All language subtitles for 2002 - Killer Barbys vs. Dracula di Jesus Franco (ceco)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,493 --> 00:02:15,563 Touchdown. J�. 2 00:02:15,653 --> 00:02:17,723 Cel� m�j t�m ke mn�. 3 00:02:20,933 --> 00:02:24,323 U� ti n�kdo z t�mu �ekl, �e h�z� jako holka? 4 00:02:25,373 --> 00:02:27,170 Fakt? 5 00:02:32,213 --> 00:02:34,090 �, promi�. 6 00:02:35,013 --> 00:02:37,208 Ne, nech toho, ne! 7 00:02:38,773 --> 00:02:43,085 Jsem vy�erpan� jen z toho, �e se na n� d�v�m. Po��d poskakuj� a b�haj�... 8 00:02:43,173 --> 00:02:45,562 Nem�li by taky trochu odpo��vat? 9 00:02:45,653 --> 00:02:49,202 Rozhodn�. N�maha m��e v�st k pocen�. 10 00:02:49,293 --> 00:02:54,048 Co� m��e zap���init z�pach. Lep�� je z�stat v klidu. 11 00:02:54,133 --> 00:02:57,842 Dal�� d�vod pro� jsme milenky. 12 00:03:00,973 --> 00:03:02,486 Hra skon�ila? 13 00:03:02,813 --> 00:03:05,532 Buffy zdemolovala m��. 14 00:03:06,093 --> 00:03:09,688 - Kde je m�j burger? - Za��n�m m�t hlad. Nakrmte m� kr�vou. 15 00:03:09,773 --> 00:03:11,525 Ohe� nespolupracuje. 16 00:03:11,613 --> 00:03:15,765 Je skv�l� v�d�t, �e mi chyb� kucha�sk� obratnost, jakou m�li jeskynn� lid�. 17 00:03:15,853 --> 00:03:17,332 Ignis, incende. 18 00:03:20,293 --> 00:03:22,523 Willow, to je skv�l�! �arod�jnick�. 19 00:03:23,173 --> 00:03:25,733 To nic nen�, mus� se nau�it udr�et 20 00:03:25,813 --> 00:03:29,408 v�echny elementy v rovnov�ze. Jestli ne, tak p�ivol� obrovsk�... 21 00:03:31,293 --> 00:03:33,602 J� to nebyla! J� to nebyla! 22 00:03:55,533 --> 00:03:59,208 - No tak, posp�, jsem celej mokrej. - Sna��m se. 23 00:03:59,293 --> 00:04:01,409 Je to stra�n� t�k�. 24 00:04:02,533 --> 00:04:05,127 Skv�l�. Dobr� pr�ce. 25 00:04:05,213 --> 00:04:07,681 Koukni na to. Te� je v�ude hl�na. 26 00:04:07,773 --> 00:04:10,128 Nech to bejt. Oto��me to na druhou stranu. 27 00:04:10,813 --> 00:04:12,565 Hl�na. Bohat� lid� jsou... 28 00:04:21,053 --> 00:04:23,044 Tady to je. �pln� v�echno. 29 00:04:23,413 --> 00:04:27,645 D�kuji ti, Willow. Tenhle blb� stroj se mnou prost� odm�t� pracovat. 30 00:04:27,733 --> 00:04:30,008 M��ete mi ��kat nasloucha� po��ta��. 31 00:04:30,093 --> 00:04:32,527 A te� to naskenujme. Chci vid�t to �t���tko pracovat. 32 00:04:32,613 --> 00:04:36,970 - Za�ni s t�mhle. - Za��t? Kde je konec? 33 00:04:37,053 --> 00:04:42,332 Willow, t�mhle za�neme archivaci na�� knihovny. V�t�ina z t�chto text� nem� kopie. 34 00:04:42,413 --> 00:04:46,884 Ale... te�? Nen� zima lep�� archivovac� obdob�? 35 00:04:48,493 --> 00:04:53,169 Nemus� to d�lat, Willow. M��e� klidn� odej�t jestli.... 36 00:04:53,253 --> 00:04:55,403 Ne, to je v po��dku. 37 00:04:56,093 --> 00:04:59,722 Byl jste Pan Pl�nova� cel� l�to, v�te? 38 00:04:59,813 --> 00:05:02,964 Zna�en� v�ech amulet� a indexov�n� va�ich den�k�. 39 00:05:03,053 --> 00:05:05,851 Skon��m s d�l�n�m obrovsk�ch gumov�ch koul�. 40 00:05:05,933 --> 00:05:08,527 Mus�te zase za��t ��t. 41 00:05:09,613 --> 00:05:14,050 To je p�esn� to, co se sna��m d�lat... ��t. 42 00:05:14,133 --> 00:05:17,728 - Mo�n� by to �lo l�p, kdybyste opustil d�m. - Willow... 43 00:05:17,813 --> 00:05:20,202 To, co ti te� pov�m, nesm� v�bec nikomu ��ct. 44 00:05:20,293 --> 00:05:21,931 Hlavn� ne Buffy. 45 00:05:24,693 --> 00:05:27,127 - Slibuje�? - Bo�e. 46 00:05:27,933 --> 00:05:31,448 No tak dob�e. Jen�e j� nem��u nikdy v�d�t to, co nev�d� ostatn�, 47 00:05:31,533 --> 00:05:34,684 proto�e v�dycky dostanu strach z toho, �e na m� poznaj�, �e v�m n�co, co oni ne, v�te? 48 00:05:34,933 --> 00:05:38,403 - To znamen� ano? - Jo. 49 00:05:38,493 --> 00:05:43,521 Tohle v�echno d�l�me proto�e j� chci, abyste m�li tohle v�echno po ruce. 50 00:05:43,613 --> 00:05:45,843 Chyst�m se vr�tit do Anglie. 51 00:05:47,973 --> 00:05:50,123 Co�e... vy? 52 00:05:50,213 --> 00:05:52,727 Ale to nem��ete! Jste... Buffyin Pozorovatel. 53 00:05:54,293 --> 00:05:56,602 Sice vyhozen�, ale stejn�... 54 00:05:56,693 --> 00:05:59,287 Ano, ale za��n� b�t st�le v�ce z�ejm�, �e u� m� Buffy nepot�ebuje. 55 00:05:59,373 --> 00:06:03,764 Ne��k�m to, �e bych se litoval, vlastn� jsem na ni py�n�. 56 00:06:05,653 --> 00:06:08,929 Ale co my ostatn�? St�le pot�ebujeme dohled. 57 00:06:09,013 --> 00:06:12,926 J� osobn� nedok�u pro��t den bez va�� p��tomnosti. 58 00:06:13,013 --> 00:06:16,130 Velmi si toho cen�m, ale tak to prost� mus� b�t. 59 00:06:16,213 --> 00:06:19,091 Budete v po��dku. Vy v�ichni. 60 00:06:19,173 --> 00:06:23,724 A z�staneme v kontaktu. M��e� mi zavolat, kdykoliv bude� cht�t. 61 00:06:26,173 --> 00:06:28,562 Kdy se to chyst�te ��ct Buffy? 62 00:06:28,653 --> 00:06:33,932 Brzy. Nebude to jednoduch�, ale, um... v�m, �e to pochop�. 63 00:06:35,533 --> 00:06:37,410 D�ky mami. V�echno bylo skv�l�. 64 00:06:37,493 --> 00:06:41,930 A co takhle dezert? Mohli bychom si vyjet, t�eba na zmrzlinu. 65 00:06:42,013 --> 00:06:44,925 No, v�, j� vlastn� budu muset j�t na hl�dku. 66 00:06:45,013 --> 00:06:47,243 Te�? Je 20:30. 67 00:06:47,333 --> 00:06:51,611 Up��i se nestaraj� o to kolik je hodin. Tma pro n� zna�� �as ve�e�e. 68 00:06:51,693 --> 00:06:53,684 Spr�vn�, samoz�ejm�. 69 00:06:54,533 --> 00:06:59,209 Budu se muset bez tebe zase nau�it ��t. Je tu takov� ticho. 70 00:06:59,293 --> 00:07:03,411 Vlastn� bychom z tohohle mohly ud�lat pravidelnost, te� kdy� za�ala �kola. 71 00:07:04,253 --> 00:07:07,529 Omlouv�m se. Povinnost vol�. Nestoj� to za nic. 72 00:07:52,453 --> 00:07:54,330 Velmi p�sobiv� lov. 73 00:07:56,173 --> 00:07:58,164 Takov� s�la. 74 00:07:59,933 --> 00:08:02,970 To nebyl lov. To byl jen dal�� den v pr�ci. 75 00:08:04,693 --> 00:08:06,684 M�m pracovat p�es�as? 76 00:08:07,493 --> 00:08:10,007 Nebudeme bojovat. 77 00:08:10,493 --> 00:08:13,451 - V�, co je to P�emo�itelka? - A ty? 78 00:08:16,613 --> 00:08:18,683 Kdo jsi? 79 00:08:18,773 --> 00:08:21,492 Omlouv�m se. P�edpokl�dal jsem, �e to v�. 80 00:08:23,013 --> 00:08:25,004 Jsem Dracula. 81 00:08:27,613 --> 00:08:29,843 Kec�. 82 00:08:34,253 --> 00:08:37,882 Alexi... kdy� m� n�kdo tajemstv�. 83 00:08:37,973 --> 00:08:42,410 A sl�bil, �e to nikomu nepov�, tak by to asi nem�l ��kat. 84 00:08:42,493 --> 00:08:45,246 ��dn� novinky, Will. Ka�d� to v�. 85 00:08:45,333 --> 00:08:47,767 Ne, to nen� o m� a Ta�e. 86 00:08:48,253 --> 00:08:51,768 Ne, �e bych byl jedno ucho, kdybys mi cht�la vykl�dat tajemstv� o v�s dvou. 87 00:08:51,853 --> 00:08:53,684 Jedin� kdyby to bylo velmi, velmi nemravn�. 88 00:08:53,773 --> 00:08:57,971 Promi�, ale tohle je nemravn� varianta. A ne�eknu ti to. 89 00:08:58,813 --> 00:09:01,646 Fajn. Chce� se pod�vat za Buffy, jak se proch�z� mezi n�hrobn�mi kameny? 90 00:09:01,733 --> 00:09:04,805 Jasn�. A kdybych ti to cht�la ��ct, s ��m� nepo��t�m... 91 00:09:05,093 --> 00:09:09,325 Tak�e j� to ujasn�m. Ty jsi... Dracula. 92 00:09:09,413 --> 00:09:11,529 Vz�cn� chlapec. 93 00:09:12,213 --> 00:09:15,523 - To jsem. - A jsi si jist�, �e to nen� jen n�jak� lest? 94 00:09:15,613 --> 00:09:20,812 Proto�e... u� mnohokr�t jsem bojovala s nanicovat�mi up��i, kte�� se p�edstavovali jako Lestat. 95 00:09:21,413 --> 00:09:27,204 V�, kdo jsem. Stejn� jako j� v�m, �e ty jsi Buffy Summersov�. 96 00:09:29,333 --> 00:09:31,403 Sly�el si o m�? 97 00:09:31,493 --> 00:09:36,123 P�irozen�. Jsi zn�m� po cel�m sv�t�. 98 00:09:37,733 --> 00:09:39,883 Ne? Opravdu? 99 00:09:40,053 --> 00:09:42,567 Pro� jinak bych sem chodil? 100 00:09:42,653 --> 00:09:44,644 Kv�li slunci? 101 00:09:46,293 --> 00:09:49,444 P�i�el jsem, abych poznal proslul�ho... zabij�ka. 102 00:09:49,533 --> 00:09:52,923 Jo, ale d�v�m p�ednost term�nu P�emo�itelka V�, zabij�k zn� tak... 103 00:09:53,013 --> 00:09:54,685 Prost�? 104 00:09:55,093 --> 00:09:57,812 Jako... namalovan� klaun nebo tak n�co. 105 00:09:58,813 --> 00:10:00,849 J� jsem ta hodn�, pamatuje�? 106 00:10:01,013 --> 00:10:04,483 Pravd�podobn�, ale tv� moc m� temn� ko�eny. 107 00:10:04,573 --> 00:10:06,564 Mus� to c�tit. 108 00:10:08,733 --> 00:10:11,566 Ne. V�, co te� c�t�m? 109 00:10:11,653 --> 00:10:12,642 D�snou nudu. 110 00:10:21,453 --> 00:10:23,648 Ty podv�d�. 111 00:10:24,213 --> 00:10:26,249 Ahoj Buffy, jak je? 112 00:10:26,333 --> 00:10:29,052 - Vypad� jako bys pr�v�... - Vypadn�te odtud. Hned. 113 00:10:29,133 --> 00:10:32,011 Fajn, cht�l jsem ti d�t nap�t tohohle, ale... 114 00:10:32,093 --> 00:10:34,288 Za tebou. 115 00:10:35,373 --> 00:10:36,692 Ahoj. 116 00:10:36,773 --> 00:10:40,891 P�kn�. Na prince tady n�kdo vypad� dost tmav�. 117 00:10:40,973 --> 00:10:44,170 Nezaj�m�m se o tebe. Odejdi. 118 00:10:44,773 --> 00:10:47,207 Ne, rozhodn� nem�m v �myslu "odej�t". 119 00:10:47,293 --> 00:10:49,727 A kde jsi sebral ten akcent, na Sesame Street? 120 00:10:49,813 --> 00:10:52,122 Prv�, druh�, t�et� - t�i ob�ti. 121 00:10:52,213 --> 00:10:54,204 - Mah-ha-ha-ha-ha! - Alexi. 122 00:10:55,453 --> 00:10:57,444 Jsem si naprosto jist�, �e tohle je Dracula. 123 00:10:58,813 --> 00:11:01,088 P�ni, fakt? 124 00:11:01,173 --> 00:11:04,529 Hele, promi� chlape, omlouv�m se... jen jsem �ertoval. 125 00:11:05,693 --> 00:11:07,923 Te� nen� ten prav� �as. 126 00:11:09,853 --> 00:11:12,048 Uvid�me se brzy. 127 00:11:18,493 --> 00:11:20,484 Netop�r! Ooh, netop�r. 128 00:11:23,173 --> 00:11:27,166 A pak Buffy, "Pozor!". A ten po�ahanej Dracula st�l p��mo za n�ma. 129 00:11:27,253 --> 00:11:31,292 - A pak, na n�s za�to�il, jako whoosh! - Je celkem malej. 130 00:11:31,373 --> 00:11:35,412 ��kala jsem v�m, �e o m� sly�el? V��ili byste tomu? Jsem slavn�. 131 00:11:35,493 --> 00:11:39,930 Nemohl jsem tomu uv��it, ale te�, kdy� u� jsi n�m to �ekla dvacetkr�t, tomu za��n�m v��it. 132 00:11:40,013 --> 00:11:42,004 Omlouv�m se. Fakt se opakuju? 133 00:11:42,133 --> 00:11:44,124 Jen jsem... une�en�. 134 00:11:44,213 --> 00:11:47,603 Nen� p�ekvapuj�c�, �e o tob� sly�el, Buffy. Jsi P�emo�itelka. 135 00:11:47,773 --> 00:11:51,971 J� v�m. Jen�e - tak jak to �ekl, v�... zn�lo to tak... 136 00:11:52,053 --> 00:11:54,851 Sexy? Vsad�m se, �e to �ekl tak, �e to zn�lo sexy. 137 00:11:54,933 --> 00:11:59,643 Docela. Ty jeho �ern� pronikav� o�i a podivn� akcent. 138 00:11:59,813 --> 00:12:04,728 - Zaj�malo by m� jestli zn� Frankensteina. - Ty si mysl�, �e Dracula byl sexy? 139 00:12:04,813 --> 00:12:07,043 Oh! Ne. On, on byl... o�klivej. 140 00:12:07,813 --> 00:12:11,726 Spr�vn�, krom� jeho v��ky, temnosti, a ostatn�ch v�c�? Hnus�k. 141 00:12:11,813 --> 00:12:15,726 - Jak to v�? - P�rkr�t jsme si vy�li. 142 00:12:15,813 --> 00:12:20,728 Je�t� kdy� jsem byla d�monkou, v�, jednou nebo dvakr�t. Je fakt super. 143 00:12:20,813 --> 00:12:24,123 Teda, kdy� si odmysl�te... celou tu zlou perspektivu. 144 00:12:24,253 --> 00:12:26,289 Pros�mt�. Nebyl to ��dnej z�zrak. 145 00:12:26,373 --> 00:12:30,764 ��dnej z�zrak? A co jak se zm�nil v netop�ra? To bylo ��asn�! 146 00:12:30,853 --> 00:12:34,368 Ano, to muselo b�t. Mus�m p�iznat, �e je mi l�to, �e jsem to prop�sl. 147 00:12:34,453 --> 00:12:35,727 M� taky. 148 00:12:35,813 --> 00:12:40,011 Celou dobu jsem si myslela "Bo�e, p�eju si, aby tu byl Giles, ten by v�d�l, co d�lat!" 149 00:12:41,093 --> 00:12:43,402 Vy si to lidi... nemysl�te? 150 00:12:43,533 --> 00:12:46,411 Vlastn� j� te� v�c mysl�m na netop�ra! 151 00:12:46,613 --> 00:12:49,685 - Jakto �e tohle dok�e? - Nem�m pon�t�. 152 00:12:50,253 --> 00:12:52,608 O Draculovi existuje spousta m�t�. 153 00:12:52,693 --> 00:12:56,971 Mysl�m, �e trik, jak ho porazit, v�z� v tom odd�lit skute�nost od fikce. 154 00:12:57,053 --> 00:13:01,251 Skv�l� n�pad! To je tak Gilesovsk�, p�ij�t na n�co takov�ho, ne? 155 00:13:01,693 --> 00:13:04,446 To je n�co, co... bysme nikdy... 156 00:13:05,453 --> 00:13:09,002 M�li bychom tu z�le�itost s Draculou za��t �e�it. �ekl, �e se znovu setk�me. 157 00:13:09,093 --> 00:13:11,527 Ale rad�i bych se tomuhle setk�n� vyhnula, dokud nebudeme v�d�t v�c. 158 00:13:11,613 --> 00:13:15,162 J� nev�m. Mo�n� m� p�r ve��rkovsk�ch trik�, ale je to st�le jen up�r. 159 00:13:15,373 --> 00:13:18,604 - Chci ��ct, �e se vyzbroj�me kol�ky a ku�emi a za�to��me na n�j hned. - Vte�inku. 160 00:13:18,693 --> 00:13:21,924 Ne, Buffy m� pravdu. Dracula je a� moc chytr� na to, aby sko�il na takov� v�ci. 161 00:13:22,013 --> 00:13:25,369 Tak�e po�k�me. ��dn� zab�jen�, dokud nebudeme v�d�t, �emu skute�n� �el�me. 162 00:13:25,453 --> 00:13:29,651 To v�echno ��k� kv�li jeho tmav�m pronikav�m o��m, �e jo? 163 00:13:30,013 --> 00:13:31,844 Neeee, jeho o�i byly� 164 00:13:31,933 --> 00:13:34,686 Byly� nebyly v�bec pronikav�. 165 00:13:34,773 --> 00:13:36,252 To mi m��e� v��it. 166 00:13:36,333 --> 00:13:39,928 Fajn. Willow, ty a Tara zjist�te na internetu 167 00:13:40,013 --> 00:13:45,133 v�echno o legend� o Vladanovi. A j� kouknu do knihovny. 168 00:13:46,133 --> 00:13:49,091 Jestli je z�kladna n�kde pobl�, budeme schopni naj�t o tom chl�pkovi �pln� v�echno do n�kolika hodin. 169 00:13:49,173 --> 00:13:51,289 Mo�n� to nebude tak rychl�, ale najdeme ho. 170 00:13:51,373 --> 00:13:54,171 Sejdeme se tu r�no? 171 00:13:55,373 --> 00:13:57,762 - Jak� m� pl�n? - Dlouh� sp�nek. 172 00:13:57,853 --> 00:14:00,413 Jeho jasnost m� �pln� vy�erpala. 173 00:14:00,493 --> 00:14:03,849 J� toho m�m taky dost. Mo�n� bych t� m�l nechat odpo�inout. 174 00:14:03,933 --> 00:14:07,448 Jsi si jist�? Mo�n� by sis mohl j�t lehnout se mnou... 175 00:14:07,533 --> 00:14:10,366 Nic z toho, co bys cht�la d�lat, by nevedlo k odpo�inku. 176 00:14:11,413 --> 00:14:14,610 Mysl�m, �e m� pravdu. Uvid�m t� r�no? 177 00:14:14,693 --> 00:14:17,161 - S koblihama. - Mm. Nebesa. 178 00:14:20,653 --> 00:14:24,282 Vid�? Trocha cukru a jsem cel� tvoje. Dracula �m�kula. 179 00:14:24,893 --> 00:14:28,522 Pochybuju, �e si na m� pamatuje. Byla jsem jen mal� hlupa�ka. 180 00:14:28,613 --> 00:14:32,925 Bylo mi jenom 700 nebo tak n�jak. Ale �ekl, �e chl�pek, kter�ho jsem zaklela, bude nav�dy zatracov�n. 181 00:14:33,053 --> 00:14:35,442 Co� bylo fakt sladk�, nemysl�? 182 00:14:35,533 --> 00:14:36,682 Rozko�n�. 183 00:14:36,773 --> 00:14:41,403 Bylo to velk� kouzlo. Ud�lala jsem z toho blbce neuv��iteln�ho tlus�ocha, vypadal jako lidsk� minin�kla��k. 184 00:14:43,373 --> 00:14:46,524 Mo�n� bys mohl zm�nit m� jm�no a� ho znovu uvid�. 185 00:14:46,613 --> 00:14:51,926 Nebo je�t� l�pe, pro� si nesedne� na st�echu kobky a nenastav� krk, dokud se Dracula neobjev�? 186 00:14:52,013 --> 00:14:55,164 - Pak si m��ete promluvit o samot�. - Pros�mt�, ne��kej mi, �e ��rl�. 187 00:14:55,253 --> 00:14:58,165 Oh ne, jenom proto�e kv�li n�mu vzdych�. 188 00:14:58,253 --> 00:15:00,369 J� nevzdych�m. 189 00:15:01,253 --> 00:15:04,086 P�esta� se tak pra�t�n� chovat. Uvid�me se z�tra. 190 00:15:04,693 --> 00:15:07,765 - Ty nechce� j�t ke m�? - Je to tam vymalovan�, pamatuje�? 191 00:15:07,853 --> 00:15:10,083 A ten smrad z b�l� barvy m� nut� zvracet. 192 00:15:11,093 --> 00:15:14,483 Fajn. H�d�m, �e Dracula nepou��v� b�lou barvu, co? 193 00:15:16,173 --> 00:15:18,164 Pou��v� jen �ernou. 194 00:15:28,973 --> 00:15:31,533 Skv�l�. Perfektn�. 195 00:15:32,813 --> 00:15:35,885 V� co? Nejsi tak velk�. 196 00:15:35,973 --> 00:15:40,205 Jedny star� pouta a vypadal bys jako zlobiv� d��tko. 197 00:15:41,333 --> 00:15:45,292 Okay, tak jdem na to. Ale ��dn� mizen�. 198 00:15:45,853 --> 00:15:48,162 P�iprav se. Proto�e za chv�li si m��e� pol�bit svoji bledou prdel. 199 00:15:48,253 --> 00:15:50,608 - Ml�. - Ano, pane. 200 00:15:51,373 --> 00:15:53,523 Ne, to nen�... 201 00:15:53,613 --> 00:15:58,289 Bude� m�j posel, m� o�i a u�i ve dne. 202 00:15:58,853 --> 00:16:03,483 - Tv�j posel? - Kdy� bude� slou�it dob�e, bude� odm�n�n. 203 00:16:04,413 --> 00:16:06,608 Ud�l�m t� nesmrteln�m. 204 00:16:08,293 --> 00:16:14,205 D�t�tem temnoty, kter� se �iv� krv� jin�ch. 206 00:16:14,293 --> 00:16:16,363 Krv�? Ano. 207 00:16:16,453 --> 00:16:19,763 Ano! Budu ti slou�it, va�e ekcelence. 208 00:16:20,453 --> 00:16:22,489 Nebo pane. Mysl�m, �e p�n je lep��. 209 00:16:22,573 --> 00:16:25,963 Jsi divn�. A te� jdi. 210 00:16:28,613 --> 00:16:30,604 Ale, pane, jak zjist�m... 211 00:16:32,453 --> 00:16:34,444 Briliantn�. Jak� odchod! 212 00:16:35,213 --> 00:16:37,204 Ten chlap je g�nius! 213 00:16:54,813 --> 00:16:56,644 Fajn, fajn. 214 00:16:56,733 --> 00:16:59,201 M��e� vz�t chlapcovi iniciativu, 215 00:16:59,293 --> 00:17:02,729 ale nem��e� vz�t iniciativu z chlapce. 216 00:17:03,333 --> 00:17:07,531 Rad�i bych to odlo�il, proto�e jinak dostane� d�snou bolest hlavy. 217 00:17:09,613 --> 00:17:11,888 M�l bys b�t opatrn�. 218 00:17:11,973 --> 00:17:14,646 Za posledn�ch p�r dn� jsem dostal n�kolik d�mon�. 219 00:17:15,213 --> 00:17:18,569 Hled�m n�jak� informace. Zaplat�m ti. 220 00:17:19,293 --> 00:17:21,284 Zahrajem si. 221 00:17:23,493 --> 00:17:25,643 Co mi m��e� ��ct o Draculovi? 222 00:17:27,093 --> 00:17:29,084 Dracula? 223 00:17:30,373 --> 00:17:32,807 Tenhle chl�pek mi dlu�� 11 liber. 224 00:17:32,893 --> 00:17:36,966 - Zn� ho? - Jestli ho zn�m? Jsme sta�� rivalov�. 225 00:17:38,533 --> 00:17:42,526 Ale kdy� se stal zn�m�m, zapomn�l na v�echny sv� nep��tele. 226 00:17:43,213 --> 00:17:48,526 N�co ti �eknu. Tahle sl�va nad�lala up�r�m v�c �kody ne� jak�koliv P�emo�itelka. 227 00:17:48,613 --> 00:17:52,652 Jeho p��b�h se dostal ven, a najednou v�ichni v�d�li, jak n�s zab�t. Zn� ten trik, �e jo? 228 00:17:52,733 --> 00:17:56,089 Ale on nen� jen oby�ejn� up�r. M� speci�ln� s�ly, ne? 229 00:17:56,173 --> 00:18:00,007 Nic ne� cik�nsk� v�ci. Pro� to v�bec chce� v�d�t? 230 00:18:00,893 --> 00:18:04,602 Je ve m�st�. Jeho p��tomnost ho d�l� zn�m�m. 231 00:18:04,693 --> 00:18:07,810 Dr�cula v Sunnydale? 232 00:18:09,373 --> 00:18:12,206 Asi pot�ebuje na star� kolena spole�nost. 233 00:18:13,253 --> 00:18:18,168 Vlastn� jde po Buffy. Ale jsem tu, abych ho na�el d��v ne� na ni naraz�. 234 00:18:18,253 --> 00:18:22,326 Tvrd� �e�, kovboji. Ale nechyt� ho, jak sp� ve sv� rakvi. 235 00:18:22,413 --> 00:18:29,091 Ne, hrab� mus� m�t p�ece sv�j vlastn� z�mek, a plno krve��zniv�ch sluh�, nebo ne? 236 00:18:30,613 --> 00:18:33,844 Tak�e ty tvrd�, �e bych m�l prohl�dnout honosn� s�dla? 237 00:18:33,933 --> 00:18:36,163 Ne. 238 00:18:36,253 --> 00:18:41,168 J� ��k�m, �e bys m�l j�t dom� za sv�m supermil��kem. 239 00:18:41,253 --> 00:18:43,608 Hezky a bezpe�n� l�b�. 240 00:18:44,213 --> 00:18:46,727 Chlap�e, tohle nen� nic pro tebe. 241 00:18:48,413 --> 00:18:52,964 D��v jsi Buffy pom�hal, proto m� te� probl�m t� zab�t a ty se� bezmocnej. 242 00:18:53,053 --> 00:18:55,044 J� ale ne. 243 00:19:00,493 --> 00:19:02,404 Cht�l bych t� vid�t, jak se sna��. 244 00:19:06,333 --> 00:19:08,324 Cht�l bys? 245 00:19:21,133 --> 00:19:23,124 Nikdy ho nenajde�. 246 00:19:26,533 --> 00:19:28,524 Ne d��v ne� on najde ji. 247 00:20:06,133 --> 00:20:08,727 Jsi n�dhern�. 248 00:20:09,773 --> 00:20:12,446 Vsad�m se, �e tohle ��k� poka�d� ne� zakousne� n�jakou holku. 249 00:20:12,533 --> 00:20:14,524 Ne, ty jsi jin�. 250 00:20:15,413 --> 00:20:17,563 Zn�m�. 251 00:20:18,853 --> 00:20:20,889 Zn�m�? To t�ko, j� toti�... 252 00:20:20,973 --> 00:20:22,964 Dej si vlasy na stranu. 253 00:20:28,573 --> 00:20:31,610 Takhle j� v�t�inou nebojuju. 254 00:20:36,253 --> 00:20:41,281 Ty si mysl�, �e sem vtrhne� se sv�m zp�vaj�c�m v�trem a hypnotizuj�c�ma o�ima a... 255 00:20:43,253 --> 00:20:46,450 Prohledal jsem kv�li tob� cel� sv�t. 256 00:20:48,253 --> 00:20:50,608 Tou�il jsem po tob�. 257 00:20:52,493 --> 00:20:55,212 Hledal jsem bytost, kter� se mi svou temnost� vyrovn�. 258 00:21:00,653 --> 00:21:02,803 U� t� n�kdo ochutnal. 259 00:21:06,213 --> 00:21:08,204 - On byl... - Nezaslou�il si t�. 260 00:21:14,053 --> 00:21:16,044 Nechal t� j�t. 261 00:21:22,933 --> 00:21:25,401 Ale objet�... 262 00:21:25,493 --> 00:21:27,484 jeho kousnut�... 263 00:21:29,933 --> 00:21:31,605 ...si pamatuje�. 264 00:21:32,533 --> 00:21:34,524 Ne. 265 00:21:40,653 --> 00:21:42,644 Nebojuj. 266 00:21:47,333 --> 00:21:49,051 C�t�m tv�j hlad. 267 00:22:43,133 --> 00:22:45,886 - Tady je jedna marmel�dov�, chce� j�? - Ne. 268 00:22:45,973 --> 00:22:47,611 J� ji chci. Chci j�. Moje. 269 00:22:49,853 --> 00:22:52,287 Mysl�m, �e m�me n�co o Draculovi. 270 00:22:52,413 --> 00:22:55,211 Ale po��d to nen� dost, abychom porazili temn�ho mistra. 271 00:22:57,533 --> 00:22:59,842 - Bator. - Hodn� z toho jsme u� v�d�li. 272 00:22:59,933 --> 00:23:02,686 Nem� r�d d�evo, ohe�, �esnek. 273 00:23:02,773 --> 00:23:07,801 M� r�d hezk� oble�en�, poskoky, velk� hostiny, co trvaj� n�kolik dn�... 274 00:23:07,893 --> 00:23:11,488 Jo, taky jsem d�lal mal� pr�zkum. Dracula r�d �ije stylov�. 275 00:23:11,573 --> 00:23:15,327 Co� znamen�, �e m��eme vylou�it p�iblbl� up�rsk� kecy. 276 00:23:15,413 --> 00:23:18,883 Ale je dost chytr� na to, aby si domyslel, �e tohle v�echno v�me. H�d�m, �e te� n�kde odpo��v�. 277 00:23:18,973 --> 00:23:23,444 Riley m� asi pravdu. Dracula se nerad skr�v�. 278 00:23:23,533 --> 00:23:25,763 Tak�e m��eme prohl�dnout n�jak� hezk� m�sta. 279 00:23:26,493 --> 00:23:29,007 Nemysl�, Buffy? 280 00:23:30,373 --> 00:23:32,364 Buffy? 281 00:23:32,733 --> 00:23:37,204 Jo. Tak�e nejd��v zkontrolujeme kr�sn� m�sta. Co dal��ho jste lidi zjistili? 282 00:23:37,493 --> 00:23:39,848 No, v�t�inu toho m� Willow. 283 00:23:40,853 --> 00:23:43,048 Jenom proto, �e jste mi dal spr�vn� sm�r! 284 00:23:43,133 --> 00:23:45,693 - Nikdy bych... - Do toho, Willow. 285 00:23:46,613 --> 00:23:51,368 Dob�e. Draculovi schopnosti jsou jin� ne� u oby�ejn�ch up�r�. 286 00:23:51,453 --> 00:23:56,049 Nezab�j� jen kv�li j�dlu, ale r�d navazuje se sv�mi ob�mi kontakt. 287 00:23:56,133 --> 00:23:59,648 A m� spoustu ment�ln�ch schopnost�, kter� k tomu pou��v�. 288 00:23:59,813 --> 00:24:03,886 M��e ��st a kontrolovat my�lenky... objevuje se ve snech... 289 00:24:06,253 --> 00:24:09,290 D�v� to smysl... ten pohled... 290 00:24:09,373 --> 00:24:12,046 Je to jako... by koukal skrz tebe. 291 00:24:12,133 --> 00:24:14,772 Nec�tila jsi to, Buffy? 292 00:24:16,973 --> 00:24:19,441 Ne. Nec�tila. 293 00:24:20,213 --> 00:24:22,886 Vid�te! Buffy to nec�tila. 294 00:24:22,973 --> 00:24:27,012 Mysl�m, �e si jen vym��l�te spoustu nepravdiv�ch schopnost� o tomhle princ�tku. 295 00:24:27,613 --> 00:24:29,604 Bator. 296 00:24:30,133 --> 00:24:34,172 Pointou je, �e i kdy� sv� ob�ti sv�d�. 297 00:24:34,253 --> 00:24:37,290 V�sledek je v�dy stejn�. P�em�n� je v up�ra. 298 00:24:37,893 --> 00:24:40,407 Skv�l�. To je intimn�. 299 00:24:41,053 --> 00:24:44,762 Dracula nab�dne t�mto d�vk�m svou krev. 300 00:24:44,853 --> 00:24:48,289 A krev je �ivot. 301 00:24:50,773 --> 00:24:52,764 Tak to je. 302 00:24:54,293 --> 00:24:57,808 Um... jen nezapome�me na to, �e se sna�� se svou ob�t� vytvo�it vztah. 303 00:24:57,893 --> 00:25:01,363 To mu ale nesta�� pro to, aby si j� vzal. Ona po tom mus� tou�it. 304 00:25:01,453 --> 00:25:03,603 Mus�... pro n�j ho�et. 305 00:25:04,053 --> 00:25:06,726 To je... zaj�mav�. Jdu ho naj�t. 306 00:25:07,413 --> 00:25:09,973 Nem�la by jsi chodit sama, Buffy. Ten chl�pek je nebezpe�n�. 307 00:25:10,053 --> 00:25:11,884 J� v�m. To je v pohod�. 308 00:25:19,373 --> 00:25:20,965 Sundej si ten ��tek. 309 00:25:21,053 --> 00:25:23,044 Co�e? Ne. 310 00:25:24,133 --> 00:25:26,772 Jsi pod kouzlem temn�ho prince! 311 00:25:26,853 --> 00:25:29,447 Nejsem pod ��dn�m kouzlem temn�ho prince. 312 00:25:29,933 --> 00:25:32,208 Tak si sundej ��tek. 313 00:25:32,293 --> 00:25:35,251 Jdi ode m�. Tohle je sm�n�! 314 00:25:48,613 --> 00:25:52,003 - Pro� si nic ne�ekla? - Proto�e n�s necht�la znepokojovat, �e jo Buffster? 315 00:25:52,093 --> 00:25:55,369 - To nic nen�. Jen �kr�banec. - Dva hlubok� vpichy. 316 00:25:59,653 --> 00:26:01,803 Nev�m, pro� jsem to cht�la skr�t. 317 00:26:04,653 --> 00:26:08,532 Byl tu hlas, kter� mi ��kal, abych to skryla. 318 00:26:09,013 --> 00:26:11,243 A co jsem ti ��kal? M� j� v moci. 319 00:26:11,693 --> 00:26:16,528 Tak�e ty tu tvrd�, �e j� m� Dracula v moci? Asi moc sleduje� televizi, k�mo. 320 00:26:16,613 --> 00:26:19,571 Ale tak to vypad�... m� m� v moci. 321 00:26:19,653 --> 00:26:22,406 I kdy� moje velk� ��st se sna�ila vzdorovat. 322 00:26:22,493 --> 00:26:25,053 Ne, to je v po��dku. Nem�l bych to br�t osobn�. 323 00:26:25,133 --> 00:26:29,365 V�, p�edt�m se tohle stalo s Angelem, tak�e by tu mohlo existovat n�jak� spojen�. 324 00:26:29,453 --> 00:26:32,923 Oba jsou nesmrteln� tvorov�. 325 00:26:34,773 --> 00:26:36,764 Nen� tu ��dn� spojen�. 326 00:26:38,853 --> 00:26:40,764 P��sah�m. 327 00:26:40,853 --> 00:26:43,413 Jsem tvoje holka a tou hodl�m z�stat. 328 00:26:44,573 --> 00:26:47,565 Fajn. Ale nep�jde� zase za n�m. 329 00:26:48,373 --> 00:26:52,730 Riley m� pravdu, m�la bys zmizet z jeho dohledu. 330 00:26:52,813 --> 00:26:55,611 Nem��u j�t dom�. U� jednou se dostal dovnit�. 331 00:26:55,933 --> 00:26:58,242 M��e� j�t ke m�. Ujist�m se, �e tam z�stane�. 332 00:26:58,333 --> 00:27:02,212 Dobr�. Riley a j� m��eme... m��eme... hledat Draculu. 333 00:27:02,293 --> 00:27:06,286 A Willow, ty a Tara byste mohli prov�st ochrann� kouzlo na Buffyin d�m. 334 00:27:06,373 --> 00:27:08,045 A zabr�nit tomu, aby se vr�til. 335 00:27:08,613 --> 00:27:11,446 M�m to. Jak se mohl v�bec dostat dovnit�? 336 00:27:11,533 --> 00:27:15,242 Vypadal p�kn� a mile. Trochu bled�. 337 00:27:15,333 --> 00:27:18,769 Jeden dobr� tip pro Sunnydale? Vyhn�te se v�em bled�m mu��m v kab�tech. 338 00:27:18,853 --> 00:27:23,005 V�t�inou tohle ned�l�m. Nezvu divn� mu�e na kafe, bylo to... 339 00:27:23,533 --> 00:27:26,331 Oh, u� jste star��, tak�e to pochop�te. 340 00:27:26,413 --> 00:27:31,123 Je t�k� randit. N�kdy se prost�... se mu�� �pln� vzd�v�m. 341 00:27:39,373 --> 00:27:40,601 Op�t nic. 342 00:27:40,693 --> 00:27:43,526 A za��n� se stm�vat. M�l bych naj�t n�jak� jin� zp�sob. 343 00:27:43,613 --> 00:27:45,604 Mus� existovat jednodu��� cesta, jak ho naj�t. 344 00:27:45,693 --> 00:27:49,766 U� je pozd� na obavy z tohohle. Jestli si posp��me, tak stihneme prohl�dnout je�t� p�r m�st. 345 00:27:49,853 --> 00:27:53,448 Pro� mus�m b�t tady a hl�dat P�emo�itelku, zat�mco ostatn� hledaj� Draculu? 346 00:27:53,533 --> 00:27:56,525 - Jen proto�e jsem... - Kolik je? 347 00:27:56,973 --> 00:27:59,441 Skoro �est. Pod�vej, v�m, �e jsem jedin�, kter� ho zn�, jedin�... 348 00:27:59,533 --> 00:28:02,331 kter� m� na n�j jin� pohled a to znamen�, �e... 349 00:28:06,693 --> 00:28:09,810 Mus�m t� odv�st k P�novi. 350 00:28:10,133 --> 00:28:14,445 A a� to ud�l�m, stanu se nesmrteln�m. Skv�l�, co? 351 00:28:14,533 --> 00:28:16,524 Vem m� k n�mu. 352 00:28:16,613 --> 00:28:19,332 No, tak Alexi, to nen� legrace. 353 00:28:34,573 --> 00:28:38,088 Pane? P�iv�d�m P�emo�itelku. Tu, po kter� nejv�ce tou��te. 354 00:28:38,813 --> 00:28:40,132 Omlouv�m se. 355 00:28:42,413 --> 00:28:45,132 A te� p�ijde nesmrtelnost, �e jo? Ud�l�te to a... 356 00:28:45,213 --> 00:28:48,808 Odejdi. Nesm�me b�t ru�eni. 357 00:28:49,413 --> 00:28:51,404 Jak si p�ejete. 358 00:28:55,813 --> 00:28:58,088 V�d�l jsem, �e p�ijde�. 359 00:28:58,933 --> 00:29:00,924 Pro�? 360 00:29:01,693 --> 00:29:03,684 Proto�e jsem v tv� moci? 361 00:29:05,533 --> 00:29:07,410 Zkus to znovu. 362 00:29:08,093 --> 00:29:09,731 - Odlo� kol�k. - Fajn. 363 00:29:14,413 --> 00:29:18,247 Spr�vn�. To jsi nebyl ty. 364 00:29:19,573 --> 00:29:24,249 Ud�lala jsem to... proto�e jsem cht�la. 365 00:29:26,893 --> 00:29:29,487 Mo�n� bych si tu v�c s moc� m�la rozmyslet. 366 00:29:37,813 --> 00:29:42,284 �iju v Sunnydale u� n�kolik let. V�te, �e jsem si tohohle nikdy p�edt�m nev�iml? 367 00:29:42,373 --> 00:29:44,841 - Uh, z�mku? - Velk�ho z�mku. 368 00:30:10,493 --> 00:30:12,370 Dr� se ode m�. 369 00:30:13,213 --> 00:30:16,046 Boj� se, �e t� kousnu? 370 00:30:17,613 --> 00:30:20,525 P�emo�itelko, proto jsi p�i�la. 371 00:30:21,173 --> 00:30:23,641 Ne, to bylo minulou noc. 372 00:30:25,373 --> 00:30:27,409 A u� se to znovu nestane. 373 00:30:28,013 --> 00:30:31,085 Zastav m�. Probodni m�. 374 00:30:31,253 --> 00:30:34,131 J�... kdykoliv. 375 00:30:34,213 --> 00:30:37,364 V�, pro� nem��e� odolat? 376 00:30:37,893 --> 00:30:39,929 Proto�e jsi slavn�? 377 00:30:40,093 --> 00:30:42,323 Proto�e nechce�. 378 00:30:44,613 --> 00:30:46,968 - M� p��tel�... - Jsou tu. 379 00:30:47,613 --> 00:30:49,843 Nenajdou n�s. 380 00:30:49,933 --> 00:30:52,128 Jsme sami. 381 00:30:55,533 --> 00:30:57,728 V�dycky sama. 382 00:31:00,333 --> 00:31:03,405 Je toho moc, co t� mus�m nau�it. 383 00:31:03,493 --> 00:31:06,485 Tv� minulost, tv� moc... 384 00:31:06,773 --> 00:31:08,968 �eho je tv� t�lo schopn�... 385 00:31:10,213 --> 00:31:13,330 - Nepot�ebuju to v�d�t. - Ale pot�ebuje�. 386 00:31:14,933 --> 00:31:18,608 A bude� m�t v��nost na to, aby ses o sob� dozv�d�la v�echno. 387 00:31:20,613 --> 00:31:25,209 Ale nejd��v... mal� ochutn�vka. 388 00:31:26,733 --> 00:31:28,928 Nedovol�m ti to. 389 00:31:29,733 --> 00:31:32,406 Nemyslel jsme pro m�. 390 00:31:46,133 --> 00:31:48,601 Nikdo neubl�� m�mu p�novi. 391 00:31:48,693 --> 00:31:52,481 - Tv�mu p�novi? - Chce� ho? Mus� p�es mn�. 392 00:31:57,133 --> 00:31:58,009 Okey-dokey. 393 00:32:14,333 --> 00:32:16,324 Bo�e, uka� se, Gilesovi. 394 00:32:17,133 --> 00:32:20,125 Nebo m� alespo� uve� do bezv�dom�. 395 00:32:25,373 --> 00:32:27,682 D�my... 396 00:32:27,773 --> 00:32:30,241 Vy jste t�i sestry, �e jo? 397 00:32:31,893 --> 00:32:34,327 V�born�, skv�le. 398 00:32:34,413 --> 00:32:37,689 Sly�el jsem, �e jste jen m�tus... z�ejm� �patn�. 399 00:32:41,973 --> 00:32:44,965 To lecht�, och... 400 00:32:48,173 --> 00:32:50,164 Oh, dobr� Bo�e. 401 00:32:54,733 --> 00:32:57,486 - Co to...? - Tolik let bojuje� proti n�m. 402 00:32:57,573 --> 00:33:00,485 Tv� s�la je tak bl�zk� t� na��. 403 00:33:01,853 --> 00:33:06,768 A nikdy jsi necht�la v�d�t kv�li �emu bojujeme? 404 00:33:08,253 --> 00:33:10,813 Nikdy jsi neochutnala? 405 00:33:14,333 --> 00:33:17,882 - Kdy� se napiju, tak... - Nenapil jsem se z tebe dost. 406 00:33:18,293 --> 00:33:21,012 Mus� b�t na pokraji smrti, aby ses zm�nila v jednu z n�s. 407 00:33:21,093 --> 00:33:24,085 A to se stane jen tehdy, kdy� si to bude� p��t. 408 00:33:25,053 --> 00:33:29,968 - Nem�m hlad. - Ne. Tv� touha sah� je�t� hloub�ji. 409 00:33:35,213 --> 00:33:38,967 Mysl� si, �e v�... co jsi za�... 410 00:33:39,053 --> 00:33:41,089 Pro� jsi p�i�la. 411 00:33:42,213 --> 00:33:44,773 Je�t� jsi ani neza�ala. 412 00:34:10,213 --> 00:34:14,047 Najdi ji. Temnotu. 413 00:34:15,173 --> 00:34:17,243 Najdi svou p�irozenost. 414 00:34:26,693 --> 00:34:28,251 P�ni. 415 00:34:31,373 --> 00:34:33,170 To bylo hrub�. 416 00:34:36,173 --> 00:34:38,164 Ty mi odol�v�. 417 00:34:38,893 --> 00:34:43,091 - Vypad� to tak. - Poj� sem. Poj� ke m�. 418 00:34:43,733 --> 00:34:48,170 V�, mysl�m si, �e tv� moc nade mnou z na�eho vztahu �pln� vyprchala. 419 00:34:48,253 --> 00:34:51,165 Ale chci ti pod�kovat, �e jsi mi otev�el o�i. 420 00:34:51,253 --> 00:34:54,165 - Co je to? - M� p�irozenost. 421 00:34:54,773 --> 00:34:56,445 Chce� ochutnat? 422 00:35:11,333 --> 00:35:13,324 Buffy? Jsi uvni... 423 00:35:14,293 --> 00:35:16,523 Gilesi. 424 00:35:19,813 --> 00:35:22,725 - No tak, rychle. Chytn�te se m� ruky. - D�ky bohu, �e jsi p�i�el. 425 00:35:22,813 --> 00:35:23,962 Rychle. 426 00:35:24,053 --> 00:35:26,442 �t�k nebyl mo�n�. 427 00:35:36,133 --> 00:35:38,249 Moje bota. Ksakru, jenom j� mus�m spad... 428 00:35:38,333 --> 00:35:41,370 Ne ne ne, pane! U� ��dn� j�ma se sle�inkama. Jdeme. 429 00:36:17,213 --> 00:36:21,206 Stvo�en� jako ty by m�lo za��t p�em��let o elekt�in�. V�n�. 430 00:36:35,053 --> 00:36:36,884 Jak se ti l�b� m� temnota te�? 431 00:36:49,893 --> 00:36:52,532 Buffy. Jsi v po��dku? 432 00:36:53,253 --> 00:36:55,847 Jo, svobodn� du�e. 433 00:36:56,493 --> 00:36:58,324 A Dracula? 434 00:36:58,533 --> 00:37:00,569 Likvidace. 435 00:37:01,333 --> 00:37:05,008 Kde je? Kde je ten zmetek, co m� prom�nil v lidskou d�vku, co po��r� pavouky? 436 00:37:05,213 --> 00:37:06,805 Je pry�. 437 00:37:06,893 --> 00:37:10,806 Ksakru! V�te co? Je mi z tohohle �patn�. 438 00:37:11,093 --> 00:37:15,006 U� je mi �patn� z toho, �e to jsem v�dycky j�, kdo j� hmyz a dostane syfilis. 439 00:37:15,093 --> 00:37:17,448 A pr�v� te� je s t�m konec. 440 00:37:18,053 --> 00:37:21,090 U� nehodl�m b�t ni�� fackovac� pan�k. 441 00:37:22,573 --> 00:37:24,529 Kontrola. ��dn� fackovac� pan�k. 442 00:37:24,613 --> 00:37:28,492 Mohlo to b�t hor��. Aspo� sis nemusel u��vat s Draculovejma kr�skama jako tady Giles. 443 00:37:28,573 --> 00:37:33,601 J� jsem si s nima neu��val! J� jsem se sna�il zab�t ty... hnusn� zr�dy, kdy� m� Riley p�eru�il. 444 00:37:33,693 --> 00:37:36,366 �ichnul jste si ke smrti? 445 00:37:37,373 --> 00:37:42,242 Samoz�ejm�, �e ne! M�l jsem to... pod kontrolou. 446 00:37:59,813 --> 00:38:03,567 Mysl� si, �e nesleduju horory? V�dycky se vr�t�. 447 00:38:10,453 --> 00:38:12,523 J� tady po��d stoj�m! 448 00:38:16,053 --> 00:38:19,284 - Cht�l jste m� vid�t? - Ano. D�ky, �e jsi p�i�la. 449 00:38:19,373 --> 00:38:22,729 - D� si �aj? - Ne, d�ky. 450 00:38:23,653 --> 00:38:27,612 Ooh, su�enky. ��m jsem si je zaslou�ila? 451 00:38:27,693 --> 00:38:31,129 Vlastn� ti mus�m n�co ��ct. 452 00:38:31,213 --> 00:38:34,523 Vlastn� bych v�m taky cht�la n�co ��ct. 453 00:38:34,613 --> 00:38:36,524 No tak za�ni. 454 00:38:36,613 --> 00:38:38,808 - Ne, vy prvn�. - Ne, trv�m na tom. 455 00:38:43,373 --> 00:38:45,568 Chv�li jste nebyl m�m pozorovatelem. 456 00:38:47,373 --> 00:38:49,364 Netr�novala jsem... 457 00:38:50,893 --> 00:38:55,011 A opravdu nepot�ebovala va�i pomoc. 458 00:38:55,773 --> 00:38:57,764 Souhlas�m. 459 00:39:00,253 --> 00:39:03,245 A pak ta cel� v�c s Draculou. 460 00:39:04,173 --> 00:39:06,607 Donutilo m� to postavit se n�kter�m v�cem. 461 00:39:09,253 --> 00:39:13,724 U� od t� doby, co jsme d�lali to kouzlo na p�ivol�n� Prvn� P�emo�itelky... 462 00:39:15,053 --> 00:39:16,930 ...hodn� jsem chodila ven. 463 00:39:18,933 --> 00:39:21,572 - Ka�dou noc. - Hl�dkovat? 464 00:39:22,773 --> 00:39:27,403 Lovit. Tak... tak to Dracula nazval. 465 00:39:27,893 --> 00:39:30,487 A m�l pravdu. 466 00:39:30,573 --> 00:39:33,565 Rozum�l m� s�le l�pe ne� j�. 467 00:39:34,813 --> 00:39:37,043 Vid�l v n� temnotu. 468 00:39:40,053 --> 00:39:42,283 Pot�ebuju v�d�t v�c. 469 00:39:42,373 --> 00:39:47,163 Odkud poch�z�m, v�ce o dal��ch P�emo�itelk�ch. 470 00:39:47,253 --> 00:39:53,249 Mo�n�... mo�n� kdybych se nau�ila tu v�c kontrolovat, mohla bych b�t siln�j��, mohla bych b�t lep��. 471 00:39:54,213 --> 00:39:57,250 Ale... jsem vyd�en�. 472 00:39:58,373 --> 00:40:00,762 V�m, �e to bude t�k�. 473 00:40:01,733 --> 00:40:05,123 Nedok�u to... bez v�s. 474 00:40:07,093 --> 00:40:09,323 Pot�ebuji va�i pomoc. 475 00:40:11,493 --> 00:40:14,451 Pot�ebuju, abyste byl znovu m�m Pozorovatelem. 476 00:40:20,093 --> 00:40:22,732 Bo�e, asi bych u� m�la ml�et, co? 477 00:40:22,813 --> 00:40:25,532 Omlouv�m se, n�co jste mi cht�l ��ct? 478 00:40:27,573 --> 00:40:30,451 Ne, nic. 479 00:40:40,413 --> 00:40:42,563 Pad�m odtud. Riley a j� jdeme do kina. 480 00:40:42,653 --> 00:40:45,042 Fajn. Bavte se. 481 00:40:47,533 --> 00:40:49,922 Co tady d�l�? 482 00:40:52,213 --> 00:40:56,411 Buffy? Kdy� jde� ven, pro� sebou nevezme� svou sestru? 483 00:40:57,413 --> 00:40:59,131 Mami! 484 00:40:59,773 --> 00:41:32,810 Subtitles by Michelle. 41639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.