All language subtitles for [LS] Shrouding the Heavens - 34 [4K.HEVC.EAC3.AAC]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,540 --> 00:00:41,500
Copyright Notice
2
00:00:57,500 --> 00:01:02,820
I hear the battle flag
whistling in my ear.
3
00:01:04,180 --> 00:01:09,860
I see destiny waiting
for me to beg for mercy.
4
00:01:10,220 --> 00:01:13,340
As small as a drop of
tear falling into the sea,
5
00:01:13,580 --> 00:01:16,540
I will break through the wind,
rain, thunder, and lightning.
6
00:01:16,820 --> 00:01:20,020
No master, no disciple,
no law, no order.
7
00:01:20,340 --> 00:01:22,820
I will learn one by one.
8
00:01:23,860 --> 00:01:29,340
I will cross heaven and earth
and declare towards eternity.
9
00:01:30,420 --> 00:01:36,580
I charge forward and
rush into the storm.
10
00:01:36,580 --> 00:01:39,900
I ask the immortals, what is
so difficult about purgatory?
11
00:01:39,900 --> 00:01:42,860
It's just fighting until old age.
12
00:01:43,140 --> 00:01:46,420
Born to die, die to live.
13
00:01:46,420 --> 00:01:50,060
Only to watch over the people.
14
00:01:53,420 --> 00:01:56,260
I laugh at the sky with my sword.
15
00:01:56,260 --> 00:02:00,020
Watching the stars fall
like rain, igniting dawn.
16
00:02:00,020 --> 00:02:03,340
Reincarnation is far away,
but my heart remains clear.
17
00:02:03,340 --> 00:02:04,180
Even if the
waves are towering.
18
00:02:04,180 --> 00:02:06,580
Even if the
waves are towering.
m 540 1115 l 360 1280 363 1282 542 1116
TRANSLATIONS BY
19
00:02:06,580 --> 00:02:07,180
m 540 1115 l 360 1280 363 1282 542 1116
TRANSLATIONS BY
翻译
20
00:02:07,180 --> 00:02:06,580
天月光
21
00:02:06,580 --> 00:02:07,180
天月光
I have been practicing
for 100,000 years.
22
00:02:07,180 --> 00:02:09,460
I have been practicing
for 100,000 years.
23
00:02:09,460 --> 00:02:13,100
The road is long, but
hope will eventually appear.
24
00:02:13,100 --> 00:02:19,100
All things return to one, and the
mortal world is obscured by a single leaf.
25
00:02:21,940 --> 00:02:24,940
Adapted from Chen Dong's novel "Shrouding the Heavens"
© Xingyue Chenshi. All Rights Reserved.
26
00:02:25,980 --> 00:02:28,940
Episode 34
27
00:02:29,580 --> 00:02:30,100
[Previously]
28
00:02:30,100 --> 00:02:31,460
[Previously]
In the previous episode,
29
00:02:31,460 --> 00:02:32,020
[Previously]
30
00:02:32,020 --> 00:02:35,060
[Previously]
Ye Fan, an outstanding performing arts
graduate from Spirit Ruins University,
31
00:02:35,060 --> 00:02:38,580
[Previously]
returned to his alma mater to visit
the head teacher, Mr. Qingfeng Wu.
32
00:02:38,580 --> 00:02:39,140
[Previously]
33
00:02:39,140 --> 00:02:40,980
[Previously]
However, since he had unpaid tuition fees
34
00:02:40,980 --> 00:02:42,980
[Previously]
and long-term truancy,
35
00:02:42,980 --> 00:02:45,100
[Previously]
he was stopped at the entrance by a security guard.
36
00:02:45,260 --> 00:02:47,660
[Previously]
Going as far as to disrupt classes in session.
37
00:02:48,020 --> 00:02:50,100
[Previously]
Fortunately, Mr. Wu showed up in time
38
00:02:50,220 --> 00:02:51,860
[Previously]
and escorted the problematic student away.
39
00:02:51,860 --> 00:02:53,220
[Previously]
40
00:02:53,220 --> 00:02:54,780
[Previously]
Although Ye Fan has
41
00:02:54,900 --> 00:02:57,620
[Previously]
become a legend around campus,
42
00:02:57,940 --> 00:02:59,820
[Previously]
Mr. Wu couldn't help but
43
00:02:59,820 --> 00:03:01,820
[Previously]
worried about his ability to learn while commuting
44
00:03:01,940 --> 00:03:05,260
[Previously]
so he decided to conduct a post-graduation exam.
45
00:03:05,700 --> 00:03:07,900
[Previously]
Luckily, Ye Fan has a solid understanding
46
00:03:07,900 --> 00:03:09,220
[Previously]
and passed the exam easily.
47
00:03:09,220 --> 00:03:09,740
[Previously]
48
00:03:09,740 --> 00:03:12,620
[Previously]
Amidst the barrage of comments
urging him to pay his tuition fees,
49
00:03:12,620 --> 00:03:14,900
[Previously]
Ye Fan calmly returned to his dormitory
50
00:03:14,900 --> 00:03:16,700
[Previously]
searching for his forbidden items
51
00:03:16,700 --> 00:03:18,900
[Previously]
like the kerosene lamp and bracelet
52
00:03:19,100 --> 00:03:20,100
[Previously]
but soon discovered
53
00:03:20,100 --> 00:03:21,700
[Previously]
that they had been confiscated.
54
00:03:21,700 --> 00:03:22,780
[Previously]
55
00:03:22,780 --> 00:03:24,140
[Previously]
At the end of this episode,
56
00:03:24,580 --> 00:03:27,580
[Previously]
Ye Fan, whose swearing abilities
have reached the Paramita level,
57
00:03:27,660 --> 00:03:30,220
[Previously]
is piloting the Mythical Crane to evaluate
58
00:03:30,220 --> 00:03:33,140
[Previously]
potential top players to be.
59
00:03:33,540 --> 00:03:36,220
[Previously]
Stay tuned for the next episode.
60
00:03:36,220 --> 00:03:37,060
[Previously]
61
00:03:45,780 --> 00:03:46,780
Ye Fan?
62
00:03:55,660 --> 00:03:57,140
Elder Wu, please come in.
63
00:04:07,060 --> 00:04:08,220
I have found the artifact,
64
00:04:09,140 --> 00:04:11,340
but it was taken by Elder Han Yishui.
65
00:04:13,020 --> 00:04:15,820
He is Han Feiyu's grandfather.
66
00:04:16,540 --> 00:04:18,140
Yesterday, I tried asking for it
67
00:04:18,900 --> 00:04:19,620
but...
68
00:04:20,620 --> 00:04:21,860
He wants it for himself.
69
00:04:22,700 --> 00:04:24,860
Elder Han has a special fondness for refining artifacts.
70
00:04:30,820 --> 00:04:31,460
Don't worry.
71
00:04:32,420 --> 00:04:33,540
I'll go with you.
72
00:04:34,180 --> 00:04:35,300
I will help you get it back.
73
00:04:46,300 --> 00:04:49,460
If one can comprehend the symbols on the bronze artifacts,
74
00:04:49,700 --> 00:04:53,700
one could possibly make a breakthrough and enter the Dao Palace Realm.
75
00:04:54,260 --> 00:04:56,780
Dao Palace consists of 5 realms: the heart, liver, spleen, kidney, and lung.
76
00:04:56,780 --> 00:04:58,580
How could it be that easy to break through?
77
00:04:59,220 --> 00:05:00,180
Elder Wu.
78
00:05:04,740 --> 00:05:05,660
Elder Han.
79
00:05:06,140 --> 00:05:07,620
I have brought him.
80
00:05:07,940 --> 00:05:09,780
Why don't you return everything back to him?
81
00:05:12,780 --> 00:05:15,340
Doesn't the bronze artifacts belong to Pang Bo?
82
00:05:15,860 --> 00:05:17,460
How is it related to you?
83
00:05:18,100 --> 00:05:18,820
Elder Han.
84
00:05:19,100 --> 00:05:20,140
Out of these bronze artifacts,
85
00:05:20,140 --> 00:05:21,460
only the plaque belongs to Pang Bo,
86
00:05:21,460 --> 00:05:23,180
the ancient lamp and the other one are mine.
87
00:05:23,180 --> 00:05:24,660
Also, Pang Bo and I are best friends,
88
00:05:24,980 --> 00:05:27,100
so he would most likely ask me to retrieve it for him.
89
00:05:29,740 --> 00:05:31,020
Who do you think you are?
90
00:05:31,740 --> 00:05:34,100
Elders of the Spirit Ruins Paradise gather here
91
00:05:34,300 --> 00:05:36,460
to talk about secret cultivation methods.
92
00:05:36,900 --> 00:05:39,620
This is no place for an insignificant mortal like yourself.
93
00:05:41,060 --> 00:05:42,260
Is he trying to show his authority?
94
00:05:43,900 --> 00:05:44,620
Elder Han.
95
00:05:45,140 --> 00:05:46,860
I have come to reclaim what is mine.
96
00:05:47,300 --> 00:05:48,060
Why is that a problem?
97
00:05:51,220 --> 00:05:53,820
Because these items belong to my disciple, Pang Bo.
98
00:05:54,220 --> 00:05:56,220
So in return it belongs to the Spirit Ruins Paradise.
99
00:05:57,140 --> 00:05:58,780
Since you have never been a part of our sect,
100
00:05:59,380 --> 00:06:01,340
who are you to make demands?
101
00:06:04,140 --> 00:06:05,380
Why are you still here?
102
00:06:08,540 --> 00:06:09,460
Han Yishui.
103
00:06:09,860 --> 00:06:10,740
What is the meaning of this?
104
00:06:14,460 --> 00:06:15,340
Elder Wu.
105
00:06:15,780 --> 00:06:17,500
I've made it very clear.
106
00:06:18,220 --> 00:06:19,660
You're trespassing on our sect's land.
107
00:06:20,260 --> 00:06:21,460
If you don't leave now,
108
00:06:21,940 --> 00:06:23,540
you'll face deadly consequences.
109
00:06:23,540 --> 00:06:24,740
Don't be ridiculous.
110
00:06:24,740 --> 00:06:26,500
Do you think I'm lying?
111
00:06:28,300 --> 00:06:30,180
He does not belong here.
112
00:06:36,260 --> 00:06:37,140
Han Yishui.
113
00:06:37,860 --> 00:06:39,180
Since you're being unreasonable,
114
00:06:39,700 --> 00:06:41,140
then let's talk with our fists!
115
00:06:41,140 --> 00:06:41,820
Elder Wu.
116
00:06:41,820 --> 00:06:42,540
Let it be.
117
00:06:43,260 --> 00:06:45,300
Isn't it just a broken bronze artifact?
118
00:06:45,300 --> 00:06:46,380
There's nothing to learn from it.
119
00:06:46,820 --> 00:06:47,500
In my opinion,
120
00:06:47,860 --> 00:06:49,380
it's better to not fight and return it.
121
00:06:49,620 --> 00:06:50,940
You are incorrect.
122
00:06:50,940 --> 00:06:52,460
Although the bronze artifact is damaged,
123
00:06:52,860 --> 00:06:55,060
it is a terrifying weapon imbued with powers rivaling the gods.
124
00:06:55,780 --> 00:06:57,380
If we delve deeper,
125
00:06:57,380 --> 00:06:59,380
there may still be something to gain from it.
126
00:07:11,780 --> 00:07:13,700
Do you really want these back?
127
00:07:15,340 --> 00:07:17,980
If they belong to me, why wouldn't I want them?
128
00:07:24,780 --> 00:07:25,460
Great!
129
00:07:25,820 --> 00:07:26,700
You have guts!
130
00:07:27,300 --> 00:07:28,420
I'll stop being difficult.
131
00:07:29,340 --> 00:07:29,840
Go,
132
00:07:30,100 --> 00:07:31,300
and bring those items here.
133
00:07:31,620 --> 00:07:32,120
Yes.
134
00:07:35,260 --> 00:07:36,020
Elder Wu.
135
00:07:36,660 --> 00:07:38,340
You already know my temperament.
136
00:07:38,620 --> 00:07:41,300
When it comes to these things, I always want to look into them thoroughly.
137
00:07:41,660 --> 00:07:44,100
But we've reached an impasse.
138
00:07:44,260 --> 00:07:45,620
So, I might as well give it back.
139
00:07:46,900 --> 00:07:48,900
We've known each other for decades.
140
00:07:49,060 --> 00:07:50,220
There's no need to get angry.
141
00:07:56,260 --> 00:07:57,060
Thank you, Elder Han.
142
00:08:05,420 --> 00:08:07,060
Then I will take my leave for now.
143
00:08:07,420 --> 00:08:08,700
Let's talk another day.
144
00:08:33,380 --> 00:08:34,980
Thank you for speaking up for me.
145
00:08:35,420 --> 00:08:37,980
Since this is all settled, I will be leaving.
146
00:08:39,020 --> 00:08:40,460
You won't reconsider?
147
00:08:41,300 --> 00:08:43,700
With how fast you are comprehending,
148
00:08:43,940 --> 00:08:45,780
you will reach the peak of Wheel and Sea Realm in no time.
149
00:08:47,180 --> 00:08:49,300
Which ancient scripture is best to cultivate
150
00:08:49,980 --> 00:08:51,420
after the Wheel and Sea Realm?
151
00:08:51,580 --> 00:08:52,460
Child,
152
00:08:53,140 --> 00:08:55,220
if you master the Wheel and Sea Realm,
153
00:08:55,500 --> 00:08:57,020
there will be something to gain,
154
00:08:57,540 --> 00:08:59,020
perhaps controlling your own domain.
155
00:09:01,020 --> 00:09:02,460
If I stay in the Wheel and Sea Realm,
156
00:09:03,060 --> 00:09:05,420
how will I be able to defeat those demons and save Pang Bo?
157
00:09:09,220 --> 00:09:10,860
Elder Wu, please tell me.
158
00:09:14,580 --> 00:09:18,300
After completing the Wheel and Sea,
you will enter the following secret realm.
159
00:09:18,420 --> 00:09:19,100
Dao Palace.
160
00:09:19,980 --> 00:09:21,420
Cultivating in this realm
161
00:09:21,580 --> 00:09:24,260
is mysterious and unpredictable.
162
00:09:24,740 --> 00:09:29,660
Additionally, the most powerful ancient scripture for
the Dao Palace belongs to Jade Pond Sacred Lands.
163
00:09:32,100 --> 00:09:35,540
Legends say that Jade Pond Sacred
Lands consists entirely of female disciples.
164
00:09:38,180 --> 00:09:39,860
Will these female disciples get married?
165
00:09:40,540 --> 00:09:41,620
I have no idea.
166
00:09:43,780 --> 00:09:47,420
But Jade Pond Sacred Land and the Yan Region
are thousands of mountains and rivers apart.
167
00:09:47,420 --> 00:09:49,060
It is a long and arduous journey.
168
00:09:49,060 --> 00:09:51,060
Without the ability to traverse the void,
169
00:09:51,660 --> 00:09:55,300
one might not reach there in their lifetime.
170
00:10:01,340 --> 00:10:02,300
You can rest assured.
171
00:10:03,140 --> 00:10:04,180
I have a plan.
172
00:10:05,140 --> 00:10:06,100
Even if I didn't go there,
173
00:10:07,220 --> 00:10:08,500
I would still travel the world.
174
00:10:09,860 --> 00:10:10,900
The Eastern Wasteland is so large.
175
00:10:11,740 --> 00:10:16,020
If I didn't explore the world, wouldn't I be wasting the prime of my life?
176
00:10:25,580 --> 00:10:26,260
Wheel and Sea Realm — Divine Bridge
Spirit Ruins Paradise
The 2nd Disciple
of Han Yishui
177
00:10:26,260 --> 00:10:27,100
Wheel and Sea Realm — Divine Bridge
Spirit Ruins Paradise
The 2nd Disciple
of Han Yishui
Master.
178
00:10:27,100 --> 00:10:28,380
Wheel and Sea Realm — Divine Bridge
Spirit Ruins Paradise
The 2nd Disciple
of Han Yishui
179
00:10:32,580 --> 00:10:34,420
Wheel and Sea Realm — Divine Bridge
Spirit Ruins Paradise
The 3rd Disciple
of Han Yishui
Wheel and Sea Realm — Divine Bridge
Spirit Ruins Paradise
The 4th Disciple
of Han Yishui
180
00:10:36,460 --> 00:10:38,660
Wheel and Sea Realm — Divine Bridge
Spirit Ruins Paradise
The Top Disciple
of Han Yishui
181
00:10:42,060 --> 00:10:42,700
Master
182
00:10:43,220 --> 00:10:45,580
Didn't you say the bronze artifact was not to be underestimated?
183
00:10:46,260 --> 00:10:47,460
Its origin is unusual, right?
184
00:10:48,900 --> 00:10:50,900
Why did you return it to Ye Fan?
185
00:10:52,460 --> 00:10:55,060
Did you want me to fight Wu Qingfeng to the death?
186
00:11:04,340 --> 00:11:07,220
If you want something, make sure you live to tell about it.
187
00:11:11,060 --> 00:11:12,860
So what you're saying is...?
188
00:11:16,260 --> 00:11:16,900
I understand.
189
00:11:19,820 --> 00:11:22,380
I will not leave a single trace behind.
190
00:11:22,740 --> 00:11:23,540
Elder Wu
191
00:11:23,900 --> 00:11:24,700
will never know.
192
00:11:26,060 --> 00:11:26,660
Master.
193
00:11:27,660 --> 00:11:29,540
That Ye Fan is peculiar.
194
00:11:32,020 --> 00:11:33,220
Did you fight with him?
195
00:11:33,780 --> 00:11:35,580
That kid is very strange.
196
00:11:36,140 --> 00:11:38,620
I almost fell into his trap.
197
00:11:41,660 --> 00:11:45,420
Yu'er's disappearance has to be related to him.
198
00:11:46,700 --> 00:11:48,380
What I couldn't understand before was
199
00:11:48,740 --> 00:11:50,020
that he is a mortal.
200
00:11:50,580 --> 00:11:53,020
He doesn't have the strength to kill a Spring of Life cultivator.
201
00:11:54,020 --> 00:11:55,780
But everything makes sense now.
202
00:11:56,460 --> 00:11:57,340
It's him!
203
00:11:58,180 --> 00:11:59,220
It has to be him!
204
00:12:00,020 --> 00:12:00,580
Master.
205
00:12:01,140 --> 00:12:02,460
I will bring him here this instant.
206
00:12:03,300 --> 00:12:04,740
Second Brother, I'm coming too.
207
00:12:06,500 --> 00:12:07,100
Wait.
208
00:12:10,900 --> 00:12:11,660
All of you, go too.
209
00:12:14,740 --> 00:12:15,340
Master.
210
00:12:15,740 --> 00:12:17,020
For a mere mortal,
211
00:12:17,380 --> 00:12:19,260
do we really need this many of us?
212
00:12:19,900 --> 00:12:22,060
He is able to defeat a Spring of Life cultivator,
213
00:12:22,340 --> 00:12:23,540
he won't be that simple.
214
00:12:24,580 --> 00:12:25,980
I even suspect
215
00:12:26,660 --> 00:12:28,860
that he may have already reached the Divine Bridge Realm.
216
00:12:30,500 --> 00:12:33,340
Could this loser be capable of cultivating?
217
00:12:34,460 --> 00:12:35,140
Remember,
218
00:12:35,740 --> 00:12:37,540
do not underestimate your opponent.
219
00:12:37,980 --> 00:12:40,220
Even a lion gives it his all to catch a rabbit.
220
00:12:40,660 --> 00:12:42,780
We cannot give him a chance to escape.
221
00:12:43,340 --> 00:12:43,980
Understood.
222
00:13:00,420 --> 00:13:01,100
Elder Wu.
223
00:13:01,820 --> 00:13:03,700
This is far enough, take care of yourself.
224
00:13:05,340 --> 00:13:06,660
Why don't you stay for a few more days?
225
00:13:07,100 --> 00:13:09,180
When that time comes, I'll personally see you off.
226
00:13:09,740 --> 00:13:10,540
Thank you, Elder Wu.
227
00:13:11,260 --> 00:13:12,300
When I rescue Pang Bo,
228
00:13:12,700 --> 00:13:14,380
we will both come back to visit.
229
00:13:16,020 --> 00:13:17,420
You must definitely come back again.
230
00:13:24,620 --> 00:13:25,180
Elder Wu.
231
00:13:25,580 --> 00:13:26,660
I have a gift for you.
232
00:13:26,940 --> 00:13:27,940
Please keep it safe.
233
00:13:28,100 --> 00:13:29,540
Don't let anyone find out.
234
00:13:30,860 --> 00:13:33,580
Otherwise, you will be in great danger.
235
00:13:41,460 --> 00:13:43,180
It's surging with vitality.
236
00:13:44,820 --> 00:13:45,700
This is...
237
00:13:46,180 --> 00:13:47,340
Don't ask any questions.
238
00:13:48,420 --> 00:13:51,460
Even though this spring water cannot revive the dead,
239
00:13:51,940 --> 00:13:53,300
it is enough to save your life one day.
240
00:13:55,900 --> 00:13:57,180
This is too precious.
241
00:13:57,620 --> 00:13:58,500
I can't accept it.
242
00:13:58,940 --> 00:13:59,780
Please take it back.
243
00:14:00,860 --> 00:14:01,500
Elder Wu.
244
00:14:02,140 --> 00:14:03,220
Just accept it.
245
00:15:09,220 --> 00:15:10,500
Once I leave the Kingdom of Yan,
246
00:15:11,420 --> 00:15:12,900
I don't know when I'll be back again.
247
00:15:27,100 --> 00:15:30,140
Ye Fan, there's no one here to save you this time.
248
00:15:30,740 --> 00:15:33,380
Leave everything behind, including dead body.
249
00:15:35,220 --> 00:15:36,580
You were sent here by Han Yishui, right?
250
00:15:37,860 --> 00:15:39,140
I can't believe he wants to kill me
251
00:15:39,900 --> 00:15:41,020
over some bronze artifacts.
252
00:15:42,340 --> 00:15:43,700
Forget the bronze artifacts!
253
00:15:44,860 --> 00:15:47,700
We have a score to settle for Feiyu!
254
00:15:50,660 --> 00:15:52,020
I wanted to leave in peace.
255
00:15:53,740 --> 00:15:54,580
I didn't expect
256
00:15:56,580 --> 00:15:58,180
you would come here to die.
257
00:16:02,500 --> 00:16:04,060
You've met your own demise!
258
00:16:04,380 --> 00:16:05,140
What's that?
259
00:16:21,340 --> 00:16:22,980
Do you think you're better when you're bigger?
260
00:16:35,460 --> 00:16:36,300
Boss!
261
00:16:37,740 --> 00:16:39,020
He's really a Divine Bridge cultivator.
262
00:16:41,740 --> 00:16:42,500
Let's attack together.
263
00:16:50,820 --> 00:16:51,700
Trying to keep up?
264
00:17:07,100 --> 00:17:08,580
Where do you think you're going?
265
00:17:15,580 --> 00:17:17,780
If Han Yishui wants me dead, why doesn't he come personally?
266
00:17:19,300 --> 00:17:20,620
Why send you guys to your deaths?
267
00:17:28,980 --> 00:17:30,700
His speed is too fast!
268
00:17:31,220 --> 00:17:32,180
We can't keep up with him!
269
00:17:32,980 --> 00:17:34,180
He's simply a monster!
270
00:17:35,460 --> 00:17:36,140
Let's try an array!
271
00:17:39,820 --> 00:17:41,180
Let's kill him together!
272
00:17:45,660 --> 00:17:47,500
I really do not want to kill anyone.
273
00:17:49,020 --> 00:17:50,140
You talk big.
274
00:18:00,380 --> 00:18:01,900
It seems that talking is useless.
275
00:18:02,700 --> 00:18:04,180
I will send you on your way.
276
00:18:12,660 --> 00:18:13,780
I have your positions.
277
00:18:21,380 --> 00:18:22,940
Oh no! The array has been broken.
278
00:18:38,620 --> 00:18:40,860
Ye Fan possesses a secret treasure,
279
00:18:41,540 --> 00:18:44,020
which will make him the target of many.
280
00:18:44,700 --> 00:18:46,620
Only by scanning the QR code can you
281
00:18:46,940 --> 00:18:49,180
help him break through his difficulties.
282
00:18:50,620 --> 00:18:51,780
It's time
283
00:18:53,020 --> 00:18:54,180
to hit that follow.
284
00:19:09,660 --> 00:19:14,060
I charge forward fearlessly into the storm.
285
00:19:15,340 --> 00:19:20,220
I proclaim loudly as
I traverse the heavens and earth.
286
00:19:21,180 --> 00:19:25,580
I ask what is so difficult about purgatory.
287
00:19:26,820 --> 00:19:32,020
It's just fighting until we're old.
288
00:19:33,460 --> 00:19:38,220
I alone laugh at the sky with my sword.
289
00:19:38,980 --> 00:19:44,140
Stars fall like rain, igniting dawn.
290
00:19:44,580 --> 00:19:49,700
Watching the cycle of reincarnation,
my heart is clear and bright.
291
00:19:50,180 --> 00:19:54,820
On the road to heaven,
I danced to the beat.
292
00:19:55,700 --> 00:20:00,540
I alone cultivated for 100,000 years.
293
00:20:01,420 --> 00:20:06,020
The road is long,
but hope will be restored.
294
00:20:06,860 --> 00:20:11,700
I live and die,
and by dying was reborn.
295
00:20:12,500 --> 00:20:17,220
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
296
00:20:18,060 --> 00:20:29,140
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
297
00:20:37,700 --> 00:21:06,820
[Preview]
22443