25,333 CARDIOVASCULAR STRESS TEST ROOM 447 00:33:26,000 --> 00:33:27,458 [Thaim gasps] 448 00:33:35,791 --> 00:33:36,666 SHIBATA 449 00:35:13,583 --> 00:35:15,583 Translated by Daisy Savage 29090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.