All language subtitles for [LS] Shrouding the Heavens - 26 [4K.HEVC.AAC]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,500 --> 00:00:43,460 Copyright Notice 2 00:00:59,460 --> 00:01:04,780 I hear the battle flag whistling in my ear. 3 00:01:06,140 --> 00:01:11,820 I see destiny waiting for me to beg for mercy. 4 00:01:12,180 --> 00:01:15,300 As small as a drop of tear falling into the sea, 5 00:01:15,540 --> 00:01:18,500 I will break through the wind, rain, thunder, and lightning. 6 00:01:18,780 --> 00:01:21,980 No master, no disciple, no law, no order. 7 00:01:22,300 --> 00:01:24,780 I will learn one by one. 8 00:01:25,820 --> 00:01:31,300 I will cross heaven and earth and declare towards eternity. 9 00:01:32,380 --> 00:01:38,540 I charge forward and rush into the storm. 10 00:01:38,540 --> 00:01:41,860 I ask the immortals, what is so difficult about purgatory? 11 00:01:41,860 --> 00:01:44,820 It's just fighting until old age. 12 00:01:45,100 --> 00:01:48,380 Born to die, die to live. 13 00:01:48,380 --> 00:01:52,020 Only to watch over the people. 14 00:01:55,380 --> 00:01:58,220 I laugh at the sky with my sword. 15 00:01:58,220 --> 00:02:01,980 Watching the stars fall like rain, igniting dawn. 16 00:02:01,980 --> 00:02:05,300 Reincarnation is far away, but my heart remains clear. 17 00:02:05,300 --> 00:02:06,140 Even if the waves are towering. 18 00:02:06,140 --> 00:02:08,540 Even if the waves are towering. m 540 1115 l 360 1280 362 1281 542 1116 TRANSLATIONS BY 19 00:02:08,540 --> 00:02:09,140 m 540 1115 l 360 1280 362 1281 542 1116 TRANSLATIONS BY 翻译 20 00:02:09,140 --> 00:02:08,540 天月光 21 00:02:08,540 --> 00:02:09,140 天月光 I have been practicing for 100,000 years. 22 00:02:09,140 --> 00:02:11,420 I have been practicing for 100,000 years. 23 00:02:11,420 --> 00:02:15,060 The road is long, but hope will eventually appear. 24 00:02:15,060 --> 00:02:21,060 All things return to one, and the mortal world is obscured by a single leaf. 25 00:02:23,900 --> 00:02:26,900 Adapted from Chen Dong's novel "Shrouding the Heavens" © Xingyue Chenshi. All Rights Reserved. 26 00:02:27,940 --> 00:02:30,900 Episode 26 27 00:02:31,380 --> 00:02:32,140 [Previously] 28 00:02:32,140 --> 00:02:33,220 [Previously] In the previous episode, 29 00:02:33,220 --> 00:02:33,860 [Previously] 30 00:02:33,860 --> 00:02:37,140 [Previously] With the help of the rich man who was about to be promoted, 31 00:02:37,140 --> 00:02:40,140 [Previously] Ye Fan was able to enjoy a luxurious buffet for 7 days straight. 32 00:02:40,260 --> 00:02:42,180 [Previously] However, he showed no appreciation once he was done eating 33 00:02:42,460 --> 00:02:46,020 [Previously] since he had yet to realize the benefit of a non-transparent lid. 34 00:02:46,020 --> 00:02:46,580 [Previously] 35 00:02:46,580 --> 00:02:48,180 [Previously] Out of no where 36 00:02:48,180 --> 00:02:50,420 [Previously] under the guise of "killer ingredients", 37 00:02:50,620 --> 00:02:52,180 [Previously] Ye Fan started parkouring indoors which 38 00:02:52,180 --> 00:02:54,860 [Previously] drove the rich man mad. 39 00:02:55,220 --> 00:02:57,620 [Previously] Even after the rich man exhausted all his options, 40 00:02:57,700 --> 00:02:59,060 [Previously] he still couldn't get his hands on Ye Fan. 41 00:02:59,380 --> 00:03:01,020 [Previously] He sacrificed his life to tell us, 42 00:03:01,500 --> 00:03:03,860 [Previously] "The ancients truly did not deceive us." 43 00:03:03,860 --> 00:03:04,740 [Previously] 44 00:03:04,740 --> 00:03:05,820 [Previously] According to sources, 45 00:03:06,140 --> 00:03:08,540 [Previously] along with the inheritance left behind by the rich man, 46 00:03:08,620 --> 00:03:10,820 [Previously] Ye Fan, who reached the Spring of Life stage, 47 00:03:10,860 --> 00:03:14,380 [Previously] crashed during an unauthorized test flight. 48 00:03:14,740 --> 00:03:18,620 [Previously] Luckily, he was saved by his years of parkour experience. 49 00:03:18,620 --> 00:03:19,420 [Previously] 50 00:03:19,420 --> 00:03:20,860 [Previously] At the end of this episode, 51 00:03:21,340 --> 00:03:23,220 [Previously] Ye Fan, who came to buy steamed buns, 52 00:03:23,220 --> 00:03:26,220 [Previously] encountered Xiao Nannan who seemed to have stories to tell. 53 00:03:27,020 --> 00:03:28,820 With the help of the Book of Changes and dandelions, 54 00:03:28,820 --> 00:03:30,500 he was finally able to say goobye to parkouring 55 00:03:30,500 --> 00:03:32,420 and obtained a license to fly. 56 00:03:32,940 --> 00:03:34,340 There was a huge outcry 57 00:03:34,340 --> 00:03:37,260 against flying with a passenger during his first flight. 58 00:03:37,340 --> 00:03:39,620 But he was certified and ready to fly! 59 00:03:40,420 --> 00:03:43,100 Please stay tuned for the next episode! 60 00:04:02,020 --> 00:04:03,100 It's so lively today. 61 00:04:03,100 --> 00:04:03,780 Yeah. 62 00:04:03,780 --> 00:04:05,100 Let's have a few more drinks later. 63 00:04:06,880 --> 00:04:07,820 Let's take a look over there! 64 00:04:20,220 --> 00:04:21,540 There's so many people. 65 00:04:46,580 --> 00:04:47,860 Big brother has things to do. 66 00:04:49,100 --> 00:04:49,980 These are for you. 67 00:04:51,020 --> 00:04:52,060 Take good care of yourself. 68 00:04:55,580 --> 00:04:58,260 Big brother, will you be thinking of me? 69 00:04:58,660 --> 00:04:59,260 Mm. 70 00:05:07,020 --> 00:05:08,100 Big brother, look! 71 00:05:10,420 --> 00:05:11,620 It's so pretty! 72 00:05:39,620 --> 00:05:40,340 Next time, 73 00:05:40,940 --> 00:05:42,540 big brother will take you to a higher place. 74 00:05:43,500 --> 00:05:44,100 Okay! 75 00:05:44,820 --> 00:05:45,780 Promise me! 76 00:05:50,460 --> 00:05:54,420 I promise. Cross my heart, hope to die, stick a needle in my eye. 77 00:06:01,140 --> 00:06:02,620 Goodbye, big brother. 78 00:06:38,060 --> 00:06:39,620 I'm glad it's still here. 79 00:07:16,020 --> 00:07:17,460 The essence of the Yuan is amazing. 80 00:07:17,980 --> 00:07:19,020 Perfect for refining. 81 00:07:21,340 --> 00:07:22,180 What happened? 82 00:07:28,100 --> 00:07:31,500 What if I take the Dao symbols embeded in the Green Copper, and copy them onto the three-legged cauldron... 83 00:07:46,300 --> 00:07:47,820 The more mysterious and complex the weapon is, 84 00:07:48,540 --> 00:07:49,620 the harder it is to shape. 85 00:07:51,740 --> 00:07:53,540 I chose to refine a cauldron as my weapon... 86 00:07:53,740 --> 00:07:55,020 Did I make a mistake? 87 00:07:59,980 --> 00:08:01,700 Since I'm already refining it, I'll refine the best one. 88 00:08:03,300 --> 00:08:04,540 Rome wasn't built in a day. 89 00:08:05,540 --> 00:08:06,900 It's better than wasting all that time. 90 00:08:08,860 --> 00:08:11,780 Having this spiritual aspect of fire that can refine everything... 91 00:08:13,660 --> 00:08:14,580 Fire Aspect... 92 00:08:15,820 --> 00:08:17,700 Throughout history, forging any kind of weapon 93 00:08:18,780 --> 00:08:20,180 requires a source of fire. 94 00:09:02,420 --> 00:09:03,860 The Fire Aspect is really effective. 95 00:09:17,500 --> 00:09:18,140 Go! 96 00:09:27,340 --> 00:09:28,860 It truly a treasure of the Nine Provinces. 97 00:09:33,740 --> 00:09:35,740 A single cauldron can shatter thousands of techniques. 98 00:09:46,420 --> 00:09:49,660 It's time... to explore the rest of the Ancient Desolate Forbidden Lands. 99 00:10:04,020 --> 00:10:04,860 You came too! 100 00:10:05,140 --> 00:10:05,940 Yeah. 101 00:10:05,940 --> 00:10:07,500 This is such a big event. I came to see it. 102 00:10:08,060 --> 00:10:09,380 Let's take a look from the outside. 103 00:10:10,500 --> 00:10:12,820 This is the closest town to the Ancient Desolate Forbidden Lands. 104 00:10:13,460 --> 00:10:14,340 There are so many people. 105 00:10:16,020 --> 00:10:18,740 I heard that someone important from a prestigious family is critically ill. 106 00:10:19,340 --> 00:10:22,260 They need to collect divine herbs from the sacred mountain to save them. 107 00:10:22,260 --> 00:10:23,100 Sacred mountain? 108 00:10:23,580 --> 00:10:24,380 Divine herbs? 109 00:10:25,060 --> 00:10:28,380 The Ancient Desolate Forbidden Lands is one of the 7 forbidden zones of life in the Eastern Wastelands. 110 00:10:28,940 --> 00:10:30,500 I heard, back then, there was a sacred land 111 00:10:30,500 --> 00:10:32,540 which at its peak, used their full might 112 00:10:32,540 --> 00:10:33,740 but were completely wiped out. 113 00:10:34,820 --> 00:10:36,580 That sacred land was over confident. 114 00:10:36,820 --> 00:10:38,740 They wanted to reach the inner depths of the abyss. 115 00:10:38,740 --> 00:10:39,940 That's when disaster struck. 116 00:10:40,500 --> 00:10:43,100 I heard that this time they don't need to enter the abyss. 117 00:10:43,300 --> 00:10:45,140 They just need to climb the sacred mountain. 118 00:10:45,140 --> 00:10:46,540 I see... 119 00:10:46,780 --> 00:10:48,420 Looks like something big is about to happen. 120 00:10:48,420 --> 00:10:50,300 Let's follow and try our luck. 121 00:10:50,460 --> 00:10:51,420 Ye Fan? 122 00:10:54,580 --> 00:10:55,500 Wheel and Sea Realm — Sea of Suffering Jade Cauldron Paradise Zhang Wenchang I can't believe it's really you! 123 00:10:55,500 --> 00:10:56,180 Wheel and Sea Realm — Sea of Suffering Jade Cauldron Paradise Zhang Wenchang 124 00:10:56,980 --> 00:10:57,660 Wenchang? 125 00:11:09,060 --> 00:11:12,140 It feels like a dream to meet you here. 126 00:11:13,300 --> 00:11:13,900 Yeah. 127 00:11:14,260 --> 00:11:14,820 It's been 3 years. 128 00:11:15,740 --> 00:11:18,140 Ye Fan, how have you been in these 3 years? 129 00:11:18,860 --> 00:11:20,340 Are you still in the Spirit Ruins Paradise, 130 00:11:20,340 --> 00:11:22,260 or are you living in this mortal society? 131 00:11:23,860 --> 00:11:25,500 I left the Spirit Ruins Paradise a long time ago. 132 00:11:26,620 --> 00:11:27,460 I am currently 133 00:11:27,740 --> 00:11:28,980 traveling around. 134 00:11:30,580 --> 00:11:31,580 Being mortal is nice. 135 00:11:32,020 --> 00:11:33,460 Cultivating is... 136 00:11:35,420 --> 00:11:36,220 so difficult. 137 00:11:40,260 --> 00:11:41,700 I just want to be like them, 138 00:11:42,900 --> 00:11:44,220 open a small shop, 139 00:11:45,060 --> 00:11:46,220 living carefree. 140 00:11:51,820 --> 00:11:53,780 Wenchang, what are you doing here? 141 00:11:57,380 --> 00:11:58,780 The noble family said 142 00:11:59,980 --> 00:12:03,140 they wanted disciples from the sect to enter the Ancient Desolate Forbidden Lands with them. 143 00:12:04,100 --> 00:12:05,980 The sect doesn't want risk the elite disciples 144 00:12:06,500 --> 00:12:09,580 so they randomly sent mediocre disciples instead. 145 00:12:12,700 --> 00:12:14,820 I'm just here to increase the body count for the sect. 146 00:12:22,460 --> 00:12:23,340 I guess 147 00:12:24,860 --> 00:12:27,340 no matter where I go, I'll never succeed in my life. 148 00:12:29,780 --> 00:12:31,540 A lifetime of mediocrity. 149 00:12:32,980 --> 00:12:33,940 I heard that 150 00:12:34,780 --> 00:12:35,700 Lin Jia, 151 00:12:36,300 --> 00:12:37,300 Zhou Yi, 152 00:12:38,380 --> 00:12:39,460 Wang Ziwen, 153 00:12:40,100 --> 00:12:41,260 and Li Xiaoman 154 00:12:42,380 --> 00:12:44,220 have all gained the sect's attention. 155 00:12:46,740 --> 00:12:47,940 Some people, 156 00:12:48,300 --> 00:12:49,660 no matter where they go, 157 00:12:51,260 --> 00:12:52,540 are destined to shine. 158 00:12:54,140 --> 00:12:56,420 Don't be so pessimistic about the future. 159 00:13:03,060 --> 00:13:03,780 Ye Fan, 160 00:13:06,820 --> 00:13:09,620 I really want to go back home. 161 00:13:10,420 --> 00:13:13,380 I don't want to live in this strange world. 162 00:13:13,940 --> 00:13:15,260 It's been three years... 163 00:13:17,740 --> 00:13:20,220 My child is already 3 years old! 164 00:13:21,060 --> 00:13:24,700 I dream of kissing and holding him! 165 00:13:26,740 --> 00:13:27,420 Wenchang... 166 00:13:28,660 --> 00:13:30,620 I was wondering who was crying. 167 00:13:30,940 --> 00:13:34,140 Turns out it's that useless loser. 168 00:13:38,340 --> 00:13:39,900 A loser has the nerve to cry. 169 00:13:40,420 --> 00:13:41,620 That's so funny. 170 00:13:42,260 --> 00:13:43,060 Gentlemen. 171 00:13:43,740 --> 00:13:45,140 Watch what you say. 172 00:13:45,540 --> 00:13:46,700 Don't be so toxic. 173 00:13:47,980 --> 00:13:49,180 Who are you? 174 00:13:50,220 --> 00:13:53,340 You should know your place before meddling in other people's business. 175 00:13:55,460 --> 00:13:58,140 He's a true good-for-nothing loser! 176 00:14:01,900 --> 00:14:04,380 The world is such a small place. 177 00:14:05,460 --> 00:14:08,020 I thought you died in those ruins. 178 00:14:08,900 --> 00:14:09,820 I didn't expect 179 00:14:10,380 --> 00:14:12,060 to meet you here tonight. 180 00:14:14,060 --> 00:14:15,900 It's truly a small world. 181 00:14:18,540 --> 00:14:20,420 I can't believe I'm hearing this again. 182 00:14:20,700 --> 00:14:22,340 Stop with the pretense. 183 00:14:22,860 --> 00:14:25,380 No one can save you this time! 184 00:14:26,060 --> 00:14:27,060 Junior Han. 185 00:14:27,580 --> 00:14:29,500 Has this kid somehow offended you? 186 00:14:29,660 --> 00:14:31,420 Sit tight, we'll take care of him. 187 00:14:31,420 --> 00:14:33,620 Today, I promise to beat him into a pulp. 188 00:14:33,940 --> 00:14:34,740 That's right! 189 00:14:35,260 --> 00:14:36,780 He needs to be taught a lesson. 190 00:14:37,020 --> 00:14:38,140 Everyone, 191 00:14:38,140 --> 00:14:39,220 please don't do this. 192 00:14:39,380 --> 00:14:40,660 He-he's just an ordinary person. 193 00:14:41,140 --> 00:14:42,900 What's it to you? 194 00:14:43,980 --> 00:14:45,100 When you first joined, 195 00:14:45,100 --> 00:14:47,500 Elder Ma Yun always treated you like a treasure. 196 00:14:48,460 --> 00:14:49,340 And then what happened? 197 00:14:49,460 --> 00:14:51,540 As time went on, your true colors were revealed, right? 198 00:14:52,620 --> 00:14:54,380 If Liu Yiyi wasn't constantly protecting you, 199 00:14:54,380 --> 00:14:55,180 I would have... 200 00:14:56,260 --> 00:14:58,060 Aim all your anger towards me. 201 00:14:58,900 --> 00:14:59,820 Leave him out of this. 202 00:15:01,740 --> 00:15:03,540 Are you incapable of understanding human speech? 203 00:15:04,540 --> 00:15:05,940 If you don't want to die, 204 00:15:06,260 --> 00:15:07,540 then get lost! 205 00:15:07,780 --> 00:15:08,580 Got it? 206 00:15:13,620 --> 00:15:15,180 And who the hell are you guys? 207 00:15:18,180 --> 00:15:19,300 Do you want to die? 208 00:15:35,500 --> 00:15:36,020 Be careful! 209 00:15:36,940 --> 00:15:39,300 He has a special physique that contains immense strength, 210 00:15:39,620 --> 00:15:40,700 don't let him touch you! 211 00:16:20,140 --> 00:16:21,380 He can't even cultivate. 212 00:16:21,820 --> 00:16:22,860 It's pure strength. 213 00:16:23,660 --> 00:16:24,700 As long as you don't go near him 214 00:16:25,060 --> 00:16:26,180 and just use your weapons, 215 00:16:26,580 --> 00:16:28,180 he should be easy to kill. 216 00:16:37,820 --> 00:16:39,020 He isn't just my friend. 217 00:16:39,180 --> 00:16:40,460 He's also Liu Yiyi's friend. 218 00:16:40,740 --> 00:16:41,860 You can't do this to him. 219 00:16:42,140 --> 00:16:43,820 It doesn't matter who you bring out. 220 00:16:44,220 --> 00:16:46,340 If I don't kill him, I can't quell the hatred in my heart. 221 00:16:49,620 --> 00:16:50,300 Stay back. 222 00:16:51,260 --> 00:16:52,420 They can't do anything to me. 223 00:16:55,180 --> 00:16:56,220 What are you waiting for? 224 00:16:56,740 --> 00:16:57,940 Tear him to pieces! 225 00:17:30,860 --> 00:17:32,060 Do you think you're all that? 226 00:17:32,060 --> 00:17:33,060 Let go! Let go of me! 227 00:17:33,060 --> 00:17:34,700 As a person who cannot cultivate, 228 00:17:35,100 --> 00:17:36,820 - I can still knock out all of your teeth! - Let go of me! 229 00:17:49,540 --> 00:17:52,380 Junior Han, didn't you say he was useless? 230 00:17:53,020 --> 00:17:54,700 How is he so powerful then? 231 00:18:35,060 --> 00:18:37,460 It's truly a small world we live in. 232 00:18:43,740 --> 00:18:45,980 Ye Fan possesses a secret treasure, 233 00:18:46,660 --> 00:18:49,140 which will make him the target of many. 234 00:18:49,820 --> 00:18:51,740 Only by scanning the QR code can you 235 00:18:52,060 --> 00:18:54,300 help him break through his difficulties. 236 00:18:55,740 --> 00:18:56,900 It's time 237 00:18:58,140 --> 00:18:59,300 to hit that follow. 238 00:19:15,580 --> 00:19:19,980 I charge forward fearlessly into the storm. 239 00:19:21,260 --> 00:19:26,140 I proclaim loudly as I traverse the heavens and earth. 240 00:19:27,100 --> 00:19:31,500 I ask what is so difficult about purgatory. 241 00:19:32,740 --> 00:19:37,940 It's just fighting until we're old. 242 00:19:39,380 --> 00:19:44,140 I alone laugh at the sky with my sword. 243 00:19:44,900 --> 00:19:50,060 Stars fall like rain, igniting dawn. 244 00:19:50,500 --> 00:19:55,620 Watching the cycle of reincarnation, my heart is clear and bright. 245 00:19:56,100 --> 00:20:00,740 On the road to heaven, I danced to the beat. 246 00:20:01,620 --> 00:20:06,460 I alone cultivated for 100,000 years. 247 00:20:07,340 --> 00:20:11,940 The road is long, but hope will be restored. 248 00:20:12,780 --> 00:20:17,620 I live and die, and by dying was reborn. 249 00:20:18,420 --> 00:20:23,140 Waiting for everything to return to one, when one leaf covers the sky. 250 00:20:23,980 --> 00:20:35,060 Waiting for everything to return to one, when one leaf covers the sky. 251 00:20:43,780 --> 00:21:12,940 [Preview] 18842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.