All language subtitles for [LS] Shrouding the Heavens - 08 [4K.HEVC.AAC.EAC3]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,500 --> 00:00:42,460
Copyright Notice
2
00:00:58,460 --> 00:01:03,780
I hear the battle flag
whistling in my ear.
3
00:01:05,140 --> 00:01:10,820
I see destiny waiting
for me to beg for mercy.
4
00:01:11,180 --> 00:01:14,300
As small as a drop of
tear falling into the sea,
5
00:01:14,540 --> 00:01:17,500
I will break through the wind,
rain, thunder, and lightning.
6
00:01:17,780 --> 00:01:20,980
No master, no disciple,
no law, no order.
7
00:01:21,300 --> 00:01:23,780
I will learn one by one.
8
00:01:24,820 --> 00:01:30,300
I will cross heaven and earth
and declare towards eternity.
9
00:01:31,380 --> 00:01:37,540
I charge forward and
rush into the storm.
10
00:01:37,540 --> 00:01:40,860
I ask the immortals, what is
so difficult about purgatory?
11
00:01:40,860 --> 00:01:43,820
It's just fighting until old age.
12
00:01:44,100 --> 00:01:47,380
Born to die, die to live.
13
00:01:47,380 --> 00:01:51,020
Only to watch
over the people.
14
00:01:54,380 --> 00:01:57,220
I laugh at the sky
with my sword.
15
00:01:57,220 --> 00:02:00,980
Watching the stars fall
like rain, igniting dawn.
16
00:02:00,980 --> 00:02:04,300
Reincarnation is far away,
but my heart remains clear.
17
00:02:04,300 --> 00:02:07,540
Even if the
waves are towering.
18
00:02:07,540 --> 00:02:10,420
I have been practicing
for 100,000 years.
19
00:02:10,420 --> 00:02:14,060
The road is long, but
hope will eventually appear.
20
00:02:14,060 --> 00:02:20,060
All things return to one, and the
mortal world is obscured by a single leaf.
21
00:02:22,900 --> 00:02:25,900
Adapted from Chen Dong's novel "Shrouding the Heavens"
© Xingyue Chenshi. All Rights Reserved.
22
00:02:26,900 --> 00:02:29,900
Episode 8
23
00:02:30,820 --> 00:02:31,500
[Previously]
24
00:02:31,500 --> 00:02:33,940
[Previously]
The Forbidden Zone of Life,
where one in a hundred live.
25
00:02:34,140 --> 00:02:36,300
[Previously]
This is truly a once-in-a-millennium opportunity.
26
00:02:36,620 --> 00:02:37,900
[Previously]
I only want these two.
27
00:02:37,900 --> 00:02:39,380
[Previously]
The winner gets to choose first.
28
00:02:39,380 --> 00:02:44,940
[Previously]
29
00:02:44,940 --> 00:02:46,300
[Previously]
Primordial sacred body.
30
00:02:46,700 --> 00:02:49,780
[Previously]
Are you willing to cultivate
at my Spirit Ruins Paradise?
31
00:02:49,780 --> 00:02:50,900
[Previously]
I have to go with Ye'zi.
32
00:02:50,900 --> 00:02:51,860
[Previously]
33
00:02:51,860 --> 00:02:52,660
[Previously]
Ye Fan.
34
00:02:52,660 --> 00:02:53,260
[Previously]
35
00:02:53,260 --> 00:02:54,220
[Previously]
Just take it easy
36
00:02:54,660 --> 00:02:55,620
[Previously]
and be an ordinary person.
37
00:02:55,620 --> 00:03:01,140
[Previously]
38
00:03:32,060 --> 00:03:34,260
This is where you will be staying.
39
00:03:35,180 --> 00:03:36,460
Rest for a day.
40
00:03:36,620 --> 00:03:38,780
Tomorrow, we will
formally begin your cultivation.
41
00:03:39,260 --> 00:03:39,860
Okay.
42
00:03:44,420 --> 00:03:45,300
Byebye.
43
00:03:49,540 --> 00:03:50,340
Hey, Ye'zi.
44
00:03:51,300 --> 00:03:52,140
We should
45
00:03:52,860 --> 00:03:53,660
take a look.
46
00:03:53,900 --> 00:03:54,400
Let's go.
47
00:04:32,260 --> 00:04:33,580
We even have a panoramic sunroof.
48
00:04:43,580 --> 00:04:44,080
Ye'zi.
49
00:04:45,020 --> 00:04:45,860
I didn't think
50
00:04:46,100 --> 00:04:47,380
we would start practicing already.
51
00:04:48,700 --> 00:04:51,420
Let's focus on our cultivation for now so we can understand the laws of this world.
52
00:04:51,900 --> 00:04:52,660
One day,
53
00:04:52,900 --> 00:04:55,860
we will clearly understand what happened to us and we'll find our way back home.
54
00:04:57,220 --> 00:04:59,620
That's right. No pain, no gain.
(TN: The Chinese idiom is "one must enter a tiger's den to obtain tiger's cubs.")
55
00:04:59,620 --> 00:05:00,540
(TN: The Chinese idiom is "one must enter a tiger's den to obtain tiger's cubs.")
56
00:05:00,540 --> 00:05:03,220
(TN: The Chinese idiom is "one must enter a tiger's den to obtain tiger's cubs.")
Besides, this "tiger's den" is not bad at all.
57
00:05:12,180 --> 00:05:15,700
I will personally teach all
disciples within their first three years.
58
00:05:17,340 --> 00:05:18,420
Pang Bo.
59
00:05:19,380 --> 00:05:20,100
Ye Fan.
60
00:05:21,500 --> 00:05:23,060
In the next year,
61
00:05:23,580 --> 00:05:25,620
I will help you embark on the path to immortality,
62
00:05:26,260 --> 00:05:28,100
and officially become cultivators.
63
00:05:31,860 --> 00:05:33,060
Starting today,
64
00:05:33,420 --> 00:05:35,140
you must practice diligently.
65
00:05:35,620 --> 00:05:39,300
One day opening the Sea of Suffering,
emerging through the Spring of Life,
66
00:05:39,660 --> 00:05:42,340
building the Divine Bridge, and
finally reach the Paramita.
67
00:05:42,780 --> 00:05:44,740
All to attain perfection in
the Wheel and Sea realm
68
00:05:44,980 --> 00:05:49,100
fulfilling the sect's
teachings and cultivation.
69
00:06:04,100 --> 00:06:05,980
This is the Hundred Herbs Liquid.
70
00:06:06,740 --> 00:06:08,300
It is refined from the essence of 100 herbs.
71
00:06:09,260 --> 00:06:12,660
It will help you open the
Sea of Suffering, and is priceless.
72
00:06:13,540 --> 00:06:16,460
Disciples of the sect can only
receive one bottle every 3 months.
73
00:06:18,020 --> 00:06:18,700
Elder Wu.
74
00:06:19,620 --> 00:06:20,180
I get one too?
75
00:06:24,180 --> 00:06:25,740
Although your physique is special,
76
00:06:26,140 --> 00:06:27,420
now that you've already entered,
77
00:06:27,580 --> 00:06:29,780
I will treat you equally, like I promised.
78
00:06:30,500 --> 00:06:32,580
"Success" is dependent on the person.
79
00:06:32,780 --> 00:06:34,180
It's all in the hands of God.
80
00:06:35,300 --> 00:06:36,420
But if you put your heart into it,
81
00:06:36,900 --> 00:06:39,460
there may be a chance in
the future, no one can say for sure.
82
00:06:45,820 --> 00:06:46,420
Wait a moment.
83
00:06:48,980 --> 00:06:50,980
You two are still ordinary people,
84
00:06:51,060 --> 00:06:53,460
so put aside the Hundred
Herbs Liquid, for now.
85
00:06:56,140 --> 00:06:58,020
Currently, you need to toughen up your body,
86
00:06:58,380 --> 00:07:00,020
train your physique to the extreme,
87
00:07:00,220 --> 00:07:02,060
to facilitate your future cultivation.
88
00:08:30,380 --> 00:08:31,060
Let's continue.
89
00:08:57,220 --> 00:08:58,260
This is too easy.
90
00:08:58,340 --> 00:08:59,940
I could even carry another bundle.
91
00:09:00,980 --> 00:09:01,780
Stop bragging.
92
00:09:09,020 --> 00:09:13,780
3 Months Later
93
00:09:15,140 --> 00:09:17,460
Does Spirit Ruins Paradise not have a cook?
94
00:09:18,460 --> 00:09:20,220
Sweet potatoes and
rice porridge every day.
95
00:09:20,740 --> 00:09:22,100
It's so bland it's like eating air.
96
00:09:24,020 --> 00:09:25,780
I want to eat meat!
97
00:09:27,140 --> 00:09:28,580
If we eat vegetables every day,
98
00:09:28,580 --> 00:09:29,900
our body will lack protein, which is
99
00:09:30,060 --> 00:09:31,140
not good for cultivation.
100
00:09:32,700 --> 00:09:36,020
If only there was a roasted
chicken, that would be perfect.
101
00:09:37,500 --> 00:09:38,780
There's no roasted chicken
102
00:09:39,340 --> 00:09:40,900
but we could roast a big fat bird.
103
00:10:21,940 --> 00:10:22,660
Got it.
104
00:10:22,940 --> 00:10:23,940
Add some chili and cumin.
105
00:10:30,300 --> 00:10:30,820
Pang Bo.
106
00:10:38,060 --> 00:10:39,220
We're just passing through.
107
00:10:39,420 --> 00:10:40,180
Just passing through.
108
00:10:52,500 --> 00:10:53,020
I'll take my leave.
109
00:10:53,180 --> 00:10:53,680
I'll take my leave.
110
00:11:09,740 --> 00:11:10,340
Whoa!
111
00:11:10,460 --> 00:11:11,380
This big fat bird is so fierce.
112
00:11:11,500 --> 00:11:12,460
Don't just stay there, run!
113
00:11:35,660 --> 00:11:36,160
Ye'zi!
114
00:12:01,300 --> 00:12:03,260
Is that a bird beak or a sniper rifle?
115
00:12:03,260 --> 00:12:04,100
It's too much!
116
00:12:14,500 --> 00:12:15,500
A punch of 1000 catties!
(TN: A catty is equivalent to about 0.5 kg or 1.1 lbs.)
117
00:12:42,940 --> 00:12:43,460
Let's go.
118
00:13:03,700 --> 00:13:04,220
Ye'zi.
119
00:13:06,180 --> 00:13:07,420
This bag is getting heavier.
120
00:13:09,780 --> 00:13:10,740
Something's not right.
121
00:13:20,380 --> 00:13:21,780
Eld-Elder Wu.
122
00:13:25,300 --> 00:13:28,260
The animals in Spirit Ruins Paradise
have all gained spiritual wisdom.
123
00:13:28,260 --> 00:13:29,940
How can I allow you to
behave so recklessly?
124
00:13:30,940 --> 00:13:32,780
If the Elders of the Law Enforcement find out,
125
00:13:33,380 --> 00:13:35,580
do you two know the consequences?
126
00:13:39,060 --> 00:13:42,260
Earlier, when you two were fighting that crane,
127
00:13:42,260 --> 00:13:43,460
I saw everything.
128
00:13:44,980 --> 00:13:46,140
In these past three months,
129
00:13:46,580 --> 00:13:47,820
you have made some progress,
130
00:13:48,460 --> 00:13:50,540
but there is still room for improvement.
131
00:13:55,140 --> 00:13:55,860
Pang Bo.
132
00:13:56,700 --> 00:13:58,260
You have exceptional talent,
133
00:13:58,660 --> 00:14:00,220
but your temperament is unstable,
134
00:14:00,300 --> 00:14:01,660
impatient and impulsive.
135
00:14:02,180 --> 00:14:03,540
If you don't improve,
136
00:14:03,780 --> 00:14:06,220
there will be dangerous obstacles while you cultivate.
137
00:14:09,460 --> 00:14:10,580
And you, Ye Fan.
138
00:14:11,460 --> 00:14:14,180
You are quick-witted, tenacious, and decisive.
139
00:14:15,300 --> 00:14:16,740
Unfortunately,
140
00:14:18,140 --> 00:14:19,660
there will be a competition tomorrow.
141
00:14:20,260 --> 00:14:21,820
You should go and take a look,
142
00:14:22,100 --> 00:14:23,460
broaden your horizons.
143
00:14:25,420 --> 00:14:26,180
Okay.
144
00:14:33,540 --> 00:14:34,980
Every once in a while,
145
00:14:35,340 --> 00:14:38,100
the disciples within the
sect will spar with each other.
146
00:14:38,420 --> 00:14:40,900
The winner will receive
the Hundred Herbs Elixir.
147
00:14:48,660 --> 00:14:49,260
Elder Wu.
148
00:14:59,380 --> 00:15:01,260
This is so amazing!
149
00:15:02,780 --> 00:15:04,860
They are all cultivators of the Sea of Suffering.
150
00:15:05,020 --> 00:15:07,780
After opening the Sea of Suffering,
condensing their divine pattern
151
00:15:07,780 --> 00:15:09,540
will allow them to directly attack
152
00:15:09,540 --> 00:15:10,940
or have it transformed into weapons.
153
00:15:15,340 --> 00:15:16,180
Elder Wu,
154
00:15:16,420 --> 00:15:18,300
when will you teach us how to fly?
155
00:15:19,540 --> 00:15:21,220
When you reach the Spring of Life realm,
156
00:15:21,220 --> 00:15:23,580
cultivators can soar through
the skies or vanish into the earth.
157
00:15:23,580 --> 00:15:26,100
The divine patterns will also
become more powerful than before.
158
00:15:27,460 --> 00:15:28,260
The Sea of Suffering,
159
00:15:28,700 --> 00:15:29,780
the Spring of Life,
160
00:15:30,620 --> 00:15:32,460
and the Divine Bridge and the Paramita.
161
00:15:32,580 --> 00:15:33,740
What are they like?
162
00:15:38,420 --> 00:15:38,980
Hey, Ye'zi.
163
00:15:39,700 --> 00:15:41,420
That person is flying too fast.
164
00:15:44,460 --> 00:15:46,140
You guys stay here and watch.
165
00:15:46,260 --> 00:15:47,300
I'll be back soon.
166
00:15:48,220 --> 00:15:48,720
Okay.
167
00:15:59,780 --> 00:16:02,380
Qingfeng pays respects to the
sect leader and fellow senior brothers.
168
00:16:02,420 --> 00:16:04,180
Spirit
Ruins
Paradise
Sect
Leader
169
00:16:05,780 --> 00:16:06,420
Sect leader.
170
00:16:06,900 --> 00:16:09,740
During the trip to the ruins,
we discovered some anomalies.
171
00:16:10,860 --> 00:16:13,340
There are indeed anomalies,
this was not unexpected.
172
00:16:13,340 --> 00:16:15,580
There will definitely be a
spiritual treasure emerging.
173
00:16:16,180 --> 00:16:16,980
Junior Brother Qingfeng.
174
00:16:17,420 --> 00:16:19,540
Come with us to the hall to discuss in detail.
175
00:16:20,260 --> 00:16:20,900
Okay.
176
00:16:39,180 --> 00:16:40,060
Come on! Junior brother.
177
00:16:40,900 --> 00:16:41,820
This is fantastic!
178
00:16:44,620 --> 00:16:46,500
I give up, I give up. I admit defeat.
179
00:17:00,660 --> 00:17:04,060
Spirit
Ruins
Paradise
Han
Feiyu
180
00:17:05,260 --> 00:17:05,940
Feiyu!
181
00:17:05,980 --> 00:17:08,900
Spirit
Ruins
Paradise
Li
Yun
Spirit
Ruins
Paradise
182
00:17:08,900 --> 00:17:08,460
Li
Lin
Those moves just now were really amazing.
183
00:17:17,860 --> 00:17:19,740
These two are pretty strong too.
184
00:17:24,820 --> 00:17:25,700
Sorry about that.
185
00:17:26,140 --> 00:17:27,460
My hand slipped.
186
00:17:29,980 --> 00:17:31,820
I also want to accidentally slip.
187
00:17:33,020 --> 00:17:33,520
Pang Bo.
188
00:17:41,820 --> 00:17:42,340
Pang Bo.
189
00:17:42,860 --> 00:17:43,580
Kid.
190
00:17:44,620 --> 00:17:47,460
Do you know the consequences of
laying a hand on Senior Brother Han?
191
00:17:47,700 --> 00:17:49,060
I advise you to reconsider.
192
00:17:49,540 --> 00:17:50,220
Consequences?
193
00:17:52,380 --> 00:17:52,940
I, Lord Pang,
194
00:17:53,500 --> 00:17:55,020
am willing to eat any kind of fruit.
195
00:18:02,060 --> 00:18:03,780
What is this thing made of? It's so hard.
196
00:18:11,540 --> 00:18:16,940
Ye Fan possesses a secret treasure,
which will make him the target of many.
197
00:18:17,620 --> 00:18:22,100
Only by scanning the QR code can you
help him break through his difficulties.
198
00:18:23,540 --> 00:18:24,700
It's time
199
00:18:25,940 --> 00:18:27,100
to hit that follow.
200
00:18:43,020 --> 00:18:47,420
I charge forward fearlessly into the storm.
201
00:18:48,700 --> 00:18:53,580
I proclaim loudly as
I traverse the heavens and earth.
202
00:18:54,540 --> 00:18:58,940
I ask what is so difficult about purgatory.
203
00:19:00,180 --> 00:19:05,380
It's just fighting until we're old.
204
00:19:06,820 --> 00:19:11,580
I alone laugh at the sky with my sword.
205
00:19:12,340 --> 00:19:17,500
Stars fall like rain, igniting dawn.
206
00:19:17,940 --> 00:19:23,060
Watching the cycle of reincarnation,
my heart is clear and bright.
207
00:19:23,540 --> 00:19:28,180
On the road to heaven,
I danced to the beat.
208
00:19:29,060 --> 00:19:33,900
I alone cultivated for 100,000 years.
209
00:19:34,780 --> 00:19:39,380
The road is long,
but hope will be restored.
210
00:19:40,220 --> 00:19:45,060
I live and die,
and by dying was reborn.
211
00:19:45,860 --> 00:19:50,580
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
212
00:19:51,420 --> 00:19:55,780
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
213
00:19:55,780 --> 00:20:02,500
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
Translated by 天月光
214
00:20:02,500 --> 00:20:05,020
Translated by 天月光
215
00:20:11,660 --> 00:20:40,780
[Preview]
16099