Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,041 --> 00:00:41,459
Dear God.
2
00:00:43,461 --> 00:00:45,380
My life is...
3
00:00:47,966 --> 00:00:49,384
...boring.
4
00:00:52,262 --> 00:00:53,680
What...
5
00:00:55,932 --> 00:00:57,767
...do you live for?
6
00:01:19,122 --> 00:01:25,253
"AS THE GODS WILL"
7
00:01:25,253 --> 00:01:27,130
"AS THE GODS WILL"
The daruma doll fell down!
8
00:01:27,130 --> 00:01:28,715
The daruma doll fell down!
9
00:01:39,934 --> 00:01:41,352
Don't move!
10
00:01:43,021 --> 00:01:44,439
Don't move.
11
00:01:46,649 --> 00:01:47,150
If you do, you die.
12
00:01:47,150 --> 00:01:47,942
"If you move, you die."
If you do, you die.
13
00:01:47,942 --> 00:01:48,193
If you do, you die.
14
00:01:50,528 --> 00:01:55,450
The daruma doll... fell down.
15
00:02:09,047 --> 00:02:10,465
Dear God...
16
00:02:11,800 --> 00:02:15,929
...I want my boredom back.
17
00:02:16,137 --> 00:02:19,015
The daruma doll fell down.
18
00:02:31,903 --> 00:02:35,281
The da...
19
00:02:35,490 --> 00:02:37,575
...ru...
20
00:02:37,784 --> 00:02:39,702
--...ma...
--My legs are cramping!
21
00:02:39,911 --> 00:02:42,956
--...doll...
--Class President! What's going on?!
22
00:02:43,164 --> 00:02:46,918
Why? Why did everyone die?!
23
00:02:48,002 --> 00:02:49,379
Is this terrorism?!
24
00:02:49,587 --> 00:02:53,007
The daruma doll's moving! In fact, it talks!
25
00:02:53,216 --> 00:02:54,008
Class President!
26
00:02:54,217 --> 00:02:55,218
I don't know!
27
00:02:55,426 --> 00:02:57,262
...fell down.
28
00:03:04,769 --> 00:03:05,895
--Now!
--The daruma...
29
00:03:06,104 --> 00:03:07,730
--You're gonna escape alone?!
--Me first!
30
00:03:07,939 --> 00:03:09,858
It won't open! Why?!
31
00:03:10,066 --> 00:03:11,484
Outta my way!
32
00:03:12,402 --> 00:03:13,820
...fell down!
33
00:03:21,786 --> 00:03:23,872
No, I don't want to die!
34
00:03:24,080 --> 00:03:27,667
The da... Ru...
35
00:03:29,544 --> 00:03:31,087
Calm down!
36
00:03:34,966 --> 00:03:36,384
Calm down.
37
00:03:38,803 --> 00:03:41,598
What we know right now is...
38
00:03:41,806 --> 00:03:43,474
...fell down.
39
00:03:50,648 --> 00:03:53,026
Damn... No fun!
40
00:03:58,907 --> 00:04:02,869
...this is a deadly version
of Red Light/Green Light.
41
00:04:03,995 --> 00:04:09,083
Let's worry about "why" and "how"
after we survive this nasty situation.
42
00:04:32,190 --> 00:04:33,858
That game's no fun.
43
00:04:36,361 --> 00:04:41,491
If you're stealing, the shelf over there
is a blind spot from the security cameras.
44
00:04:42,492 --> 00:04:44,369
And it has a game I wanna try.
45
00:04:52,210 --> 00:04:54,295
When you do it, be calm and bold.
46
00:04:55,964 --> 00:04:58,591
But how do we survive this?
47
00:04:58,800 --> 00:05:00,718
Look at the doll's back.
48
00:05:02,971 --> 00:05:04,514
...fell down!
49
00:05:09,060 --> 00:05:10,478
Damn it!
50
00:05:11,270 --> 00:05:13,731
"Press this and it's over."
51
00:05:13,731 --> 00:05:16,859
"Press this and it's over."
The da...
52
00:05:16,859 --> 00:05:17,068
"Press this and it's over."
53
00:05:17,068 --> 00:05:19,362
"Press this and it's over."
I dunno who made the shitty rules,
54
00:05:19,362 --> 00:05:19,946
I dunno who made the shitty rules,
55
00:05:20,154 --> 00:05:24,117
but pressing that button
probably ends the game.
56
00:05:24,325 --> 00:05:29,372
...ru...
57
00:05:29,580 --> 00:05:34,752
...ma...
58
00:05:35,712 --> 00:05:38,881
...doll...
59
00:05:39,090 --> 00:05:40,508
Okay.
60
00:05:43,511 --> 00:05:44,679
I'll do it!
61
00:05:44,887 --> 00:05:45,221
Wait!
62
00:05:45,430 --> 00:05:46,848
...fell down!
63
00:06:13,041 --> 00:06:14,459
He baited us.
64
00:06:16,753 --> 00:06:21,090
Don't panic, be patient. We'll take this slow.
65
00:06:21,299 --> 00:06:23,092
That won't work!
66
00:06:23,301 --> 00:06:25,803
Huh? Why won't it work?
67
00:06:26,804 --> 00:06:28,723
Shun's right.
68
00:06:29,891 --> 00:06:31,309
Look.
69
00:06:37,440 --> 00:06:41,235
A countdown? So when that hits zero...
70
00:06:41,444 --> 00:06:46,491
We don't know for sure,
but we'll probably all die.
71
00:06:52,288 --> 00:06:54,082
One more minute.
72
00:06:54,290 --> 00:06:55,708
...down!
73
00:07:02,006 --> 00:07:04,092
The da... Ru...
74
00:07:04,300 --> 00:07:05,968
Dammit!
75
00:07:06,177 --> 00:07:07,595
...ma doll fell down.
76
00:07:10,306 --> 00:07:12,141
Someone make this st--
77
00:07:52,890 --> 00:07:53,599
Glare.
78
00:07:53,808 --> 00:07:55,393
Glare!
79
00:07:55,601 --> 00:07:57,645
Squeak, squeak, squeak!
80
00:08:07,738 --> 00:08:11,033
We're... finished.
81
00:08:14,579 --> 00:08:17,915
Shun, I'll be your springboard.
82
00:08:19,167 --> 00:08:20,585
Huh...?
83
00:08:22,003 --> 00:08:24,297
Use me to jump over these dead bodies.
84
00:08:26,757 --> 00:08:29,677
Like the vaults we did in gym class.
85
00:08:29,886 --> 00:08:31,429
But...
86
00:08:36,684 --> 00:08:38,019
Do it, Shun!
87
00:08:38,227 --> 00:08:47,028
...doll...
88
00:09:19,644 --> 00:09:28,778
...fell...
89
00:09:29,237 --> 00:09:30,947
...down!
90
00:09:51,092 --> 00:09:53,678
Ding-ding, ding-ding.
91
00:09:59,100 --> 00:10:00,685
Game over.
92
00:10:01,686 --> 00:10:03,354
Game over.
93
00:10:04,855 --> 00:10:05,815
Game over.
94
00:10:06,023 --> 00:10:07,275
Yes!
95
00:10:07,483 --> 00:10:08,943
Game over.
96
00:10:09,151 --> 00:10:10,569
We did it.
97
00:10:42,059 --> 00:10:45,604
The button was pressed by Shun Takahata.
98
00:10:50,526 --> 00:10:53,779
The button was pressed by Shun Takahata.
99
00:10:53,988 --> 00:10:54,989
You live.
100
00:10:55,239 --> 00:10:56,657
You live.
101
00:11:03,414 --> 00:11:05,166
What the hell...?
102
00:11:31,359 --> 00:11:34,528
Shun, did you already clean the shed?
103
00:11:37,448 --> 00:11:38,240
I'll do it tomorrow.
104
00:11:38,449 --> 00:11:42,620
That's what you've been saying for a month.
105
00:11:43,704 --> 00:11:45,164
I'll do it tomorrow.
106
00:12:00,763 --> 00:12:03,682
The terrorist attack took place in Romastan.
107
00:12:03,891 --> 00:12:07,478
A car abandoned in front of
a building suddenly exploded.
108
00:12:08,729 --> 00:12:11,440
Sixteen pedestrians have died,
109
00:12:11,649 --> 00:12:15,569
and 52 have been injured and taken to a hospital,
110
00:12:15,778 --> 00:12:19,031
but so far there have been
no Japanese victims confirmed.
111
00:12:20,241 --> 00:12:26,288
Local officials suspect an insurgent group
is responsible, and an investigation is underway.
112
00:12:33,129 --> 00:12:34,547
Morning, Shun.
113
00:12:45,599 --> 00:12:49,812
So, why aren't you going out with her?
114
00:12:51,730 --> 00:12:57,570
We grew up as next-door neighbors
and she's always been around,
115
00:12:57,778 --> 00:13:02,241
so it doesn't feel like
that kind of thing, you know?
116
00:13:03,367 --> 00:13:08,497
She's popular, you know.
She might not be by your side forever.
117
00:13:08,706 --> 00:13:11,876
Yes, yes... Maybe down the road.
118
00:13:31,061 --> 00:13:33,022
Do they really enjoy that?
119
00:13:37,401 --> 00:13:43,240
French absolutism reached
its zenith under Louis XIV.
120
00:13:43,449 --> 00:13:46,702
He is claimed to have said "I am the state,"
121
00:13:46,911 --> 00:13:49,121
and he was called the Sun King.
122
00:13:49,330 --> 00:13:50,331
Takahata.
123
00:13:50,539 --> 00:13:51,957
Y-Yes?
124
00:13:55,961 --> 00:13:57,379
Never mind, keep sleeping.
125
00:13:59,715 --> 00:14:01,509
This will be on the test.
126
00:14:20,110 --> 00:14:21,529
Dear God.
127
00:14:24,281 --> 00:14:26,325
I want...
128
00:14:29,245 --> 00:14:30,746
...my boredom back.
129
00:14:31,956 --> 00:14:33,374
Squeak.
130
00:14:34,583 --> 00:14:36,418
Squeak, squeak.
131
00:14:36,627 --> 00:14:40,673
You're a mouse. It's almost here.
132
00:14:42,591 --> 00:14:44,051
The cat's coming.
133
00:14:45,302 --> 00:14:46,345
A mouse?
134
00:14:46,554 --> 00:14:48,556
The cat's coming!
135
00:14:49,598 --> 00:14:51,308
A cat is coming?
136
00:14:57,231 --> 00:14:58,899
Ichika...
137
00:14:59,108 --> 00:15:00,526
Shun...
138
00:15:13,872 --> 00:15:16,709
I’m so glad you're alive.
139
00:15:18,961 --> 00:15:20,379
Where's everyone else?
140
00:15:22,047 --> 00:15:27,344
I... wanted to save everyone...
141
00:15:27,553 --> 00:15:31,265
I happened to be closest to the thing,
142
00:15:31,473 --> 00:15:35,769
s-so I pressed the button...
143
00:15:35,978 --> 00:15:40,774
I... ended up killing everyone...
144
00:15:40,983 --> 00:15:43,736
--It was my fault!
--Same here.
145
00:15:45,112 --> 00:15:46,614
I killed Satake.
146
00:15:47,906 --> 00:15:49,825
Tell me, what's going on?!
147
00:15:50,034 --> 00:15:52,161
I don't know either!
148
00:15:54,830 --> 00:15:57,124
We'll call the police.
149
00:15:59,877 --> 00:16:00,669
Wait... Why?
150
00:16:00,669 --> 00:16:02,546
"OUT OF SERVICE AREA"
Wait... Why?
151
00:16:02,546 --> 00:16:02,755
"OUT OF SERVICE AREA"
152
00:16:02,755 --> 00:16:03,672
"OUT OF SERVICE AREA"
Squeak. Squeak-squeak.
153
00:16:03,672 --> 00:16:05,049
Squeak. Squeak-squeak.
154
00:16:06,467 --> 00:16:11,972
You're mice now. The cat's coming soon.
155
00:16:12,181 --> 00:16:14,308
It's coming!
156
00:16:14,516 --> 00:16:17,353
Let's get out of here and notify the cops!
157
00:16:27,071 --> 00:16:28,489
It won't open.
158
00:16:30,366 --> 00:16:31,784
Ichika, stand back!
159
00:16:50,886 --> 00:16:52,513
This one will open.
160
00:16:52,721 --> 00:16:54,139
One, two, and...
161
00:16:57,726 --> 00:16:59,144
There!
162
00:17:03,649 --> 00:17:05,067
You can't!
163
00:17:06,652 --> 00:17:08,779
Once you enter, you can't leave.
164
00:17:21,291 --> 00:17:23,961
What the hell?
165
00:17:24,586 --> 00:17:26,088
"Put the bell on the cat and it's over."
166
00:17:26,088 --> 00:17:31,176
"Put the bell on the cat and it's over."
"Put the bell on the cat...
167
00:17:31,176 --> 00:17:31,260
"Put the bell on the cat and it's over."
168
00:17:32,428 --> 00:17:33,846
...and it's over."
169
00:17:35,973 --> 00:17:37,391
What does that mean?
170
00:17:45,232 --> 00:17:47,860
Hurry, you need to get changed.
171
00:17:49,403 --> 00:17:51,280
Do as they say or who knows what'll happen.
172
00:17:51,280 --> 00:17:51,989
"Put these on and be mice!!"
Do as they say or who knows what'll happen.
173
00:17:51,989 --> 00:17:52,197
"Put these on and be mice!!"
174
00:17:52,197 --> 00:17:53,615
"Put these on and be mice!!"
So hurry.
175
00:17:53,615 --> 00:17:53,866
"Put these on and be mice!!"
176
00:18:02,708 --> 00:18:07,171
Do it! I’m ordering you
as Student Council President!
177
00:18:36,074 --> 00:18:39,119
It's here! The cat!
178
00:18:46,084 --> 00:18:50,672
"Transformation"
179
00:19:20,452 --> 00:19:24,540
We're cat food! We're being fed to the cat!
180
00:19:37,678 --> 00:19:38,929
Out of my way!
181
00:19:39,930 --> 00:19:41,139
Ichika!
182
00:19:41,348 --> 00:19:42,766
Hurry, get up!
183
00:19:44,226 --> 00:19:46,061
Shun, what's that?
184
00:19:49,022 --> 00:19:51,358
"Put the bell on the cat and it's over."
185
00:19:51,567 --> 00:19:52,985
Which means...
186
00:20:03,287 --> 00:20:06,999
We have to shoot the bell
through the basket, maybe.
187
00:20:08,041 --> 00:20:11,587
Only 9 minutes and
30 seconds left! It's impossible!
188
00:20:13,422 --> 00:20:18,635
Listen, if we shoot the bell through that
basket on the cat's collar, this game is over!
189
00:20:29,354 --> 00:20:31,106
I can do this.
190
00:20:31,315 --> 00:20:33,442
Akimoto, pass it!
191
00:20:38,155 --> 00:20:39,573
Do it!
192
00:20:46,788 --> 00:20:48,624
"2nd-year student
Haruhiko Kikkawa.
Basketball team ace."
193
00:20:48,624 --> 00:20:51,418
"2nd-year student
Haruhiko Kikkawa.
Basketball team ace."
For 365 days a year,
194
00:20:51,418 --> 00:20:51,877
For 365 days a year,
195
00:20:53,128 --> 00:20:57,049
I took 500 practice shots a day without fail.
196
00:20:59,718 --> 00:21:02,846
My fingernails ripped out at least 30 times.
197
00:21:04,556 --> 00:21:09,937
Now, I finally know why I spent
so much time on basketball.
198
00:21:11,730 --> 00:21:13,732
It was all for this moment.
199
00:21:24,785 --> 00:21:25,661
It's going in!
200
00:21:25,869 --> 00:21:27,287
Yes!
201
00:21:38,674 --> 00:21:40,425
The hands move?
202
00:22:22,592 --> 00:22:26,763
Guys, take off the costume!
He's only attacked the mice!
203
00:22:35,564 --> 00:22:37,524
Get it off me!
204
00:23:07,637 --> 00:23:11,308
At least we won't be eaten now.
205
00:23:11,516 --> 00:23:16,646
Bastard! You're the one
who told us to wear those things!
206
00:23:18,190 --> 00:23:21,943
I had no idea it was a trap.
207
00:23:36,124 --> 00:23:38,376
Hey, you said that we--
208
00:23:39,169 --> 00:23:44,674
"Mouse costumes"
"Put these on and be mice!!"
209
00:23:44,674 --> 00:23:50,305
"Mouse costumes"
"Put these on and be mice!!"
I see, when there are no mice left,
it has no choice but to eat humans.
210
00:23:50,305 --> 00:23:50,639
I see, when there are no mice left,
it has no choice but to eat humans.
211
00:23:50,847 --> 00:23:52,265
Huh?!
212
00:24:17,624 --> 00:24:19,084
Three minutes left?
213
00:24:22,379 --> 00:24:23,880
We're running out of time!
214
00:24:32,764 --> 00:24:35,475
I’m... dead.
215
00:24:37,018 --> 00:24:40,105
Over here! Squeak!
216
00:24:43,316 --> 00:24:44,734
Squeak!
217
00:24:47,112 --> 00:24:49,114
Over here! Squeak!
218
00:25:01,042 --> 00:25:01,793
Shun!
219
00:25:02,002 --> 00:25:04,671
While I’m drawing his attention...
220
00:25:06,214 --> 00:25:07,799
...someone shoot the bell!
221
00:25:08,008 --> 00:25:11,636
That's crazy! We'll end up like Kikkawa!
222
00:25:11,845 --> 00:25:13,680
At this rate we'll all die!
223
00:25:20,395 --> 00:25:24,191
My back itches... It itches...
224
00:25:25,233 --> 00:25:26,693
Who's that?
225
00:25:26,902 --> 00:25:32,324
It itches... My back's so itchy I can't go to sleep.
226
00:25:32,532 --> 00:25:35,035
Can someone scratch it?
227
00:25:36,203 --> 00:25:37,037
It's you.
228
00:25:37,245 --> 00:25:39,873
It itches... It itches...
229
00:25:40,081 --> 00:25:43,293
My back itches... It itches...
230
00:25:43,501 --> 00:25:45,545
Only I’m hearing this.
231
00:25:45,754 --> 00:25:47,172
Why?
232
00:25:52,510 --> 00:25:54,846
Meow-meow...
233
00:25:55,055 --> 00:25:57,265
Meow, meow, meow...
234
00:25:57,474 --> 00:25:58,683
Meow...
235
00:25:58,892 --> 00:26:01,728
My back itches...
236
00:26:01,937 --> 00:26:05,273
My back's so itchy I can't go to sleep.
237
00:26:05,482 --> 00:26:07,025
So that's why.
238
00:26:07,234 --> 00:26:09,527
Can someone scratch it?
239
00:26:09,736 --> 00:26:12,155
What's wrong, Shun?!
240
00:26:12,364 --> 00:26:14,741
When you wear this costume,
you become his target,
241
00:26:14,950 --> 00:26:18,286
but you also get to hear what he's saying.
242
00:26:18,495 --> 00:26:19,913
What?
243
00:26:20,622 --> 00:26:22,040
All right.
244
00:26:40,392 --> 00:26:42,727
How's that? Feel good?
245
00:26:44,020 --> 00:26:47,857
Mmm... More, more.
246
00:26:48,066 --> 00:26:50,652
Scratch it more, more.
247
00:26:57,617 --> 00:27:01,288
More, more... Scratch it more!
248
00:27:09,379 --> 00:27:12,257
More, more... More, more...
249
00:27:12,465 --> 00:27:17,762
Guys! Come help! Come help out!
250
00:27:18,930 --> 00:27:22,642
It itches... It itches...
251
00:27:23,852 --> 00:27:26,813
Can someone scratch it?
252
00:27:27,022 --> 00:27:31,818
More, more... Scratch it more.
253
00:27:32,861 --> 00:27:34,279
Hey!
254
00:27:38,700 --> 00:27:42,537
More, more... Scratch it more!
255
00:27:42,746 --> 00:27:44,164
Ichika.
256
00:28:03,516 --> 00:28:07,729
Meow! That hits the spot...
257
00:28:25,580 --> 00:28:28,416
--We did it.
--Good, now's our chance.
258
00:28:31,544 --> 00:28:32,962
Wait a sec.
259
00:28:34,297 --> 00:28:39,636
What if, like with the daruma,
only the one who shoots the bell survives?
260
00:28:39,844 --> 00:28:43,848
Everyone scratched the cat's back,
so everyone should survive.
261
00:28:44,057 --> 00:28:46,518
Can you guarantee that?!
262
00:28:46,726 --> 00:28:48,228
Well, no...
263
00:28:50,105 --> 00:28:51,523
In that case...
264
00:28:53,525 --> 00:28:54,943
...l'll shoot it.
265
00:28:56,653 --> 00:28:59,322
Who said you could do it?
266
00:28:59,531 --> 00:29:01,658
--I’ll do it.
--No, ladies first.
267
00:29:01,866 --> 00:29:03,493
Shut up, bitch.
268
00:29:03,701 --> 00:29:05,120
I’ll do it!
269
00:29:07,122 --> 00:29:10,875
Hey, we don't have time to act like this!
270
00:29:11,084 --> 00:29:14,546
You're trying to be the last one
standing, too! Who're you fooling?!
271
00:29:20,385 --> 00:29:23,680
Guys, settle down! Be quiet or the cat might...
272
00:29:29,436 --> 00:29:32,689
Let go! I’m ordering you
as Student Council President!
273
00:29:32,897 --> 00:29:35,817
Oh, that's really convenient!
274
00:29:43,700 --> 00:29:47,537
That's why I said hurry and give it...
275
00:29:50,498 --> 00:29:52,625
He needs to sleep again.
276
00:29:54,794 --> 00:29:58,840
We can't do it. There's not enough time.
277
00:29:59,048 --> 00:30:00,550
Then what do we do?
278
00:30:01,551 --> 00:30:02,969
What do we do?
279
00:30:04,053 --> 00:30:05,638
What do we do?
280
00:30:12,562 --> 00:30:14,189
Ichika, bring that bell!
281
00:30:15,899 --> 00:30:17,317
Follow me!
282
00:30:18,234 --> 00:30:20,069
They're running away without us!
283
00:30:32,582 --> 00:30:33,500
Huh?
284
00:30:33,708 --> 00:30:37,670
One is the bell and the other
is a basketball, right?
285
00:30:42,759 --> 00:30:43,551
The eyes?
286
00:30:43,760 --> 00:30:47,013
It saw who was wearing
the mouse costume or not.
287
00:30:47,222 --> 00:30:50,683
The basketball went in,
but it stopped the bell from going in.
288
00:30:50,892 --> 00:30:54,854
It needs to eyeball everything before acting.
289
00:30:55,063 --> 00:30:58,858
So we're doing this to delay visual recognition.
290
00:30:59,067 --> 00:31:01,319
Our chances are...
291
00:31:01,528 --> 00:31:03,071
...50/50.
292
00:31:05,073 --> 00:31:06,908
Guess which one is the bell!
293
00:31:15,792 --> 00:31:18,503
You idiot! You gave it away!
294
00:31:18,711 --> 00:31:20,213
Then the bell is...
295
00:31:45,905 --> 00:31:48,241
This is the real one!
296
00:31:48,449 --> 00:31:52,453
What?! That can't be!
297
00:31:52,662 --> 00:31:54,581
Then the ball we saw before was...
298
00:31:54,789 --> 00:31:58,376
It was fake, to make him believe mine was real.
299
00:32:00,670 --> 00:32:02,380
Go in!
300
00:32:06,426 --> 00:32:07,844
No...
301
00:32:11,264 --> 00:32:12,807
Dear God...
302
00:32:18,688 --> 00:32:20,106
Amaya...
303
00:32:30,366 --> 00:32:33,661
Ding-ding, ding-ding.
304
00:32:33,870 --> 00:32:36,664
Game over...
305
00:32:42,503 --> 00:32:43,630
We did it.
306
00:32:43,838 --> 00:32:45,256
Wait.
307
00:32:49,135 --> 00:32:50,720
It's too soon to celebrate.
308
00:32:59,145 --> 00:33:01,564
This round, the survivors are...
309
00:33:03,232 --> 00:33:05,443
Takeru Amaya...
310
00:33:13,701 --> 00:33:15,953
Shun Takahata...
311
00:33:18,247 --> 00:33:19,999
Ichika Akimoto...
312
00:33:20,208 --> 00:33:21,834
--Yes, everybody made it!
313
00:33:21,834 --> 00:33:23,461
--You three survive.
--Yes, everybody made it!
314
00:33:23,670 --> 00:33:27,131
You live... You live...
315
00:33:27,340 --> 00:33:29,133
What about the others?
316
00:33:49,904 --> 00:33:52,907
This is a revolution started by God.
317
00:33:53,116 --> 00:33:56,160
In the new world, power will be everything.
318
00:33:58,121 --> 00:34:02,083
The survivors are good. The dead are evil.
319
00:34:02,291 --> 00:34:04,711
It's a world I’ve long dreamed of.
320
00:34:05,920 --> 00:34:08,673
Thank you, God. I am grateful.
321
00:34:10,967 --> 00:34:13,928
This guy is nuts.
322
00:34:14,137 --> 00:34:18,725
Brainless losers deserve to die.
They're unworthy of being chosen by God.
323
00:34:20,601 --> 00:34:24,939
Don't you agree, Shun Takahata?
324
00:34:25,148 --> 00:34:26,566
I’ve never thought that.
325
00:34:26,774 --> 00:34:28,192
Lies.
326
00:34:29,819 --> 00:34:31,571
We're the same.
327
00:34:32,655 --> 00:34:34,574
The same?
328
00:34:34,782 --> 00:34:36,284
I can smell it.
329
00:34:37,493 --> 00:34:40,580
You only feel alive in the face of death.
330
00:34:41,789 --> 00:34:45,501
That's why you're still alive now...
You were chosen.
331
00:34:47,670 --> 00:34:49,714
Gimme a break! What do you--
332
00:34:53,468 --> 00:34:55,762
Look how alive you look.
333
00:35:00,516 --> 00:35:04,562
You've been longing for this new world.
334
00:35:07,523 --> 00:35:09,233
Just like me.
335
00:35:13,196 --> 00:35:14,614
You're wrong!
336
00:35:16,491 --> 00:35:18,493
Shun isn't at all like you.
337
00:35:19,702 --> 00:35:24,165
He's kinder and stronger...
338
00:35:24,373 --> 00:35:26,334
Not like you at all.
339
00:35:30,546 --> 00:35:31,964
Uh-huh.
340
00:35:35,510 --> 00:35:36,928
Don't!
341
00:35:44,977 --> 00:35:48,022
New York, Washington D.C., Moscow,
342
00:35:48,231 --> 00:35:54,195
Sydney, Madrid, London and more.
Simultaneous terrorist attacks are being reported
343
00:35:54,403 --> 00:35:57,198
in high schools around the world.
344
00:35:57,406 --> 00:36:01,035
Though the reports have yet to be confirmed,
345
00:36:01,244 --> 00:36:05,206
over 10 million youths
may have already died, and...
346
00:36:07,083 --> 00:36:10,044
Excuse me, we have breaking news.
347
00:36:11,087 --> 00:36:18,553
Prime Minister Abekawa has just
set up an emergency task force
348
00:36:18,678 --> 00:36:18,761
"National Threat Level 4"
349
00:36:18,761 --> 00:36:21,305
"National Threat Level 4"
and declared National Threat Level 4.
350
00:36:21,305 --> 00:36:22,056
"National Threat Level 4"
351
00:36:39,949 --> 00:36:42,034
As you can see,
352
00:36:42,243 --> 00:36:48,082
that's one of the mysterious cubes that
have suddenly appeared around the world.
353
00:36:48,291 --> 00:36:54,422
Rumor has it that the students who
miraculously survived the terrorist attacks
354
00:36:54,630 --> 00:36:58,259
have been trapped inside these cubes.
355
00:36:58,467 --> 00:37:03,598
The police and Self-Defense Forces have
been working together on a rescue operation,
356
00:37:03,806 --> 00:37:09,186
but they have yet to even find
an entrance into a cube.
357
00:37:52,021 --> 00:37:56,817
Next, we have our reporter at
the cube in Hokkaido.
358
00:37:57,026 --> 00:37:58,986
Live from the scene...
359
00:37:59,195 --> 00:38:03,032
Damn, just when it was getting good...
360
00:38:19,048 --> 00:38:21,884
Oh, thanks, mister.
361
00:38:24,679 --> 00:38:28,224
We're joined in the studio
by Professor Tadakatsu Okuhira
362
00:38:28,432 --> 00:38:30,518
of Toto University's Human and
Environmental Studies department.
363
00:38:30,726 --> 00:38:35,523
Professor, what is the link between
the terrorist attacks and the cubes--
364
00:38:37,525 --> 00:38:40,277
This is not mere terrorism.
365
00:38:41,404 --> 00:38:46,701
We're talking about something on
the level of alien invasion,
366
00:38:46,909 --> 00:38:49,620
and I am not joking here.
367
00:38:49,829 --> 00:38:55,501
What's happening here is
far beyond human comprehension.
368
00:38:55,710 --> 00:38:57,044
This guy's crazy!
369
00:38:57,253 --> 00:38:57,878
But sir...
370
00:38:58,087 --> 00:39:04,051
On the Internet, some have even begun
to deify the surviving students,
371
00:39:04,260 --> 00:39:10,141
calling them "God's Children".
372
00:39:10,349 --> 00:39:11,600
God's Children?
373
00:39:11,600 --> 00:39:11,809
"Danger, keep out"
God's Children?
374
00:39:11,809 --> 00:39:14,895
"Danger, keep out"
375
00:39:21,610 --> 00:39:26,032
Takumi, I’ll leave your food right here, okay?
376
00:39:29,618 --> 00:39:31,662
I’d love to see your face some--
377
00:39:31,871 --> 00:39:34,331
Shut up! Get lost, you hag!
378
00:39:38,878 --> 00:39:42,256
God's Children...
379
00:39:46,844 --> 00:39:47,136
"God's Children"
380
00:39:47,136 --> 00:39:47,636
"God's Children! God's Children!"
381
00:39:47,636 --> 00:39:48,054
"It has to be God's..."
God's Children...
382
00:39:48,054 --> 00:39:48,679
"Unnamed cube"
God's Children...
383
00:39:48,679 --> 00:39:49,346
"God's Children have come!"
God's Children...
384
00:39:49,346 --> 00:39:50,181
"My old school, too"
God's Children...
385
00:39:50,181 --> 00:39:50,681
"For real...?"
God's Children...
386
00:39:50,681 --> 00:39:50,973
"For real...?"
387
00:39:51,265 --> 00:39:53,184
God's Children...
388
00:39:53,184 --> 00:39:53,559
"I believe in God's Children."
God's Children...
389
00:39:53,559 --> 00:39:54,393
"God's Children! God's Children!"
God's Children...
390
00:39:54,393 --> 00:39:54,685
God's Children...
391
00:39:55,936 --> 00:39:57,480
God's Children...
392
00:40:05,488 --> 00:40:06,739
Ow...
393
00:40:06,947 --> 00:40:08,616
You okay, Takahata?
394
00:40:12,828 --> 00:40:18,167
I dreamt a cat was licking me.
Man, the way that tongue felt...
395
00:40:25,216 --> 00:40:26,759
Glad you're okay.
396
00:40:26,967 --> 00:40:28,385
Long time, no see.
397
00:40:29,303 --> 00:40:31,972
Takase? Why are you here?
398
00:40:32,181 --> 00:40:34,183
Wait, where are we?
399
00:40:35,351 --> 00:40:36,852
I’m in the same boat as you.
400
00:40:36,852 --> 00:40:37,520
"Shoko Takase"
I’m in the same boat as you.
401
00:40:37,520 --> 00:40:39,146
"Shoko Takase"
402
00:40:39,146 --> 00:40:40,022
"Shoko Takase"
"Classmate from junior high"
403
00:40:40,022 --> 00:40:41,899
"Shoko Takase"
"Classmate from junior high"
I woke up and here I was.
404
00:40:41,899 --> 00:40:43,526
"Shoko Takase"
"Classmate from junior high"
405
00:40:46,362 --> 00:40:47,780
I see.
406
00:40:50,366 --> 00:40:51,867
How long's it been, again?
407
00:40:53,494 --> 00:40:57,873
I changed schools in eighth grade,
so I guess three years.
408
00:41:00,251 --> 00:41:01,669
You look well.
409
00:41:03,170 --> 00:41:05,422
Or not, given this situation.
410
00:41:09,844 --> 00:41:14,265
Tell me, what in the world is going on here?
411
00:41:15,891 --> 00:41:18,769
Why is this happening to us?
412
00:41:18,978 --> 00:41:22,314
I really have no idea either...
413
00:41:24,400 --> 00:41:26,318
...but I’m glad we're alive.
414
00:41:28,571 --> 00:41:32,032
Yeah, and I got a chance to see you again.
415
00:41:37,830 --> 00:41:40,040
Do you mind quieting down?
416
00:41:49,091 --> 00:41:52,803
I’m doing a vector analysis
based on Helmholtz's theorem,
417
00:41:53,012 --> 00:41:55,848
to examine our situation using physics.
418
00:41:58,767 --> 00:42:00,186
What?
419
00:42:04,857 --> 00:42:10,321
That's Taira from Ohoshi High,
and Taoka from Ryosei High.
420
00:42:10,529 --> 00:42:14,158
They both survived the daruma and cat games.
421
00:42:27,963 --> 00:42:29,381
Taira...
422
00:42:30,466 --> 00:42:31,926
Taoka, Takase...
423
00:42:34,303 --> 00:42:35,721
Takahata.
424
00:42:37,723 --> 00:42:39,183
Could it be...
425
00:42:39,391 --> 00:42:43,145
...we're placed in rooms based on
the first syllable of our names?
426
00:42:44,396 --> 00:42:45,773
Quite likely.
427
00:42:46,774 --> 00:42:51,111
They certainly don't seem to have
placed us according to our IQ.
428
00:42:51,320 --> 00:42:53,656
Hey, what's your problem?!
429
00:42:57,993 --> 00:42:59,036
What is it?
430
00:42:59,245 --> 00:43:04,416
Then Akimoto and Amaya
may be in the same room.
431
00:43:04,625 --> 00:43:06,502
We were together until now.
I’ll go look for them.
432
00:43:07,920 --> 00:43:09,922
Damn, again?
433
00:43:10,130 --> 00:43:13,801
Hey! Is anyone there? Hey!
434
00:43:14,009 --> 00:43:16,428
Stop this unseemly behavior.
435
00:43:20,933 --> 00:43:22,977
...suddenly appeared around the world...
436
00:43:23,185 --> 00:43:24,937
...in high schools around the world...
437
00:43:25,145 --> 00:43:26,563
Simultaneous terrorist attacks...
438
00:43:26,772 --> 00:43:28,190
...the link between the terrorist
attacks and the cubes...
439
00:43:28,399 --> 00:43:31,026
This is not mere terrorism...
440
00:43:31,235 --> 00:43:37,408
...the students who miraculously
survived the terrorist attacks...
441
00:43:37,616 --> 00:43:38,450
...something on the level of alien invasion...
442
00:43:38,450 --> 00:43:39,618
"National Threat Level 4"
...something on the level of alien invasion...
443
00:43:39,618 --> 00:43:39,827
"National Threat Level 4"
444
00:43:39,827 --> 00:43:39,952
"National Threat Level 4"
...and declared National Threat Level 4.
445
00:43:39,952 --> 00:43:42,705
...and declared National Threat Level 4.
446
00:43:43,706 --> 00:43:45,708
There's no help coming.
447
00:43:47,793 --> 00:43:52,840
The SDF doesn't seem to have the skills
to enter this cube and rescue us.
448
00:43:53,048 --> 00:43:56,010
Then what do we do?
449
00:43:56,218 --> 00:43:59,638
Isn't it obvious? We wait...
450
00:44:01,473 --> 00:44:03,892
...for the next game to begin.
451
00:44:06,562 --> 00:44:09,815
You think there will be another one?
452
00:44:10,024 --> 00:44:12,985
Do I think so? More like I hope so.
453
00:44:14,695 --> 00:44:16,947
I love seeing idiots get expelled.
454
00:44:17,156 --> 00:44:19,700
...some have even begun...
455
00:44:19,908 --> 00:44:24,163
...to deify the surviving students,
calling them "God's Children".
456
00:44:24,371 --> 00:44:26,248
God's Children.
457
00:44:26,457 --> 00:44:27,541
Indeed.
458
00:44:27,750 --> 00:44:29,543
Not bad.
459
00:44:29,752 --> 00:44:30,753
God's Children--
460
00:44:32,963 --> 00:44:34,423
"Open the door with the key and it's over."
461
00:44:34,423 --> 00:44:37,593
"Open the door with the key and it's over."
"Open the door with the key...
462
00:44:37,593 --> 00:44:37,926
"Open the door with the key...
463
00:44:39,595 --> 00:44:41,013
...and it's over."
464
00:44:43,682 --> 00:44:45,100
They're here.
465
00:44:51,940 --> 00:44:54,777
Hey... let's... play...
466
00:44:59,239 --> 00:45:02,826
"Hanako" "Taro" "Akemi"
467
00:45:02,826 --> 00:45:04,286
"Hanako" "Akemi"
468
00:45:04,286 --> 00:45:05,704
"Kenichi" "Akemi"
469
00:45:10,417 --> 00:45:12,211
"Hanami" "Taro" "Akemi" "Kenichi"
470
00:45:13,087 --> 00:45:16,924
Hey, Ta-i-Ra... let's play.
471
00:45:17,132 --> 00:45:19,843
Sure, what will we play?
472
00:45:22,805 --> 00:45:25,391
We'll play Kagome Kagome, of course!
473
00:45:25,599 --> 00:45:29,103
After the song, guess who's
behind you within ten seconds.
474
00:45:29,311 --> 00:45:31,855
Wear the blindfold, no cheating.
475
00:45:33,982 --> 00:45:35,442
Sounds fun.
476
00:45:35,651 --> 00:45:37,653
Then we'll begin.
477
00:45:42,408 --> 00:45:43,867
Ready, and...
478
00:45:46,495 --> 00:45:51,625
♪ Kagome, Kagome
The bird in the cage, ♪
479
00:45:51,834 --> 00:45:56,922
♪ When, oh when will it come out
In the night of dawn ♪
480
00:45:57,131 --> 00:46:02,344
♪ The crane and turtle slipped
Who is behind you now? ♪
481
00:46:20,696 --> 00:46:21,989
It's Akemi!
482
00:46:22,197 --> 00:46:24,158
Nope!
483
00:46:24,366 --> 00:46:25,159
What...?
484
00:46:25,367 --> 00:46:28,120
Sorry. It was me, Hanako.
485
00:46:29,705 --> 00:46:30,998
Bye-bye.
486
00:46:31,206 --> 00:46:32,624
Wait--!
487
00:46:53,562 --> 00:46:55,189
There!
488
00:46:55,397 --> 00:46:57,107
Okay.
489
00:46:57,316 --> 00:46:58,609
There!
490
00:46:58,817 --> 00:47:00,027
Okay.
491
00:47:00,235 --> 00:47:01,945
There!
492
00:47:02,154 --> 00:47:03,489
Okay.
493
00:47:03,697 --> 00:47:05,240
There!
494
00:47:05,824 --> 00:47:06,825
Okay.
495
00:47:07,034 --> 00:47:08,952
There!
496
00:47:09,161 --> 00:47:10,537
Okay.
497
00:47:10,746 --> 00:47:12,164
There!
498
00:47:12,372 --> 00:47:13,916
Okay.
499
00:47:14,124 --> 00:47:16,293
There!
500
00:47:16,502 --> 00:47:18,587
Let's see, who's next?
501
00:47:22,549 --> 00:47:23,550
Let's see...
502
00:47:23,759 --> 00:47:26,428
Who should go next?
503
00:47:30,098 --> 00:47:33,685
Hey, Ta-o-ka... let's play.
504
00:47:33,894 --> 00:47:36,730
No, I don't want to!
505
00:47:36,939 --> 00:47:39,191
Oh, you're no fun.
506
00:47:39,399 --> 00:47:41,401
Should we kill her?
507
00:47:41,610 --> 00:47:43,028
Yeah.
508
00:47:44,446 --> 00:47:46,698
Okay, fine, I’ll play!
509
00:47:46,907 --> 00:47:50,202
You don't have to if you don't want.
510
00:47:50,410 --> 00:47:53,747
I do want to, it'll be fun...
511
00:47:53,956 --> 00:47:58,585
You want to play that badly?
Well, if you insist.
512
00:47:58,794 --> 00:48:00,754
Let's get started.
513
00:48:00,963 --> 00:48:06,093
♪ Kagome, Kagome
The bird in the cage, ♪
514
00:48:06,301 --> 00:48:11,390
♪ When, oh when will it come out
In the night of dawn ♪
515
00:48:11,598 --> 00:48:17,020
♪ The crane and turtle slipped
Who is behind you now? ♪
516
00:48:24,152 --> 00:48:27,364
It's... It's...
517
00:48:31,076 --> 00:48:35,122
Bzzz, you're out of time.
518
00:48:35,330 --> 00:48:36,748
No!
519
00:49:30,385 --> 00:49:31,803
Stop!
520
00:49:45,734 --> 00:49:48,111
Let's see, who's next?
521
00:49:54,159 --> 00:49:57,204
Hey, Ta-ka-Se...
522
00:49:57,412 --> 00:50:00,040
Let's play.
523
00:50:02,918 --> 00:50:04,628
I’ll play with you first.
524
00:50:06,254 --> 00:50:07,673
Huh?
525
00:50:08,715 --> 00:50:10,050
Let's get started.
526
00:50:10,258 --> 00:50:13,011
Cool, cool! You're into this!
527
00:50:13,220 --> 00:50:15,055
This guy's hilarious.
528
00:50:15,263 --> 00:50:17,182
He's an idiot.
529
00:50:17,391 --> 00:50:19,351
Takahata...
530
00:50:19,559 --> 00:50:22,562
Let's get started then.
531
00:50:32,114 --> 00:50:33,532
Ready, and...
532
00:50:36,118 --> 00:50:41,248
♪ Kagome, Kagome
The bird in the cage... ♪
533
00:50:41,456 --> 00:50:42,249
--♪ When, oh when will it come out ♪
534
00:50:42,249 --> 00:50:43,917
--Listen closely.
--♪ When, oh when will it come out ♪
535
00:50:44,126 --> 00:50:45,585
--♪ In the night of dawn ♪
536
00:50:45,585 --> 00:50:46,628
--Make out their voices.
--♪ In the night of dawn ♪
537
00:50:46,837 --> 00:50:52,217
♪ The crane and turtle slipped
Who is behind you now? ♪
538
00:51:22,998 --> 00:51:25,667
Bzzz, you're out of time.
539
00:51:25,876 --> 00:51:27,878
You get to die.
540
00:51:29,129 --> 00:51:30,797
It's Kenichi!
541
00:51:31,006 --> 00:51:32,799
What?!
542
00:51:33,008 --> 00:51:37,262
The one behind me... is Kenichi!
543
00:51:37,596 --> 00:51:40,015
"Kenichi"
544
00:51:40,015 --> 00:51:41,850
"Kenichi"
Sorry, you ran out of time.
545
00:51:41,850 --> 00:51:42,309
Sorry, you ran out of time.
546
00:51:42,517 --> 00:51:45,145
No, I barely made it.
547
00:51:45,353 --> 00:51:47,439
Yeah, he's right.
548
00:51:47,647 --> 00:51:50,150
What? You said he's out of time!
549
00:51:50,358 --> 00:51:51,860
This is what you heard.
550
00:51:53,862 --> 00:51:54,112
Bzzz, you're out of time.
551
00:51:54,112 --> 00:51:57,157
"File size"
Bzzz, you're out of time.
552
00:51:57,157 --> 00:51:57,282
"File size"
553
00:51:57,365 --> 00:51:57,949
Huh?!
554
00:51:58,158 --> 00:52:00,452
I recorded it during Taoka's round.
555
00:52:03,705 --> 00:52:05,916
It's...
556
00:52:06,124 --> 00:52:09,336
Bzzz, you're out of time.
557
00:52:09,544 --> 00:52:15,884
I played it just before time ran out
to bait one of you into speaking.
558
00:52:19,679 --> 00:52:23,767
As long as I remembered your voices
and how you were lined up...
559
00:52:25,393 --> 00:52:27,813
...l could deduce who's behind me.
560
00:52:28,021 --> 00:52:30,148
You get to die.
561
00:52:30,357 --> 00:52:31,983
You were the idiot.
562
00:52:46,915 --> 00:52:48,333
Takahata!
563
00:52:52,420 --> 00:52:56,299
Thank you. You saved my life.
564
00:53:22,617 --> 00:53:24,244
Hey!
565
00:53:24,452 --> 00:53:25,745
Your hand! Your hand!
566
00:53:25,954 --> 00:53:27,122
"Gross"
I’m so lonely...
567
00:53:27,122 --> 00:53:28,248
I’m so lonely...
568
00:53:29,791 --> 00:53:33,753
I need friends to play with!
569
00:53:33,962 --> 00:53:35,964
Hey, gimme your hand!
570
00:53:50,312 --> 00:53:55,442
You guys are good friends? I’m jealous...
571
00:53:55,650 --> 00:53:57,068
Shucks.
572
00:54:05,327 --> 00:54:06,912
That was close.
573
00:54:07,120 --> 00:54:10,040
That thing attacks if you're not
holding hands with someone.
574
00:54:23,845 --> 00:54:25,388
Takahata...
575
00:54:30,143 --> 00:54:34,189
Please... don't let go of my hand.
576
00:54:36,066 --> 00:54:38,485
I won't.
577
00:54:53,291 --> 00:54:57,379
"Die!! You slut!!"
578
00:55:47,929 --> 00:55:49,347
Wanna try?
579
00:56:12,287 --> 00:56:13,997
Feels good, right?
580
00:57:21,022 --> 00:57:22,816
--Let's go.
--What?
581
00:57:23,024 --> 00:57:24,442
Hey, wait!
582
00:57:31,199 --> 00:57:32,659
Ichika!
583
00:57:32,867 --> 00:57:34,285
Shun!
584
00:58:01,729 --> 00:58:03,148
Shucks.
585
00:58:04,732 --> 00:58:07,152
I’m so lonely...
586
00:58:07,360 --> 00:58:09,988
It's so lonely without friends.
587
00:58:14,242 --> 00:58:17,370
I’m glad I was in time.
588
00:58:17,579 --> 00:58:18,997
Thanks.
589
00:58:21,541 --> 00:58:23,209
Where's Amaya?
590
00:58:23,418 --> 00:58:26,713
I don't know. We were in the same room,
591
00:58:26,921 --> 00:58:31,092
but after he defeated the kokeshis
he took the key and ran off.
592
00:58:35,597 --> 00:58:37,015
Shoko?
593
00:58:46,566 --> 00:58:47,984
Long time, no see.
594
00:58:56,576 --> 00:58:58,745
What the hell's this?
595
00:58:58,953 --> 00:59:01,247
Could it be...?
596
00:59:01,456 --> 00:59:06,586
All seven players must turn
the seven keys simultaneously.
597
00:59:06,794 --> 00:59:08,838
Hey, how many of you are there?
598
00:59:09,839 --> 00:59:11,925
Just the four of us.
599
00:59:12,133 --> 00:59:13,218
We're short one person.
600
00:59:13,426 --> 00:59:14,886
What do you mean?
601
00:59:16,262 --> 00:59:22,769
Seems we need seven people turning
seven keys simultaneously to move on.
602
00:59:22,977 --> 00:59:24,729
How many keys do you have?
603
00:59:24,938 --> 00:59:26,105
We have two.
604
00:59:26,314 --> 00:59:28,024
We have two, too.
605
00:59:28,233 --> 00:59:31,945
Then we need three more keys
and one more person?
606
00:59:32,153 --> 00:59:34,405
If we wait a little, someone might come.
607
00:59:34,614 --> 00:59:37,909
At this point, you know
we don't have time for that!
608
00:59:38,117 --> 00:59:40,995
We have... two more minutes?
609
00:59:41,996 --> 00:59:44,624
We need to go search.
610
00:59:44,832 --> 00:59:49,796
In two minutes? There's no way!
Even if we find one person,
611
00:59:50,004 --> 00:59:52,048
we won't find three keys...
612
01:00:04,686 --> 01:00:05,812
Amaya.
613
01:00:06,020 --> 01:00:09,440
Amazing! We can clear this level now.
614
01:00:09,649 --> 01:00:12,485
But... now we have one extra person.
615
01:00:20,034 --> 01:00:21,452
Not a problem.
616
01:00:29,377 --> 01:00:32,964
I only needed him to keep the kokeshi away.
Now I'm done with him.
617
01:00:37,885 --> 01:00:41,431
Hey, you know this guy?
618
01:00:42,557 --> 01:00:44,642
You sure we should let this psycho in?
619
01:00:49,063 --> 01:00:51,524
We're on the same team, right, Takahata?
620
01:01:01,743 --> 01:01:03,036
Hey, hurry up!
621
01:01:03,244 --> 01:01:05,204
I know, dammit!
622
01:01:05,413 --> 01:01:07,123
Let's do this, Amaya.
623
01:01:13,755 --> 01:01:15,173
Ready, and...
624
01:01:26,476 --> 01:01:28,436
Game over.
625
01:01:31,773 --> 01:01:33,024
We did it.
626
01:01:33,232 --> 01:01:36,402
Shun Takahata, Ichika Akimoto,
627
01:01:36,611 --> 01:01:39,739
Takeru Amaya, Eiji Oku,
628
01:01:39,947 --> 01:01:43,743
Kotaro MAEDA, Yukio SANADA,
629
01:01:43,951 --> 01:01:46,329
Shoko Takase.
630
01:01:46,537 --> 01:01:50,375
All seven of you... You live, you live.
631
01:01:52,126 --> 01:01:57,465
Change into your own clothes.
You live, you live...
632
01:02:08,267 --> 01:02:10,436
How'd my clothes get here?
633
01:02:19,278 --> 01:02:21,864
Come...
634
01:02:22,073 --> 01:02:24,784
Come...
635
01:02:24,992 --> 01:02:27,495
Come this way...
636
01:02:41,509 --> 01:02:46,806
I’m asking you where that video
is being broadcast from!
637
01:02:47,014 --> 01:02:49,308
No one's entered the cube, right?
638
01:02:49,517 --> 01:02:54,772
Don't tell me the media's
already made contact with aliens!
639
01:02:56,649 --> 01:03:00,278
God's Children...
640
01:03:02,697 --> 01:03:06,659
God's Children...
641
01:03:09,829 --> 01:03:13,291
God's Children...
642
01:03:31,893 --> 01:03:33,478
Where are we?
643
01:03:35,188 --> 01:03:36,772
A bathhouse?
644
01:03:43,404 --> 01:03:44,697
What the...
645
01:03:44,906 --> 01:03:46,866
What is it this time?
646
01:04:12,391 --> 01:04:16,562
Hello, I just love everything white!
647
01:04:20,608 --> 01:04:23,236
I love pure white!
648
01:04:39,460 --> 01:04:43,256
Wh... What is this?
649
01:04:43,464 --> 01:04:46,092
I hate people with black hearts.
650
01:04:48,761 --> 01:04:51,347
So don't you dare lie to me.
651
01:04:52,056 --> 01:04:52,974
"Tell the truth and it's over."
652
01:04:52,974 --> 01:04:54,892
"Tell the truth and it's over."
Just tell me the truth.
653
01:04:54,892 --> 01:04:56,185
"Tell the truth and it's over."
654
01:04:58,312 --> 01:05:00,022
What does that mean?
655
01:05:00,106 --> 01:05:00,231
"Tell the truth and it's over."
656
01:05:00,231 --> 01:05:02,233
"Tell the truth and it's over."
It's simple, right?
657
01:05:05,653 --> 01:05:11,075
I’ll ask some questions,
and you all answer truthfully.
658
01:05:11,284 --> 01:05:15,955
If everyone tells the truth, the game is over.
659
01:05:16,163 --> 01:05:18,749
But if someone tells a lie,
660
01:05:18,958 --> 01:05:24,922
you'll need to choose one person
as a sacrificial lamb each time. Cool?
661
01:05:25,131 --> 01:05:25,965
Sacrificial lamb?
662
01:05:26,173 --> 01:05:29,552
Okay, first question.
663
01:05:36,350 --> 01:05:39,520
What is your...
664
01:05:42,690 --> 01:05:45,651
...favorite food?
665
01:05:45,860 --> 01:05:48,988
What? That's it?
666
01:05:49,196 --> 01:05:53,743
If the questions are like this, it'll be a cinch.
667
01:05:55,036 --> 01:05:58,998
I’d have to say... sushi.
668
01:05:59,206 --> 01:06:02,335
I like... ramen.
669
01:06:02,543 --> 01:06:03,961
Meat.
670
01:06:05,129 --> 01:06:06,922
Parsley.
671
01:06:07,131 --> 01:06:08,841
C-Curry.
672
01:06:09,050 --> 01:06:10,468
Rice omelet.
673
01:06:11,886 --> 01:06:13,471
Mille crepe.
674
01:06:31,322 --> 01:06:35,701
Someone told a lie! Who's the liar?!
675
01:06:36,911 --> 01:06:42,291
Identify the liar in two minutes,
or I’ll eat every one of you!
676
01:06:42,500 --> 01:06:44,335
Two minutes to go...
677
01:06:44,752 --> 01:06:47,129
Two minutes to go...
678
01:06:48,089 --> 01:06:49,507
Hey.
679
01:06:52,093 --> 01:06:53,719
Who lied?
680
01:06:56,389 --> 01:06:57,682
Identify yourself, dammit!
681
01:06:57,890 --> 01:06:59,892
Maybe it was you.
682
01:07:00,101 --> 01:07:01,811
It wasn't me.
683
01:07:02,019 --> 01:07:04,397
I told the truth, too.
684
01:07:04,605 --> 01:07:05,690
Then prove it.
685
01:07:05,898 --> 01:07:09,735
Prove it? Give me a break...
686
01:07:09,944 --> 01:07:12,363
You know that's impossible!
687
01:07:16,617 --> 01:07:20,413
You look at me like that,
but where's your own proof?
688
01:07:20,621 --> 01:07:22,581
--By all means, present it.
--E-Everyone, calm down.
689
01:07:22,790 --> 01:07:24,250
I’m perfectly calm.
690
01:07:25,459 --> 01:07:28,337
It's goody-two-shoes
like you that I can't trust.
691
01:07:28,546 --> 01:07:31,424
--I didn't mean--
--I know Shun loves curry.
692
01:07:31,632 --> 01:07:35,094
And I can eat rice omelets three meals a day.
693
01:07:37,138 --> 01:07:38,597
That has to be a lie.
694
01:07:39,974 --> 01:07:41,392
What?
695
01:07:54,655 --> 01:07:57,950
One minute to go... 59 seconds, 58...
696
01:07:58,159 --> 01:08:01,579
...57, 56, 55...
697
01:08:01,787 --> 01:08:04,498
There's no more time...
698
01:08:07,501 --> 01:08:09,253
What?
699
01:08:09,462 --> 01:08:10,880
You...
700
01:08:13,841 --> 01:08:15,134
You said parsley, right?
701
01:08:15,342 --> 01:08:17,011
Yeah.
702
01:08:17,219 --> 01:08:18,637
Right?
703
01:08:21,015 --> 01:08:22,433
Right?!
704
01:08:25,144 --> 01:08:27,480
Who the hell loves parsley?!
705
01:08:27,688 --> 01:08:29,607
We all have our favorites!
706
01:08:29,815 --> 01:08:33,819
--Hey!
--No! I don't buy it!
707
01:08:34,028 --> 01:08:35,988
I don't, either.
708
01:08:36,197 --> 01:08:38,115
Huh...?
709
01:08:38,324 --> 01:08:43,412
You're almost out of time. Who's the liar?!
710
01:08:48,375 --> 01:08:49,335
What?!
711
01:08:49,543 --> 01:08:50,961
It's you!
712
01:08:56,383 --> 01:08:58,302
Okay, sure.
713
01:08:58,511 --> 01:08:59,929
Hey...
714
01:09:01,013 --> 01:09:04,183
No... No...!
715
01:09:04,391 --> 01:09:06,310
I really do...
716
01:09:17,238 --> 01:09:19,031
...like parsley...
717
01:09:40,219 --> 01:09:43,848
This is what happens to liars, so be careful.
718
01:09:44,056 --> 01:09:46,183
Okay, next question.
719
01:09:46,392 --> 01:09:49,728
I...
720
01:09:53,107 --> 01:09:57,611
I... am fond of Shun Takahata. Yes or no?
721
01:09:59,738 --> 01:10:01,031
No!
722
01:10:01,240 --> 01:10:02,658
No.
723
01:10:04,243 --> 01:10:06,328
Th-This is surprisingly a bummer.
724
01:10:07,413 --> 01:10:08,831
Yes.
725
01:10:16,964 --> 01:10:18,841
How about the girls?
726
01:10:23,137 --> 01:10:29,935
Well, I grew up with him,
and we do have that bond,
727
01:10:30,144 --> 01:10:34,440
so if I had to choose, I'd say... yes.
728
01:10:35,983 --> 01:10:39,778
That sounds so forced...
729
01:10:47,661 --> 01:10:49,371
I say...
730
01:10:52,958 --> 01:10:54,376
...yes.
731
01:11:07,348 --> 01:11:12,269
Popular with the ladies, aren't you?
732
01:11:13,812 --> 01:11:16,607
And what about yourself?
733
01:11:19,360 --> 01:11:20,778
What?
734
01:11:24,865 --> 01:11:26,283
I say...
735
01:11:30,162 --> 01:11:31,580
...no.
736
01:11:37,836 --> 01:11:43,175
I’ve never learned to like myself.
737
01:11:52,226 --> 01:11:55,145
You imbeciles!
738
01:11:56,939 --> 01:12:01,527
Someone told a lie again! Who's the liar?!
739
01:12:01,735 --> 01:12:03,153
What?
740
01:12:04,238 --> 01:12:08,993
Two minutes to go... Two minutes to go...
741
01:12:09,201 --> 01:12:10,619
Come on.
742
01:12:13,622 --> 01:12:15,040
Who was it?
743
01:12:17,584 --> 01:12:19,712
This is bullshit!
744
01:12:19,920 --> 01:12:21,547
Wait a second.
745
01:12:26,927 --> 01:12:31,098
You actually tried to kill us.
746
01:12:32,099 --> 01:12:35,060
So how could you care for Shun?
747
01:12:40,274 --> 01:12:43,027
To kill and to love are the same.
748
01:12:47,614 --> 01:12:49,199
Takahata.
749
01:12:50,284 --> 01:12:52,578
Maybe you're the liar here.
750
01:12:53,787 --> 01:12:57,916
Is there anyone who actually doesn't...
751
01:12:59,626 --> 01:13:01,045
...like himself?
752
01:13:10,471 --> 01:13:12,347
Say something.
753
01:13:16,310 --> 01:13:18,145
Something's wrong here.
754
01:13:20,981 --> 01:13:26,779
If everyone answers honestly,
then we all survive,
755
01:13:26,987 --> 01:13:29,198
and there's no reason to lie.
756
01:13:31,158 --> 01:13:33,452
Why would anyone tell a lie?
757
01:13:35,829 --> 01:13:39,124
Very sharp observation.
758
01:13:39,333 --> 01:13:46,131
The truth is, there's one of us
who's managed to slip in here.
759
01:13:46,340 --> 01:13:49,468
Disguised as a human, too.
760
01:13:51,345 --> 01:13:56,642
It's telling lies just to get
every one of you killed.
761
01:13:58,185 --> 01:14:02,022
Better figure out who it is, or you'll all die.
762
01:14:05,651 --> 01:14:10,447
I can't stand liars and their black hearts.
763
01:14:10,656 --> 01:14:13,784
What I love is white.
764
01:14:16,870 --> 01:14:21,667
So one of us here is one of them?
765
01:14:33,887 --> 01:14:39,143
One minute to go... 59 seconds... 58...
766
01:14:39,351 --> 01:14:40,686
Time's running out.
767
01:14:40,894 --> 01:14:44,022
Wait, maybe this is easy to figure out.
768
01:14:44,231 --> 01:14:45,023
What?
769
01:14:45,232 --> 01:14:49,528
Oku and I know each other
from Daitendo Academy.
770
01:14:49,736 --> 01:14:55,701
Takahata, Ichika, and Amaya went
to Misora High together.
771
01:14:55,909 --> 01:14:59,454
Which means the enemy infiltrator is...
772
01:15:05,419 --> 01:15:08,380
--No, wait--
--Of course!
773
01:15:08,589 --> 01:15:11,049
Only you don't know anyone here.
774
01:15:11,258 --> 01:15:13,385
That's not true! I haven't been lying!
775
01:15:13,594 --> 01:15:17,556
I knew her until junior high!
She's not the enemy!
776
01:15:17,764 --> 01:15:20,267
All the more suspicious
that she coincidentally turns up.
777
01:15:20,475 --> 01:15:21,768
--Huh?!
--Isn't it a trap?
778
01:15:21,977 --> 01:15:22,895
I believe Takase.
779
01:15:23,103 --> 01:15:24,897
You're blinded by feelings.
780
01:15:25,105 --> 01:15:28,609
...15, 14, 13...
781
01:15:28,817 --> 01:15:35,032
Better hurry before time runs out and you all die.
782
01:15:35,240 --> 01:15:39,369
Have you figured out who the spy is?
783
01:15:39,578 --> 01:15:43,415
...10, 9, 8...
784
01:15:43,624 --> 01:15:47,085
...7, 6, 5...
785
01:15:47,294 --> 01:15:49,254
It's her!
786
01:15:49,463 --> 01:15:51,506
Stop it!
787
01:15:51,715 --> 01:15:53,467
I said stop!
788
01:15:58,180 --> 01:16:00,098
Stop!
789
01:16:00,307 --> 01:16:01,975
I didn't lie!
790
01:16:11,818 --> 01:16:13,237
I...
791
01:16:16,990 --> 01:16:19,368
...really do like you.
792
01:17:04,830 --> 01:17:08,917
Please... don't let go of my hand.
793
01:17:23,056 --> 01:17:27,227
Oh, too bad.
794
01:17:28,729 --> 01:17:31,481
Looks like she was human.
795
01:18:00,927 --> 01:18:03,055
Okay, next question.
796
01:18:03,263 --> 01:18:04,890
Wait a second.
797
01:18:05,098 --> 01:18:07,893
What? It's just getting interesting.
798
01:18:11,021 --> 01:18:12,439
I figured it out.
799
01:18:18,362 --> 01:18:21,198
I know who was lying.
800
01:18:23,116 --> 01:18:24,743
I see now.
801
01:18:29,122 --> 01:18:30,999
You finally realized it?
802
01:18:35,295 --> 01:18:36,713
Who is it?
803
01:18:40,634 --> 01:18:42,552
The real liar is...
804
01:18:58,985 --> 01:19:00,737
...you!
805
01:19:08,829 --> 01:19:11,164
I knew the whole time, you know.
806
01:19:12,499 --> 01:19:13,917
What do you mean?
807
01:19:14,751 --> 01:19:17,963
This whole game was a lie from the beginning.
808
01:19:19,005 --> 01:19:23,260
And there were never any of them
disguised as one of us.
809
01:19:25,679 --> 01:19:31,935
Takase... Takase's blood is what gave it away.
810
01:19:48,702 --> 01:19:51,204
And you're no polar bear.
811
01:19:57,627 --> 01:19:59,880
You saw me!
812
01:20:05,218 --> 01:20:06,636
Takahata!
813
01:20:21,359 --> 01:20:22,777
Huh?
814
01:20:24,154 --> 01:20:26,615
Ow, it's hot!
815
01:20:28,575 --> 01:20:30,869
It's hot! It's hot!
816
01:20:33,747 --> 01:20:37,000
It's hot!
817
01:20:47,761 --> 01:20:50,931
I’ll tell you the truth, just as you asked.
818
01:20:52,599 --> 01:20:55,393
You're no pure white polar bear.
819
01:20:57,604 --> 01:20:59,439
You're as black as night.
820
01:21:02,275 --> 01:21:03,693
You're a devil bear.
821
01:21:08,615 --> 01:21:11,326
Game over!
822
01:21:13,745 --> 01:21:17,415
Shun Takahata... Takeru Amaya...
823
01:21:17,624 --> 01:21:22,379
...lchika Akimoto... Eiji Oku...
824
01:21:22,587 --> 01:21:25,465
...Kotaro MAEDA...
825
01:21:26,716 --> 01:21:32,222
The five of you... You live, you live.
826
01:22:15,098 --> 01:22:17,058
Walk, don't run!
827
01:23:08,068 --> 01:23:10,445
What will it be now?
828
01:23:10,654 --> 01:23:13,907
Probably something that starts with "ma".
829
01:23:15,575 --> 01:23:17,702
Ma?
830
01:23:17,911 --> 01:23:20,705
Don't tell me you haven't noticed?
831
01:23:20,914 --> 01:23:24,876
All the opponents have formed a word chain.
832
01:23:25,085 --> 01:23:26,544
A word chain?
833
01:23:26,753 --> 01:23:28,713
You know, "Last and First".
834
01:23:28,922 --> 01:23:31,132
First, daruma.
835
01:23:32,425 --> 01:23:35,303
Next, Maneki-neko.
[beckoning cat]
836
01:23:36,346 --> 01:23:39,432
Then ko... Kokeshi.
837
01:23:41,518 --> 01:23:44,187
And then shirokuma.
[polar bear]
838
01:23:47,357 --> 01:23:48,566
You're right.
839
01:23:48,775 --> 01:23:50,068
See?
840
01:23:50,276 --> 01:23:55,573
So I bet the next one will start with "ma" again.
841
01:23:55,782 --> 01:23:56,783
For instance--
842
01:24:16,344 --> 01:24:19,013
"Fitness"
843
01:24:21,641 --> 01:24:23,143
Matryoshka.
844
01:24:30,024 --> 01:24:35,989
"Fitness"
845
01:24:35,989 --> 01:24:38,825
"Fitness"
Good job making it this far.
846
01:24:38,825 --> 01:24:39,909
"Fitness"
847
01:24:41,119 --> 01:24:42,328
"Fitness"
"Intelligence"
848
01:24:42,328 --> 01:24:44,247
"Fitness"
"Intelligence"
This is the final stage.
849
01:24:44,247 --> 01:24:44,664
"Fitness"
"Intelligence"
850
01:24:44,664 --> 01:24:45,457
"Fitness"
851
01:24:45,457 --> 01:24:48,752
"Fitness"
"Intelligence"
852
01:24:48,752 --> 01:24:49,669
"Fitness"
"Intelligence"
"Imagination"
853
01:24:49,669 --> 01:24:52,172
"Fitness"
"Intelligence"
"Imagination"
Let's just have fun together now, at the end.
854
01:24:52,172 --> 01:24:52,380
"Fitness"
"Intelligence"
"Imagination"
855
01:24:53,840 --> 01:24:55,341
So this is it.
856
01:24:56,509 --> 01:24:58,970
What do we play this time?
857
01:24:59,179 --> 01:25:00,638
Our last game is this...
858
01:25:03,057 --> 01:25:06,102
"Kick the can and it's over."
859
01:25:06,102 --> 01:25:09,856
"Kick the can and it's over."
"Kick the can and it's over."
860
01:25:09,856 --> 01:25:10,648
"Kick the can and it's over."
861
01:25:12,358 --> 01:25:14,319
Kick the Can?
862
01:25:14,527 --> 01:25:17,489
Yup, the rules are simple.
863
01:25:17,697 --> 01:25:22,952
The one who's it first gets
the can from atop the castle,
864
01:25:23,161 --> 01:25:26,498
then places it at that designated spot.
865
01:25:27,624 --> 01:25:31,252
During that time, everyone else hides.
866
01:25:32,837 --> 01:25:38,468
After setting the can,
the one who's it searches for the others.
867
01:25:39,719 --> 01:25:44,098
Upon finding someone,
he must get a good look at their face,
868
01:25:44,307 --> 01:25:47,519
call out the person's name, then step on the can.
869
01:25:48,853 --> 01:25:52,357
This is how players are captured.
870
01:25:52,565 --> 01:25:55,693
Captured players are placed in this jail.
871
01:25:57,111 --> 01:26:01,533
If another player kicks the can
before being seen by whoever's it,
872
01:26:01,741 --> 01:26:04,202
the prisoners are released.
873
01:26:04,410 --> 01:26:09,749
However, that can is designed
to explode big time when it's kicked.
874
01:26:11,084 --> 01:26:15,547
So the person kicking the can saves the prisoners
875
01:26:15,755 --> 01:26:18,591
at the cost of his own life.
876
01:26:19,759 --> 01:26:21,219
Neat, huh?
877
01:26:22,345 --> 01:26:24,389
When the game ends,
878
01:26:24,597 --> 01:26:28,893
players who've managed
to avoid capture will win.
879
01:26:30,061 --> 01:26:33,231
On the other hand, the one who's it can win
880
01:26:33,439 --> 01:26:36,943
by capturing at least three
players before game's end.
881
01:26:39,612 --> 01:26:42,532
So in this game, someone has to die.
882
01:26:44,868 --> 01:26:47,662
A deadly Kick the Can.
883
01:26:47,871 --> 01:26:51,082
Oh, C'mon, it's just a fun game.
884
01:26:51,291 --> 01:26:54,544
Now, who will be it?
885
01:26:54,752 --> 01:26:56,796
Draw a stick to find out!
886
01:27:03,636 --> 01:27:05,263
Ready, and...
887
01:27:12,228 --> 01:27:13,771
I’m it.
888
01:27:13,980 --> 01:27:18,026
Of all people, it had to be the lunatic...
889
01:27:18,234 --> 01:27:22,363
The time limit is until the sun sets.
890
01:27:26,701 --> 01:27:28,369
Ayoop.
891
01:27:28,578 --> 01:27:30,663
Game start!
892
01:27:31,831 --> 01:27:33,249
Let's go!
893
01:27:36,669 --> 01:27:40,298
While he's getting the can at the start,
we have to get as far away as possible.
894
01:27:40,506 --> 01:27:41,925
Right.
895
01:27:55,521 --> 01:27:56,940
Holy moly!
896
01:28:07,951 --> 01:28:13,164
We should be safe here...
About an hour till sunset?
897
01:28:13,373 --> 01:28:16,125
Just stay put and he won't find us.
898
01:28:17,543 --> 01:28:18,962
We got this.
899
01:28:20,296 --> 01:28:23,216
Actually... no.
900
01:28:29,055 --> 01:28:30,848
What were your names?
901
01:28:32,892 --> 01:28:34,310
Dammit!
902
01:28:44,570 --> 01:28:47,365
Uh, what were the names?
903
01:28:47,573 --> 01:28:49,909
Oh, I remember now.
904
01:28:51,411 --> 01:28:56,499
Oku and Kotaro... Gotcha.
905
01:29:00,586 --> 01:29:04,465
That guy really is nuts.
906
01:29:06,592 --> 01:29:09,262
I think... he just saw me.
907
01:29:15,935 --> 01:29:17,353
There.
908
01:29:25,611 --> 01:29:27,697
This'll work! Hurry!
909
01:29:40,626 --> 01:29:41,419
Go on ahead!
910
01:29:41,627 --> 01:29:43,171
Wait, Ichika!
911
01:29:52,972 --> 01:29:56,017
Ichika Akimoto... Gotcha.
912
01:30:38,851 --> 01:30:41,562
We're finished.
913
01:30:41,771 --> 01:30:43,731
There's no way...
914
01:30:43,940 --> 01:30:49,028
...that Takahata will sacrifice himself to save us.
915
01:30:50,822 --> 01:30:53,449
I doubt he'd beat Amaya, anyway.
916
01:30:55,701 --> 01:30:57,120
Dammit!
917
01:30:58,538 --> 01:31:03,376
When that sun goes down,
I guess we're dead meat.
918
01:31:05,670 --> 01:31:07,088
What do I do...?
919
01:31:08,714 --> 01:31:10,466
How can I...?
920
01:31:13,010 --> 01:31:16,722
Takahata! Can you hear me?
921
01:31:18,558 --> 01:31:23,396
I’ve captured my three, which means I survive!
922
01:31:24,856 --> 01:31:31,362
I have no intention of capturing you,
so you can come out!
923
01:31:31,571 --> 01:31:35,616
We can wait until time's up,
and we'll both survive!
924
01:31:37,910 --> 01:31:39,328
Survive...
925
01:31:40,913 --> 01:31:43,374
We were chosen by God!
926
01:31:43,583 --> 01:31:46,711
We're being allowed to live in the new world!
927
01:31:47,712 --> 01:31:50,214
The new world...
928
01:31:50,423 --> 01:31:54,093
You've been longing for this new world.
929
01:31:56,929 --> 01:31:58,556
Just like me.
930
01:31:59,932 --> 01:32:01,350
I’m...
931
01:32:03,269 --> 01:32:04,353
I’m...
932
01:32:04,562 --> 01:32:07,899
Shun! Can you hear me?
933
01:32:09,775 --> 01:32:11,485
You know...
934
01:32:12,737 --> 01:32:16,657
...to be honest, you really piss me off!
935
01:32:20,703 --> 01:32:24,665
You never try hard, you always blame others,
936
01:32:24,874 --> 01:32:26,918
you cancel at the last minute,
937
01:32:27,126 --> 01:32:30,922
and you don't even understand me!
938
01:32:34,300 --> 01:32:38,012
I don't ever want to see your face again!
939
01:32:42,725 --> 01:32:44,143
So...
940
01:32:47,772 --> 01:32:50,858
So don't you dare come out!
941
01:32:53,402 --> 01:32:56,906
Don't believe what this guy is saying!
942
01:32:58,950 --> 01:33:01,953
Just hurry and run off somewhere!
943
01:33:03,996 --> 01:33:05,414
You got that?!
944
01:33:10,169 --> 01:33:11,587
Ichika...
945
01:33:17,635 --> 01:33:19,929
Shun isn't at all like you.
946
01:33:20,930 --> 01:33:25,393
He's kinder and stronger...
947
01:33:25,601 --> 01:33:27,687
Not like you at all.
948
01:34:05,891 --> 01:34:09,645
Takahata! We're teammates, aren't we?
949
01:34:09,854 --> 01:34:14,734
The game's almost over! Trust me and come out!
950
01:34:16,569 --> 01:34:20,114
Fine! I’m coming out now!
951
01:34:21,741 --> 01:34:24,243
Shun, don't fall for it!
952
01:34:54,190 --> 01:34:57,693
Sorry to keep you waiting, Amaya!
953
01:34:59,111 --> 01:35:04,575
You have to get a good look
at my face and say my name...
954
01:35:04,784 --> 01:35:07,286
...in order to capture me, right?
955
01:35:08,454 --> 01:35:12,917
This way, you can't see my face!
956
01:35:13,125 --> 01:35:17,755
That fool... What is he trying to do?
957
01:35:17,963 --> 01:35:21,509
It's true, that thing does hide his face,
958
01:35:21,717 --> 01:35:25,763
and if he kicks the can
and it explodes, he might survive.
959
01:35:25,971 --> 01:35:28,391
But...
960
01:35:28,599 --> 01:35:32,436
he'll just get captured
and have the mask ripped off.
961
01:35:40,903 --> 01:35:43,948
Takahata, what're you doing?
962
01:35:44,156 --> 01:35:47,868
Come, Amaya! If you wanna fight me, then...
963
01:35:57,920 --> 01:36:01,507
What's wrong? Aren't you going to fight me?
964
01:36:06,762 --> 01:36:09,765
Shun! Get away!
965
01:36:10,808 --> 01:36:13,394
Wearing the armor backfired.
966
01:36:24,029 --> 01:36:27,658
Takahata... Gotcha.
967
01:36:58,689 --> 01:37:00,900
You were right about me, Amaya.
968
01:37:02,693 --> 01:37:08,866
I’d always thought that
meaningless, boring world...
969
01:37:09,074 --> 01:37:12,536
...should just all fall apart.
970
01:37:12,745 --> 01:37:15,664
I jokingly prayed to God for that.
971
01:37:18,918 --> 01:37:20,628
But I was totally wrong.
972
01:37:23,589 --> 01:37:27,134
I realized what was important
only when it was gone.
973
01:37:29,428 --> 01:37:33,516
I was a fool for not feeling alive
unless I was faced with death!
974
01:37:35,893 --> 01:37:37,728
Everyone living a normal life...
975
01:37:40,231 --> 01:37:42,942
...precious things being ordinary...
976
01:37:43,943 --> 01:37:47,404
Those days of boredom... They're the best!
977
01:37:49,949 --> 01:37:51,367
Sorry, Amaya.
978
01:37:54,119 --> 01:37:55,955
I’m not like you.
979
01:38:03,087 --> 01:38:04,838
No worries.
980
01:38:06,257 --> 01:38:09,051
I never intended to spare you anyway.
981
01:38:11,554 --> 01:38:16,517
This is pointless! You lose once I step on the can!
982
01:38:16,725 --> 01:38:18,269
We'll see about that!
983
01:38:20,396 --> 01:38:26,318
This armor isn't to hide my face
or to protect me from an explosion.
984
01:38:29,947 --> 01:38:32,157
It's to do this!
985
01:39:44,396 --> 01:39:45,814
Shun...
986
01:40:14,760 --> 01:40:16,387
That's enough.
987
01:40:17,846 --> 01:40:20,933
Don't do it! Shun!
988
01:40:26,105 --> 01:40:30,734
Satake... Shoko...
989
01:40:33,779 --> 01:40:36,740
They had so much more of life to live...
990
01:40:49,211 --> 01:40:50,629
And yet...
991
01:40:56,427 --> 01:40:59,179
...we were "chosen by God"?
992
01:41:04,435 --> 01:41:09,106
If that's the God that really created this world...
993
01:41:16,155 --> 01:41:20,993
...then God can go to hell!
994
01:41:21,201 --> 01:41:24,997
Shun! No!
995
01:41:26,331 --> 01:41:28,959
Takahata!
996
01:41:30,335 --> 01:41:31,712
It's gonna explode!
997
01:42:17,216 --> 01:42:18,634
Huh?
998
01:42:33,565 --> 01:42:35,609
Game over.
999
01:42:37,194 --> 01:42:40,197
Since Shun Takahata saved the prisoners,
1000
01:42:40,405 --> 01:42:45,035
Takeru Amaya captured zero players.
1001
01:42:45,244 --> 01:42:47,120
Therefore, he is out!
1002
01:42:51,208 --> 01:42:56,547
Ichika Akimoto, Eiji Oku, Kotaro MAEDA,
1003
01:42:56,755 --> 01:42:59,675
and Shun Takahata...
1004
01:42:59,883 --> 01:43:02,553
You win!
1005
01:43:02,761 --> 01:43:04,179
We won...
1006
01:43:05,597 --> 01:43:09,309
Not sure what happened, but we survived.
1007
01:43:10,352 --> 01:43:12,187
We won!
1008
01:43:12,396 --> 01:43:14,815
But why didn't it explode?
1009
01:43:15,023 --> 01:43:18,068
Oh, that? That was...
1010
01:43:18,277 --> 01:43:19,236
...a lie.
1011
01:43:19,444 --> 01:43:20,571
Huh?!
1012
01:43:20,779 --> 01:43:23,866
Made it more fun, didn't it?
1013
01:43:27,452 --> 01:43:29,246
Cut the bullshit!
1014
01:43:32,207 --> 01:43:36,587
I was chosen by God, I'm not supposed to die!
1015
01:43:36,795 --> 01:43:39,923
What? Die? What are you talking about?
1016
01:43:41,383 --> 01:43:42,926
Huh?
1017
01:43:43,135 --> 01:43:47,097
We said we're just going to have fun, remember?
1018
01:43:47,306 --> 01:43:50,392
Nobody said you'd die if you lost.
1019
01:43:58,567 --> 01:43:59,985
Are you serious?
1020
01:44:00,944 --> 01:44:02,362
That means...
1021
01:44:19,296 --> 01:44:23,342
"Now it's all over!"
1022
01:44:23,342 --> 01:44:26,386
"Now it's all over!"
Everyone, great job on making it this far!
1023
01:44:26,386 --> 01:44:27,262
Everyone, great job on making it this far!
1024
01:44:27,471 --> 01:44:28,889
Yes!
1025
01:44:31,099 --> 01:44:34,811
We're... We're really alive...
1026
01:44:35,020 --> 01:44:36,063
We did it.
1027
01:44:36,271 --> 01:44:40,567
Here, this is a prize for everyone.
1028
01:44:43,195 --> 01:44:46,198
Eat it, then we'll show the way out.
1029
01:45:13,225 --> 01:45:14,810
It's pretty.
1030
01:45:18,230 --> 01:45:19,648
Yeah.
1031
01:45:22,567 --> 01:45:26,530
Ichika, once we get out of here...
1032
01:45:28,365 --> 01:45:31,660
...let's go get something good to eat.
1033
01:45:33,370 --> 01:45:37,833
And we'll go watch a movie together.
1034
01:45:39,376 --> 01:45:41,128
Sure.
1035
01:45:41,336 --> 01:45:42,963
And then...
1036
01:45:45,882 --> 01:45:50,012
There's so much I still want to do with you.
1037
01:45:55,726 --> 01:45:57,144
Yeah.
1038
01:46:01,106 --> 01:46:03,900
I also promised my mom I'd clean the shed.
1039
01:46:04,109 --> 01:46:06,445
Do that on your own.
1040
01:46:15,912 --> 01:46:18,081
Wonder what my parents will say.
1041
01:46:20,584 --> 01:46:22,502
They'll probably yell at me.
1042
01:46:23,962 --> 01:46:25,589
But I guess...
1043
01:46:27,591 --> 01:46:29,301
...that isn't so bad.
1044
01:46:34,973 --> 01:46:36,391
Yum!
1045
01:47:07,964 --> 01:47:09,132
"You--"
1046
01:47:09,132 --> 01:47:09,883
"You--"
Oh, I win! Lucky me! Look, Ichika...
1047
01:47:09,883 --> 01:47:13,303
Oh, I win! Lucky me! Look, Ichika...
1048
01:47:15,347 --> 01:47:16,765
What's wrong?
1049
01:47:25,941 --> 01:47:27,651
I’m sorry, Shun.
1050
01:47:33,949 --> 01:47:35,367
I...
1051
01:47:38,453 --> 01:47:40,872
...can't go to the movies after all.
1052
01:47:48,338 --> 01:47:51,967
"You live."
1053
01:47:55,220 --> 01:47:56,638
Everyone.
1054
01:47:57,722 --> 01:48:01,810
To survive this far, you used intelligence,
1055
01:48:02,018 --> 01:48:03,687
fitness,
1056
01:48:03,895 --> 01:48:05,522
and imagination.
1057
01:48:05,730 --> 01:48:10,694
You exercised all these powers
and more to come this far.
1058
01:48:10,902 --> 01:48:14,030
But now,
1059
01:48:14,239 --> 01:48:18,660
there's one last thing you need, which is...
1060
01:48:23,582 --> 01:48:26,168
"Luck"
1061
01:48:29,254 --> 01:48:30,672
Luck?
1062
01:48:36,928 --> 01:48:38,388
Shun...
1063
01:48:42,267 --> 01:48:44,060
I might have...
1064
01:48:47,689 --> 01:48:49,816
...loved you just a little.
1065
01:48:56,698 --> 01:49:01,661
"You die."
1066
01:49:17,969 --> 01:49:19,429
Goodbye.
1067
01:49:25,310 --> 01:49:29,231
"You live."
1068
01:49:40,575 --> 01:49:40,784
"Luck"
1069
01:49:40,784 --> 01:49:41,034
"Luck"
Luck!
1070
01:49:41,034 --> 01:49:42,202
Luck!
1071
01:50:04,599 --> 01:50:06,017
Ichika!
1072
01:50:38,300 --> 01:50:40,343
What is this?
1073
01:50:42,178 --> 01:50:43,972
What the hell is this?
1074
01:51:05,577 --> 01:51:07,412
Shun Takahata.
1075
01:51:08,538 --> 01:51:10,290
Takeru Amaya.
1076
01:51:11,666 --> 01:51:14,919
You live... You live...
1077
01:51:33,396 --> 01:51:38,818
Here at this cube, too, the young
survivors have finally emerged!
1078
01:51:46,076 --> 01:51:46,576
Takumi, I’ll leave your food right here, okay?
1079
01:51:46,576 --> 01:51:47,410
"God's Children!"
Takumi, I’ll leave your food right here, okay?
1080
01:51:47,410 --> 01:51:49,913
Takumi, I’ll leave your food right here, okay?
1081
01:51:52,624 --> 01:51:54,042
I’m going out.
1082
01:51:56,127 --> 01:51:57,754
Wh-Where to?!
1083
01:52:00,382 --> 01:52:02,509
To save the world.
1084
01:52:02,717 --> 01:52:06,513
W-Well... don't be out too late, okay?
1085
01:52:11,476 --> 01:52:15,230
God's Children, God's Children.
1086
01:52:15,438 --> 01:52:19,109
God's Children, God's Children.
1087
01:52:19,317 --> 01:52:25,156
God's Children, God's Children.
God's Children, God's Children.
1088
01:52:49,472 --> 01:52:51,391
There is no God.
1089
01:52:56,813 --> 01:52:59,941
You're wrong.
1090
01:53:00,150 --> 01:53:03,403
Daruma; Maneki-neko;
1091
01:53:03,611 --> 01:53:06,781
Kokeshi; Shirokuma;
1092
01:53:06,990 --> 01:53:08,867
Matryoshka...
1093
01:53:12,203 --> 01:53:13,621
...Kami.
[God]
68865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.