All language subtitles for 2002 - Killer Barbys vs. Dracula di Jesus Franco (ceco)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,493 --> 00:02:15,563
Touchdown. J�.
2
00:02:15,653 --> 00:02:17,723
Cel� m�j t�m ke mn�.
3
00:02:20,933 --> 00:02:24,323
U� ti n�kdo z t�mu �ekl, �e h�z� jako holka?
4
00:02:25,373 --> 00:02:27,170
Fakt?
5
00:02:32,213 --> 00:02:34,090
�, promi�.
6
00:02:35,013 --> 00:02:37,208
Ne, nech toho, ne!
7
00:02:38,773 --> 00:02:43,085
Jsem vy�erpan� jen z toho, �e se na n� d�v�m.
Po��d poskakuj� a b�haj�...
8
00:02:43,173 --> 00:02:45,562
Nem�li by taky trochu odpo��vat?
9
00:02:45,653 --> 00:02:49,202
Rozhodn�. N�maha m��e v�st k pocen�.
10
00:02:49,293 --> 00:02:54,048
Co� m��e zap���init z�pach.
Lep�� je z�stat v klidu.
11
00:02:54,133 --> 00:02:57,842
Dal�� d�vod pro� jsme milenky.
12
00:03:00,973 --> 00:03:02,486
Hra skon�ila?
13
00:03:02,813 --> 00:03:05,532
Buffy zdemolovala m��.
14
00:03:06,093 --> 00:03:09,688
- Kde je m�j burger?
- Za��n�m m�t hlad. Nakrmte m� kr�vou.
15
00:03:09,773 --> 00:03:11,525
Ohe� nespolupracuje.
16
00:03:11,613 --> 00:03:15,765
Je skv�l� v�d�t, �e mi chyb� kucha�sk�
obratnost, jakou m�li jeskynn� lid�.
17
00:03:15,853 --> 00:03:17,332
Ignis, incende.
18
00:03:20,293 --> 00:03:22,523
Willow, to je skv�l�! �arod�jnick�.
19
00:03:23,173 --> 00:03:25,733
To nic nen�, mus� se nau�it udr�et
20
00:03:25,813 --> 00:03:29,408
v�echny elementy v rovnov�ze.
Jestli ne, tak p�ivol� obrovsk�...
21
00:03:31,293 --> 00:03:33,602
J� to nebyla! J� to nebyla!
22
00:03:55,533 --> 00:03:59,208
- No tak, posp�, jsem celej mokrej.
- Sna��m se.
23
00:03:59,293 --> 00:04:01,409
Je to stra�n� t�k�.
24
00:04:02,533 --> 00:04:05,127
Skv�l�. Dobr� pr�ce.
25
00:04:05,213 --> 00:04:07,681
Koukni na to. Te� je v�ude hl�na.
26
00:04:07,773 --> 00:04:10,128
Nech to bejt. Oto��me to na druhou stranu.
27
00:04:10,813 --> 00:04:12,565
Hl�na. Bohat� lid� jsou...
28
00:04:21,053 --> 00:04:23,044
Tady to je. �pln� v�echno.
29
00:04:23,413 --> 00:04:27,645
D�kuji ti, Willow. Tenhle blb� stroj se
mnou prost� odm�t� pracovat.
30
00:04:27,733 --> 00:04:30,008
M��ete mi ��kat nasloucha� po��ta��.
31
00:04:30,093 --> 00:04:32,527
A te� to naskenujme.
Chci vid�t to �t���tko pracovat.
32
00:04:32,613 --> 00:04:36,970
- Za�ni s t�mhle.
- Za��t? Kde je konec?
33
00:04:37,053 --> 00:04:42,332
Willow, t�mhle za�neme archivaci na�� knihovny.
V�t�ina z t�chto text� nem� kopie.
34
00:04:42,413 --> 00:04:46,884
Ale... te�? Nen� zima lep�� archivovac� obdob�?
35
00:04:48,493 --> 00:04:53,169
Nemus� to d�lat, Willow.
M��e� klidn� odej�t jestli....
36
00:04:53,253 --> 00:04:55,403
Ne, to je v po��dku.
37
00:04:56,093 --> 00:04:59,722
Byl jste Pan Pl�nova� cel� l�to, v�te?
38
00:04:59,813 --> 00:05:02,964
Zna�en� v�ech amulet� a indexov�n� va�ich den�k�.
39
00:05:03,053 --> 00:05:05,851
Skon��m s d�l�n�m obrovsk�ch gumov�ch koul�.
40
00:05:05,933 --> 00:05:08,527
Mus�te zase za��t ��t.
41
00:05:09,613 --> 00:05:14,050
To je p�esn� to, co se sna��m d�lat... ��t.
42
00:05:14,133 --> 00:05:17,728
- Mo�n� by to �lo l�p, kdybyste opustil d�m.
- Willow...
43
00:05:17,813 --> 00:05:20,202
To, co ti te� pov�m,
nesm� v�bec nikomu ��ct.
44
00:05:20,293 --> 00:05:21,931
Hlavn� ne Buffy.
45
00:05:24,693 --> 00:05:27,127
- Slibuje�?
- Bo�e.
46
00:05:27,933 --> 00:05:31,448
No tak dob�e. Jen�e j� nem��u
nikdy v�d�t to, co nev�d� ostatn�,
47
00:05:31,533 --> 00:05:34,684
proto�e v�dycky dostanu strach z toho, �e
na m� poznaj�, �e v�m n�co, co oni ne, v�te?
48
00:05:34,933 --> 00:05:38,403
- To znamen� ano?
- Jo.
49
00:05:38,493 --> 00:05:43,521
Tohle v�echno d�l�me proto�e j� chci,
abyste m�li tohle v�echno po ruce.
50
00:05:43,613 --> 00:05:45,843
Chyst�m se vr�tit do Anglie.
51
00:05:47,973 --> 00:05:50,123
Co�e... vy?
52
00:05:50,213 --> 00:05:52,727
Ale to nem��ete! Jste... Buffyin Pozorovatel.
53
00:05:54,293 --> 00:05:56,602
Sice vyhozen�, ale stejn�...
54
00:05:56,693 --> 00:05:59,287
Ano, ale za��n� b�t st�le v�ce z�ejm�,
�e u� m� Buffy nepot�ebuje.
55
00:05:59,373 --> 00:06:03,764
Ne��k�m to, �e bych se litoval,
vlastn� jsem na ni py�n�.
56
00:06:05,653 --> 00:06:08,929
Ale co my ostatn�?
St�le pot�ebujeme dohled.
57
00:06:09,013 --> 00:06:12,926
J� osobn� nedok�u pro��t
den bez va�� p��tomnosti.
58
00:06:13,013 --> 00:06:16,130
Velmi si toho cen�m, ale tak to prost� mus� b�t.
59
00:06:16,213 --> 00:06:19,091
Budete v po��dku. Vy v�ichni.
60
00:06:19,173 --> 00:06:23,724
A z�staneme v kontaktu.
M��e� mi zavolat, kdykoliv bude� cht�t.
61
00:06:26,173 --> 00:06:28,562
Kdy se to chyst�te ��ct Buffy?
62
00:06:28,653 --> 00:06:33,932
Brzy. Nebude to jednoduch�,
ale, um... v�m, �e to pochop�.
63
00:06:35,533 --> 00:06:37,410
D�ky mami. V�echno bylo skv�l�.
64
00:06:37,493 --> 00:06:41,930
A co takhle dezert?
Mohli bychom si vyjet, t�eba na zmrzlinu.
65
00:06:42,013 --> 00:06:44,925
No, v�, j� vlastn� budu muset j�t na hl�dku.
66
00:06:45,013 --> 00:06:47,243
Te�? Je 20:30.
67
00:06:47,333 --> 00:06:51,611
Up��i se nestaraj� o to kolik je hodin.
Tma pro n� zna�� �as ve�e�e.
68
00:06:51,693 --> 00:06:53,684
Spr�vn�, samoz�ejm�.
69
00:06:54,533 --> 00:06:59,209
Budu se muset bez tebe zase
nau�it ��t. Je tu takov� ticho.
70
00:06:59,293 --> 00:07:03,411
Vlastn� bychom z tohohle mohly ud�lat
pravidelnost, te� kdy� za�ala �kola.
71
00:07:04,253 --> 00:07:07,529
Omlouv�m se. Povinnost vol�. Nestoj� to za nic.
72
00:07:52,453 --> 00:07:54,330
Velmi p�sobiv� lov.
73
00:07:56,173 --> 00:07:58,164
Takov� s�la.
74
00:07:59,933 --> 00:08:02,970
To nebyl lov. To byl jen dal�� den v pr�ci.
75
00:08:04,693 --> 00:08:06,684
M�m pracovat p�es�as?
76
00:08:07,493 --> 00:08:10,007
Nebudeme bojovat.
77
00:08:10,493 --> 00:08:13,451
- V�, co je to P�emo�itelka?
- A ty?
78
00:08:16,613 --> 00:08:18,683
Kdo jsi?
79
00:08:18,773 --> 00:08:21,492
Omlouv�m se. P�edpokl�dal jsem, �e to v�.
80
00:08:23,013 --> 00:08:25,004
Jsem Dracula.
81
00:08:27,613 --> 00:08:29,843
Kec�.
82
00:08:34,253 --> 00:08:37,882
Alexi... kdy� m� n�kdo tajemstv�.
83
00:08:37,973 --> 00:08:42,410
A sl�bil, �e to nikomu nepov�,
tak by to asi nem�l ��kat.
84
00:08:42,493 --> 00:08:45,246
��dn� novinky, Will. Ka�d� to v�.
85
00:08:45,333 --> 00:08:47,767
Ne, to nen� o m� a Ta�e.
86
00:08:48,253 --> 00:08:51,768
Ne, �e bych byl jedno ucho, kdybys mi
cht�la vykl�dat tajemstv� o v�s dvou.
87
00:08:51,853 --> 00:08:53,684
Jedin� kdyby to bylo velmi, velmi nemravn�.
88
00:08:53,773 --> 00:08:57,971
Promi�, ale tohle je nemravn� varianta.
A ne�eknu ti to.
89
00:08:58,813 --> 00:09:01,646
Fajn. Chce� se pod�vat za Buffy, jak se
proch�z� mezi n�hrobn�mi kameny?
90
00:09:01,733 --> 00:09:04,805
Jasn�. A kdybych ti to cht�la ��ct, s ��m� nepo��t�m...
91
00:09:05,093 --> 00:09:09,325
Tak�e j� to ujasn�m. Ty jsi... Dracula.
92
00:09:09,413 --> 00:09:11,529
Vz�cn� chlapec.
93
00:09:12,213 --> 00:09:15,523
- To jsem.
- A jsi si jist�, �e to nen� jen n�jak� lest?
94
00:09:15,613 --> 00:09:20,812
Proto�e... u� mnohokr�t jsem bojovala s nanicovat�mi
up��i, kte�� se p�edstavovali jako Lestat.
95
00:09:21,413 --> 00:09:27,204
V�, kdo jsem. Stejn� jako j� v�m,
�e ty jsi Buffy Summersov�.
96
00:09:29,333 --> 00:09:31,403
Sly�el si o m�?
97
00:09:31,493 --> 00:09:36,123
P�irozen�. Jsi zn�m� po cel�m sv�t�.
98
00:09:37,733 --> 00:09:39,883
Ne? Opravdu?
99
00:09:40,053 --> 00:09:42,567
Pro� jinak bych sem chodil?
100
00:09:42,653 --> 00:09:44,644
Kv�li slunci?
101
00:09:46,293 --> 00:09:49,444
P�i�el jsem, abych poznal proslul�ho... zabij�ka.
102
00:09:49,533 --> 00:09:52,923
Jo, ale d�v�m p�ednost term�nu P�emo�itelka
V�, zabij�k zn� tak...
103
00:09:53,013 --> 00:09:54,685
Prost�?
104
00:09:55,093 --> 00:09:57,812
Jako... namalovan� klaun nebo tak n�co.
105
00:09:58,813 --> 00:10:00,849
J� jsem ta hodn�, pamatuje�?
106
00:10:01,013 --> 00:10:04,483
Pravd�podobn�, ale tv� moc m� temn� ko�eny.
107
00:10:04,573 --> 00:10:06,564
Mus� to c�tit.
108
00:10:08,733 --> 00:10:11,566
Ne. V�, co te� c�t�m?
109
00:10:11,653 --> 00:10:12,642
D�snou nudu.
110
00:10:21,453 --> 00:10:23,648
Ty podv�d�.
111
00:10:24,213 --> 00:10:26,249
Ahoj Buffy, jak je?
112
00:10:26,333 --> 00:10:29,052
- Vypad� jako bys pr�v�...
- Vypadn�te odtud. Hned.
113
00:10:29,133 --> 00:10:32,011
Fajn, cht�l jsem ti d�t nap�t tohohle, ale...
114
00:10:32,093 --> 00:10:34,288
Za tebou.
115
00:10:35,373 --> 00:10:36,692
Ahoj.
116
00:10:36,773 --> 00:10:40,891
P�kn�. Na prince tady n�kdo vypad� dost tmav�.
117
00:10:40,973 --> 00:10:44,170
Nezaj�m�m se o tebe. Odejdi.
118
00:10:44,773 --> 00:10:47,207
Ne, rozhodn� nem�m v �myslu "odej�t".
119
00:10:47,293 --> 00:10:49,727
A kde jsi sebral ten akcent, na Sesame Street?
120
00:10:49,813 --> 00:10:52,122
Prv�, druh�, t�et� - t�i ob�ti.
121
00:10:52,213 --> 00:10:54,204
- Mah-ha-ha-ha-ha!
- Alexi.
122
00:10:55,453 --> 00:10:57,444
Jsem si naprosto jist�, �e tohle je Dracula.
123
00:10:58,813 --> 00:11:01,088
P�ni, fakt?
124
00:11:01,173 --> 00:11:04,529
Hele, promi� chlape, omlouv�m se...
jen jsem �ertoval.
125
00:11:05,693 --> 00:11:07,923
Te� nen� ten prav� �as.
126
00:11:09,853 --> 00:11:12,048
Uvid�me se brzy.
127
00:11:18,493 --> 00:11:20,484
Netop�r! Ooh, netop�r.
128
00:11:23,173 --> 00:11:27,166
A pak Buffy, "Pozor!".
A ten po�ahanej Dracula st�l p��mo za n�ma.
129
00:11:27,253 --> 00:11:31,292
- A pak, na n�s za�to�il, jako whoosh!
- Je celkem malej.
130
00:11:31,373 --> 00:11:35,412
��kala jsem v�m, �e o m� sly�el?
V��ili byste tomu? Jsem slavn�.
131
00:11:35,493 --> 00:11:39,930
Nemohl jsem tomu uv��it, ale te�, kdy� u� jsi
n�m to �ekla dvacetkr�t, tomu za��n�m v��it.
132
00:11:40,013 --> 00:11:42,004
Omlouv�m se. Fakt se opakuju?
133
00:11:42,133 --> 00:11:44,124
Jen jsem... une�en�.
134
00:11:44,213 --> 00:11:47,603
Nen� p�ekvapuj�c�, �e o tob�
sly�el, Buffy. Jsi P�emo�itelka.
135
00:11:47,773 --> 00:11:51,971
J� v�m. Jen�e - tak jak to �ekl,
v�... zn�lo to tak...
136
00:11:52,053 --> 00:11:54,851
Sexy? Vsad�m se, �e to
�ekl tak, �e to zn�lo sexy.
137
00:11:54,933 --> 00:11:59,643
Docela. Ty jeho �ern� pronikav� o�i a podivn� akcent.
138
00:11:59,813 --> 00:12:04,728
- Zaj�malo by m� jestli zn� Frankensteina.
- Ty si mysl�, �e Dracula byl sexy?
139
00:12:04,813 --> 00:12:07,043
Oh! Ne. On, on byl... o�klivej.
140
00:12:07,813 --> 00:12:11,726
Spr�vn�, krom� jeho v��ky, temnosti,
a ostatn�ch v�c�? Hnus�k.
141
00:12:11,813 --> 00:12:15,726
- Jak to v�?
- P�rkr�t jsme si vy�li.
142
00:12:15,813 --> 00:12:20,728
Je�t� kdy� jsem byla d�monkou, v�,
jednou nebo dvakr�t. Je fakt super.
143
00:12:20,813 --> 00:12:24,123
Teda, kdy� si odmysl�te... celou tu zlou perspektivu.
144
00:12:24,253 --> 00:12:26,289
Pros�mt�. Nebyl to ��dnej z�zrak.
145
00:12:26,373 --> 00:12:30,764
��dnej z�zrak? A co jak se zm�nil
v netop�ra? To bylo ��asn�!
146
00:12:30,853 --> 00:12:34,368
Ano, to muselo b�t. Mus�m p�iznat,
�e je mi l�to, �e jsem to prop�sl.
147
00:12:34,453 --> 00:12:35,727
M� taky.
148
00:12:35,813 --> 00:12:40,011
Celou dobu jsem si myslela "Bo�e, p�eju si,
aby tu byl Giles, ten by v�d�l, co d�lat!"
149
00:12:41,093 --> 00:12:43,402
Vy si to lidi... nemysl�te?
150
00:12:43,533 --> 00:12:46,411
Vlastn� j� te� v�c mysl�m na netop�ra!
151
00:12:46,613 --> 00:12:49,685
- Jakto �e tohle dok�e?
- Nem�m pon�t�.
152
00:12:50,253 --> 00:12:52,608
O Draculovi existuje spousta m�t�.
153
00:12:52,693 --> 00:12:56,971
Mysl�m, �e trik, jak ho porazit,
v�z� v tom odd�lit skute�nost od fikce.
154
00:12:57,053 --> 00:13:01,251
Skv�l� n�pad! To je tak Gilesovsk�,
p�ij�t na n�co takov�ho, ne?
155
00:13:01,693 --> 00:13:04,446
To je n�co, co... bysme nikdy...
156
00:13:05,453 --> 00:13:09,002
M�li bychom tu z�le�itost s Draculou za��t �e�it.
�ekl, �e se znovu setk�me.
157
00:13:09,093 --> 00:13:11,527
Ale rad�i bych se tomuhle setk�n�
vyhnula, dokud nebudeme v�d�t v�c.
158
00:13:11,613 --> 00:13:15,162
J� nev�m. Mo�n� m� p�r ve��rkovsk�ch
trik�, ale je to st�le jen up�r.
159
00:13:15,373 --> 00:13:18,604
- Chci ��ct, �e se vyzbroj�me kol�ky a ku�emi a za�to��me na n�j hned.
- Vte�inku.
160
00:13:18,693 --> 00:13:21,924
Ne, Buffy m� pravdu. Dracula je a� moc
chytr� na to, aby sko�il na takov� v�ci.
161
00:13:22,013 --> 00:13:25,369
Tak�e po�k�me. ��dn� zab�jen�, dokud
nebudeme v�d�t, �emu skute�n� �el�me.
162
00:13:25,453 --> 00:13:29,651
To v�echno ��k� kv�li jeho tmav�m
pronikav�m o��m, �e jo?
163
00:13:30,013 --> 00:13:31,844
Neeee, jeho o�i byly�
164
00:13:31,933 --> 00:13:34,686
Byly� nebyly v�bec pronikav�.
165
00:13:34,773 --> 00:13:36,252
To mi m��e� v��it.
166
00:13:36,333 --> 00:13:39,928
Fajn. Willow, ty a Tara zjist�te na internetu
167
00:13:40,013 --> 00:13:45,133
v�echno o legend� o Vladanovi.
A j� kouknu do knihovny.
168
00:13:46,133 --> 00:13:49,091
Jestli je z�kladna n�kde pobl�, budeme schopni naj�t
o tom chl�pkovi �pln� v�echno do n�kolika hodin.
169
00:13:49,173 --> 00:13:51,289
Mo�n� to nebude tak rychl�, ale najdeme ho.
170
00:13:51,373 --> 00:13:54,171
Sejdeme se tu r�no?
171
00:13:55,373 --> 00:13:57,762
- Jak� m� pl�n?
- Dlouh� sp�nek.
172
00:13:57,853 --> 00:14:00,413
Jeho jasnost m� �pln� vy�erpala.
173
00:14:00,493 --> 00:14:03,849
J� toho m�m taky dost.
Mo�n� bych t� m�l nechat odpo�inout.
174
00:14:03,933 --> 00:14:07,448
Jsi si jist�? Mo�n� by sis mohl j�t lehnout se mnou...
175
00:14:07,533 --> 00:14:10,366
Nic z toho, co bys cht�la d�lat,
by nevedlo k odpo�inku.
176
00:14:11,413 --> 00:14:14,610
Mysl�m, �e m� pravdu. Uvid�m t� r�no?
177
00:14:14,693 --> 00:14:17,161
- S koblihama.
- Mm. Nebesa.
178
00:14:20,653 --> 00:14:24,282
Vid�? Trocha cukru a jsem cel� tvoje.
Dracula �m�kula.
179
00:14:24,893 --> 00:14:28,522
Pochybuju, �e si na m� pamatuje.
Byla jsem jen mal� hlupa�ka.
180
00:14:28,613 --> 00:14:32,925
Bylo mi jenom 700 nebo tak n�jak. Ale �ekl, �e chl�pek,
kter�ho jsem zaklela, bude nav�dy zatracov�n.
181
00:14:33,053 --> 00:14:35,442
Co� bylo fakt sladk�, nemysl�?
182
00:14:35,533 --> 00:14:36,682
Rozko�n�.
183
00:14:36,773 --> 00:14:41,403
Bylo to velk� kouzlo. Ud�lala jsem z toho blbce
neuv��iteln�ho tlus�ocha, vypadal jako lidsk� minin�kla��k.
184
00:14:43,373 --> 00:14:46,524
Mo�n� bys mohl zm�nit m� jm�no
a� ho znovu uvid�.
185
00:14:46,613 --> 00:14:51,926
Nebo je�t� l�pe, pro� si nesedne� na st�echu kobky
a nenastav� krk, dokud se Dracula neobjev�?
186
00:14:52,013 --> 00:14:55,164
- Pak si m��ete promluvit o samot�.
- Pros�mt�, ne��kej mi, �e ��rl�.
187
00:14:55,253 --> 00:14:58,165
Oh ne, jenom proto�e kv�li n�mu vzdych�.
188
00:14:58,253 --> 00:15:00,369
J� nevzdych�m.
189
00:15:01,253 --> 00:15:04,086
P�esta� se tak pra�t�n� chovat. Uvid�me se z�tra.
190
00:15:04,693 --> 00:15:07,765
- Ty nechce� j�t ke m�?
- Je to tam vymalovan�, pamatuje�?
191
00:15:07,853 --> 00:15:10,083
A ten smrad z b�l� barvy m� nut� zvracet.
192
00:15:11,093 --> 00:15:14,483
Fajn. H�d�m, �e Dracula
nepou��v� b�lou barvu, co?
193
00:15:16,173 --> 00:15:18,164
Pou��v� jen �ernou.
194
00:15:28,973 --> 00:15:31,533
Skv�l�. Perfektn�.
195
00:15:32,813 --> 00:15:35,885
V� co? Nejsi tak velk�.
196
00:15:35,973 --> 00:15:40,205
Jedny star� pouta a vypadal bys jako zlobiv� d��tko.
197
00:15:41,333 --> 00:15:45,292
Okay, tak jdem na to. Ale ��dn� mizen�.
198
00:15:45,853 --> 00:15:48,162
P�iprav se. Proto�e za chv�li si
m��e� pol�bit svoji bledou prdel.
199
00:15:48,253 --> 00:15:50,608
- Ml�.
- Ano, pane.
200
00:15:51,373 --> 00:15:53,523
Ne, to nen�...
201
00:15:53,613 --> 00:15:58,289
Bude� m�j posel, m� o�i a u�i ve dne.
202
00:15:58,853 --> 00:16:03,483
- Tv�j posel?
- Kdy� bude� slou�it dob�e, bude� odm�n�n.
203
00:16:04,413 --> 00:16:06,608
Ud�l�m t� nesmrteln�m.
204
00:16:08,293 --> 00:16:14,205
D�t�tem temnoty, kter� se �iv� krv� jin�ch.
206
00:16:14,293 --> 00:16:16,363
Krv�? Ano.
207
00:16:16,453 --> 00:16:19,763
Ano! Budu ti slou�it, va�e ekcelence.
208
00:16:20,453 --> 00:16:22,489
Nebo pane. Mysl�m, �e p�n je lep��.
209
00:16:22,573 --> 00:16:25,963
Jsi divn�. A te� jdi.
210
00:16:28,613 --> 00:16:30,604
Ale, pane, jak zjist�m...
211
00:16:32,453 --> 00:16:34,444
Briliantn�. Jak� odchod!
212
00:16:35,213 --> 00:16:37,204
Ten chlap je g�nius!
213
00:16:54,813 --> 00:16:56,644
Fajn, fajn.
214
00:16:56,733 --> 00:16:59,201
M��e� vz�t chlapcovi iniciativu,
215
00:16:59,293 --> 00:17:02,729
ale nem��e� vz�t iniciativu z chlapce.
216
00:17:03,333 --> 00:17:07,531
Rad�i bych to odlo�il, proto�e
jinak dostane� d�snou bolest hlavy.
217
00:17:09,613 --> 00:17:11,888
M�l bys b�t opatrn�.
218
00:17:11,973 --> 00:17:14,646
Za posledn�ch p�r dn� jsem dostal n�kolik d�mon�.
219
00:17:15,213 --> 00:17:18,569
Hled�m n�jak� informace. Zaplat�m ti.
220
00:17:19,293 --> 00:17:21,284
Zahrajem si.
221
00:17:23,493 --> 00:17:25,643
Co mi m��e� ��ct o Draculovi?
222
00:17:27,093 --> 00:17:29,084
Dracula?
223
00:17:30,373 --> 00:17:32,807
Tenhle chl�pek mi dlu�� 11 liber.
224
00:17:32,893 --> 00:17:36,966
- Zn� ho?
- Jestli ho zn�m? Jsme sta�� rivalov�.
225
00:17:38,533 --> 00:17:42,526
Ale kdy� se stal zn�m�m,
zapomn�l na v�echny sv� nep��tele.
226
00:17:43,213 --> 00:17:48,526
N�co ti �eknu. Tahle sl�va nad�lala up�r�m
v�c �kody ne� jak�koliv P�emo�itelka.
227
00:17:48,613 --> 00:17:52,652
Jeho p��b�h se dostal ven, a najednou v�ichni
v�d�li, jak n�s zab�t. Zn� ten trik, �e jo?
228
00:17:52,733 --> 00:17:56,089
Ale on nen� jen oby�ejn� up�r.
M� speci�ln� s�ly, ne?
229
00:17:56,173 --> 00:18:00,007
Nic ne� cik�nsk� v�ci.
Pro� to v�bec chce� v�d�t?
230
00:18:00,893 --> 00:18:04,602
Je ve m�st�. Jeho p��tomnost ho d�l� zn�m�m.
231
00:18:04,693 --> 00:18:07,810
Dr�cula v Sunnydale?
232
00:18:09,373 --> 00:18:12,206
Asi pot�ebuje na star� kolena spole�nost.
233
00:18:13,253 --> 00:18:18,168
Vlastn� jde po Buffy. Ale jsem tu,
abych ho na�el d��v ne� na ni naraz�.
234
00:18:18,253 --> 00:18:22,326
Tvrd� �e�, kovboji.
Ale nechyt� ho, jak sp� ve sv� rakvi.
235
00:18:22,413 --> 00:18:29,091
Ne, hrab� mus� m�t p�ece sv�j vlastn� z�mek,
a plno krve��zniv�ch sluh�, nebo ne?
236
00:18:30,613 --> 00:18:33,844
Tak�e ty tvrd�, �e bych m�l
prohl�dnout honosn� s�dla?
237
00:18:33,933 --> 00:18:36,163
Ne.
238
00:18:36,253 --> 00:18:41,168
J� ��k�m, �e bys m�l j�t dom�
za sv�m supermil��kem.
239
00:18:41,253 --> 00:18:43,608
Hezky a bezpe�n� l�b�.
240
00:18:44,213 --> 00:18:46,727
Chlap�e, tohle nen� nic pro tebe.
241
00:18:48,413 --> 00:18:52,964
D��v jsi Buffy pom�hal, proto m� te�
probl�m t� zab�t a ty se� bezmocnej.
242
00:18:53,053 --> 00:18:55,044
J� ale ne.
243
00:19:00,493 --> 00:19:02,404
Cht�l bych t� vid�t, jak se sna��.
244
00:19:06,333 --> 00:19:08,324
Cht�l bys?
245
00:19:21,133 --> 00:19:23,124
Nikdy ho nenajde�.
246
00:19:26,533 --> 00:19:28,524
Ne d��v ne� on najde ji.
247
00:20:06,133 --> 00:20:08,727
Jsi n�dhern�.
248
00:20:09,773 --> 00:20:12,446
Vsad�m se, �e tohle ��k� poka�d�
ne� zakousne� n�jakou holku.
249
00:20:12,533 --> 00:20:14,524
Ne, ty jsi jin�.
250
00:20:15,413 --> 00:20:17,563
Zn�m�.
251
00:20:18,853 --> 00:20:20,889
Zn�m�? To t�ko, j� toti�...
252
00:20:20,973 --> 00:20:22,964
Dej si vlasy na stranu.
253
00:20:28,573 --> 00:20:31,610
Takhle j� v�t�inou nebojuju.
254
00:20:36,253 --> 00:20:41,281
Ty si mysl�, �e sem vtrhne� se sv�m
zp�vaj�c�m v�trem a hypnotizuj�c�ma o�ima a...
255
00:20:43,253 --> 00:20:46,450
Prohledal jsem kv�li tob� cel� sv�t.
256
00:20:48,253 --> 00:20:50,608
Tou�il jsem po tob�.
257
00:20:52,493 --> 00:20:55,212
Hledal jsem bytost, kter� se mi svou temnost� vyrovn�.
258
00:21:00,653 --> 00:21:02,803
U� t� n�kdo ochutnal.
259
00:21:06,213 --> 00:21:08,204
- On byl...
- Nezaslou�il si t�.
260
00:21:14,053 --> 00:21:16,044
Nechal t� j�t.
261
00:21:22,933 --> 00:21:25,401
Ale objet�...
262
00:21:25,493 --> 00:21:27,484
jeho kousnut�...
263
00:21:29,933 --> 00:21:31,605
...si pamatuje�.
264
00:21:32,533 --> 00:21:34,524
Ne.
265
00:21:40,653 --> 00:21:42,644
Nebojuj.
266
00:21:47,333 --> 00:21:49,051
C�t�m tv�j hlad.
267
00:22:43,133 --> 00:22:45,886
- Tady je jedna marmel�dov�, chce� j�?
- Ne.
268
00:22:45,973 --> 00:22:47,611
J� ji chci. Chci j�. Moje.
269
00:22:49,853 --> 00:22:52,287
Mysl�m, �e m�me n�co o Draculovi.
270
00:22:52,413 --> 00:22:55,211
Ale po��d to nen� dost, abychom
porazili temn�ho mistra.
271
00:22:57,533 --> 00:22:59,842
- Bator.
- Hodn� z toho jsme u� v�d�li.
272
00:22:59,933 --> 00:23:02,686
Nem� r�d d�evo, ohe�, �esnek.
273
00:23:02,773 --> 00:23:07,801
M� r�d hezk� oble�en�, poskoky,
velk� hostiny, co trvaj� n�kolik dn�...
274
00:23:07,893 --> 00:23:11,488
Jo, taky jsem d�lal mal� pr�zkum.
Dracula r�d �ije stylov�.
275
00:23:11,573 --> 00:23:15,327
Co� znamen�, �e m��eme
vylou�it p�iblbl� up�rsk� kecy.
276
00:23:15,413 --> 00:23:18,883
Ale je dost chytr� na to, aby si domyslel, �e tohle
v�echno v�me. H�d�m, �e te� n�kde odpo��v�.
277
00:23:18,973 --> 00:23:23,444
Riley m� asi pravdu. Dracula se nerad skr�v�.
278
00:23:23,533 --> 00:23:25,763
Tak�e m��eme prohl�dnout n�jak� hezk� m�sta.
279
00:23:26,493 --> 00:23:29,007
Nemysl�, Buffy?
280
00:23:30,373 --> 00:23:32,364
Buffy?
281
00:23:32,733 --> 00:23:37,204
Jo. Tak�e nejd��v zkontrolujeme kr�sn� m�sta.
Co dal��ho jste lidi zjistili?
282
00:23:37,493 --> 00:23:39,848
No, v�t�inu toho m� Willow.
283
00:23:40,853 --> 00:23:43,048
Jenom proto, �e jste mi dal spr�vn� sm�r!
284
00:23:43,133 --> 00:23:45,693
- Nikdy bych...
- Do toho, Willow.
285
00:23:46,613 --> 00:23:51,368
Dob�e. Draculovi schopnosti jsou
jin� ne� u oby�ejn�ch up�r�.
286
00:23:51,453 --> 00:23:56,049
Nezab�j� jen kv�li j�dlu, ale r�d
navazuje se sv�mi ob�mi kontakt.
287
00:23:56,133 --> 00:23:59,648
A m� spoustu ment�ln�ch schopnost�,
kter� k tomu pou��v�.
288
00:23:59,813 --> 00:24:03,886
M��e ��st a kontrolovat my�lenky...
objevuje se ve snech...
289
00:24:06,253 --> 00:24:09,290
D�v� to smysl... ten pohled...
290
00:24:09,373 --> 00:24:12,046
Je to jako... by koukal skrz tebe.
291
00:24:12,133 --> 00:24:14,772
Nec�tila jsi to, Buffy?
292
00:24:16,973 --> 00:24:19,441
Ne. Nec�tila.
293
00:24:20,213 --> 00:24:22,886
Vid�te! Buffy to nec�tila.
294
00:24:22,973 --> 00:24:27,012
Mysl�m, �e si jen vym��l�te spoustu
nepravdiv�ch schopnost� o tomhle princ�tku.
295
00:24:27,613 --> 00:24:29,604
Bator.
296
00:24:30,133 --> 00:24:34,172
Pointou je, �e i kdy� sv� ob�ti sv�d�.
297
00:24:34,253 --> 00:24:37,290
V�sledek je v�dy stejn�.
P�em�n� je v up�ra.
298
00:24:37,893 --> 00:24:40,407
Skv�l�. To je intimn�.
299
00:24:41,053 --> 00:24:44,762
Dracula nab�dne t�mto d�vk�m svou krev.
300
00:24:44,853 --> 00:24:48,289
A krev je �ivot.
301
00:24:50,773 --> 00:24:52,764
Tak to je.
302
00:24:54,293 --> 00:24:57,808
Um... jen nezapome�me na to, �e se
sna�� se svou ob�t� vytvo�it vztah.
303
00:24:57,893 --> 00:25:01,363
To mu ale nesta�� pro to, aby si j�
vzal. Ona po tom mus� tou�it.
304
00:25:01,453 --> 00:25:03,603
Mus�... pro n�j ho�et.
305
00:25:04,053 --> 00:25:06,726
To je... zaj�mav�. Jdu ho naj�t.
306
00:25:07,413 --> 00:25:09,973
Nem�la by jsi chodit sama, Buffy.
Ten chl�pek je nebezpe�n�.
307
00:25:10,053 --> 00:25:11,884
J� v�m. To je v pohod�.
308
00:25:19,373 --> 00:25:20,965
Sundej si ten ��tek.
309
00:25:21,053 --> 00:25:23,044
Co�e? Ne.
310
00:25:24,133 --> 00:25:26,772
Jsi pod kouzlem temn�ho prince!
311
00:25:26,853 --> 00:25:29,447
Nejsem pod ��dn�m kouzlem temn�ho prince.
312
00:25:29,933 --> 00:25:32,208
Tak si sundej ��tek.
313
00:25:32,293 --> 00:25:35,251
Jdi ode m�. Tohle je sm�n�!
314
00:25:48,613 --> 00:25:52,003
- Pro� si nic ne�ekla?
- Proto�e n�s necht�la znepokojovat, �e jo Buffster?
315
00:25:52,093 --> 00:25:55,369
- To nic nen�. Jen �kr�banec.
- Dva hlubok� vpichy.
316
00:25:59,653 --> 00:26:01,803
Nev�m, pro� jsem to cht�la skr�t.
317
00:26:04,653 --> 00:26:08,532
Byl tu hlas, kter� mi ��kal, abych to skryla.
318
00:26:09,013 --> 00:26:11,243
A co jsem ti ��kal? M� j� v moci.
319
00:26:11,693 --> 00:26:16,528
Tak�e ty tu tvrd�, �e j� m� Dracula
v moci? Asi moc sleduje� televizi, k�mo.
320
00:26:16,613 --> 00:26:19,571
Ale tak to vypad�... m� m� v moci.
321
00:26:19,653 --> 00:26:22,406
I kdy� moje velk� ��st se sna�ila vzdorovat.
322
00:26:22,493 --> 00:26:25,053
Ne, to je v po��dku.
Nem�l bych to br�t osobn�.
323
00:26:25,133 --> 00:26:29,365
V�, p�edt�m se tohle stalo s Angelem,
tak�e by tu mohlo existovat n�jak� spojen�.
324
00:26:29,453 --> 00:26:32,923
Oba jsou nesmrteln� tvorov�.
325
00:26:34,773 --> 00:26:36,764
Nen� tu ��dn� spojen�.
326
00:26:38,853 --> 00:26:40,764
P��sah�m.
327
00:26:40,853 --> 00:26:43,413
Jsem tvoje holka a tou hodl�m z�stat.
328
00:26:44,573 --> 00:26:47,565
Fajn. Ale nep�jde� zase za n�m.
329
00:26:48,373 --> 00:26:52,730
Riley m� pravdu, m�la bys zmizet z jeho dohledu.
330
00:26:52,813 --> 00:26:55,611
Nem��u j�t dom�. U� jednou se dostal dovnit�.
331
00:26:55,933 --> 00:26:58,242
M��e� j�t ke m�. Ujist�m se, �e tam z�stane�.
332
00:26:58,333 --> 00:27:02,212
Dobr�. Riley a j� m��eme...
m��eme... hledat Draculu.
333
00:27:02,293 --> 00:27:06,286
A Willow, ty a Tara byste mohli prov�st
ochrann� kouzlo na Buffyin d�m.
334
00:27:06,373 --> 00:27:08,045
A zabr�nit tomu, aby se vr�til.
335
00:27:08,613 --> 00:27:11,446
M�m to. Jak se mohl v�bec dostat dovnit�?
336
00:27:11,533 --> 00:27:15,242
Vypadal p�kn� a mile. Trochu bled�.
337
00:27:15,333 --> 00:27:18,769
Jeden dobr� tip pro Sunnydale?
Vyhn�te se v�em bled�m mu��m v kab�tech.
338
00:27:18,853 --> 00:27:23,005
V�t�inou tohle ned�l�m.
Nezvu divn� mu�e na kafe, bylo to...
339
00:27:23,533 --> 00:27:26,331
Oh, u� jste star��, tak�e to pochop�te.
340
00:27:26,413 --> 00:27:31,123
Je t�k� randit. N�kdy se prost�...
se mu�� �pln� vzd�v�m.
341
00:27:39,373 --> 00:27:40,601
Op�t nic.
342
00:27:40,693 --> 00:27:43,526
A za��n� se stm�vat.
M�l bych naj�t n�jak� jin� zp�sob.
343
00:27:43,613 --> 00:27:45,604
Mus� existovat jednodu��� cesta, jak ho naj�t.
344
00:27:45,693 --> 00:27:49,766
U� je pozd� na obavy z tohohle. Jestli si posp��me,
tak stihneme prohl�dnout je�t� p�r m�st.
345
00:27:49,853 --> 00:27:53,448
Pro� mus�m b�t tady a hl�dat P�emo�itelku,
zat�mco ostatn� hledaj� Draculu?
346
00:27:53,533 --> 00:27:56,525
- Jen proto�e jsem...
- Kolik je?
347
00:27:56,973 --> 00:27:59,441
Skoro �est. Pod�vej, v�m, �e jsem
jedin�, kter� ho zn�, jedin�...
348
00:27:59,533 --> 00:28:02,331
kter� m� na n�j jin� pohled
a to znamen�, �e...
349
00:28:06,693 --> 00:28:09,810
Mus�m t� odv�st k P�novi.
350
00:28:10,133 --> 00:28:14,445
A a� to ud�l�m, stanu se nesmrteln�m.
Skv�l�, co?
351
00:28:14,533 --> 00:28:16,524
Vem m� k n�mu.
352
00:28:16,613 --> 00:28:19,332
No, tak Alexi, to nen� legrace.
353
00:28:34,573 --> 00:28:38,088
Pane? P�iv�d�m P�emo�itelku.
Tu, po kter� nejv�ce tou��te.
354
00:28:38,813 --> 00:28:40,132
Omlouv�m se.
355
00:28:42,413 --> 00:28:45,132
A te� p�ijde nesmrtelnost, �e jo?
Ud�l�te to a...
356
00:28:45,213 --> 00:28:48,808
Odejdi. Nesm�me b�t ru�eni.
357
00:28:49,413 --> 00:28:51,404
Jak si p�ejete.
358
00:28:55,813 --> 00:28:58,088
V�d�l jsem, �e p�ijde�.
359
00:28:58,933 --> 00:29:00,924
Pro�?
360
00:29:01,693 --> 00:29:03,684
Proto�e jsem v tv� moci?
361
00:29:05,533 --> 00:29:07,410
Zkus to znovu.
362
00:29:08,093 --> 00:29:09,731
- Odlo� kol�k.
- Fajn.
363
00:29:14,413 --> 00:29:18,247
Spr�vn�. To jsi nebyl ty.
364
00:29:19,573 --> 00:29:24,249
Ud�lala jsem to... proto�e jsem cht�la.
365
00:29:26,893 --> 00:29:29,487
Mo�n� bych si tu v�c s moc� m�la rozmyslet.
366
00:29:37,813 --> 00:29:42,284
�iju v Sunnydale u� n�kolik let.
V�te, �e jsem si tohohle nikdy p�edt�m nev�iml?
367
00:29:42,373 --> 00:29:44,841
- Uh, z�mku?
- Velk�ho z�mku.
368
00:30:10,493 --> 00:30:12,370
Dr� se ode m�.
369
00:30:13,213 --> 00:30:16,046
Boj� se, �e t� kousnu?
370
00:30:17,613 --> 00:30:20,525
P�emo�itelko, proto jsi p�i�la.
371
00:30:21,173 --> 00:30:23,641
Ne, to bylo minulou noc.
372
00:30:25,373 --> 00:30:27,409
A u� se to znovu nestane.
373
00:30:28,013 --> 00:30:31,085
Zastav m�. Probodni m�.
374
00:30:31,253 --> 00:30:34,131
J�... kdykoliv.
375
00:30:34,213 --> 00:30:37,364
V�, pro� nem��e� odolat?
376
00:30:37,893 --> 00:30:39,929
Proto�e jsi slavn�?
377
00:30:40,093 --> 00:30:42,323
Proto�e nechce�.
378
00:30:44,613 --> 00:30:46,968
- M� p��tel�...
- Jsou tu.
379
00:30:47,613 --> 00:30:49,843
Nenajdou n�s.
380
00:30:49,933 --> 00:30:52,128
Jsme sami.
381
00:30:55,533 --> 00:30:57,728
V�dycky sama.
382
00:31:00,333 --> 00:31:03,405
Je toho moc, co t� mus�m nau�it.
383
00:31:03,493 --> 00:31:06,485
Tv� minulost, tv� moc...
384
00:31:06,773 --> 00:31:08,968
�eho je tv� t�lo schopn�...
385
00:31:10,213 --> 00:31:13,330
- Nepot�ebuju to v�d�t.
- Ale pot�ebuje�.
386
00:31:14,933 --> 00:31:18,608
A bude� m�t v��nost na to, aby
ses o sob� dozv�d�la v�echno.
387
00:31:20,613 --> 00:31:25,209
Ale nejd��v... mal� ochutn�vka.
388
00:31:26,733 --> 00:31:28,928
Nedovol�m ti to.
389
00:31:29,733 --> 00:31:32,406
Nemyslel jsme pro m�.
390
00:31:46,133 --> 00:31:48,601
Nikdo neubl�� m�mu p�novi.
391
00:31:48,693 --> 00:31:52,481
- Tv�mu p�novi?
- Chce� ho? Mus� p�es mn�.
392
00:31:57,133 --> 00:31:58,009
Okey-dokey.
393
00:32:14,333 --> 00:32:16,324
Bo�e, uka� se, Gilesovi.
394
00:32:17,133 --> 00:32:20,125
Nebo m� alespo� uve� do bezv�dom�.
395
00:32:25,373 --> 00:32:27,682
D�my...
396
00:32:27,773 --> 00:32:30,241
Vy jste t�i sestry, �e jo?
397
00:32:31,893 --> 00:32:34,327
V�born�, skv�le.
398
00:32:34,413 --> 00:32:37,689
Sly�el jsem, �e jste jen m�tus... z�ejm� �patn�.
399
00:32:41,973 --> 00:32:44,965
To lecht�, och...
400
00:32:48,173 --> 00:32:50,164
Oh, dobr� Bo�e.
401
00:32:54,733 --> 00:32:57,486
- Co to...?
- Tolik let bojuje� proti n�m.
402
00:32:57,573 --> 00:33:00,485
Tv� s�la je tak bl�zk� t� na��.
403
00:33:01,853 --> 00:33:06,768
A nikdy jsi necht�la v�d�t kv�li �emu bojujeme?
404
00:33:08,253 --> 00:33:10,813
Nikdy jsi neochutnala?
405
00:33:14,333 --> 00:33:17,882
- Kdy� se napiju, tak...
- Nenapil jsem se z tebe dost.
406
00:33:18,293 --> 00:33:21,012
Mus� b�t na pokraji smrti,
aby ses zm�nila v jednu z n�s.
407
00:33:21,093 --> 00:33:24,085
A to se stane jen tehdy, kdy� si to bude� p��t.
408
00:33:25,053 --> 00:33:29,968
- Nem�m hlad.
- Ne. Tv� touha sah� je�t� hloub�ji.
409
00:33:35,213 --> 00:33:38,967
Mysl� si, �e v�... co jsi za�...
410
00:33:39,053 --> 00:33:41,089
Pro� jsi p�i�la.
411
00:33:42,213 --> 00:33:44,773
Je�t� jsi ani neza�ala.
412
00:34:10,213 --> 00:34:14,047
Najdi ji. Temnotu.
413
00:34:15,173 --> 00:34:17,243
Najdi svou p�irozenost.
414
00:34:26,693 --> 00:34:28,251
P�ni.
415
00:34:31,373 --> 00:34:33,170
To bylo hrub�.
416
00:34:36,173 --> 00:34:38,164
Ty mi odol�v�.
417
00:34:38,893 --> 00:34:43,091
- Vypad� to tak.
- Poj� sem. Poj� ke m�.
418
00:34:43,733 --> 00:34:48,170
V�, mysl�m si, �e tv� moc nade mnou
z na�eho vztahu �pln� vyprchala.
419
00:34:48,253 --> 00:34:51,165
Ale chci ti pod�kovat, �e jsi mi otev�el o�i.
420
00:34:51,253 --> 00:34:54,165
- Co je to?
- M� p�irozenost.
421
00:34:54,773 --> 00:34:56,445
Chce� ochutnat?
422
00:35:11,333 --> 00:35:13,324
Buffy? Jsi uvni...
423
00:35:14,293 --> 00:35:16,523
Gilesi.
424
00:35:19,813 --> 00:35:22,725
- No tak, rychle. Chytn�te se m� ruky.
- D�ky bohu, �e jsi p�i�el.
425
00:35:22,813 --> 00:35:23,962
Rychle.
426
00:35:24,053 --> 00:35:26,442
�t�k nebyl mo�n�.
427
00:35:36,133 --> 00:35:38,249
Moje bota. Ksakru, jenom j� mus�m spad...
428
00:35:38,333 --> 00:35:41,370
Ne ne ne, pane! U� ��dn� j�ma se sle�inkama. Jdeme.
429
00:36:17,213 --> 00:36:21,206
Stvo�en� jako ty by m�lo za��t
p�em��let o elekt�in�. V�n�.
430
00:36:35,053 --> 00:36:36,884
Jak se ti l�b� m� temnota te�?
431
00:36:49,893 --> 00:36:52,532
Buffy. Jsi v po��dku?
432
00:36:53,253 --> 00:36:55,847
Jo, svobodn� du�e.
433
00:36:56,493 --> 00:36:58,324
A Dracula?
434
00:36:58,533 --> 00:37:00,569
Likvidace.
435
00:37:01,333 --> 00:37:05,008
Kde je? Kde je ten zmetek, co m� prom�nil
v lidskou d�vku, co po��r� pavouky?
436
00:37:05,213 --> 00:37:06,805
Je pry�.
437
00:37:06,893 --> 00:37:10,806
Ksakru! V�te co? Je mi z tohohle �patn�.
438
00:37:11,093 --> 00:37:15,006
U� je mi �patn� z toho, �e to jsem
v�dycky j�, kdo j� hmyz a dostane syfilis.
439
00:37:15,093 --> 00:37:17,448
A pr�v� te� je s t�m konec.
440
00:37:18,053 --> 00:37:21,090
U� nehodl�m b�t ni�� fackovac� pan�k.
441
00:37:22,573 --> 00:37:24,529
Kontrola. ��dn� fackovac� pan�k.
442
00:37:24,613 --> 00:37:28,492
Mohlo to b�t hor��. Aspo� sis nemusel u��vat
s Draculovejma kr�skama jako tady Giles.
443
00:37:28,573 --> 00:37:33,601
J� jsem si s nima neu��val! J� jsem se sna�il
zab�t ty... hnusn� zr�dy, kdy� m� Riley p�eru�il.
444
00:37:33,693 --> 00:37:36,366
�ichnul jste si ke smrti?
445
00:37:37,373 --> 00:37:42,242
Samoz�ejm�, �e ne!
M�l jsem to... pod kontrolou.
446
00:37:59,813 --> 00:38:03,567
Mysl� si, �e nesleduju horory?
V�dycky se vr�t�.
447
00:38:10,453 --> 00:38:12,523
J� tady po��d stoj�m!
448
00:38:16,053 --> 00:38:19,284
- Cht�l jste m� vid�t?
- Ano. D�ky, �e jsi p�i�la.
449
00:38:19,373 --> 00:38:22,729
- D� si �aj?
- Ne, d�ky.
450
00:38:23,653 --> 00:38:27,612
Ooh, su�enky. ��m jsem si je zaslou�ila?
451
00:38:27,693 --> 00:38:31,129
Vlastn� ti mus�m n�co ��ct.
452
00:38:31,213 --> 00:38:34,523
Vlastn� bych v�m taky cht�la n�co ��ct.
453
00:38:34,613 --> 00:38:36,524
No tak za�ni.
454
00:38:36,613 --> 00:38:38,808
- Ne, vy prvn�.
- Ne, trv�m na tom.
455
00:38:43,373 --> 00:38:45,568
Chv�li jste nebyl m�m pozorovatelem.
456
00:38:47,373 --> 00:38:49,364
Netr�novala jsem...
457
00:38:50,893 --> 00:38:55,011
A opravdu nepot�ebovala va�i pomoc.
458
00:38:55,773 --> 00:38:57,764
Souhlas�m.
459
00:39:00,253 --> 00:39:03,245
A pak ta cel� v�c s Draculou.
460
00:39:04,173 --> 00:39:06,607
Donutilo m� to postavit se n�kter�m v�cem.
461
00:39:09,253 --> 00:39:13,724
U� od t� doby, co jsme d�lali to kouzlo
na p�ivol�n� Prvn� P�emo�itelky...
462
00:39:15,053 --> 00:39:16,930
...hodn� jsem chodila ven.
463
00:39:18,933 --> 00:39:21,572
- Ka�dou noc.
- Hl�dkovat?
464
00:39:22,773 --> 00:39:27,403
Lovit. Tak... tak to Dracula nazval.
465
00:39:27,893 --> 00:39:30,487
A m�l pravdu.
466
00:39:30,573 --> 00:39:33,565
Rozum�l m� s�le l�pe ne� j�.
467
00:39:34,813 --> 00:39:37,043
Vid�l v n� temnotu.
468
00:39:40,053 --> 00:39:42,283
Pot�ebuju v�d�t v�c.
469
00:39:42,373 --> 00:39:47,163
Odkud poch�z�m, v�ce o dal��ch P�emo�itelk�ch.
470
00:39:47,253 --> 00:39:53,249
Mo�n�... mo�n� kdybych se nau�ila tu v�c kontrolovat,
mohla bych b�t siln�j��, mohla bych b�t lep��.
471
00:39:54,213 --> 00:39:57,250
Ale... jsem vyd�en�.
472
00:39:58,373 --> 00:40:00,762
V�m, �e to bude t�k�.
473
00:40:01,733 --> 00:40:05,123
Nedok�u to... bez v�s.
474
00:40:07,093 --> 00:40:09,323
Pot�ebuji va�i pomoc.
475
00:40:11,493 --> 00:40:14,451
Pot�ebuju, abyste byl znovu m�m Pozorovatelem.
476
00:40:20,093 --> 00:40:22,732
Bo�e, asi bych u� m�la ml�et, co?
477
00:40:22,813 --> 00:40:25,532
Omlouv�m se, n�co jste mi cht�l ��ct?
478
00:40:27,573 --> 00:40:30,451
Ne, nic.
479
00:40:40,413 --> 00:40:42,563
Pad�m odtud. Riley a j� jdeme do kina.
480
00:40:42,653 --> 00:40:45,042
Fajn. Bavte se.
481
00:40:47,533 --> 00:40:49,922
Co tady d�l�?
482
00:40:52,213 --> 00:40:56,411
Buffy? Kdy� jde� ven, pro�
sebou nevezme� svou sestru?
483
00:40:57,413 --> 00:40:59,131
Mami!
484
00:40:59,773 --> 00:41:32,810
Subtitles by Michelle.
41639