All language subtitles for [LS] Shrouding the Heavens - 31 [4K.HEVC.EAC3.AAC]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,540 --> 00:00:41,500
Copyright Notice
2
00:00:57,500 --> 00:01:02,820
I hear the battle flag
whistling in my ear.
3
00:01:04,180 --> 00:01:09,860
I see destiny waiting
for me to beg for mercy.
4
00:01:10,220 --> 00:01:13,340
As small as a drop of
tear falling into the sea,
5
00:01:13,580 --> 00:01:16,540
I will break through the wind,
rain, thunder, and lightning.
6
00:01:16,820 --> 00:01:20,020
No master, no disciple,
no law, no order.
7
00:01:20,340 --> 00:01:22,820
I will learn one by one.
8
00:01:23,860 --> 00:01:29,340
I will cross heaven and earth
and declare towards eternity.
9
00:01:30,420 --> 00:01:36,580
I charge forward and
rush into the storm.
10
00:01:36,580 --> 00:01:39,900
I ask the immortals, what is
so difficult about purgatory?
11
00:01:39,900 --> 00:01:42,860
It's just fighting until old age.
12
00:01:43,140 --> 00:01:46,420
Born to die, die to live.
13
00:01:46,420 --> 00:01:50,060
Only to watch over the people.
14
00:01:53,420 --> 00:01:56,260
I laugh at the sky with my sword.
15
00:01:56,260 --> 00:02:00,020
Watching the stars fall
like rain, igniting dawn.
16
00:02:00,020 --> 00:02:03,340
Reincarnation is far away,
but my heart remains clear.
17
00:02:03,340 --> 00:02:04,180
Even if the
waves are towering.
18
00:02:04,180 --> 00:02:06,580
Even if the
waves are towering.
m 540 1115 l 360 1280 363 1282 542 1116
TRANSLATIONS BY
19
00:02:06,580 --> 00:02:07,180
m 540 1115 l 360 1280 363 1282 542 1116
TRANSLATIONS BY
翻译
20
00:02:07,180 --> 00:02:06,580
天月光
21
00:02:06,580 --> 00:02:07,180
天月光
I have been practicing
for 100,000 years.
22
00:02:07,180 --> 00:02:09,460
I have been practicing
for 100,000 years.
23
00:02:09,460 --> 00:02:13,100
The road is long, but
hope will eventually appear.
24
00:02:13,100 --> 00:02:19,100
All things return to one, and the
mortal world is obscured by a single leaf.
25
00:02:21,940 --> 00:02:24,940
Adapted from Chen Dong's novel "Shrouding the Heavens"
© Xingyue Chenshi. All Rights Reserved.
26
00:02:25,980 --> 00:02:28,940
Episode 31
27
00:02:30,620 --> 00:02:31,860
[Previously]
In the previous episode,
28
00:02:32,260 --> 00:02:36,460
[Previously]
Jiang Feng attempted to strike Ye Fan's right
hand with his face with no signs of remorse.
29
00:02:36,660 --> 00:02:38,620
[Previously]
Not only does he continue to use his face to attack,
30
00:02:38,820 --> 00:02:40,340
[Previously]
he also convinces other tour group members to
31
00:02:40,460 --> 00:02:42,860
[Previously]
attack Ye Fan's spear with their stomachs.
32
00:02:42,860 --> 00:02:43,460
[Previously]
33
00:02:43,460 --> 00:02:47,220
[Previously]
Ye Fan, who couldn't afford the expenses, couldn't bear it any longer
34
00:02:47,580 --> 00:02:49,340
[Previously]
and took action against them.
35
00:02:49,500 --> 00:02:53,100
[Previously]
He even used his unique ability of
pummeling the Nanshan Nursing Home.
36
00:02:53,260 --> 00:02:56,500
[Previously]
This forced the elderly tycoon to personally
go on stage and become stunned.
37
00:02:56,780 --> 00:02:58,260
[Previously]
At the end of this episode,
38
00:02:58,500 --> 00:03:00,020
[Previously]
the premium attraction,
39
00:03:00,140 --> 00:03:02,380
[Previously]
Desolate Roller Coaster, began ticket validations.
40
00:03:02,740 --> 00:03:04,980
[Previously]
The remaining participants of the tour
who were not offered a pay raise
41
00:03:05,140 --> 00:03:07,020
[Previously]
could only grumble while returning home.
42
00:03:07,180 --> 00:03:10,100
[Previously]
All that remained were the two tycoons competing.
43
00:03:10,380 --> 00:03:11,980
[Previously]
With nine tickets each,
44
00:03:12,140 --> 00:03:15,580
[Previously]
they brought Ye Fan and his 800 backseaters
45
00:03:15,740 --> 00:03:17,820
[Previously]
to experience their money's worth.
46
00:03:18,140 --> 00:03:20,580
[Previously]
Stay tuned for the next episode.
47
00:03:20,580 --> 00:03:21,340
[Previously]
48
00:03:34,300 --> 00:03:35,780
Puppet Seal?
49
00:03:37,940 --> 00:03:40,100
This is the only way to ensure nothing goes wrong.
50
00:03:47,780 --> 00:03:48,980
I can't let them control me.
51
00:03:51,660 --> 00:03:55,740
The way of heaven is to take from your
strengths and transfer to what you lack.
52
00:03:56,420 --> 00:04:01,140
Therefore, emptiness triumphs over matter,
and deficiency triumphs over excess.
53
00:04:04,580 --> 00:04:06,820
That was close. If it weren't for the ancient scriptures,
54
00:04:07,380 --> 00:04:08,660
I would have become a puppet.
55
00:04:09,100 --> 00:04:09,980
Rise!
56
00:04:20,780 --> 00:04:21,940
Retrieve the divine herb
57
00:04:22,500 --> 00:04:23,580
and deliver it to us.
58
00:04:27,220 --> 00:04:29,780
The Puppet Seal is extraordinary!
59
00:04:33,140 --> 00:04:35,460
This bottle is able to hold an entire mountain.
60
00:04:35,860 --> 00:04:37,420
It contains it's own space inside.
61
00:04:38,220 --> 00:04:39,660
After obtaining the divine herb,
62
00:04:40,020 --> 00:04:41,780
use it to irrigate the spiritual spring.
63
00:05:05,420 --> 00:05:06,180
Let's start heading up.
64
00:05:39,820 --> 00:05:42,820
Heavenly
Star
Saintess
65
00:05:43,100 --> 00:05:44,180
How could there be
66
00:05:45,020 --> 00:05:47,220
such an elegant beauty here in this forbidden land?
67
00:05:48,420 --> 00:05:50,100
Why does she show no signs of aging?
68
00:05:51,300 --> 00:05:52,740
This demonic aura is terrifying.
69
00:06:04,980 --> 00:06:07,380
Not good, it's the aura of desolation!
70
00:06:16,860 --> 00:06:17,700
Stop!
71
00:06:18,820 --> 00:06:19,660
Stop!
72
00:06:19,860 --> 00:06:21,100
Why did you come down?
73
00:06:40,860 --> 00:06:41,660
Elder Ji.
74
00:06:42,500 --> 00:06:43,820
Do you recognize this woman?
75
00:06:44,700 --> 00:06:47,060
I have seen her before, in a portrait.
76
00:06:47,700 --> 00:06:48,620
That portrait
77
00:06:48,940 --> 00:06:50,820
was an artifact from 6000 years ago.
78
00:06:51,860 --> 00:06:53,580
6000 years ago?
79
00:06:53,820 --> 00:06:54,540
No.
80
00:06:55,140 --> 00:06:56,060
She can't be alive!
81
00:06:56,700 --> 00:06:59,620
6000 years ago, she perished in the Ancient Desolate Forbidden Lands.
82
00:07:00,300 --> 00:07:02,420
She is The Saintess of the Eastern Wastelands.
83
00:07:02,580 --> 00:07:03,820
Heavenly Star Saintess.
84
00:07:03,820 --> 00:07:04,580
Heavenly Star?
85
00:07:05,420 --> 00:07:06,660
She's a member of the old man's sect.
86
00:07:07,180 --> 00:07:08,180
She's so beautiful.
87
00:07:08,620 --> 00:07:09,860
Her fate was short-lived.
88
00:07:13,260 --> 00:07:14,740
If someone from 6000 years ago
89
00:07:15,340 --> 00:07:16,740
appeared today,
90
00:07:17,500 --> 00:07:18,620
there could only be one possibility.
91
00:07:19,580 --> 00:07:20,820
She has become a slave of desolation.
92
00:07:22,980 --> 00:07:25,420
Could this land really have slaves of desolation?
93
00:07:37,900 --> 00:07:38,580
Let's retreat.
94
00:07:39,380 --> 00:07:41,820
The aura of desolation is too strong on this woman.
95
00:07:42,180 --> 00:07:44,700
I feel like the flame of life could go out at any moment.
96
00:07:44,780 --> 00:07:45,740
It's too late!
97
00:07:54,580 --> 00:07:55,740
Die, monster!
98
00:08:14,940 --> 00:08:16,620
The slave of desolation is basically immortal.
99
00:08:17,060 --> 00:08:18,380
It's too late for us.
100
00:08:21,860 --> 00:08:24,780
A grand sect, completely disappeared in one night.
101
00:08:25,740 --> 00:08:30,020
When will the wheel of life return?
102
00:08:31,380 --> 00:08:32,460
When will the wheel of life
103
00:08:33,260 --> 00:08:34,500
return?
104
00:09:21,700 --> 00:09:22,340
Suppress immortals.
105
00:09:22,580 --> 00:09:23,340
Annihilate demons.
106
00:09:44,940 --> 00:09:46,100
Desolate Tower?
107
00:09:47,700 --> 00:09:49,180
The Desolate Tower is one of a kind.
108
00:09:50,100 --> 00:09:52,300
This is a mere replica, and a failed one.
109
00:09:53,260 --> 00:09:55,020
The Desolate Tower can suppress an immortal.
110
00:09:55,580 --> 00:09:57,900
Even a failed product contains such power.
111
00:09:58,380 --> 00:09:59,580
This is extraordinary!
112
00:10:00,100 --> 00:10:02,500
This was originally prepared to combat the slaves of desolation.
113
00:10:03,580 --> 00:10:05,500
However, the tower won't hold her for long.
114
00:10:06,980 --> 00:10:08,460
What are you still doing here?
115
00:10:08,860 --> 00:10:09,780
Go gather the herbs quickly!
116
00:10:13,380 --> 00:10:14,460
Your artifacts are no more.
117
00:10:16,180 --> 00:10:17,340
You are ordinary again.
118
00:10:17,700 --> 00:10:19,100
You weren't being controlled?
119
00:10:19,620 --> 00:10:21,100
Did you really believe you could control me?
120
00:10:27,700 --> 00:10:28,300
You...
121
00:10:28,540 --> 00:10:29,060
You...
122
00:11:24,860 --> 00:11:26,460
So close yet so far...
123
00:11:27,780 --> 00:11:29,300
We tried everything
124
00:11:29,900 --> 00:11:31,300
yet this is our fate...
125
00:11:53,540 --> 00:11:55,140
My life force is about to go out.
126
00:11:55,900 --> 00:11:57,100
I must find
127
00:11:57,740 --> 00:11:59,340
the divine herb if I want to live.
128
00:12:05,620 --> 00:12:06,660
Let me through!
129
00:12:07,020 --> 00:12:07,980
I can't die here!
130
00:12:51,100 --> 00:12:53,860
Looks like the Green Copper protected me.
131
00:13:03,940 --> 00:13:05,180
It's too bad that
132
00:13:07,740 --> 00:13:10,180
it'll be buried here with me.
133
00:13:15,300 --> 00:13:15,800
Ye'zi.
134
00:13:18,060 --> 00:13:18,740
Ye'zi!
135
00:13:23,100 --> 00:13:24,060
Don't fall asleep!
136
00:13:25,540 --> 00:13:26,380
Wake up already!
137
00:13:28,820 --> 00:13:29,780
Pang Bo.
138
00:13:39,580 --> 00:13:40,340
Ye'zi.
139
00:13:40,860 --> 00:13:41,540
Come on!
140
00:13:54,780 --> 00:13:55,540
Look!
141
00:13:56,620 --> 00:13:57,580
There's something delicious!
142
00:14:21,980 --> 00:14:22,820
I didn't die.
143
00:14:26,940 --> 00:14:28,260
Is it the divine water?
144
00:14:57,540 --> 00:14:58,460
I'm alive!
145
00:14:59,260 --> 00:15:00,340
That's great!
146
00:15:14,180 --> 00:15:15,020
Divine fruit!
147
00:15:33,020 --> 00:15:34,300
Thank you, Pang Bo.
148
00:15:35,620 --> 00:15:37,020
There really is something delicious here.
149
00:15:53,060 --> 00:15:55,100
The fruit unexpectedly embodies such powerful life force.
150
00:15:56,780 --> 00:15:58,140
Last time,
151
00:15:59,380 --> 00:16:00,820
we ate them like pigs.
152
00:16:30,140 --> 00:16:30,940
This is...
153
00:16:55,100 --> 00:16:58,660
It seems that the fruit this time is
able to enhance spiritual perception.
154
00:17:08,780 --> 00:17:09,780
I'm glad it's still here.
155
00:17:29,460 --> 00:17:30,500
Why is it like this...
156
00:17:31,500 --> 00:17:32,980
Only over here has no skeletons.
157
00:17:33,340 --> 00:17:34,780
Complete silence.
158
00:17:40,340 --> 00:17:42,300
The Heavenly Star Saintess hasn't returned after falling over.
159
00:17:42,860 --> 00:17:44,260
Could she be intimidated by the Green Copper?
160
00:17:50,820 --> 00:17:51,740
Who is that?
161
00:18:02,860 --> 00:18:05,540
Surviving the Desolate Lands Again, Every Wednesday at 10:00.
I'm here to collect the debt from two years ago.
162
00:18:05,540 --> 00:18:07,500
Surviving the Desolate Lands Again, Every Wednesday at 10:00.
163
00:18:07,500 --> 00:18:08,540
Surviving the Desolate Lands Again, Every Wednesday at 10:00.
There's something strange up ahead!
164
00:18:08,540 --> 00:18:10,140
Surviving the Desolate Lands Again, Every Wednesday at 10:00.
165
00:18:10,140 --> 00:18:12,980
Surviving the Desolate Lands Again, Every Wednesday at 10:00.
The forbidden lands actually has slaves of desolation?
166
00:18:12,980 --> 00:18:13,860
Surviving the Desolate Lands Again, Every Wednesday at 10:00.
167
00:18:13,860 --> 00:18:15,260
Surviving the Desolate Lands Again, Every Wednesday at 10:00.
Die you monster!
168
00:18:15,260 --> 00:18:16,900
Surviving the Desolate Lands Again, Every Wednesday at 10:00.
169
00:18:16,900 --> 00:18:17,580
Surviving the Desolate Lands Again, Every Wednesday at 10:00.
Surviving the Desolate Lands Again
170
00:18:17,820 --> 00:18:21,140
"Mysterious Treasures" Airing every Tuesday at 10:00 AM.
171
00:18:21,140 --> 00:18:22,180
"Mysterious Treasures" Airing every Tuesday at 10:00 AM.
Raiding tombs for treasures. A hidden mystery.
172
00:18:22,180 --> 00:18:25,700
"Mysterious Treasures" Airing every Tuesday at 10:00 AM.
173
00:18:25,700 --> 00:18:26,940
"Mysterious Treasures" Airing every Tuesday at 10:00 AM.
A mystery of a lifetime. Just waiting to be uncovered.
174
00:18:26,940 --> 00:18:31,900
"Mysterious Treasures" Airing every Tuesday at 10:00 AM.
175
00:18:36,580 --> 00:18:38,820
Ye Fan possesses a secret treasure,
176
00:18:39,500 --> 00:18:41,980
which will make him the target of many.
177
00:18:42,660 --> 00:18:44,580
Only by scanning the QR code can you
178
00:18:44,900 --> 00:18:47,140
help him break through his difficulties.
179
00:18:48,580 --> 00:18:49,740
It's time
180
00:18:50,980 --> 00:18:52,140
to hit that follow.
181
00:19:07,660 --> 00:19:12,060
I charge forward fearlessly into the storm.
182
00:19:13,340 --> 00:19:18,220
I proclaim loudly as
I traverse the heavens and earth.
183
00:19:19,180 --> 00:19:23,580
I ask what is so difficult about purgatory.
184
00:19:24,820 --> 00:19:30,020
It's just fighting until we're old.
185
00:19:31,460 --> 00:19:36,220
I alone laugh at the sky with my sword.
186
00:19:36,980 --> 00:19:42,140
Stars fall like rain, igniting dawn.
187
00:19:42,580 --> 00:19:47,700
Watching the cycle of reincarnation,
my heart is clear and bright.
188
00:19:48,180 --> 00:19:52,820
On the road to heaven,
I danced to the beat.
189
00:19:53,700 --> 00:19:58,540
I alone cultivated for 100,000 years.
190
00:19:59,420 --> 00:20:04,020
The road is long,
but hope will be restored.
191
00:20:04,860 --> 00:20:09,700
I live and die,
and by dying was reborn.
192
00:20:10,500 --> 00:20:15,220
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
193
00:20:16,060 --> 00:20:27,140
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
194
00:20:35,820 --> 00:21:04,940
[Preview]
15148