All language subtitles for [LS] Shrouding the Heavens - 31 [4K.HEVC.EAC3.AAC]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,540 --> 00:00:41,500 Copyright Notice 2 00:00:57,500 --> 00:01:02,820 I hear the battle flag whistling in my ear. 3 00:01:04,180 --> 00:01:09,860 I see destiny waiting for me to beg for mercy. 4 00:01:10,220 --> 00:01:13,340 As small as a drop of tear falling into the sea, 5 00:01:13,580 --> 00:01:16,540 I will break through the wind, rain, thunder, and lightning. 6 00:01:16,820 --> 00:01:20,020 No master, no disciple, no law, no order. 7 00:01:20,340 --> 00:01:22,820 I will learn one by one. 8 00:01:23,860 --> 00:01:29,340 I will cross heaven and earth and declare towards eternity. 9 00:01:30,420 --> 00:01:36,580 I charge forward and rush into the storm. 10 00:01:36,580 --> 00:01:39,900 I ask the immortals, what is so difficult about purgatory? 11 00:01:39,900 --> 00:01:42,860 It's just fighting until old age. 12 00:01:43,140 --> 00:01:46,420 Born to die, die to live. 13 00:01:46,420 --> 00:01:50,060 Only to watch over the people. 14 00:01:53,420 --> 00:01:56,260 I laugh at the sky with my sword. 15 00:01:56,260 --> 00:02:00,020 Watching the stars fall like rain, igniting dawn. 16 00:02:00,020 --> 00:02:03,340 Reincarnation is far away, but my heart remains clear. 17 00:02:03,340 --> 00:02:04,180 Even if the waves are towering. 18 00:02:04,180 --> 00:02:06,580 Even if the waves are towering. m 540 1115 l 360 1280 363 1282 542 1116 TRANSLATIONS BY 19 00:02:06,580 --> 00:02:07,180 m 540 1115 l 360 1280 363 1282 542 1116 TRANSLATIONS BY 翻译 20 00:02:07,180 --> 00:02:06,580 天月光 21 00:02:06,580 --> 00:02:07,180 天月光 I have been practicing for 100,000 years. 22 00:02:07,180 --> 00:02:09,460 I have been practicing for 100,000 years. 23 00:02:09,460 --> 00:02:13,100 The road is long, but hope will eventually appear. 24 00:02:13,100 --> 00:02:19,100 All things return to one, and the mortal world is obscured by a single leaf. 25 00:02:21,940 --> 00:02:24,940 Adapted from Chen Dong's novel "Shrouding the Heavens" © Xingyue Chenshi. All Rights Reserved. 26 00:02:25,980 --> 00:02:28,940 Episode 31 27 00:02:30,620 --> 00:02:31,860 [Previously] In the previous episode, 28 00:02:32,260 --> 00:02:36,460 [Previously] Jiang Feng attempted to strike Ye Fan's right hand with his face with no signs of remorse. 29 00:02:36,660 --> 00:02:38,620 [Previously] Not only does he continue to use his face to attack, 30 00:02:38,820 --> 00:02:40,340 [Previously] he also convinces other tour group members to 31 00:02:40,460 --> 00:02:42,860 [Previously] attack Ye Fan's spear with their stomachs. 32 00:02:42,860 --> 00:02:43,460 [Previously] 33 00:02:43,460 --> 00:02:47,220 [Previously] Ye Fan, who couldn't afford the expenses, couldn't bear it any longer 34 00:02:47,580 --> 00:02:49,340 [Previously] and took action against them. 35 00:02:49,500 --> 00:02:53,100 [Previously] He even used his unique ability of pummeling the Nanshan Nursing Home. 36 00:02:53,260 --> 00:02:56,500 [Previously] This forced the elderly tycoon to personally go on stage and become stunned. 37 00:02:56,780 --> 00:02:58,260 [Previously] At the end of this episode, 38 00:02:58,500 --> 00:03:00,020 [Previously] the premium attraction, 39 00:03:00,140 --> 00:03:02,380 [Previously] Desolate Roller Coaster, began ticket validations. 40 00:03:02,740 --> 00:03:04,980 [Previously] The remaining participants of the tour who were not offered a pay raise 41 00:03:05,140 --> 00:03:07,020 [Previously] could only grumble while returning home. 42 00:03:07,180 --> 00:03:10,100 [Previously] All that remained were the two tycoons competing. 43 00:03:10,380 --> 00:03:11,980 [Previously] With nine tickets each, 44 00:03:12,140 --> 00:03:15,580 [Previously] they brought Ye Fan and his 800 backseaters 45 00:03:15,740 --> 00:03:17,820 [Previously] to experience their money's worth. 46 00:03:18,140 --> 00:03:20,580 [Previously] Stay tuned for the next episode. 47 00:03:20,580 --> 00:03:21,340 [Previously] 48 00:03:34,300 --> 00:03:35,780 Puppet Seal? 49 00:03:37,940 --> 00:03:40,100 This is the only way to ensure nothing goes wrong. 50 00:03:47,780 --> 00:03:48,980 I can't let them control me. 51 00:03:51,660 --> 00:03:55,740 The way of heaven is to take from your strengths and transfer to what you lack. 52 00:03:56,420 --> 00:04:01,140 Therefore, emptiness triumphs over matter, and deficiency triumphs over excess. 53 00:04:04,580 --> 00:04:06,820 That was close. If it weren't for the ancient scriptures, 54 00:04:07,380 --> 00:04:08,660 I would have become a puppet. 55 00:04:09,100 --> 00:04:09,980 Rise! 56 00:04:20,780 --> 00:04:21,940 Retrieve the divine herb 57 00:04:22,500 --> 00:04:23,580 and deliver it to us. 58 00:04:27,220 --> 00:04:29,780 The Puppet Seal is extraordinary! 59 00:04:33,140 --> 00:04:35,460 This bottle is able to hold an entire mountain. 60 00:04:35,860 --> 00:04:37,420 It contains it's own space inside. 61 00:04:38,220 --> 00:04:39,660 After obtaining the divine herb, 62 00:04:40,020 --> 00:04:41,780 use it to irrigate the spiritual spring. 63 00:05:05,420 --> 00:05:06,180 Let's start heading up. 64 00:05:39,820 --> 00:05:42,820 Heavenly Star Saintess 65 00:05:43,100 --> 00:05:44,180 How could there be 66 00:05:45,020 --> 00:05:47,220 such an elegant beauty here in this forbidden land? 67 00:05:48,420 --> 00:05:50,100 Why does she show no signs of aging? 68 00:05:51,300 --> 00:05:52,740 This demonic aura is terrifying. 69 00:06:04,980 --> 00:06:07,380 Not good, it's the aura of desolation! 70 00:06:16,860 --> 00:06:17,700 Stop! 71 00:06:18,820 --> 00:06:19,660 Stop! 72 00:06:19,860 --> 00:06:21,100 Why did you come down? 73 00:06:40,860 --> 00:06:41,660 Elder Ji. 74 00:06:42,500 --> 00:06:43,820 Do you recognize this woman? 75 00:06:44,700 --> 00:06:47,060 I have seen her before, in a portrait. 76 00:06:47,700 --> 00:06:48,620 That portrait 77 00:06:48,940 --> 00:06:50,820 was an artifact from 6000 years ago. 78 00:06:51,860 --> 00:06:53,580 6000 years ago? 79 00:06:53,820 --> 00:06:54,540 No. 80 00:06:55,140 --> 00:06:56,060 She can't be alive! 81 00:06:56,700 --> 00:06:59,620 6000 years ago, she perished in the Ancient Desolate Forbidden Lands. 82 00:07:00,300 --> 00:07:02,420 She is The Saintess of the Eastern Wastelands. 83 00:07:02,580 --> 00:07:03,820 Heavenly Star Saintess. 84 00:07:03,820 --> 00:07:04,580 Heavenly Star? 85 00:07:05,420 --> 00:07:06,660 She's a member of the old man's sect. 86 00:07:07,180 --> 00:07:08,180 She's so beautiful. 87 00:07:08,620 --> 00:07:09,860 Her fate was short-lived. 88 00:07:13,260 --> 00:07:14,740 If someone from 6000 years ago 89 00:07:15,340 --> 00:07:16,740 appeared today, 90 00:07:17,500 --> 00:07:18,620 there could only be one possibility. 91 00:07:19,580 --> 00:07:20,820 She has become a slave of desolation. 92 00:07:22,980 --> 00:07:25,420 Could this land really have slaves of desolation? 93 00:07:37,900 --> 00:07:38,580 Let's retreat. 94 00:07:39,380 --> 00:07:41,820 The aura of desolation is too strong on this woman. 95 00:07:42,180 --> 00:07:44,700 I feel like the flame of life could go out at any moment. 96 00:07:44,780 --> 00:07:45,740 It's too late! 97 00:07:54,580 --> 00:07:55,740 Die, monster! 98 00:08:14,940 --> 00:08:16,620 The slave of desolation is basically immortal. 99 00:08:17,060 --> 00:08:18,380 It's too late for us. 100 00:08:21,860 --> 00:08:24,780 A grand sect, completely disappeared in one night. 101 00:08:25,740 --> 00:08:30,020 When will the wheel of life return? 102 00:08:31,380 --> 00:08:32,460 When will the wheel of life 103 00:08:33,260 --> 00:08:34,500 return? 104 00:09:21,700 --> 00:09:22,340 Suppress immortals. 105 00:09:22,580 --> 00:09:23,340 Annihilate demons. 106 00:09:44,940 --> 00:09:46,100 Desolate Tower? 107 00:09:47,700 --> 00:09:49,180 The Desolate Tower is one of a kind. 108 00:09:50,100 --> 00:09:52,300 This is a mere replica, and a failed one. 109 00:09:53,260 --> 00:09:55,020 The Desolate Tower can suppress an immortal. 110 00:09:55,580 --> 00:09:57,900 Even a failed product contains such power. 111 00:09:58,380 --> 00:09:59,580 This is extraordinary! 112 00:10:00,100 --> 00:10:02,500 This was originally prepared to combat the slaves of desolation. 113 00:10:03,580 --> 00:10:05,500 However, the tower won't hold her for long. 114 00:10:06,980 --> 00:10:08,460 What are you still doing here? 115 00:10:08,860 --> 00:10:09,780 Go gather the herbs quickly! 116 00:10:13,380 --> 00:10:14,460 Your artifacts are no more. 117 00:10:16,180 --> 00:10:17,340 You are ordinary again. 118 00:10:17,700 --> 00:10:19,100 You weren't being controlled? 119 00:10:19,620 --> 00:10:21,100 Did you really believe you could control me? 120 00:10:27,700 --> 00:10:28,300 You... 121 00:10:28,540 --> 00:10:29,060 You... 122 00:11:24,860 --> 00:11:26,460 So close yet so far... 123 00:11:27,780 --> 00:11:29,300 We tried everything 124 00:11:29,900 --> 00:11:31,300 yet this is our fate... 125 00:11:53,540 --> 00:11:55,140 My life force is about to go out. 126 00:11:55,900 --> 00:11:57,100 I must find 127 00:11:57,740 --> 00:11:59,340 the divine herb if I want to live. 128 00:12:05,620 --> 00:12:06,660 Let me through! 129 00:12:07,020 --> 00:12:07,980 I can't die here! 130 00:12:51,100 --> 00:12:53,860 Looks like the Green Copper protected me. 131 00:13:03,940 --> 00:13:05,180 It's too bad that 132 00:13:07,740 --> 00:13:10,180 it'll be buried here with me. 133 00:13:15,300 --> 00:13:15,800 Ye'zi. 134 00:13:18,060 --> 00:13:18,740 Ye'zi! 135 00:13:23,100 --> 00:13:24,060 Don't fall asleep! 136 00:13:25,540 --> 00:13:26,380 Wake up already! 137 00:13:28,820 --> 00:13:29,780 Pang Bo. 138 00:13:39,580 --> 00:13:40,340 Ye'zi. 139 00:13:40,860 --> 00:13:41,540 Come on! 140 00:13:54,780 --> 00:13:55,540 Look! 141 00:13:56,620 --> 00:13:57,580 There's something delicious! 142 00:14:21,980 --> 00:14:22,820 I didn't die. 143 00:14:26,940 --> 00:14:28,260 Is it the divine water? 144 00:14:57,540 --> 00:14:58,460 I'm alive! 145 00:14:59,260 --> 00:15:00,340 That's great! 146 00:15:14,180 --> 00:15:15,020 Divine fruit! 147 00:15:33,020 --> 00:15:34,300 Thank you, Pang Bo. 148 00:15:35,620 --> 00:15:37,020 There really is something delicious here. 149 00:15:53,060 --> 00:15:55,100 The fruit unexpectedly embodies such powerful life force. 150 00:15:56,780 --> 00:15:58,140 Last time, 151 00:15:59,380 --> 00:16:00,820 we ate them like pigs. 152 00:16:30,140 --> 00:16:30,940 This is... 153 00:16:55,100 --> 00:16:58,660 It seems that the fruit this time is able to enhance spiritual perception. 154 00:17:08,780 --> 00:17:09,780 I'm glad it's still here. 155 00:17:29,460 --> 00:17:30,500 Why is it like this... 156 00:17:31,500 --> 00:17:32,980 Only over here has no skeletons. 157 00:17:33,340 --> 00:17:34,780 Complete silence. 158 00:17:40,340 --> 00:17:42,300 The Heavenly Star Saintess hasn't returned after falling over. 159 00:17:42,860 --> 00:17:44,260 Could she be intimidated by the Green Copper? 160 00:17:50,820 --> 00:17:51,740 Who is that? 161 00:18:02,860 --> 00:18:05,540 Surviving the Desolate Lands Again, Every Wednesday at 10:00. I'm here to collect the debt from two years ago. 162 00:18:05,540 --> 00:18:07,500 Surviving the Desolate Lands Again, Every Wednesday at 10:00. 163 00:18:07,500 --> 00:18:08,540 Surviving the Desolate Lands Again, Every Wednesday at 10:00. There's something strange up ahead! 164 00:18:08,540 --> 00:18:10,140 Surviving the Desolate Lands Again, Every Wednesday at 10:00. 165 00:18:10,140 --> 00:18:12,980 Surviving the Desolate Lands Again, Every Wednesday at 10:00. The forbidden lands actually has slaves of desolation? 166 00:18:12,980 --> 00:18:13,860 Surviving the Desolate Lands Again, Every Wednesday at 10:00. 167 00:18:13,860 --> 00:18:15,260 Surviving the Desolate Lands Again, Every Wednesday at 10:00. Die you monster! 168 00:18:15,260 --> 00:18:16,900 Surviving the Desolate Lands Again, Every Wednesday at 10:00. 169 00:18:16,900 --> 00:18:17,580 Surviving the Desolate Lands Again, Every Wednesday at 10:00. Surviving the Desolate Lands Again 170 00:18:17,820 --> 00:18:21,140 "Mysterious Treasures" Airing every Tuesday at 10:00 AM. 171 00:18:21,140 --> 00:18:22,180 "Mysterious Treasures" Airing every Tuesday at 10:00 AM. Raiding tombs for treasures. A hidden mystery. 172 00:18:22,180 --> 00:18:25,700 "Mysterious Treasures" Airing every Tuesday at 10:00 AM. 173 00:18:25,700 --> 00:18:26,940 "Mysterious Treasures" Airing every Tuesday at 10:00 AM. A mystery of a lifetime. Just waiting to be uncovered. 174 00:18:26,940 --> 00:18:31,900 "Mysterious Treasures" Airing every Tuesday at 10:00 AM. 175 00:18:36,580 --> 00:18:38,820 Ye Fan possesses a secret treasure, 176 00:18:39,500 --> 00:18:41,980 which will make him the target of many. 177 00:18:42,660 --> 00:18:44,580 Only by scanning the QR code can you 178 00:18:44,900 --> 00:18:47,140 help him break through his difficulties. 179 00:18:48,580 --> 00:18:49,740 It's time 180 00:18:50,980 --> 00:18:52,140 to hit that follow. 181 00:19:07,660 --> 00:19:12,060 I charge forward fearlessly into the storm. 182 00:19:13,340 --> 00:19:18,220 I proclaim loudly as I traverse the heavens and earth. 183 00:19:19,180 --> 00:19:23,580 I ask what is so difficult about purgatory. 184 00:19:24,820 --> 00:19:30,020 It's just fighting until we're old. 185 00:19:31,460 --> 00:19:36,220 I alone laugh at the sky with my sword. 186 00:19:36,980 --> 00:19:42,140 Stars fall like rain, igniting dawn. 187 00:19:42,580 --> 00:19:47,700 Watching the cycle of reincarnation, my heart is clear and bright. 188 00:19:48,180 --> 00:19:52,820 On the road to heaven, I danced to the beat. 189 00:19:53,700 --> 00:19:58,540 I alone cultivated for 100,000 years. 190 00:19:59,420 --> 00:20:04,020 The road is long, but hope will be restored. 191 00:20:04,860 --> 00:20:09,700 I live and die, and by dying was reborn. 192 00:20:10,500 --> 00:20:15,220 Waiting for everything to return to one, when one leaf covers the sky. 193 00:20:16,060 --> 00:20:27,140 Waiting for everything to return to one, when one leaf covers the sky. 194 00:20:35,820 --> 00:21:04,940 [Preview] 15148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.