All language subtitles for [LS] Shrouding the Heavens - 02 [4K]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,500 --> 00:00:42,460
Copyright Notice
2
00:00:58,460 --> 00:01:03,780
I hear the battle flag
whistling in my ear.
3
00:01:05,140 --> 00:01:10,820
I see destiny waiting
for me to beg for mercy.
4
00:01:11,180 --> 00:01:14,300
As small as a drop of
tear falling into the sea,
5
00:01:14,540 --> 00:01:17,500
I will break through the wind,
rain, thunder, and lightning.
6
00:01:17,780 --> 00:01:20,980
No master, no disciple,
no law, no order.
7
00:01:21,300 --> 00:01:23,780
I will learn one by one.
8
00:01:24,820 --> 00:01:30,300
I will cross heaven and earth
and declare towards eternity.
9
00:01:31,380 --> 00:01:37,540
I charge forward and
rush into the storm.
10
00:01:37,540 --> 00:01:40,860
I ask the immortals, what is
so difficult about purgatory?
11
00:01:40,860 --> 00:01:43,820
It's just fighting until old age.
12
00:01:44,100 --> 00:01:47,380
Born to die, die to live.
13
00:01:47,380 --> 00:01:51,020
Only to watch
over the people.
14
00:01:54,380 --> 00:01:57,220
I laugh at the sky
with my sword.
15
00:01:57,220 --> 00:02:00,980
Watching the stars fall
like rain, igniting dawn.
16
00:02:00,980 --> 00:02:04,300
Reincarnation is far away,
but my heart remains clear.
17
00:02:04,300 --> 00:02:07,540
Even if the
waves are towering.
18
00:02:07,540 --> 00:02:10,420
I have been practicing
for 100,000 years.
19
00:02:10,420 --> 00:02:14,060
The road is long, but
hope will eventually appear.
20
00:02:14,060 --> 00:02:20,060
All things return to one, and the
mortal world is obscured by a single leaf.
21
00:02:22,900 --> 00:02:25,900
Adapted from Chen Dong's novel "Shrouding the Heavens"
© Xingyue Chenshi. All Rights Reserved.
22
00:02:26,900 --> 00:02:29,900
Episode 2
23
00:03:23,420 --> 00:03:24,900
Is everyone okay?
24
00:03:25,180 --> 00:03:25,980
I'm okay.
25
00:03:26,460 --> 00:03:27,700
Just a scratch, I'm fine.
26
00:03:28,580 --> 00:03:29,700
There was just a landslide.
27
00:03:31,820 --> 00:03:33,460
Where the hell are we?
28
00:03:47,380 --> 00:03:48,820
Where is this?
29
00:03:49,940 --> 00:03:50,580
It's a coffin!
30
00:03:50,860 --> 00:03:52,180
Liu
Yiyi
How could there be a coffin here?
31
00:03:52,540 --> 00:03:53,340
Everyone, don't panic.
32
00:03:53,940 --> 00:03:57,420
The path behind us has collapsed,
but there might be a way out below us.
33
00:03:58,060 --> 00:03:59,860
Follow closely and don't get separated.
34
00:04:07,940 --> 00:04:10,660
God must have blessed us.
35
00:04:12,300 --> 00:04:13,700
It's really a dragon.
36
00:04:14,380 --> 00:04:16,580
Thunderstorm and darkness.
The dragon mourns with a loud cry.
(TN: Metaphor referring to chaotic period before a breakthrough.)
37
00:04:16,700 --> 00:04:17,580
Its voice is like a bull's roar.
38
00:04:19,620 --> 00:04:22,340
The strange phenomenon just
now should be related to it.
39
00:04:41,900 --> 00:04:42,620
Class President.
40
00:04:44,140 --> 00:04:45,300
What is that pattern?
41
00:04:53,500 --> 00:04:54,180
That's ancient text.
42
00:04:55,340 --> 00:04:56,300
It represents jade objects.
43
00:04:58,660 --> 00:05:00,420
Could it be related to the jade tablet?
44
00:05:07,140 --> 00:05:09,060
An ancient text about sacrificial rituals.
45
00:05:11,740 --> 00:05:13,860
This is... the Five-Colored Altar.
46
00:05:15,060 --> 00:05:16,100
What's "chicken sugar"?
47
00:05:16,260 --> 00:05:17,100
Is it candy?
48
00:05:17,820 --> 00:05:20,780
An "altar," it's where ancient people worshipped.
49
00:05:21,140 --> 00:05:22,020
This place...
50
00:05:22,820 --> 00:05:24,820
should be an relic left behind by ancient people.
51
00:05:41,220 --> 00:05:42,340
What's happening?
52
00:05:53,460 --> 00:05:54,140
Quick, look!
53
00:06:07,140 --> 00:06:07,640
Look.
54
00:06:09,420 --> 00:06:10,100
This is...
55
00:06:20,060 --> 00:06:21,180
The Tai Chi Eight Trigrams diagram.
56
00:06:38,980 --> 00:06:39,860
The dragon coffin is moving.
57
00:06:48,740 --> 00:06:49,540
Everyone, be careful.
58
00:07:01,500 --> 00:07:02,260
Be careful.
59
00:08:02,780 --> 00:08:04,020
Good afternoon, listeners.
60
00:08:04,020 --> 00:08:09,620
Today is Wednesday, May 3, the last day
of the holiday, with beautiful sunny weather.
61
00:08:09,940 --> 00:08:11,580
Sorry, we interrupt with an urgent message.
62
00:08:12,100 --> 00:08:14,340
Several people, including Mr. Ye,
have disappeared from the city.
63
00:08:14,340 --> 00:08:16,820
If you have any information,
please contact us immediately.
64
00:08:18,860 --> 00:08:20,380
The EVA repair has been completed successfully.
(TN: EVA - Extravehicular activity or spacewalk)
(It refers to any activity done on the outside of the space shuttle.)
65
00:08:20,900 --> 00:08:22,700
All equipments functioning normally.
66
00:08:39,580 --> 00:08:42,900
Zhang
Ziling
67
00:08:58,540 --> 00:09:00,340
Everyone try to grab
onto the closest rock.
68
00:09:16,300 --> 00:09:17,260
Everyone hold tight!
69
00:09:17,700 --> 00:09:18,500
We're about to land.
70
00:09:48,420 --> 00:09:49,380
Where are we?
71
00:09:50,060 --> 00:09:51,460
This is so bizarre.
72
00:09:51,620 --> 00:09:52,780
Why is it another coffin?
73
00:09:53,580 --> 00:09:55,940
This is so unfortunate.
Why are there coffins everywhere?
74
00:09:56,180 --> 00:09:56,940
I remember...
75
00:09:57,620 --> 00:09:59,700
we were also sucked in by a coffin just now.
76
00:10:01,220 --> 00:10:03,620
It doesn't matter where we are,
we need to make sure it's safe first.
77
00:10:04,460 --> 00:10:05,540
Let's check if anyone was left behind.
78
00:10:06,540 --> 00:10:08,060
Let's all count in sequence.
79
00:10:09,940 --> 00:10:10,580
I'm one.
80
00:10:11,220 --> 00:10:11,860
Two.
81
00:10:12,060 --> 00:10:12,740
Three.
82
00:10:13,540 --> 00:10:14,180
Four.
83
00:10:14,380 --> 00:10:15,100
Five.
84
00:10:15,700 --> 00:10:16,260
Six.
85
00:10:17,580 --> 00:10:18,260
Eight.
86
00:10:18,500 --> 00:10:19,820
-Nine. -Ten.
87
00:10:20,380 --> 00:10:21,140
Sixteen.
88
00:10:21,140 --> 00:10:22,540
-Seventeen. -Eighteen.
89
00:10:26,060 --> 00:10:27,620
Nineteen.
90
00:10:32,940 --> 00:10:33,900
Twenty.
91
00:10:37,020 --> 00:10:39,180
During our class reunion,
92
00:10:39,940 --> 00:10:41,180
there were 19 of us.
93
00:10:41,780 --> 00:10:42,980
Why is there one more now?
94
00:10:54,580 --> 00:10:55,980
Ghost! Ghost!
95
00:11:01,380 --> 00:11:02,180
Pang Bo!
96
00:11:02,500 --> 00:11:03,220
Stop messing around.
97
00:11:03,220 --> 00:11:03,720
Just come out.
98
00:11:08,260 --> 00:11:09,940
Pang
Bo
99
00:11:09,940 --> 00:11:10,820
Pang
Bo
You figured it out so quickly.
100
00:11:10,820 --> 00:11:11,340
You figured it out so quickly.
101
00:11:11,780 --> 00:11:12,460
Boring.
102
00:11:14,300 --> 00:11:15,380
When you were counting,
103
00:11:15,460 --> 00:11:16,140
I noticed.
104
00:11:16,620 --> 00:11:17,180
Pang Bo?
105
00:11:17,340 --> 00:11:18,300
Pang Bo?
106
00:11:18,420 --> 00:11:19,500
What are you doing here?
107
00:11:20,460 --> 00:11:21,860
I'm late to the party, aren't I?
108
00:11:21,860 --> 00:11:24,700
So, basically, I was going to the
reunion to meet up with you guys
109
00:11:25,180 --> 00:11:28,060
but then I ran into heavy
rain blocking the road
110
00:11:28,460 --> 00:11:30,460
so I took a detour up the hill.
111
00:11:30,500 --> 00:11:31,000
Eh.
112
00:11:31,700 --> 00:11:32,660
Fate, huh?
113
00:11:33,820 --> 00:11:34,820
Pang Bo!
114
00:11:35,060 --> 00:11:37,340
Why are you still the same, never serious?
115
00:11:38,060 --> 00:11:40,860
Everyone is scared and
you're joking around.
116
00:11:41,420 --> 00:11:42,380
Exactly.
117
00:11:43,540 --> 00:11:44,940
You said there were ghosts, though.
118
00:11:49,740 --> 00:11:52,740
What are they hiding
inside that thing?
119
00:13:08,580 --> 00:13:12,180
Emperor's
Burial
Star
120
00:13:22,980 --> 00:13:26,740
Just now, we were in that coffin.
121
00:13:28,260 --> 00:13:29,460
Another Five-Colored Altar.
122
00:13:34,300 --> 00:13:35,300
It might be dangerous.
123
00:13:35,300 --> 00:13:36,260
Don't wander around.
124
00:13:40,060 --> 00:13:41,340
What you're saying is pointless.
125
00:13:41,940 --> 00:13:42,980
Are we going to just wait for death?
126
00:13:44,260 --> 00:13:47,620
If you want to live, come with me.
127
00:13:54,860 --> 00:13:55,360
Ye'zi.
128
00:14:00,140 --> 00:14:00,740
Let's go together.
129
00:14:01,500 --> 00:14:02,500
It's best not to split up.
130
00:14:02,820 --> 00:14:03,320
Okay.
131
00:14:20,700 --> 00:14:21,660
Ye'zi. Zhou Yi.
132
00:14:21,980 --> 00:14:22,820
You guys are good at ancient text.
133
00:14:23,180 --> 00:14:24,500
What does it say on it?
134
00:14:26,180 --> 00:14:26,860
Ancient text again.
135
00:14:28,300 --> 00:14:29,340
The first word is "Emperor's".
136
00:14:30,740 --> 00:14:32,180
The second word is...
137
00:14:33,380 --> 00:14:33,980
"Burial".
138
00:14:35,500 --> 00:14:37,860
Bright and shining sun in the sky.
Far, deep, and boundless.
139
00:14:39,260 --> 00:14:39,980
It seems like...
140
00:14:41,460 --> 00:14:43,060
we are no longer on Earth.
141
00:14:53,900 --> 00:14:54,860
You're kidding, right?
142
00:14:54,860 --> 00:14:55,500
Impossible.
143
00:14:55,540 --> 00:14:57,020
Is it not possible to return?
144
00:14:59,100 --> 00:14:59,740
I don't believe it.
145
00:15:00,140 --> 00:15:00,820
I don't believe it.
146
00:15:01,740 --> 00:15:02,580
I don't believe it.
147
00:15:02,660 --> 00:15:03,500
Be careful, not that way!
148
00:15:03,900 --> 00:15:04,740
Watch for the quicksand!
149
00:15:06,500 --> 00:15:07,380
Save me!
150
00:15:27,780 --> 00:15:30,060
Let's go back to the altar first.
151
00:15:31,060 --> 00:15:31,580
Yes.
152
00:15:31,780 --> 00:15:32,280
Ye'zi
153
00:15:47,580 --> 00:15:48,300
Everyone look!
154
00:15:48,540 --> 00:15:49,340
There's light!
155
00:15:51,820 --> 00:15:52,860
Where there's light, there's people.
156
00:15:53,060 --> 00:15:53,620
Let's go quickly.
157
00:15:58,700 --> 00:15:59,220
Ye'zi.
158
00:15:59,940 --> 00:16:00,660
We've all made it here.
159
00:16:00,980 --> 00:16:01,580
Let's go take a look.
160
00:16:08,420 --> 00:16:11,340
If we step on the ruins, we should
be able to avoid the quicksand.
161
00:16:29,220 --> 00:16:30,180
That's a huge Buddha head.
162
00:16:33,980 --> 00:16:34,780
Everyone, hurry up.
163
00:16:35,020 --> 00:16:35,780
We're almost there.
164
00:16:36,820 --> 00:16:37,700
Be careful.
165
00:16:40,620 --> 00:16:41,740
That looks like a temple.
166
00:16:42,340 --> 00:16:43,900
Yes, let's go check it out.
167
00:17:31,300 --> 00:17:31,940
Ye'zi.
168
00:17:33,820 --> 00:17:35,420
What kind of place is this?
169
00:17:44,500 --> 00:17:47,020
According to ancient
texts, 2500 years ago,
170
00:17:47,580 --> 00:17:50,540
The Prince of Kapilavastu, attained enlightenment
under the Bodhi tree in front of the temple.
171
00:17:51,380 --> 00:17:53,580
Kapila is the ancient
name for Emperor's Burial.
172
00:18:56,020 --> 00:18:56,540
Who's there?
173
00:19:04,780 --> 00:19:07,780
Just a statue, don't make a fuss.
174
00:19:17,220 --> 00:19:19,100
The 8 great generals of
the Kingdom of Kapilavastu.
175
00:19:19,860 --> 00:19:23,100
They once followed the Prince to conquer
the 4 corners of the world and annihilate demons.
176
00:19:57,940 --> 00:20:03,980
Burning brightly, like the true enlightened lamp,
it illuminates through all ignorance and delusion.
177
00:20:19,820 --> 00:20:20,500
Watch out!
178
00:20:33,460 --> 00:20:33,960
This.
179
00:20:34,300 --> 00:20:35,500
What is this three-inch nail thing?
(TN: 丁 "dīng" or nail refers to small and insignificant objects.)
180
00:20:37,940 --> 00:20:38,980
What is it?
181
00:20:55,900 --> 00:20:57,100
That broken lamp is better.
182
00:21:04,460 --> 00:21:05,620
Magical weapons can resist monsters.
183
00:21:05,740 --> 00:21:06,500
Hurry and find one.
184
00:21:34,540 --> 00:21:35,180
Watch out!
185
00:21:49,220 --> 00:21:49,900
This is mine.
186
00:21:53,260 --> 00:21:55,780
Are you trying to steal from
a woman, you scumbag?
187
00:22:03,220 --> 00:22:04,060
Stop fighting over it.
188
00:22:04,460 --> 00:22:05,180
Everyone, come closer.
189
00:22:05,540 --> 00:22:07,580
If you have a magical
weapon, protect the others.
190
00:22:33,260 --> 00:22:34,380
The statue came to life!
191
00:23:09,900 --> 00:23:14,340
I charge forward fearlessly into the storm.
192
00:23:15,580 --> 00:23:20,460
I proclaim loudly as
I traverse the heavens and earth.
193
00:23:21,420 --> 00:23:25,820
I ask what is so difficult about purgatory.
194
00:23:27,060 --> 00:23:32,260
It's just fighting until we're old.
195
00:23:33,700 --> 00:23:38,460
I alone laugh at the sky with my sword.
196
00:23:39,220 --> 00:23:44,380
Stars fall like rain, igniting dawn.
197
00:23:44,820 --> 00:23:49,940
Watching the cycle of reincarnation,
my heart is clear and bright.
198
00:23:50,420 --> 00:23:55,060
On the road to heaven,
I danced to the beat.
199
00:23:55,940 --> 00:24:00,780
I alone cultivated for 100,000 years.
200
00:24:01,660 --> 00:24:06,260
The road is long,
but hope will be restored.
201
00:24:07,100 --> 00:24:11,940
I live and die,
and by dying was reborn.
202
00:24:12,740 --> 00:24:17,460
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
203
00:24:18,300 --> 00:24:22,900
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
204
00:24:22,900 --> 00:24:29,380
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
Translated by 天月光
205
00:24:29,380 --> 00:24:31,420
Translated by 天月光
206
00:24:38,860 --> 00:25:07,940
[Preview]
14602