All language subtitles for [LS] Shrouding the Heavens - 14 [4K.HEVC.AAC]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,460 --> 00:00:42,540
Copyright Notice
2
00:00:58,460 --> 00:01:03,780
I hear the battle flag
whistling in my ear.
3
00:01:05,140 --> 00:01:10,820
I see destiny waiting
for me to beg for mercy.
4
00:01:11,180 --> 00:01:14,300
As small as a drop of
tear falling into the sea,
5
00:01:14,540 --> 00:01:17,500
I will break through the wind,
rain, thunder, and lightning.
6
00:01:17,780 --> 00:01:20,980
No master, no disciple,
no law, no order.
7
00:01:21,300 --> 00:01:23,780
I will learn one by one.
8
00:01:24,820 --> 00:01:30,300
I will cross heaven and earth
and declare towards eternity.
9
00:01:31,380 --> 00:01:37,540
I charge forward and
rush into the storm.
10
00:01:37,540 --> 00:01:40,860
I ask the immortals, what is
so difficult about purgatory?
11
00:01:40,860 --> 00:01:43,820
It's just fighting until old age.
12
00:01:44,100 --> 00:01:47,380
Born to die, die to live.
13
00:01:47,380 --> 00:01:51,020
Only to watch
over the people.
14
00:01:54,380 --> 00:01:57,220
I laugh at the sky
with my sword.
15
00:01:57,220 --> 00:02:00,980
Watching the stars fall
like rain, igniting dawn.
16
00:02:00,980 --> 00:02:04,300
Reincarnation is far away,
but my heart remains clear.
17
00:02:04,300 --> 00:02:07,540
Even if the
waves are towering.
18
00:02:07,540 --> 00:02:10,420
I have been practicing
for 100,000 years.
19
00:02:10,420 --> 00:02:14,060
The road is long, but
hope will eventually appear.
20
00:02:14,060 --> 00:02:20,060
All things return to one, and the
mortal world is obscured by a single leaf.
21
00:02:22,860 --> 00:02:25,980
Adapted from Chen Dong's novel "Shrouding the Heavens"
© Xingyue Chenshi. All Rights Reserved.
22
00:02:26,860 --> 00:02:29,940
Episode 12
23
00:02:30,820 --> 00:02:31,540
[Previously]
24
00:02:31,540 --> 00:02:32,500
[Previously]
In the previous episode,
25
00:02:32,900 --> 00:02:35,020
[Previously]
While Ye Fan and Pang Bo
were filming a commercial,
26
00:02:35,140 --> 00:02:38,140
[Previously]
they unexpectedly ate the
legendary snack, Jade Serpent Orchid,
27
00:02:38,300 --> 00:02:40,820
[Previously]
while being given the death stare
by a celebrity, Jade Horned Snake.
28
00:02:41,300 --> 00:02:45,580
[Previously]
As a result, the commercial
turned into a real-life Temple Run.
29
00:02:45,740 --> 00:02:46,620
[Previously]
Fortunately,
30
00:02:46,620 --> 00:02:48,620
[Previously]
they had the Yang Spirit Fire, given by Director Wu,
31
00:02:48,620 --> 00:02:50,180
[Previously]
calming down the big shot celebrity.
32
00:02:50,380 --> 00:02:51,460
[Previously]
Ye Fan's Sea of Suffering
33
00:02:51,460 --> 00:02:54,540
[Previously]
also upgraded from a sesame seed to a peanut.
34
00:02:54,820 --> 00:02:56,700
[Previously]
Afterwards, they handed 2 plates to
35
00:02:56,700 --> 00:02:58,540
[Previously]
the top ranked big brother
who kept following them,
36
00:02:58,540 --> 00:02:59,740
[Previously]
assuming all responsibility.
37
00:03:00,020 --> 00:03:02,180
[Previously]
Not only did they let the celebrity try a new spicy snack,
38
00:03:02,180 --> 00:03:03,980
[Previously]
he also sacrificed himself to attract
the attention of the wealthy uncle above.
39
00:03:04,100 --> 00:03:04,600
[Previously]
Oh, wait...
40
00:03:04,980 --> 00:03:08,380
[Previously]
The extremely wealthy uncle came to comfort him
41
00:03:08,820 --> 00:03:12,140
[Previously]
causing the viewers to leave
comments about his professionalism.
42
00:03:12,380 --> 00:03:13,420
[Previously]
Although Ye Fan and Pang Bo
43
00:03:13,420 --> 00:03:16,420
[Previously]
disliked the appearance and
lewd gaze of the wealthy uncle,
44
00:03:16,620 --> 00:03:20,180
[Previously]
the wealthy uncle continued to stalk Ye Fan.
45
00:03:20,340 --> 00:03:22,460
[Previously]
It's only a matter of time before a promotion.
46
00:03:22,460 --> 00:03:23,260
[Previously]
47
00:03:23,260 --> 00:03:24,340
[Previously]
At the end of this episode,
48
00:03:24,540 --> 00:03:26,540
[Previously]
The real storm clouds begin to roll in.
49
00:03:26,660 --> 00:03:28,820
[Previously]
The Demon Emperor's Tomb is about to appear.
50
00:03:29,060 --> 00:03:31,340
[Previously]
Stay tuned for the next episode.
51
00:03:31,340 --> 00:03:32,260
[Previously]
52
00:03:36,860 --> 00:03:37,360
Uncle.
53
00:03:37,940 --> 00:03:38,580
Are we giving chase?
54
00:03:41,060 --> 00:03:42,340
The situation has changed.
55
00:03:43,420 --> 00:03:44,180
Both of you, go back.
56
00:03:44,780 --> 00:03:45,300
Uncle.
57
00:03:53,580 --> 00:03:54,260
Poor Liyun.
58
00:03:54,260 --> 00:03:55,380
What's the point of being sad?
59
00:03:56,420 --> 00:03:58,140
There's no saving the dead.
60
00:04:00,820 --> 00:04:02,860
We can't just let that kid go.
61
00:04:05,100 --> 00:04:06,300
Let's give chase.
62
00:04:22,780 --> 00:04:23,900
They can't catch up now, right?
63
00:04:25,460 --> 00:04:27,700
That weird old man;
one glance sends chills down my spine.
64
00:04:30,100 --> 00:04:31,380
So he's Elder Han.
65
00:04:34,700 --> 00:04:35,260
Ye'zi,
66
00:04:35,980 --> 00:04:37,860
I think he's got his eye on you.
67
00:04:39,060 --> 00:04:40,460
Just now, he looked at you
68
00:04:42,140 --> 00:04:43,860
like you were a fresh cut of meat.
69
00:04:44,820 --> 00:04:46,860
He probably can't wait to gobble you up!
70
00:04:48,820 --> 00:04:49,620
Who knows...
71
00:04:51,100 --> 00:04:52,180
Can't believe you're right.
72
00:04:58,020 --> 00:04:58,980
This is Elder Han.
73
00:04:59,460 --> 00:05:00,900
What's his problem with you?
74
00:05:01,900 --> 00:05:03,580
You have terrible luck!
75
00:05:04,860 --> 00:05:05,660
What are you saying?
76
00:05:06,900 --> 00:05:07,620
I was saying...
77
00:05:08,500 --> 00:05:11,980
Elder Han is knowledgeable in medicine and
the Han family has been watching me closely.
78
00:05:13,180 --> 00:05:16,660
Could they be after
something in my body?
79
00:05:20,020 --> 00:05:20,900
Maybe...
80
00:05:21,220 --> 00:05:22,540
The Primordial Sacred Body?
81
00:05:23,860 --> 00:05:27,700
The sect leader claims the Primordial
Sacred Body is invincible in close combat.
82
00:05:27,700 --> 00:05:29,780
He wants to use you as a guinea pig.
83
00:05:32,260 --> 00:05:33,420
It's good they're not here.
84
00:05:35,020 --> 00:05:35,540
Ye'zi.
85
00:05:36,140 --> 00:05:38,220
What was with that sudden
drum sound a moment ago?
86
00:05:38,860 --> 00:05:39,860
It was so intense and fast.
87
00:05:40,220 --> 00:05:42,380
I almost popped a blood vessel!
88
00:05:43,380 --> 00:05:45,100
I have a crazy idea...
89
00:05:45,700 --> 00:05:46,420
That sound...
90
00:05:47,100 --> 00:05:48,980
Doesn't it sound like a powerful creature
91
00:05:49,620 --> 00:05:51,060
is about to awaken
92
00:05:52,100 --> 00:05:53,540
from their eternal slumber?
93
00:05:55,860 --> 00:05:57,940
Are you trying to say that's
94
00:05:59,980 --> 00:06:01,620
its heartbeat?
95
00:06:01,660 --> 00:06:02,340
That's possible.
96
00:06:03,340 --> 00:06:04,020
I don't know for sure.
97
00:06:04,900 --> 00:06:07,100
It could be why those giant
beasts are running away.
98
00:06:11,140 --> 00:06:11,780
Ye'zi.
99
00:06:12,380 --> 00:06:14,060
After entering this area, did you notice
100
00:06:14,060 --> 00:06:15,540
that it's getting colder and colder?
101
00:06:17,140 --> 00:06:17,900
There's
102
00:06:18,620 --> 00:06:19,860
something definitely wrong.
103
00:06:22,780 --> 00:06:23,620
The ground...
104
00:06:25,980 --> 00:06:27,580
Why does it look like volcanic rock?
105
00:06:31,140 --> 00:06:33,580
The trees look strange too.
106
00:06:38,460 --> 00:06:39,260
There's something on the trees.
107
00:06:47,620 --> 00:06:48,420
Who's sneaking up on us?
108
00:06:48,740 --> 00:06:49,540
Show yourself!
109
00:06:57,540 --> 00:06:58,500
A dead person?
110
00:07:08,060 --> 00:07:09,060
They're all coffins!
111
00:07:10,060 --> 00:07:10,740
This is
112
00:07:12,140 --> 00:07:13,020
a burial ground.
113
00:07:14,540 --> 00:07:15,740
No wonder it's so cold.
114
00:07:16,740 --> 00:07:17,900
The Yin energy is too strong.
115
00:08:28,500 --> 00:08:29,000
This is bad.
116
00:08:29,460 --> 00:08:30,620
I'm being controlled!
117
00:08:38,460 --> 00:08:39,540
Dao circulates the body.
118
00:08:39,740 --> 00:08:40,940
Unity of mind and spirit.
119
00:08:41,380 --> 00:08:42,180
What is outside cannot enter.
120
00:08:42,540 --> 00:08:43,580
What is inside cannot exit.
121
00:08:45,300 --> 00:08:46,380
Dao circulates the body.
122
00:08:46,580 --> 00:08:47,780
Unity of mind and spirit.
123
00:08:48,100 --> 00:08:48,900
What is outside cannot enter.
124
00:08:49,700 --> 00:08:50,740
What is inside cannot exit.
125
00:09:05,260 --> 00:09:06,060
Watch out!
126
00:09:14,140 --> 00:09:14,740
Pang Bo!
127
00:09:15,620 --> 00:09:16,140
Pang Bo!
128
00:09:21,500 --> 00:09:22,300
Are you okay?
129
00:09:42,500 --> 00:09:43,140
You bastard!
130
00:09:43,140 --> 00:09:44,580
Get out of his body now!
131
00:09:52,820 --> 00:09:53,320
Pang Bo.
132
00:09:53,380 --> 00:09:54,660
Activate the Dao Scripture quickly.
133
00:09:55,580 --> 00:09:56,220
Pang Bo!
134
00:10:00,700 --> 00:10:01,380
Finally caught up.
135
00:10:03,540 --> 00:10:04,140
Pang Bo!
136
00:10:04,500 --> 00:10:05,000
Stop!
137
00:10:15,100 --> 00:10:15,780
Heavens!
138
00:10:16,540 --> 00:10:17,620
What's going on?
139
00:10:18,180 --> 00:10:18,680
Pang Bo!
140
00:10:18,820 --> 00:10:19,340
Wait!
141
00:10:19,820 --> 00:10:20,320
Ye Fan!
142
00:10:20,340 --> 00:10:20,900
Stop!
143
00:10:29,940 --> 00:10:30,900
Ye Fan!
144
00:10:31,380 --> 00:10:33,260
You and I will never understand each other!
145
00:10:37,340 --> 00:10:38,020
Pang Bo!
146
00:10:48,300 --> 00:10:48,800
Pang Bo!
147
00:11:14,020 --> 00:11:14,940
It's back.
148
00:11:48,060 --> 00:11:50,660
Qin
Yao
149
00:11:51,620 --> 00:11:52,580
That's Elder Wu.
150
00:11:52,940 --> 00:11:54,180
But who are they others?
151
00:12:01,140 --> 00:12:03,780
You used demonic arts to control our Spirit Ruins' disciple.
152
00:12:04,060 --> 00:12:05,500
And now you're blocking our way.
153
00:12:05,980 --> 00:12:06,620
Do you
154
00:12:07,020 --> 00:12:08,860
intend to be enemies with Spirit Ruins?
155
00:12:12,020 --> 00:12:14,540
Elder Wu is trying to distort the truth.
156
00:12:15,140 --> 00:12:18,020
Clearly, it is you who covet
our clan's immortal treasures.
157
00:12:20,420 --> 00:12:22,260
Why do you make it sound like
158
00:12:22,620 --> 00:12:25,060
this is the the Human Emperor's tomb?
159
00:12:25,300 --> 00:12:26,060
In the past,
160
00:12:26,580 --> 00:12:30,420
the last great emperor of the
Eastern Wasteland's Demon Clan
161
00:12:30,620 --> 00:12:32,940
used his supreme power to
steal the human's treasures.
162
00:12:33,860 --> 00:12:37,940
It is assumed that the greatest treasure of the Eastern
Wasteland, the most important volume of the Dao Scripture,
163
00:12:39,220 --> 00:12:40,060
are all here.
164
00:12:41,380 --> 00:12:42,340
And...
165
00:12:42,820 --> 00:12:44,220
aren't you the one "coveting" it?
166
00:12:46,780 --> 00:12:47,980
Sect Leader Li,
167
00:12:48,300 --> 00:12:50,340
you are truly worthy of being the Lord of Spirit Ruins.
168
00:12:51,180 --> 00:12:53,940
Indeed, you have a silver tongue.
169
00:12:54,220 --> 00:12:55,660
I can't believe you
170
00:12:56,020 --> 00:12:59,620
can speak so righteously while
stealing someone else's belongings.
171
00:12:59,740 --> 00:13:04,020
I must say, I really admire you.
172
00:13:07,260 --> 00:13:08,340
You're not admitting it?
173
00:13:09,620 --> 00:13:12,900
Are you demons trying to claim
the human's treasure for yourselves?
174
00:13:14,220 --> 00:13:16,540
You oppress our kind and desecrate our tomb.
175
00:13:16,540 --> 00:13:18,340
If war is what you want, war is what you'll get.
176
00:13:19,100 --> 00:13:20,500
Come and meet your end!
177
00:13:34,380 --> 00:13:35,220
Hurry! Into formation!
178
00:13:55,580 --> 00:13:56,100
Ye'zi.
179
00:13:56,140 --> 00:13:56,980
My mind
180
00:13:57,020 --> 00:13:58,260
is still fuzzy.
181
00:13:58,300 --> 00:13:59,860
I think I heard something about scriptures?
182
00:14:00,340 --> 00:14:00,900
Get it together.
183
00:14:01,380 --> 00:14:02,820
You were almost taken control by the demons.
184
00:14:02,820 --> 00:14:03,580
Demon?
185
00:14:03,700 --> 00:14:04,740
Both sides have already started fighting.
186
00:14:05,260 --> 00:14:06,020
Let's leave quickly.
187
00:14:06,020 --> 00:14:06,580
Okay.
188
00:14:24,660 --> 00:14:26,740
I was kind enough to allow you to stay here.
189
00:14:27,540 --> 00:14:28,980
How dare you covet the immortal treasure
190
00:14:28,980 --> 00:14:30,500
by openly trying to seize it.
191
00:14:30,740 --> 00:14:32,180
Demonic nature is truly untamable.
192
00:14:34,460 --> 00:14:37,460
Defeat me first before
spouting this nonsense!
193
00:15:00,780 --> 00:15:01,980
You are no match for me!
194
00:15:18,380 --> 00:15:20,860
A mere demonic art.
Your tricks will not work on me.
195
00:15:27,140 --> 00:15:28,020
Go to hell!
196
00:15:37,340 --> 00:15:39,620
The human's treasure of the
Eastern Wastelands must be reclaimed!
197
00:15:39,620 --> 00:15:41,580
It cannot fall into the hands of the demon clan!
198
00:15:41,580 --> 00:15:43,620
Years of grievances will end today!
199
00:15:43,740 --> 00:15:45,140
Die demoness!
200
00:16:49,900 --> 00:16:52,740
Evil demon, you dare attempt to
hurt our Spirit Ruins disciples?
201
00:16:55,980 --> 00:16:56,540
Ye Fan.
202
00:16:57,740 --> 00:16:58,660
Take the demon net.
203
00:16:59,220 --> 00:17:00,620
Take Pang Bo and leave!
204
00:17:00,700 --> 00:17:01,220
Of course!
205
00:17:10,500 --> 00:17:11,000
Watch this!
206
00:17:25,660 --> 00:17:27,140
Go after him! Don't let him get away!
207
00:17:27,860 --> 00:17:28,420
Yes, ma'am!
208
00:17:28,740 --> 00:17:29,860
They will not escape!
209
00:17:37,580 --> 00:17:41,100
Exclusive animation airing every Wednesday at 10:00
The last Demon Emperor of the
Eastern Wasteland is buried here.
210
00:17:41,100 --> 00:17:41,700
Exclusive animation airing every Wednesday at 10:00
211
00:17:41,700 --> 00:17:43,700
Exclusive animation airing every Wednesday at 10:00
The tomb of our Demon
Clan's Great Emperor
212
00:17:43,900 --> 00:17:46,860
Exclusive animation airing every Wednesday at 10:00
is not something you mere
humans can meddle with.
213
00:17:47,260 --> 00:17:48,500
Exclusive animation airing every Wednesday at 10:00
There is no room for error.
214
00:17:48,500 --> 00:17:49,900
Exclusive animation airing every Wednesday at 10:00
Capture the Desolate Tower
as soon as possible.
215
00:17:49,900 --> 00:17:50,500
Exclusive animation airing every Wednesday at 10:00
216
00:17:50,700 --> 00:17:51,780
Dream on!
217
00:17:51,980 --> 00:17:54,700
Shrouding the Heavens
Battle of the Demon Emperor's Tomb
Coming Soon
218
00:17:55,140 --> 00:18:09,020
"Fox Spirit Matchmaker: Duskless Arc" will be exclusively broadcasted on Tencent Video on June 24th.
219
00:18:14,300 --> 00:18:19,700
Ye Fan possesses a secret treasure,
which will make him the target of many.
220
00:18:20,380 --> 00:18:24,860
Only by scanning the QR code can you
help him break through his difficulties.
221
00:18:26,300 --> 00:18:27,460
It's time
222
00:18:28,700 --> 00:18:29,860
to hit that follow.
223
00:18:45,780 --> 00:18:50,180
I charge forward fearlessly into the storm.
224
00:18:51,460 --> 00:18:56,340
I proclaim loudly as
I traverse the heavens and earth.
225
00:18:57,300 --> 00:19:01,700
I ask what is so difficult about purgatory.
226
00:19:02,940 --> 00:19:08,140
It's just fighting until we're old.
227
00:19:09,580 --> 00:19:14,340
I alone laugh at the sky with my sword.
228
00:19:15,100 --> 00:19:20,260
Stars fall like rain, igniting dawn.
229
00:19:20,700 --> 00:19:25,820
Watching the cycle of reincarnation,
my heart is clear and bright.
230
00:19:26,300 --> 00:19:30,940
On the road to heaven,
I danced to the beat.
231
00:19:31,820 --> 00:19:36,660
I alone cultivated for 100,000 years.
232
00:19:37,540 --> 00:19:42,140
The road is long,
but hope will be restored.
233
00:19:42,980 --> 00:19:47,820
I live and die,
and by dying was reborn.
234
00:19:48,620 --> 00:19:53,340
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
235
00:19:54,180 --> 00:19:58,100
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
236
00:19:58,100 --> 00:20:05,260
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
Translated by 天月光
237
00:20:05,260 --> 00:20:06,900
Translated by 天月光
238
00:20:13,820 --> 00:20:54,940
[Preview]
17804