All language subtitles for Dirty Dancing (1987) (2160p BluRay x265 10bit HDR Tigole)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,254 --> 00:00:35,466 DAN�A COMIGO 2 00:01:52,508 --> 00:01:54,593 Ol�. C� est� o primo Bruce! 3 00:01:54,760 --> 00:01:57,346 Os romances de Ver�o florescem 4 00:01:57,346 --> 00:01:59,391 e toda a gente est� apaixonada. 5 00:01:59,516 --> 00:02:02,352 Amigos, aqui vai uma m�sica formid�vel dos "Four Seasons". 6 00:02:09,943 --> 00:02:12,363 Foi no Ver�o de 1963, 7 00:02:12,446 --> 00:02:15,992 quando todos me chamavam Beb�, e eu n�o me importava. 8 00:02:24,876 --> 00:02:27,546 Foi antes de matarem o Presidente Kennedy; 9 00:02:27,546 --> 00:02:29,256 antes dos "Beatles" aparecerem, 10 00:02:29,423 --> 00:02:31,425 quando ansiava por pertencer ao Corpo da Paz, 11 00:02:31,550 --> 00:02:34,511 e pensava n�o vir a encontrar um homem como o meu pai. 12 00:02:40,059 --> 00:02:42,103 ALBERGUE DE MONTANHA KELLERMAN'S 13 00:02:44,731 --> 00:02:47,483 Foi no Ver�o em que fomos para o Kellerman's. 14 00:02:49,612 --> 00:02:53,032 Produ��o 15 00:03:00,789 --> 00:03:04,127 Argumento 16 00:03:05,003 --> 00:03:08,298 Realiza��o 17 00:03:14,429 --> 00:03:17,099 Meu Deus! Olhem para aquilo! 18 00:03:17,683 --> 00:03:20,019 Devia ter trazido os sapatos coral. 19 00:03:20,102 --> 00:03:24,315 - Disse-me que trazia muitos. - Trouxeste dez pares, querida. 20 00:03:24,440 --> 00:03:26,609 Os corais ligam com o meu vestido. 21 00:03:26,692 --> 00:03:28,570 N�o � uma trag�dia. 22 00:03:28,654 --> 00:03:30,822 Trag�dia � um desastre numa mina, 23 00:03:30,948 --> 00:03:33,283 ou os c�es que a Pol�cia usou em Birmingham. 24 00:03:33,283 --> 00:03:36,828 - Monges imolarem-se no fogo. - Cala o bico, Beb�. 25 00:03:37,204 --> 00:03:40,708 H� jogo de ferraduras, no relvado sul, dentro de 15 minutos, 26 00:03:40,833 --> 00:03:45,296 saltos no lago e aula de desenho art�stico, 27 00:03:45,463 --> 00:03:47,507 voleibol e cr�quete. 28 00:03:47,715 --> 00:03:50,009 E para os mais velhos... h� sexo! 29 00:03:56,183 --> 00:04:00,980 Ao fim de tantos anos, resolveu vir para a minha montanha. 30 00:04:01,146 --> 00:04:03,482 Como vai a tens�o, Max? 31 00:04:03,649 --> 00:04:08,863 Saibam que se n�o fosse este homem, eu estava morto. 32 00:04:09,322 --> 00:04:11,866 - Billy, leva as malas. - Vou j� tratar disso. 33 00:04:12,075 --> 00:04:14,869 Reservei-vos e �s meninas, o melhor chal�. 34 00:04:19,000 --> 00:04:22,837 Obrigado. Quer emprego? 35 00:04:23,004 --> 00:04:26,173 Daqui a pouco, h� aulas de merengue no mirante. 36 00:04:26,340 --> 00:04:29,260 Uma �ptima professora. Uma antiga Rockette. 37 00:04:29,427 --> 00:04:33,056 S�o as primeiras f�rias dele em seis anos. Vamos com calma. 38 00:04:33,181 --> 00:04:35,559 Tr�s semanas aqui, v�o-lhe parecer um ano. 39 00:04:35,767 --> 00:04:39,521 1, 2, 3, 4. Pisem bem as uvas! 40 00:04:39,688 --> 00:04:43,359 1, 2, 3, 4. Ou�am a m�sica! 41 00:04:43,443 --> 00:04:45,361 - 1, 2, 3, 4... - Desculpe. 42 00:04:55,371 --> 00:04:58,876 Agora, sigam-me e fa�am uma roda! 43 00:04:59,084 --> 00:05:01,295 As senhoras ao centro! 44 00:05:11,264 --> 00:05:14,601 V�, minhas senhoras, Deus n�o vos tinha dado maminhas, 45 00:05:14,726 --> 00:05:17,854 se n�o quisesse que as abanassem! 46 00:05:21,776 --> 00:05:24,987 Agora, as senhoras, quando eu disser alto, 47 00:05:25,112 --> 00:05:27,907 v�o buscar o homem dos seus sonhos! 48 00:05:28,741 --> 00:05:30,284 Alto! 49 00:05:31,744 --> 00:05:36,208 � ele que manda na dan�a e em mais lado nenhum. 50 00:05:44,424 --> 00:05:47,971 M�e, pai, vou at� ao edif�cio principal. 51 00:06:25,720 --> 00:06:28,389 H� c� dois tipos de pessoal. 52 00:06:28,514 --> 00:06:30,850 Os criados s�o universit�rios. 53 00:06:30,975 --> 00:06:34,604 Fui contratar-vos a Harvard e a Yale. 54 00:06:34,687 --> 00:06:38,317 E sabem porqu�? 55 00:06:38,525 --> 00:06:42,237 Porque isto � uma est�ncia familiar. 56 00:06:42,321 --> 00:06:44,990 N�o metam os dedos nos copos, 57 00:06:45,115 --> 00:06:48,535 cuidado com os cabelos na sopa, e divirtam as filhas. 58 00:06:48,702 --> 00:06:53,666 Todas as filhas... at� os camafeus. 59 00:06:53,958 --> 00:06:57,045 Levem-nas ao terra�o, mostrem-lhes as estrelas, 60 00:06:57,170 --> 00:06:59,297 sejam rom�nticos. - Perceberam? 61 00:06:59,380 --> 00:07:01,716 Espera a�! 62 00:07:03,177 --> 00:07:06,680 Tinha de ser o pessoal do espect�culo! 63 00:07:06,764 --> 00:07:09,391 Para voc�s, espertinho, a regra � outra. 64 00:07:09,516 --> 00:07:12,436 Ensinem �s filhas o mambo, o chachach�, 65 00:07:12,519 --> 00:07:17,734 tudo quanto pagarem. E mais nada. Acaba a�. 66 00:07:17,859 --> 00:07:22,656 Nada de abusos, conversas ou m�os atrevidas. 67 00:07:24,824 --> 00:07:27,578 Talvez umas pinocadas �s escondidas, 68 00:07:27,578 --> 00:07:30,790 mas nada de conversas. - Cuidadinho, Rodriguez. 69 00:07:32,875 --> 00:07:37,254 Percebeste, Johnny? Onde podes e n�o podes p�r as m�os? 70 00:07:40,717 --> 00:07:45,389 Mete a "minhoca" nas f�ceis e deixa as dif�ceis para mim. 71 00:07:59,195 --> 00:08:03,074 O Dr. Houseman e a mulher, a Beb� e a Lisa. 72 00:08:03,199 --> 00:08:06,078 O Robbie Gould vai ser o vosso empregado de mesa. 73 00:08:06,161 --> 00:08:08,455 Da Faculdade de Medicina de Yale. 74 00:08:08,622 --> 00:08:12,418 S�o h�spedes especiais. D�-lhes tudo o que quiserem. 75 00:08:12,418 --> 00:08:14,169 - Espero que gostem. - Obrigado, Max. 76 00:08:19,050 --> 00:08:23,597 Sobrou tanta comida! Ainda h� crian�as com fome, na Europa? 77 00:08:23,597 --> 00:08:25,682 No Sudoeste da �sia, m�e. 78 00:08:25,682 --> 00:08:30,103 A Beb� quer mandar as sobras para o Sudoeste da �sia, Robbie. 79 00:08:30,228 --> 00:08:35,610 Embrulha o que n�o comermos. A Beb� vai mudar o mundo, Max. 80 00:08:35,776 --> 00:08:39,447 - E a menina, que vai fazer? - Ela vai decor�-lo. 81 00:08:39,530 --> 00:08:41,407 J� o decora. 82 00:08:43,452 --> 00:08:46,830 Apresento-vos o meu neto, Neil. 83 00:08:46,955 --> 00:08:50,292 Vai para Cornell... Escola de Administra��o Hoteleira. 84 00:08:50,292 --> 00:08:52,794 A Beb� vai come�ar a frequentar Mt. Holyoke. 85 00:08:52,919 --> 00:08:54,463 �ptimo. 86 00:09:03,139 --> 00:09:05,141 Vais formar-te em ingl�s? 87 00:09:05,558 --> 00:09:08,311 Em Economia dos pa�ses subdesenvolvidos. 88 00:09:08,437 --> 00:09:12,232 - Vou para o Corpo da Paz. - No fim da esta��o, 89 00:09:12,232 --> 00:09:15,402 vou ao Mississipi, �s viagens de integra��o racial. 90 00:09:35,049 --> 00:09:37,677 O nosso Tito Suarez! 91 00:10:25,103 --> 00:10:28,064 O mambo! Anda. 92 00:10:35,405 --> 00:10:39,243 - Quem s�o aqueles? - Aqueles? S�o os dan�arinos. 93 00:10:39,619 --> 00:10:42,496 Est�o aqui para distrair os h�spedes. 94 00:11:04,771 --> 00:11:09,609 N�o deviam exibir-se. Assim n�o arranjam alunos. 95 00:12:25,691 --> 00:12:27,860 Ol�, est�o a divertir-se? 96 00:12:28,736 --> 00:12:32,490 V�o-me desculpar, tomo conta dos jogos, esta noite. 97 00:12:32,991 --> 00:12:37,162 - Queres ajudar-me? - Claro que sim. 98 00:12:44,462 --> 00:12:49,008 � uma dor r�pida. Tem seguro de doen�a? 99 00:12:57,976 --> 00:12:59,686 Foi bom? 100 00:13:01,104 --> 00:13:04,483 Por ter colaborado t�o bem, aqui vai. 101 00:13:10,365 --> 00:13:14,702 Conheci uma rapariga igual � minha m�e. Veste-se e age como ela. 102 00:13:14,786 --> 00:13:17,580 Levei-a para casa e o meu pai n�o gosta dela. 103 00:13:19,082 --> 00:13:21,126 V�-se l� saber porqu�! 104 00:13:23,629 --> 00:13:26,882 ALOJAMENTO DO PESSOAL VEDADO A H�SPEDES 105 00:14:11,597 --> 00:14:14,017 - Como vieste aqui parar? - Andava a passear. 106 00:14:14,017 --> 00:14:16,019 - Volta para tr�s. - Queres ajuda? 107 00:14:16,185 --> 00:14:18,938 - O que h� l� em cima? - E vedado a h�spedes! 108 00:14:19,022 --> 00:14:23,401 Volta para o sal�o. Vi-te dan�ar com o patr�ozinho... 109 00:14:27,865 --> 00:14:29,825 Guardas um segredo? 110 00:14:32,369 --> 00:14:36,958 Os teus pais matavam-te... E o Max matava-me a mim. 111 00:15:29,723 --> 00:15:33,268 - Onde aprenderam aquilo? - Onde? 112 00:15:33,978 --> 00:15:37,398 N�o sei. Nas caves da minha rua dan�a-se assim. 113 00:15:38,232 --> 00:15:40,068 Queres experimentar? 114 00:15:40,902 --> 00:15:42,612 Anda da�, mi�da. 115 00:16:20,278 --> 00:16:25,575 Imaginas dan�ar assim, na pista... com o foxtrot da fam�lia? 116 00:16:25,783 --> 00:16:28,870 O Max preferia fechar isto. 117 00:17:00,946 --> 00:17:03,491 � o meu primo Johnny Castle. 118 00:17:03,491 --> 00:17:05,660 Foi quem me arranjou este emprego. 119 00:17:24,514 --> 00:17:26,474 Fazem um par bestial. 120 00:17:27,016 --> 00:17:31,187 - At� parecem namorados. - N�o s�o? 121 00:17:31,396 --> 00:17:34,149 N�o. Foram em mi�dos. 122 00:18:35,423 --> 00:18:40,429 - Ol�, primo. Que faz ela aqui? - Veio comigo. 123 00:18:40,596 --> 00:18:43,849 - Ela est� comigo. - Trouxe uma melancia. 124 00:18:48,979 --> 00:18:51,399 "Trouxe uma melancia"? 125 00:19:32,777 --> 00:19:35,905 Olha-me nos olhos... Bem! 126 00:19:39,659 --> 00:19:41,328 J� est� melhor. 127 00:19:46,583 --> 00:19:48,877 Agora, rebola-te assim. 128 00:19:50,045 --> 00:19:51,714 Agora, olha. 129 00:20:52,279 --> 00:20:55,616 Minhas senhoras, venham ao concurso de cabeleireiras! 130 00:20:55,699 --> 00:20:58,870 � Sandra Dee, Jackie Kennedy ou � Cle�patra... 131 00:20:58,870 --> 00:21:01,665 como a Elizabeth Taylor. - Faltam-me tr�s para acabar. 132 00:21:02,415 --> 00:21:05,919 - O espertinho! - O jogo correu-me bem. 133 00:21:08,296 --> 00:21:11,801 Meu Deus! � Cle�patra. Sinto-me c� um idiota. 134 00:21:11,801 --> 00:21:13,803 Parece dez anos mais nova. 135 00:21:14,387 --> 00:21:17,431 �s 10h15 temos gin�stica. 136 00:21:17,473 --> 00:21:23,105 Depois h� um simp�sio sobre c�micos que usam insultos. 137 00:21:25,148 --> 00:21:28,443 N�o perguntes o que o empregado de mesa pode fazer por ti, 138 00:21:28,527 --> 00:21:30,654 mas o que tu podes fazer por ele. 139 00:21:30,737 --> 00:21:34,242 Se as gorjetas continuarem assim, compro um Alfa-Romeo. 140 00:21:35,493 --> 00:21:37,662 � o meu carro favorito. 141 00:21:39,580 --> 00:21:41,791 Est�o todas muito bonitas. 142 00:21:42,667 --> 00:21:46,630 Encobres-me esta noite? Diz aos pais que fui deitar-me. 143 00:21:46,797 --> 00:21:49,967 - Aonde vais? - Ao campo de golfe. 144 00:21:50,009 --> 00:21:52,761 A vista do primeiro buraco � muito bonita. 145 00:22:05,025 --> 00:22:10,905 Ent�o, dan�ou nas Rockettes? Dan�a maravilhosamente. 146 00:22:10,989 --> 00:22:14,035 A minha m�e p�s-me na rua tinha eu 16 anos. 147 00:22:14,118 --> 00:22:18,331 Dan�o, desde ent�o. Mas � o que sempre desejei fazer. 148 00:22:18,914 --> 00:22:20,666 Invejo-a. 149 00:22:45,360 --> 00:22:48,446 - N�o dan�a? - Esperamos uma valsa. 150 00:22:50,574 --> 00:22:54,828 Ol�, Max. Acha que tenho aproveitado as aulas? 151 00:22:54,953 --> 00:22:58,582 Muito bem, Vivian... Estupenda! 152 00:23:01,335 --> 00:23:05,715 Vivian Pressman, uma das "coelhinhas" dos bungalows. 153 00:23:06,466 --> 00:23:10,303 � como chamamos �s mulheres que passam a semana sozinhas. 154 00:23:10,428 --> 00:23:13,264 Os maridos s� v�m ao fim-de-semana. 155 00:23:13,431 --> 00:23:17,144 O Mue Pressman joga bem �s cartas. Vai ser nosso parceiro. 156 00:23:17,937 --> 00:23:21,691 - O Moe vem na sexta? - Sim. 157 00:23:22,191 --> 00:23:27,739 Est� muito tempo fora. Eu sei... Custa-lhe muito. 158 00:23:33,996 --> 00:23:36,957 A Penny? Toda a gente tem perguntado por ela. 159 00:23:38,458 --> 00:23:42,880 Est� a descansar. Ela tamb�m precisa de descansar. 160 00:23:42,964 --> 00:23:45,717 Desde que n�o descanse toda a noite! 161 00:23:49,929 --> 00:23:52,432 Anda, vamos dar uma volta. 162 00:24:01,316 --> 00:24:04,903 Como o teu cabelo � bonito a ondular � brisa. 163 00:24:08,616 --> 00:24:11,286 Os meus pais devem andar � minha procura. 164 00:24:11,411 --> 00:24:14,330 N�o te aflijas, se pensarem que est�s comigo, 165 00:24:14,414 --> 00:24:16,833 sentem-se os pais mais felizes da est�ncia. 166 00:24:18,502 --> 00:24:23,132 Devo dizer que sou o melhor partido c� da terra. 167 00:24:23,674 --> 00:24:27,261 A semana passada, roubei a namorada ao seguran�a, Jamie... 168 00:24:27,345 --> 00:24:29,805 e ele perguntou-lhe, � minha frente: 169 00:24:29,805 --> 00:24:32,100 "Que tem ele que eu n�o tenha?" 170 00:24:32,309 --> 00:24:36,563 E ela respondeu: "Dois hot�is." 171 00:24:37,689 --> 00:24:42,235 Robbie... N�o te ouvi pedir desculpa. 172 00:24:42,235 --> 00:24:44,530 Volta para os pap�s, Lisa. 173 00:24:44,614 --> 00:24:47,200 Sonhas, se julgas que pe�o desculpa. 174 00:24:49,369 --> 00:24:52,080 Lamento que tenhas visto aquilo. 175 00:24:52,789 --> 00:24:58,587 �s vezes, neste mundo, vemos coisas que n�o queremos ver. 176 00:25:02,383 --> 00:25:06,679 Tens fome? Anda. 177 00:25:13,353 --> 00:25:16,189 Que queres? Pede o que quiseres. 178 00:25:18,400 --> 00:25:23,072 Bolo de chocolate, leite, arroz doce, 179 00:25:23,239 --> 00:25:27,201 beterraba, couve recheada com carne... 180 00:25:30,371 --> 00:25:33,124 Salada de fruta, picles doces... 181 00:25:33,416 --> 00:25:37,129 Desculpa. � melhor ir ver onde est� a Lisa. 182 00:26:08,412 --> 00:26:11,791 � - Que faz ela aqui? - E para o caso do Neil voltar. 183 00:26:11,875 --> 00:26:16,212 A Penny � cabe�a no ar... Far� algum disparate? 184 00:26:17,464 --> 00:26:21,259 O que �? Que tem ela? 185 00:26:22,135 --> 00:26:23,887 Est� gr�vida. 186 00:26:26,265 --> 00:26:30,186 - Que vai ele fazer? - "Que vai ele fazer?" 187 00:26:31,562 --> 00:26:35,107 � meu, n�o �? Pensaste logo que era meu. 188 00:26:35,149 --> 00:26:36,567 Pensei que... 189 00:26:53,795 --> 00:26:57,340 Pronto. O Johnny est� aqui. 190 00:26:59,967 --> 00:27:02,721 N�o deixo que te aconte�a mal nenhum. 191 00:27:07,101 --> 00:27:08,977 Temos de sair daqui. 192 00:27:11,355 --> 00:27:16,152 Agarra-te a mim... Linda menina. 193 00:27:21,241 --> 00:27:24,160 Ent�o, que � isso? Tens problemas, falas comigo. 194 00:27:24,285 --> 00:27:29,125 Eu resolvo-os. Devias ter falado logo comigo. 195 00:27:29,959 --> 00:27:33,003 Nem penses, n�o vou gastar o que te resta do ordenado. 196 00:27:33,254 --> 00:27:37,842 - Isso � comigo. - Al�m disso, n�o chegava. 197 00:27:47,310 --> 00:27:49,688 Meu Deus! N�o h� nada a fazer. 198 00:27:50,522 --> 00:27:54,944 N�o digas isso. Tem de haver forma de tratar disso. 199 00:27:57,530 --> 00:28:01,451 Beb�? � esse o teu nome? 200 00:28:02,535 --> 00:28:07,624 Sabes uma coisa? N�o sabes nada dos meus problemas. 201 00:28:08,250 --> 00:28:09,918 Eu disse-lhe. 202 00:28:10,878 --> 00:28:15,924 Agora, ela diz ao patr�ozinho namorado e vamos para a rua. 203 00:28:16,091 --> 00:28:19,846 Todos v�o saber que a "Penny foi engravidada pelo Robbie". 204 00:28:23,391 --> 00:28:27,187 Um monitor conhece um m�dico, m�dico mesmo... 205 00:28:27,270 --> 00:28:30,065 que passa a�, na pr�xima semana. 206 00:28:30,106 --> 00:28:33,361 Arranjamos consulta, mas custa 250 d�lares. 207 00:28:33,444 --> 00:28:37,239 N�o h� problema. O Robbie tem dinheiro. 208 00:28:37,365 --> 00:28:40,368 - Se lhe disseres... - Ele sabe. 209 00:28:46,458 --> 00:28:51,004 Volta para a tua casinha de bonecas... Beb�. 210 00:29:00,932 --> 00:29:04,686 - Queres dizer-me o que fazer? - N�o podes abandon�-la. 211 00:29:04,811 --> 00:29:07,939 N�o sacrifiquei o Ver�o para safar uma tipa 212 00:29:07,939 --> 00:29:10,484 que deve ter dormido com todos. 213 00:29:10,609 --> 00:29:13,237 Tem mais cuidado com isso. 214 00:29:15,197 --> 00:29:18,951 H� pessoas que contam... outras, n�o. 215 00:29:20,494 --> 00:29:22,038 L�-o. 216 00:29:23,707 --> 00:29:27,794 Vais gostar. Mas devolve-mo. Est� anotado por mim. 217 00:29:29,379 --> 00:29:34,301 Metes-me nojo. Afasta-te de mim e da minha irm�, 218 00:29:34,301 --> 00:29:36,429 ou fa�o com que te despe�am. 219 00:29:51,528 --> 00:29:55,490 - Que estou a fazer mal? - Est�s a apontar mal. 220 00:29:58,452 --> 00:30:01,164 Se a tua m�e me deixar, � pelo A. Palmer. 221 00:30:01,289 --> 00:30:04,167 - H� uma pessoa aflita. - Al�m da tua m�e? 222 00:30:04,375 --> 00:30:06,210 Est�s a exagerar, Marj. 223 00:30:06,836 --> 00:30:09,881 Sempre me disse que devia ajudar as pessoas aflitas. 224 00:30:10,214 --> 00:30:12,718 Empresta-me 250 d�lares? 225 00:30:13,552 --> 00:30:16,055 Meteste-te nalgum sarilho? 226 00:30:16,180 --> 00:30:19,391 N�o s�o para mim. Mas empresta-mos? 227 00:30:19,725 --> 00:30:24,564 - � muito dinheiro. Para qu�? - Beb�, endireita as costas. 228 00:30:24,689 --> 00:30:26,733 N�o lhe posso dizer. 229 00:30:27,067 --> 00:30:30,320 Custa-me, mas n�o posso. 230 00:30:30,403 --> 00:30:35,158 - Podes dizer-me tudo. - Isto n�o posso. 231 00:30:37,036 --> 00:30:39,372 N�o � nada ilegal? 232 00:30:41,624 --> 00:30:44,210 N�o, pap�. 233 00:30:45,669 --> 00:30:49,507 Foi uma pergunta est�pida. Desculpa. 234 00:30:50,884 --> 00:30:53,220 Dou-tos antes do jantar. 235 00:30:53,220 --> 00:30:55,722 - Est� tudo bem? - Tudo �ptimo. 236 00:30:55,722 --> 00:30:57,057 Obrigada. 237 00:31:57,164 --> 00:31:59,166 Aqui tens o dinheiro. 238 00:32:01,793 --> 00:32:06,257 - Foi o Robbie? - N�o. Tinhas raz�o acerca dele. 239 00:32:06,382 --> 00:32:08,968 - Onde o arranjaste? - Disseste que precisavas. 240 00:32:10,261 --> 00:32:12,305 Mas esta mi�da existe? 241 00:32:12,388 --> 00:32:14,682 Realmente, s� uma santa para pedir ao pap�. 242 00:32:18,812 --> 00:32:21,440 Obrigada, mas n�o posso aceitar. 243 00:32:27,321 --> 00:32:29,990 Que te deu? Aceita o dinheiro. 244 00:32:30,115 --> 00:32:33,370 S� lhe arranjo consulta para quinta. 245 00:32:33,495 --> 00:32:35,372 E na quinta actuam no Sheldrake. 246 00:32:35,455 --> 00:32:39,834 Se anulam, perdem o j� ganho e o pr�ximo contrato. 247 00:32:39,918 --> 00:32:42,629 - O que � o Sheldrake? - E outro hotel... 248 00:32:42,712 --> 00:32:44,465 ... onde dan�am o mambo. 249 00:32:46,967 --> 00:32:52,473 - N�o podem substituir-te? - N�o, desenrascadinha. 250 00:32:52,473 --> 00:32:55,101 A Maria trabalha todo o dia e n�o pode ensaiar, 251 00:32:55,184 --> 00:32:57,729 e a Jenna substitui a Penny aqui. Todos trabalhamos. 252 00:32:58,855 --> 00:33:02,734 Queres substitui-la? E deixar os jogos infantis? 253 00:33:04,569 --> 00:33:06,613 N�o � m� ideia. 254 00:33:07,364 --> 00:33:09,534 Eu estava a gozar. 255 00:33:10,201 --> 00:33:14,038 - Ela sabe dan�ar. - � uma ideia parva. 256 00:33:14,038 --> 00:33:15,707 Nem o merengue sei dan�ar! 257 00:33:15,790 --> 00:33:18,668 �s muito bom. Ensinas qualquer par. 258 00:33:18,751 --> 00:33:22,840 Ouviste-a. Nem o merengue sabe dan�ar. E imposs�vel. 259 00:33:27,970 --> 00:33:30,097 Desculpa. 260 00:33:30,264 --> 00:33:34,310 N�o se come�a ao primeiro compasso. E ao segundo. 261 00:33:34,394 --> 00:33:36,563 � ao segundo. Percebes? 262 00:33:36,646 --> 00:33:40,942 - Nunca dancei estas coisas. - Agora � 1, 2, 3, 4. 263 00:33:41,192 --> 00:33:44,404 Quando a m�sica come�ar, s� dan�as ao 2. 264 00:33:45,363 --> 00:33:48,451 Descontrai-te, respira... 265 00:33:49,785 --> 00:33:51,954 Firme... n�o! 266 00:33:59,588 --> 00:34:01,131 Outra vez. 267 00:34:05,177 --> 00:34:08,638 N�o te inclines para tr�s. Direita. 268 00:34:08,722 --> 00:34:11,058 Ombros baixos. 269 00:34:17,231 --> 00:34:19,817 Outra vez. Concentra-te. 270 00:35:00,820 --> 00:35:05,325 N�o ponhas o calcanhar no ch�o. 271 00:35:05,409 --> 00:35:09,162 - N�o pus. - Ouve o que te digo. 272 00:35:09,287 --> 00:35:12,499 Os passos n�o chegam... sente a m�sica. 273 00:35:35,232 --> 00:35:37,484 N�o entres ao um. N�o � o mambo. 274 00:35:37,609 --> 00:35:40,655 � um sentimento, um bater do cora��o. 275 00:35:48,121 --> 00:35:50,165 Com tanta for�a, n�o. 276 00:35:54,086 --> 00:35:56,005 Fecha os olhos. 277 00:36:02,803 --> 00:36:07,517 2, 3, 4... 278 00:36:08,935 --> 00:36:10,520 Respira. 279 00:36:23,242 --> 00:36:26,162 Cabe�a erguida. Bra�o firme. 280 00:36:26,162 --> 00:36:28,039 Olha, mole como esparguete. 281 00:36:28,915 --> 00:36:32,461 Este � o meu espa�o, esse � o teu. 282 00:36:32,544 --> 00:36:35,130 N�o passo para o teu nem tu para o meu. 283 00:36:35,964 --> 00:36:38,759 Outra vez. Firme. 284 00:39:34,073 --> 00:39:36,117 Recua. Devagar. 285 00:39:37,994 --> 00:39:41,498 Roda, roda, abaixo, acima. Depois aprendes. 286 00:39:41,582 --> 00:39:45,919 Para baixo, gira e... 287 00:39:48,422 --> 00:39:52,551 Queres matar-me? Concentra-te! 288 00:39:52,634 --> 00:39:56,639 - Achas isto divertido? - Pois acho. 289 00:39:56,765 --> 00:39:59,559 Daqui a dois dias actuamos, n�o me ensinas os saltos... 290 00:39:59,642 --> 00:40:02,520 n�o dou bem as voltas, estou a tentar safar-te 291 00:40:02,645 --> 00:40:05,273 e julgas que te quero tramar! 292 00:40:06,066 --> 00:40:08,069 Vamos embora daqui. 293 00:40:17,453 --> 00:40:20,082 Deixei as chaves dentro do carro. 294 00:40:42,855 --> 00:40:44,983 N�o est�s a ficar molhada? 295 00:40:58,289 --> 00:41:02,585 Que selvagem... que selvagem! 296 00:41:30,782 --> 00:41:36,831 O mais importante dos saltos... � o equil�brio. 297 00:41:44,714 --> 00:41:46,507 J� consegui. 298 00:41:47,801 --> 00:41:50,304 Onde aprendeste a dan�ar? 299 00:41:50,554 --> 00:41:54,308 Um dia, apareceu um tipo no bar... 300 00:41:54,391 --> 00:41:57,770 Est�vamos todos sem fazer nada, 301 00:41:57,853 --> 00:41:59,981 e ele disse que no Arthur Murrey 302 00:41:59,981 --> 00:42:02,108 havia audi��o para monitores. 303 00:42:02,192 --> 00:42:04,819 E a quem passasse... 304 00:42:07,238 --> 00:42:12,244 ensinavam v�rias dan�as para a seguir ensinarmos. 305 00:42:16,832 --> 00:42:18,626 O que �? 306 00:42:29,262 --> 00:42:32,015 N�o olhes para baixo. Olha para aqui. 307 00:43:17,690 --> 00:43:19,817 Dobra os joelhos e salta. 308 00:43:22,570 --> 00:43:26,907 Se n�o confiares em mim, magoas-me. 309 00:43:40,590 --> 00:43:43,801 O melhor s�tio para treinar saltos � na �gua. 310 00:43:43,885 --> 00:43:45,845 Dobra os joelhos. 311 00:43:49,265 --> 00:43:52,059 Muito bem. Agora, mant�m a posi��o. 312 00:43:52,185 --> 00:43:54,688 Aguenta, aguenta! 313 00:44:07,786 --> 00:44:09,913 Vamos tentar outra vez. 314 00:44:12,749 --> 00:44:17,253 Ora bem... 1, 2, 3. 315 00:44:18,297 --> 00:44:19,924 Desculpa. 316 00:44:37,234 --> 00:44:39,319 N�o est� muito mal. 317 00:44:42,906 --> 00:44:46,160 - Mais uma vez. - Est� bem. Vamos l�. 318 00:44:48,287 --> 00:44:50,540 Nem acredito que seja hoje. 319 00:44:50,623 --> 00:44:53,751 O Sheldrake fica a 20 minutos. Mudas de roupa no carro. 320 00:44:56,045 --> 00:44:59,800 Sra. Schumacker... Espere, n�s ajudamos. 321 00:45:01,343 --> 00:45:04,430 Tanta tralha, tanta tralha! 322 00:45:05,931 --> 00:45:09,018 Escola de dan�a de Benny Bernstein. 323 00:45:09,185 --> 00:45:13,648 Foi onde andei. O George Burns ensinava l�. 324 00:45:14,482 --> 00:45:16,609 - Obrigada. - De nada. 325 00:45:22,116 --> 00:45:26,412 Manter ombros baixos, cabe�a erguida, bra�o firme... 326 00:45:26,495 --> 00:45:30,207 bicos de p�s... E se me esque�o dos passos? 327 00:45:30,374 --> 00:45:34,003 Paras, estendes o bra�o, e deixas-te guiar por ele. 328 00:45:34,045 --> 00:45:38,008 Tenho medo de ficar tonta e cair de cara no ch�o. 329 00:45:38,550 --> 00:45:43,305 N�o olhar para os p�s, cabe�a erguida, olhos abertos... 330 00:45:43,472 --> 00:45:47,059 bra�o esticado, bem firme, rabo direito... 331 00:45:47,143 --> 00:45:48,853 Obrigada, Beb�... 332 00:45:51,564 --> 00:45:54,776 Quero que saibas que n�o durmo com todos, 333 00:45:54,859 --> 00:45:57,153 apesar do que o Robbie possa ter dito. 334 00:45:58,070 --> 00:46:00,199 Julgava que ele me amava. 335 00:46:01,283 --> 00:46:03,744 Julgava que era uma rela��o especial. 336 00:46:05,245 --> 00:46:07,498 S� queria que soubesses isso. 337 00:46:12,086 --> 00:46:13,797 Que tal? 338 00:46:21,971 --> 00:46:23,932 Tenho medo. 339 00:46:25,976 --> 00:46:28,604 Tenho tanto medo, Beb�. 340 00:46:29,188 --> 00:46:31,107 N�o te aflijas. 341 00:46:32,233 --> 00:46:35,820 Vais ficar bem. Vais ficar bem. 342 00:46:39,116 --> 00:46:41,409 Bingo, bingo, bingo. 343 00:46:41,576 --> 00:46:44,830 � quinta-feira, � noite de bingo. 344 00:46:44,913 --> 00:46:48,291 - Dan�amos mais logo? - Talvez! Quem sabe... 345 00:46:48,917 --> 00:46:52,839 - Tens de me fazer uma coisa. - N�o tenho nada. 346 00:46:52,922 --> 00:46:56,425 Diz aos pais que tinha dores de cabe�a e me fui deitar. 347 00:47:03,225 --> 00:47:05,769 O Hotel Sheldrake tem o prazer de apresentar... 348 00:47:05,936 --> 00:47:09,815 Johnny Castle e o seu par, na magia do mambo. 349 00:47:12,484 --> 00:47:14,445 Descontrai-te. 350 00:47:46,938 --> 00:47:49,107 Troca comigo. 351 00:48:18,389 --> 00:48:20,517 N�o � para a�. 352 00:48:38,119 --> 00:48:40,121 Pronta para o salto? 353 00:48:43,207 --> 00:48:44,709 V�. 354 00:48:50,507 --> 00:48:52,551 Continua, continua. 355 00:49:36,307 --> 00:49:39,435 Estejam onde estiverem, olhem para o c�u... 356 00:49:39,435 --> 00:49:41,770 para as estrelas... Que espect�culo! 357 00:49:41,770 --> 00:49:43,689 E agora os Drifters... 358 00:49:44,315 --> 00:49:46,484 Sa�ste-te bem. Esfor�aste-te bem. 359 00:49:46,567 --> 00:49:49,112 Quando vi os velhotes, julguei que era o fim. 360 00:49:49,112 --> 00:49:50,822 Eu tamb�m. 361 00:49:52,616 --> 00:49:55,660 Mas da segunda vez j� estavas segura. 362 00:49:55,786 --> 00:49:59,499 - Mas n�o fiz o salto. - Sa�ste-te muito bem. 363 00:51:07,530 --> 00:51:09,824 Anda! � a Penny. 364 00:51:12,910 --> 00:51:15,079 Chamaste uma ambul�ncia? 365 00:51:15,079 --> 00:51:17,541 Ela disse que chamavam a Pol�cia. Fez-me prometer. 366 00:51:18,083 --> 00:51:20,419 Nem �ter usou. 367 00:51:20,669 --> 00:51:23,130 N�o disseste que era mesmo m�dico? 368 00:51:23,130 --> 00:51:25,591 Tinha uma faca suja e uma mesa de desarmar. 369 00:51:25,883 --> 00:51:31,556 Do corredor, ouvi-a gritar e juro que tentei entrar. A s�rio que tentei. 370 00:51:33,558 --> 00:51:36,561 Pronto. Est� aqui o Johnny. 371 00:51:50,701 --> 00:51:54,790 O que �? � a Lisa? 372 00:52:12,266 --> 00:52:14,894 Com licen�a. Todos l� para fora. 373 00:52:24,655 --> 00:52:28,367 Eu sei que d�i. Vamos j� tratar disso. 374 00:52:31,287 --> 00:52:34,874 - Quem � o respons�vel por ela? - Eu. 375 00:52:35,291 --> 00:52:38,461 Ela vai... 376 00:52:55,896 --> 00:53:00,485 - Muito obrigado, doutor. - N�o sei como agradecer-lhe. 377 00:53:11,122 --> 00:53:14,667 - O dinheiro foi para isto? - Eu n�o queria mentir-lhe. 378 00:53:14,750 --> 00:53:17,920 N�o �s quem eu julgava, Beb�. 379 00:53:18,004 --> 00:53:20,214 Quero que deixes de andar com aquela gente. 380 00:53:20,339 --> 00:53:24,219 N�o voltes a ter nada com eles. 381 00:53:24,553 --> 00:53:27,014 N�o vou dizer nada � tua m�e. 382 00:53:27,139 --> 00:53:31,560 Agora, vou dormir. E tira isso da cara, antes que ela te veja. 383 00:53:35,982 --> 00:53:38,234 Est� tudo bem, Jake? 384 00:53:38,693 --> 00:53:41,196 Est� tudo bem. Volta a dormir. 385 00:54:01,843 --> 00:54:03,720 Posso entrar? 386 00:54:16,150 --> 00:54:20,279 O quarto n�o � grande coisa. O teu deve ser bom. 387 00:54:20,404 --> 00:54:22,740 � �ptimo. 388 00:54:33,961 --> 00:54:35,629 N�o desligues. 389 00:54:38,007 --> 00:54:41,010 Desculpa a forma como o meu pai te tratou. 390 00:54:41,845 --> 00:54:44,764 O teu pai foi formid�vel. 391 00:54:45,056 --> 00:54:48,101 Tratou t�o bem da Penny. 392 00:54:48,143 --> 00:54:50,771 Refiro-me � forma como te tratou a ti. 393 00:54:51,730 --> 00:54:54,233 Foi por minha causa. 394 00:54:56,235 --> 00:54:59,446 Vim aqui porque o meu pai... 395 00:54:59,655 --> 00:55:04,953 Ele salvou-a. Eu nunca poderia ter feito isso. 396 00:55:05,120 --> 00:55:08,123 As pessoas tratam-me mal porque n�o valho nada. 397 00:55:08,206 --> 00:55:12,002 N�o � verdade. Vales muito. 398 00:55:12,794 --> 00:55:16,048 N�o v�s as coisas como s�o. 399 00:55:16,132 --> 00:55:18,676 O m�s passado alimentei-me de geleias de fruta. 400 00:55:18,759 --> 00:55:21,429 Este m�s, as mulheres d�o-me j�ias. 401 00:55:21,471 --> 00:55:24,182 Estou sempre a um passo de cair na merda. 402 00:55:24,307 --> 00:55:27,768 N�o tem de ser assim. 403 00:55:29,605 --> 00:55:32,107 Nunca conheci ningu�m como tu. 404 00:55:32,191 --> 00:55:35,611 Julgas que podes endireitar o mundo. Algu�m sangra... 405 00:55:35,694 --> 00:55:39,531 ... e vou chamar o meu pai. Grande coragem! 406 00:55:39,698 --> 00:55:42,660 Foi preciso muita coragem para o ires chamar. 407 00:55:42,702 --> 00:55:47,081 - Nada te mete medo. - Tudo me mete medo. 408 00:55:47,165 --> 00:55:51,503 Tenho medo do que vi, do que fiz, de quem sou. 409 00:55:51,628 --> 00:55:55,132 E, sobretudo, tenho medo de sair deste quarto, 410 00:55:55,257 --> 00:56:00,846 e nunca mais sentir o que sinto quando estou contigo. 411 00:56:21,702 --> 00:56:23,538 Dan�a comigo. 412 00:56:25,998 --> 00:56:28,668 - Aqui? - Sim, aqui. 413 00:59:29,655 --> 00:59:33,075 Cantores, bailarinos, actores! Est�o cheios de sorte. 414 00:59:33,117 --> 00:59:36,162 As audi��es para a festa de fim de temporada... 415 00:59:36,287 --> 00:59:38,581 v�o come�ar no teatro. 416 00:59:45,380 --> 00:59:47,216 V�o � festa? 417 00:59:47,299 --> 00:59:50,552 Partimos amanh�, para fugir ao tr�nsito. 418 00:59:50,761 --> 00:59:54,182 - Pag�mos at� domingo! - N�o vamos � festa? 419 00:59:54,307 --> 00:59:57,435 - Partimos amanh�. - Mas eu ia cantar na festa. 420 00:59:57,519 --> 01:00:00,980 � o grande acontecimento. N�o percam. 421 01:00:00,980 --> 01:00:03,066 Beb�, preciso de ti para os cen�rios. 422 01:00:04,400 --> 01:00:06,737 Por que queres ir mais cedo? 423 01:00:14,370 --> 01:00:18,249 Foi s� uma ideia. Podemos ficar, se querem. 424 01:00:21,002 --> 01:00:23,463 Ent�o, que vais cantar, Lisa? 425 01:00:23,630 --> 01:00:27,551 "Sinto-me bonita", ou "Que fazem as pessoas simples?". 426 01:00:29,302 --> 01:00:31,556 Que acha, pap�? 427 01:00:43,359 --> 01:00:45,654 Est�s com muito melhor aspecto. 428 01:00:47,656 --> 01:00:52,161 Quase encontravas o teu pai. E um homem maravilhoso. 429 01:00:53,036 --> 01:00:58,877 - Desculpa. N�o sabia... - N�o podias. N�o faz mal. 430 01:01:10,639 --> 01:01:13,350 - Como te sentes? - Bem. 431 01:01:13,893 --> 01:01:17,062 O Dr. Houseman diz que vou ficar �ptima. 432 01:01:17,396 --> 01:01:22,527 - Ainda posso ter filhos. - Formid�vel. 433 01:01:24,863 --> 01:01:29,242 - Como correu ontem � noite? - Bem. 434 01:01:30,410 --> 01:01:35,833 Muito bem. N�o fiz o salto, mas correu bem. 435 01:01:46,093 --> 01:01:50,349 Bem... vou... vou andando. 436 01:02:02,570 --> 01:02:05,281 - Ent�o, vais ficar boa. - Que andas a fazer? 437 01:02:05,281 --> 01:02:07,367 Eu digo ao Max que a tua av� morreu. 438 01:02:07,492 --> 01:02:10,245 Quantas vezes disseste que n�o me metesse com eles?! 439 01:02:11,579 --> 01:02:13,999 Sei o que ando a fazer. 440 01:02:14,166 --> 01:02:19,088 Ouve-me com aten��o. Tens de acabar j� com isso. 441 01:02:33,937 --> 01:02:37,692 Tenho de ir. Vou dar uma aula aos Gramers. 442 01:02:37,775 --> 01:02:42,321 - Matam-me, se eu l� n�o for. - Pois sim, se tens de ir. 443 01:02:44,740 --> 01:02:46,284 At� logo. 444 01:02:49,078 --> 01:02:50,747 Johnny! 445 01:03:06,347 --> 01:03:11,603 Hoje, os jogos s�o no sal�o. Ganhem dez d�lares ou um bode! 446 01:03:12,687 --> 01:03:15,691 Estou t�o farta de chuva! 447 01:03:16,025 --> 01:03:19,111 Lembrem-me de n�o ir de lua-de-mel �s cataratas. 448 01:03:19,195 --> 01:03:22,156 Vai para Acapulco que � bom. 449 01:03:22,281 --> 01:03:25,826 Onde est� o meu b�ton bege nacarado? 450 01:03:25,951 --> 01:03:29,956 - Pu-lo na gaveta. - Aonde vais com esta chuva? 451 01:03:30,165 --> 01:03:33,293 H� jogo de charadas no vest�bulo. 452 01:03:33,376 --> 01:03:36,129 Mas que participativa! 453 01:03:50,228 --> 01:03:53,524 - Tiveste muitas mulheres? - O qu�? 454 01:03:53,982 --> 01:03:56,276 Tiveste muitas mulheres? 455 01:03:57,027 --> 01:04:00,155 - Ora! - Quero saber. 456 01:04:11,709 --> 01:04:14,420 Tens de perceber como �. 457 01:04:14,504 --> 01:04:19,093 Um rapaz da rua chega c� e as mulheres atiram-se. 458 01:04:19,218 --> 01:04:22,513 T�o cheirosas... t�o bem tratadas... 459 01:04:22,596 --> 01:04:26,392 Nem sabia que havia mulheres assim. 460 01:04:26,433 --> 01:04:29,728 E t�o ricas que julgamos que sabem tudo. 461 01:04:29,770 --> 01:04:32,107 D�o-me a chave do quarto, duas a tr�s vezes ao dia. 462 01:04:32,232 --> 01:04:35,569 Mulheres diferentes. E julgo-me um conquistador, 463 01:04:35,694 --> 01:04:41,116 e que elas n�o o fariam, se n�o gostassem de mim. 464 01:04:41,908 --> 01:04:45,204 Compreendo. Usaste-as. 465 01:04:46,747 --> 01:04:52,128 N�o, n�o � isso. O problema � esse. 466 01:04:53,004 --> 01:04:55,423 Elas � que me usaram. 467 01:05:22,995 --> 01:05:25,122 Qual � o teu verdadeiro nome, Beb�? 468 01:05:27,041 --> 01:05:31,837 Frances. Em honra da primeira mulher que foi do governo. 469 01:05:33,589 --> 01:05:37,302 � o nome de uma adulta. 470 01:05:50,066 --> 01:05:52,652 Decidi ir para a cama com o Robbie. 471 01:05:54,904 --> 01:05:58,658 N�o fa�as isso com algu�m como ele. 472 01:05:58,866 --> 01:06:03,205 Se voltarmos para os dez anos de casados, ser� de borla? 473 01:06:03,330 --> 01:06:05,332 Fazes mal. 474 01:06:05,457 --> 01:06:11,338 Devias fazer isso... com algu�m a quem ames. 475 01:06:11,505 --> 01:06:15,176 Ora! Queres l� saber de mim! 476 01:06:15,301 --> 01:06:19,013 N�o te ralava que eu fosse com todos os soldados... 477 01:06:19,055 --> 01:06:22,141 de Ho Chi Min, desde que fossem da tua cor pol�tica. 478 01:06:22,225 --> 01:06:25,938 O que te rala � j� n�o seres a menina do pap�. 479 01:06:26,188 --> 01:06:29,483 � ele agora ligar-me... 480 01:06:30,067 --> 01:06:32,319 Detestas isso. 481 01:06:52,008 --> 01:06:55,177 Bra�o firme. Ent�o, essa posi��o? 482 01:06:55,261 --> 01:06:59,140 Bra�os de esparguete. Fazes favor de esticar o bra�o? 483 01:07:00,224 --> 01:07:02,602 Est�s a invadir o meu espa�o. 484 01:07:02,728 --> 01:07:05,272 Este � o meu espa�o, esse � o teu. 485 01:07:05,397 --> 01:07:06,773 Vamos ao chachach�. 486 01:07:12,196 --> 01:07:15,742 N�o olhes para baixo... Olha para aqui. 487 01:07:21,497 --> 01:07:24,375 Sylvia Sim, Mickey 488 01:07:24,459 --> 01:07:29,048 Como chamas o teu amorzinho? Anda c�, amorzinho 489 01:07:29,131 --> 01:07:32,676 E se ele n�o responde? Amorzinho 490 01:07:32,676 --> 01:07:34,720 E se ele ainda n�o responde? 491 01:07:34,887 --> 01:07:38,432 Digo simplesmente Querido 492 01:07:39,099 --> 01:07:42,145 Meu querido 493 01:07:42,479 --> 01:07:45,982 Meu queridinho 494 01:07:46,483 --> 01:07:48,944 S� te amo a ti 495 01:08:03,334 --> 01:08:08,006 Tens li��es de dan�a? Eu posso ensinar-te. 496 01:08:12,469 --> 01:08:16,431 Johnny, estou a organizar a festa. 497 01:08:16,431 --> 01:08:18,392 Quero falar-te da �ltima dan�a. 498 01:08:18,560 --> 01:08:23,481 Gostava de animar as coisas. Os tempos s�o outros. 499 01:08:23,690 --> 01:08:26,609 Tenho um monte de ideias. 500 01:08:26,693 --> 01:08:29,904 J� falei com a malta para fazermos uma coisa 501 01:08:29,904 --> 01:08:32,491 entre ritmos cubanos e espirituais negros. 502 01:08:32,867 --> 01:08:36,704 Espera. Isso � de mais para ti. 503 01:08:36,787 --> 01:08:40,958 Tu costumas dan�ar o mambo. 504 01:08:41,375 --> 01:08:45,505 Por que n�o fazes a �ltima dan�a deste ano... 505 01:08:46,840 --> 01:08:49,092 ao ritmo da pachanga? 506 01:08:49,718 --> 01:08:51,177 Pois. 507 01:08:53,430 --> 01:08:56,851 Se queres, podes fazer o teu n�mero estafado, 508 01:08:56,893 --> 01:09:00,479 mas para o ano contratamos outra pessoa. 509 01:09:00,771 --> 01:09:06,903 N�o h� problema... acabamos a temporada com a pachanga. 510 01:09:07,069 --> 01:09:09,198 � uma �ptima ideia. 511 01:09:14,870 --> 01:09:18,457 � dif�cil falar com ele, mas as mulheres parecem gostar. 512 01:09:19,208 --> 01:09:22,587 Aproveita bem a meia hora que pagaste. 513 01:09:31,387 --> 01:09:34,433 Cobardola! Sabe l� o que � ter ideias! 514 01:09:34,558 --> 01:09:36,894 Se queria ideias novas, eu dava-lhas. 515 01:09:36,894 --> 01:09:38,562 Por que o deixaste falar-te assim? 516 01:09:38,604 --> 01:09:42,691 - Ia discutir com o patr�o? - � uma pessoa como n�s. 517 01:09:42,775 --> 01:09:47,030 Eu conhe�o-os. S�o ricos e mesquinhos. N�o me ouvem. 518 01:09:47,113 --> 01:09:49,574 Por que n�o os fazes ouvir-te? 519 01:09:49,658 --> 01:09:52,244 Porque preciso do emprego, no pr�ximo Ver�o. 520 01:09:52,285 --> 01:09:57,082 O meu pai telefonou hoje a dizer que o tio Paul... 521 01:09:57,165 --> 01:10:00,086 me inscreveu no sindicato. - Que sindicato? 522 01:10:00,878 --> 01:10:04,882 De pintores e estucadores, sec��o 179. 523 01:10:21,149 --> 01:10:23,151 N�o nos viram. 524 01:10:33,454 --> 01:10:35,456 Ent�o, "luta mais"? 525 01:10:35,999 --> 01:10:40,462 N�o estou a ver-te dizer ao pap� que sou teu namorado. 526 01:10:40,588 --> 01:10:43,382 � complicado, mas hei-de dizer. 527 01:10:43,507 --> 01:10:45,092 N�o acredito. 528 01:10:48,470 --> 01:10:54,436 N�o creio... que tivesses inten��o de lhe dizer. 529 01:11:07,783 --> 01:11:10,494 O Ver�o est� a acabar. 530 01:11:10,494 --> 01:11:12,663 Em breve, vamos voltar aos livros e ao trabalho. 531 01:11:12,663 --> 01:11:14,373 Que pensamento horr�vel! 532 01:11:23,425 --> 01:11:25,552 Viste o Johnny? 533 01:11:41,403 --> 01:11:42,988 Desculpa. 534 01:11:47,201 --> 01:11:49,703 Pelos vistos, escolhi a mana errada. 535 01:11:49,828 --> 01:11:52,373 Descansa, Beb�. Tamb�m me dei com a ral�. 536 01:12:09,267 --> 01:12:11,352 V�, d�-me. D�-me. 537 01:12:19,111 --> 01:12:23,115 P�e-te a andar daqui. Nem mereces o esfor�o. 538 01:13:18,216 --> 01:13:22,596 Ganha muito, Moe... como sempre. 539 01:13:39,614 --> 01:13:44,160 � a nossa �ltima noite, querido, arranjei uma coisa. 540 01:14:06,434 --> 01:14:09,396 A seguir � o n�mero do pirata negro. 541 01:14:09,521 --> 01:14:14,068 Sabes que no fim-de-semana jogo cartas. Vou jogar toda a noite. 542 01:14:14,277 --> 01:14:17,905 D� umas li��es de dan�a extra � minha mulher. 543 01:14:26,081 --> 01:14:31,295 Desculpe, Sr. Pressman, mas tenho o fim-de-semana tomado, 544 01:14:31,420 --> 01:14:35,299 n�o estaria certo aceitar o dinheiro. 545 01:15:00,784 --> 01:15:03,747 Resolvi dormir esta noite com o Robbie. 546 01:15:03,997 --> 01:15:06,124 Ele ainda n�o sabe. 547 01:15:40,202 --> 01:15:43,206 Robbie, sou eu. 548 01:15:48,294 --> 01:15:50,213 Grande merda! 549 01:16:10,527 --> 01:16:12,696 Queres saber uma coisa incr�vel? 550 01:16:16,825 --> 01:16:21,664 A noite passada... sonhei que and�vamos a passear... 551 01:16:23,165 --> 01:16:26,794 encontr�mos o teu pai e ele p�s-me o bra�o nos ombros, 552 01:16:27,920 --> 01:16:30,506 como fez com o Robbie. 553 01:17:18,600 --> 01:17:23,439 Sabe o que sente quando julga que um doente est� bem 554 01:17:23,522 --> 01:17:26,567 e as radiografias mostram que n�o est�? 555 01:17:26,567 --> 01:17:27,944 Que aconteceu? 556 01:17:27,985 --> 01:17:31,614 � o que sentimos ao saber que um empregado � ladr�o. 557 01:17:31,697 --> 01:17:35,285 Ontem � noite, roubaram a carteira ao Moe Pressman. 558 01:17:35,327 --> 01:17:38,080 Tinha-a no casaco, nas costas da cadeira. 559 01:17:38,163 --> 01:17:41,875 � 1h30 ainda a tinha, �s 3h45... 560 01:17:41,959 --> 01:17:44,086 ... tinha desaparecido. 561 01:17:45,128 --> 01:17:50,510 A Vivian lembrou-se de ver aquele dan�arino, o Johnny, 562 01:17:51,344 --> 01:17:55,431 e pergunt�mos-lhe: tens �libi para a noite passada? 563 01:17:55,640 --> 01:17:58,559 Diz que ficou no quarto a ler. 564 01:17:58,810 --> 01:18:02,523 No quarto do Johnny n�o h� livros. 565 01:18:02,648 --> 01:18:05,985 Devem estar enganados. Sei que n�o foi o Johnny. 566 01:18:06,110 --> 01:18:09,488 No Sheldrake tamb�m tem havido roubos. 567 01:18:09,613 --> 01:18:12,659 - N�o foi ele. - N�o te metas nisto, Beb�. 568 01:18:13,368 --> 01:18:16,997 N�o juntes essas mesas. 569 01:18:18,999 --> 01:18:23,336 Preciso que me ajude, pai. Sei que n�o foi o Johnny. 570 01:18:23,461 --> 01:18:26,132 - Como sabes? - N�o posso dizer-lhe. 571 01:18:26,257 --> 01:18:30,511 - Confie em mim, por favor. - N�o posso confiar. 572 01:18:30,970 --> 01:18:32,847 Pura prote�na. 573 01:18:33,014 --> 01:18:37,518 Sr. Kellerman... talvez n�o fosse o Johnny. 574 01:18:37,603 --> 01:18:39,479 Pode ter sido qualquer pessoa. 575 01:18:39,479 --> 01:18:44,192 Podiam ser os velhotes, os Schumachers. 576 01:18:44,276 --> 01:18:47,863 - Vi-a com algumas carteiras. - A Sylvia e o Sidney? 577 01:18:47,946 --> 01:18:50,825 N�o se acusam assim pessoas inocentes. 578 01:18:50,950 --> 01:18:55,204 Tamb�m estiveram no Sheldrake. N�o disseste que houve l� roubos? 579 01:18:55,371 --> 01:18:58,249 Tenho uma testemunha e ele n�o tem �libi. 580 01:18:58,416 --> 01:19:03,172 Anda, Neil, vais aprender como se despede um empregado. 581 01:19:03,255 --> 01:19:07,593 Sei que o Johnny n�o roubou a carteira. 582 01:19:07,760 --> 01:19:10,930 Sei, porque ele esteve no quarto, toda a noite. 583 01:19:11,096 --> 01:19:16,061 E sei-o... porque estive l� com ele. 584 01:19:39,919 --> 01:19:42,714 Eu disse-lhe que estava a dizer a verdade. 585 01:19:46,218 --> 01:19:48,637 Desculpe ter-lhe mentido. 586 01:19:50,847 --> 01:19:53,393 Mas o pai tamb�m mentiu. 587 01:19:55,019 --> 01:19:58,898 Disse que todos eram iguais e mereciam uma oportunidade. 588 01:19:59,190 --> 01:20:02,151 Mas queria dizer todos como o pai. 589 01:20:03,861 --> 01:20:07,741 Disse-me que eu tornasse o mundo melhor. 590 01:20:07,825 --> 01:20:11,245 Mas era tirando um curso de Direito ou Economia 591 01:20:11,328 --> 01:20:13,497 e casando com algu�m de Harvard. 592 01:20:15,791 --> 01:20:18,335 N�o me orgulho do que fiz, 593 01:20:18,460 --> 01:20:22,924 mas n�o pode continuar a recusar-se a falar-me. 594 01:20:24,843 --> 01:20:29,097 H� muitas coisas em mim que n�o s�o como o pai pensava. 595 01:20:29,180 --> 01:20:32,685 Mas se gosta de mim, tem de ser como eu sou. 596 01:20:34,437 --> 01:20:36,772 E eu gosto de si. 597 01:20:37,148 --> 01:20:42,194 Lamento t�-lo desiludido. Tenho tanta pena, pap�! 598 01:20:42,320 --> 01:20:45,282 Mas tamb�m me desiludiu. 599 01:21:14,855 --> 01:21:20,069 Procurei-te em todo o lado. Apanharam os Schumachers. 600 01:21:20,194 --> 01:21:22,572 Pelas impress�es digitais. 601 01:21:22,697 --> 01:21:25,075 S�o procurados no Arizona e na Florida. 602 01:21:25,241 --> 01:21:30,413 - E fizeram uma fortuna aqui. - Ent�o, est� tudo bem. 603 01:21:30,538 --> 01:21:34,752 Sabia que tudo se resolvia. V�o ter de te pedir desculpa. 604 01:21:34,877 --> 01:21:36,420 Puseram-me fora. 605 01:21:40,716 --> 01:21:43,427 Despediram-te por minha causa. 606 01:21:44,095 --> 01:21:47,933 Se me for sem fazer ondas, d�o-me o b�nus de Ver�o. 607 01:21:50,352 --> 01:21:52,688 Ent�o, fiz tudo em v�o. 608 01:21:52,938 --> 01:21:57,025 Magoei a minha fam�lia e perdeste o emprego. Foi em v�o! 609 01:21:57,109 --> 01:22:02,282 N�o foi em v�o. Nunca fizeram nada igual por mim. 610 01:22:02,407 --> 01:22:06,452 Tinhas raz�o. N�o se vence, fa�a-se o que se fizer. 611 01:22:06,577 --> 01:22:09,956 N�o quero que fales assim. Tu consegues. 612 01:22:10,999 --> 01:22:13,502 Dantes julgava que sim. 613 01:22:34,899 --> 01:22:36,610 Dr. Houseman, posso... 614 01:22:38,821 --> 01:22:41,991 Vou-me embora e sei o que deve estar a pensar. 615 01:22:42,074 --> 01:22:45,453 N�o sabes nada a meu respeito. 616 01:22:45,578 --> 01:22:47,747 Sei que quer que a Beb� seja como o senhor: 617 01:22:47,830 --> 01:22:53,128 Uma pessoa respeitada. E �! Se pudesse ver... 618 01:22:53,170 --> 01:22:55,756 N�o me digas o que devo ver. 619 01:22:55,839 --> 01:22:58,926 Vejo algu�m que meteu a parceira num sarilho 620 01:22:58,926 --> 01:23:00,886 e mandou-a a um carniceiro, 621 01:23:00,928 --> 01:23:04,724 enquanto a trocava por uma inocente, como a minha filha. 622 01:23:09,020 --> 01:23:12,106 Pois. Calculo que seja isso o que v�. 623 01:23:27,122 --> 01:23:31,044 N�o consigo ver-me c� sem ti. 624 01:23:31,169 --> 01:23:35,382 Vais ter mais tempo para entrar em jogos. 625 01:23:37,676 --> 01:23:40,470 Talvez te serrem em sete partes. 626 01:23:42,265 --> 01:23:44,767 Parece que espant�mos todos. 627 01:23:46,519 --> 01:23:48,980 Parece que sim. 628 01:23:56,655 --> 01:23:58,824 Nunca me hei-de arrepender. 629 01:24:01,034 --> 01:24:02,703 Nem eu. 630 01:24:09,419 --> 01:24:11,004 At� � vista. 631 01:25:06,605 --> 01:25:09,359 Vou arranjar-te o cabelo. 632 01:25:11,569 --> 01:25:13,529 Ficavas bonita se... 633 01:25:19,118 --> 01:25:22,998 �s mais bonita ao natural... com o cabelo solto. 634 01:25:45,855 --> 01:25:50,361 No Kellerman's reunimo-nos 635 01:25:50,486 --> 01:25:54,282 Cantamos a uma s� voz 636 01:25:54,657 --> 01:25:58,661 Estivemos juntos Mais uma esta��o 637 01:25:58,828 --> 01:26:02,499 Com talento e anima��o 638 01:26:02,874 --> 01:26:06,962 O Ver�o N�o tarda a acabar 639 01:26:07,045 --> 01:26:10,966 Vai chegar o Outono 640 01:26:11,049 --> 01:26:15,179 E j� as recorda��es Murmuram 641 01:26:15,346 --> 01:26:19,017 Nos nossos cora��es 642 01:26:19,350 --> 01:26:22,895 Unam as m�os E cora��es 643 01:26:22,979 --> 01:26:26,942 Cantem numa s� voz 644 01:26:27,067 --> 01:26:30,654 No Kellerman's 645 01:26:30,738 --> 01:26:35,743 Fazem-se amizades 646 01:26:35,868 --> 01:26:39,831 De dia, � noite A qualquer hora 647 01:26:39,956 --> 01:26:43,835 Chova ou fa�a sol 648 01:26:43,960 --> 01:26:48,048 H� jogos, palestras Anedotas, m�sica 649 01:26:48,173 --> 01:26:52,136 Em alegre combina��o 650 01:27:05,359 --> 01:27:07,903 Boa sorte na Faculdade de Medicina. 651 01:27:09,363 --> 01:27:12,574 E eu queria agradecer-lhe a ajuda � Penny. 652 01:27:12,699 --> 01:27:15,452 Todos n�s nos metemos em trapalhadas destas. 653 01:27:15,535 --> 01:27:17,121 O qu�? 654 01:27:17,330 --> 01:27:19,749 Julgava que a Beb� lhe tivesse dito. 655 01:27:19,916 --> 01:27:24,462 A Penny disse que era meu, mas nunca se sabe... 656 01:27:31,387 --> 01:27:33,597 Ol�, amigo. Que tem? 657 01:27:33,681 --> 01:27:38,560 Tu e eu, Tito, j� vimos de tudo. 658 01:27:38,686 --> 01:27:43,233 A av� e o av� a servirem o primeiro leite aos h�spedes. 659 01:27:43,608 --> 01:27:48,822 A falta de carne na guerra, a falta de tudo na depress�o. 660 01:27:48,822 --> 01:27:51,741 As coisas mudaram muito. 661 01:27:51,908 --> 01:27:54,745 Desta vez, n�o s�o bem mudan�as... 662 01:27:55,329 --> 01:27:57,832 Desta vez, parece o fim. 663 01:27:57,832 --> 01:27:59,917 Julgas que os mi�dos querem vir com os pais 664 01:27:59,917 --> 01:28:04,922 e ter li��es de foxtrot? Querem � viagens � Europa. 665 01:28:05,548 --> 01:28:08,844 Ver 22 pa�ses em 3 dias. 666 01:28:09,761 --> 01:28:12,639 Est� tudo a desmoronar-se. 667 01:28:13,140 --> 01:28:19,147 Mas o cora��o Precisa de f�rias 668 01:28:21,316 --> 01:28:25,278 Cantemos pois Uma �ltima can��o 669 01:28:25,320 --> 01:28:28,656 Visitantes, pessoal E h�spedes 670 01:28:28,781 --> 01:28:33,120 O que partilh�mos N�o ser� esquecido 671 01:28:33,287 --> 01:28:36,582 Os velhos amigos S�o os melhores 672 01:29:11,912 --> 01:29:14,498 N�o admito que encurralem a Beb�. 673 01:29:14,998 --> 01:29:16,500 Anda. 674 01:29:37,272 --> 01:29:39,608 Desculpem a interrup��o, 675 01:29:39,817 --> 01:29:42,736 mas costumo sempre encerrar a temporada. 676 01:29:42,861 --> 01:29:45,197 Este ano, n�o me deixaram. 677 01:29:45,572 --> 01:29:49,786 Mas vou dan�ar... e com um par �ptimo... 678 01:29:49,953 --> 01:29:55,583 que n�o s� dan�a muito bem, como me ensinou 679 01:29:55,709 --> 01:29:58,128 que h� pessoas prontas a defender outras, 680 01:29:58,253 --> 01:30:00,214 seja qual for o pre�o. 681 01:30:00,798 --> 01:30:03,926 Algu�m que me fez ver... 682 01:30:05,303 --> 01:30:07,888 ... a pessoa que quero ser. 683 01:30:08,931 --> 01:30:12,268 A menina Frances Houseman. - Senta-te, Jake. 684 01:31:35,650 --> 01:31:38,194 Acho que herdou aquilo de mim. 685 01:34:33,342 --> 01:34:35,636 Tens as pautas disto? 686 01:34:44,020 --> 01:34:47,106 Sei que n�o foste tu quem p�s a Penny em apuros. 687 01:34:49,233 --> 01:34:52,112 Quando me engano, admito que me engano. 688 01:34:58,077 --> 01:35:00,746 Foste estupenda. 689 01:35:58,309 --> 01:36:03,856 Foram os melhores tempos Da minha vida 690 01:36:03,981 --> 01:36:07,694 Nunca me tinha Sentido assim 691 01:36:07,986 --> 01:36:12,365 Juro que � verdade 692 01:36:12,490 --> 01:36:15,368 E devo-o a ti 693 01:36:56,204 --> 01:36:59,249 Tradu��o Ana de Freitas 694 01:36:59,375 --> 01:37:02,503 Adapta��o 4K Zekkah 53690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.