All language subtitles for [LS] Shrouding the Heavens - 02 [4K]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,500 --> 00:00:42,460 Copyright Notice 2 00:00:58,460 --> 00:01:03,780 I hear the battle flag whistling in my ear. 3 00:01:05,140 --> 00:01:10,820 I see destiny waiting for me to beg for mercy. 4 00:01:11,180 --> 00:01:14,300 As small as a drop of tear falling into the sea, 5 00:01:14,540 --> 00:01:17,500 I will break through the wind, rain, thunder, and lightning. 6 00:01:17,780 --> 00:01:20,980 No master, no disciple, no law, no order. 7 00:01:21,300 --> 00:01:23,780 I will learn one by one. 8 00:01:24,820 --> 00:01:30,300 I will cross heaven and earth and declare towards eternity. 9 00:01:31,380 --> 00:01:37,540 I charge forward and rush into the storm. 10 00:01:37,540 --> 00:01:40,860 I ask the immortals, what is so difficult about purgatory? 11 00:01:40,860 --> 00:01:43,820 It's just fighting until old age. 12 00:01:44,100 --> 00:01:47,380 Born to die, die to live. 13 00:01:47,380 --> 00:01:51,020 Only to watch over the people. 14 00:01:54,380 --> 00:01:57,220 I laugh at the sky with my sword. 15 00:01:57,220 --> 00:02:00,980 Watching the stars fall like rain, igniting dawn. 16 00:02:00,980 --> 00:02:04,300 Reincarnation is far away, but my heart remains clear. 17 00:02:04,300 --> 00:02:07,540 Even if the waves are towering. 18 00:02:07,540 --> 00:02:10,420 I have been practicing for 100,000 years. 19 00:02:10,420 --> 00:02:14,060 The road is long, but hope will eventually appear. 20 00:02:14,060 --> 00:02:20,060 All things return to one, and the mortal world is obscured by a single leaf. 21 00:02:22,900 --> 00:02:25,900 Adapted from Chen Dong's novel "Shrouding the Heavens" © Xingyue Chenshi. All Rights Reserved. 22 00:02:26,900 --> 00:02:29,900 Episode 2 23 00:03:23,420 --> 00:03:24,900 Is everyone okay? 24 00:03:25,180 --> 00:03:25,980 I'm okay. 25 00:03:26,460 --> 00:03:27,700 Just a scratch, I'm fine. 26 00:03:28,580 --> 00:03:29,700 There was just a landslide. 27 00:03:31,820 --> 00:03:33,460 Where the hell are we? 28 00:03:47,380 --> 00:03:48,820 Where is this? 29 00:03:49,940 --> 00:03:50,580 It's a coffin! 30 00:03:50,860 --> 00:03:52,180 Liu Yiyi How could there be a coffin here? 31 00:03:52,540 --> 00:03:53,340 Everyone, don't panic. 32 00:03:53,940 --> 00:03:57,420 The path behind us has collapsed, but there might be a way out below us. 33 00:03:58,060 --> 00:03:59,860 Follow closely and don't get separated. 34 00:04:07,940 --> 00:04:10,660 God must have blessed us. 35 00:04:12,300 --> 00:04:13,700 It's really a dragon. 36 00:04:14,380 --> 00:04:16,580 Thunderstorm and darkness. The dragon mourns with a loud cry. (TN: Metaphor referring to chaotic period before a breakthrough.) 37 00:04:16,700 --> 00:04:17,580 Its voice is like a bull's roar. 38 00:04:19,620 --> 00:04:22,340 The strange phenomenon just now should be related to it. 39 00:04:41,900 --> 00:04:42,620 Class President. 40 00:04:44,140 --> 00:04:45,300 What is that pattern? 41 00:04:53,500 --> 00:04:54,180 That's ancient text. 42 00:04:55,340 --> 00:04:56,300 It represents jade objects. 43 00:04:58,660 --> 00:05:00,420 Could it be related to the jade tablet? 44 00:05:07,140 --> 00:05:09,060 An ancient text about sacrificial rituals. 45 00:05:11,740 --> 00:05:13,860 This is... the Five-Colored Altar. 46 00:05:15,060 --> 00:05:16,100 What's "chicken sugar"? 47 00:05:16,260 --> 00:05:17,100 Is it candy? 48 00:05:17,820 --> 00:05:20,780 An "altar," it's where ancient people worshipped. 49 00:05:21,140 --> 00:05:22,020 This place... 50 00:05:22,820 --> 00:05:24,820 should be an relic left behind by ancient people. 51 00:05:41,220 --> 00:05:42,340 What's happening? 52 00:05:53,460 --> 00:05:54,140 Quick, look! 53 00:06:07,140 --> 00:06:07,640 Look. 54 00:06:09,420 --> 00:06:10,100 This is... 55 00:06:20,060 --> 00:06:21,180 The Tai Chi Eight Trigrams diagram. 56 00:06:38,980 --> 00:06:39,860 The dragon coffin is moving. 57 00:06:48,740 --> 00:06:49,540 Everyone, be careful. 58 00:07:01,500 --> 00:07:02,260 Be careful. 59 00:08:02,780 --> 00:08:04,020 Good afternoon, listeners. 60 00:08:04,020 --> 00:08:09,620 Today is Wednesday, May 3, the last day of the holiday, with beautiful sunny weather. 61 00:08:09,940 --> 00:08:11,580 Sorry, we interrupt with an urgent message. 62 00:08:12,100 --> 00:08:14,340 Several people, including Mr. Ye, have disappeared from the city. 63 00:08:14,340 --> 00:08:16,820 If you have any information, please contact us immediately. 64 00:08:18,860 --> 00:08:20,380 The EVA repair has been completed successfully. (TN: EVA - Extravehicular activity or spacewalk) (It refers to any activity done on the outside of the space shuttle.) 65 00:08:20,900 --> 00:08:22,700 All equipments functioning normally. 66 00:08:39,580 --> 00:08:42,900 Zhang Ziling 67 00:08:58,540 --> 00:09:00,340 Everyone try to grab onto the closest rock. 68 00:09:16,300 --> 00:09:17,260 Everyone hold tight! 69 00:09:17,700 --> 00:09:18,500 We're about to land. 70 00:09:48,420 --> 00:09:49,380 Where are we? 71 00:09:50,060 --> 00:09:51,460 This is so bizarre. 72 00:09:51,620 --> 00:09:52,780 Why is it another coffin? 73 00:09:53,580 --> 00:09:55,940 This is so unfortunate. Why are there coffins everywhere? 74 00:09:56,180 --> 00:09:56,940 I remember... 75 00:09:57,620 --> 00:09:59,700 we were also sucked in by a coffin just now. 76 00:10:01,220 --> 00:10:03,620 It doesn't matter where we are, we need to make sure it's safe first. 77 00:10:04,460 --> 00:10:05,540 Let's check if anyone was left behind. 78 00:10:06,540 --> 00:10:08,060 Let's all count in sequence. 79 00:10:09,940 --> 00:10:10,580 I'm one. 80 00:10:11,220 --> 00:10:11,860 Two. 81 00:10:12,060 --> 00:10:12,740 Three. 82 00:10:13,540 --> 00:10:14,180 Four. 83 00:10:14,380 --> 00:10:15,100 Five. 84 00:10:15,700 --> 00:10:16,260 Six. 85 00:10:17,580 --> 00:10:18,260 Eight. 86 00:10:18,500 --> 00:10:19,820 -Nine. -Ten. 87 00:10:20,380 --> 00:10:21,140 Sixteen. 88 00:10:21,140 --> 00:10:22,540 -Seventeen. -Eighteen. 89 00:10:26,060 --> 00:10:27,620 Nineteen. 90 00:10:32,940 --> 00:10:33,900 Twenty. 91 00:10:37,020 --> 00:10:39,180 During our class reunion, 92 00:10:39,940 --> 00:10:41,180 there were 19 of us. 93 00:10:41,780 --> 00:10:42,980 Why is there one more now? 94 00:10:54,580 --> 00:10:55,980 Ghost! Ghost! 95 00:11:01,380 --> 00:11:02,180 Pang Bo! 96 00:11:02,500 --> 00:11:03,220 Stop messing around. 97 00:11:03,220 --> 00:11:03,720 Just come out. 98 00:11:08,260 --> 00:11:09,940 Pang Bo 99 00:11:09,940 --> 00:11:10,820 Pang Bo You figured it out so quickly. 100 00:11:10,820 --> 00:11:11,340 You figured it out so quickly. 101 00:11:11,780 --> 00:11:12,460 Boring. 102 00:11:14,300 --> 00:11:15,380 When you were counting, 103 00:11:15,460 --> 00:11:16,140 I noticed. 104 00:11:16,620 --> 00:11:17,180 Pang Bo? 105 00:11:17,340 --> 00:11:18,300 Pang Bo? 106 00:11:18,420 --> 00:11:19,500 What are you doing here? 107 00:11:20,460 --> 00:11:21,860 I'm late to the party, aren't I? 108 00:11:21,860 --> 00:11:24,700 So, basically, I was going to the reunion to meet up with you guys 109 00:11:25,180 --> 00:11:28,060 but then I ran into heavy rain blocking the road 110 00:11:28,460 --> 00:11:30,460 so I took a detour up the hill. 111 00:11:30,500 --> 00:11:31,000 Eh. 112 00:11:31,700 --> 00:11:32,660 Fate, huh? 113 00:11:33,820 --> 00:11:34,820 Pang Bo! 114 00:11:35,060 --> 00:11:37,340 Why are you still the same, never serious? 115 00:11:38,060 --> 00:11:40,860 Everyone is scared and you're joking around. 116 00:11:41,420 --> 00:11:42,380 Exactly. 117 00:11:43,540 --> 00:11:44,940 You said there were ghosts, though. 118 00:11:49,740 --> 00:11:52,740 What are they hiding inside that thing? 119 00:13:08,580 --> 00:13:12,180 Emperor's Burial Star 120 00:13:22,980 --> 00:13:26,740 Just now, we were in that coffin. 121 00:13:28,260 --> 00:13:29,460 Another Five-Colored Altar. 122 00:13:34,300 --> 00:13:35,300 It might be dangerous. 123 00:13:35,300 --> 00:13:36,260 Don't wander around. 124 00:13:40,060 --> 00:13:41,340 What you're saying is pointless. 125 00:13:41,940 --> 00:13:42,980 Are we going to just wait for death? 126 00:13:44,260 --> 00:13:47,620 If you want to live, come with me. 127 00:13:54,860 --> 00:13:55,360 Ye'zi. 128 00:14:00,140 --> 00:14:00,740 Let's go together. 129 00:14:01,500 --> 00:14:02,500 It's best not to split up. 130 00:14:02,820 --> 00:14:03,320 Okay. 131 00:14:20,700 --> 00:14:21,660 Ye'zi. Zhou Yi. 132 00:14:21,980 --> 00:14:22,820 You guys are good at ancient text. 133 00:14:23,180 --> 00:14:24,500 What does it say on it? 134 00:14:26,180 --> 00:14:26,860 Ancient text again. 135 00:14:28,300 --> 00:14:29,340 The first word is "Emperor's". 136 00:14:30,740 --> 00:14:32,180 The second word is... 137 00:14:33,380 --> 00:14:33,980 "Burial". 138 00:14:35,500 --> 00:14:37,860 Bright and shining sun in the sky. Far, deep, and boundless. 139 00:14:39,260 --> 00:14:39,980 It seems like... 140 00:14:41,460 --> 00:14:43,060 we are no longer on Earth. 141 00:14:53,900 --> 00:14:54,860 You're kidding, right? 142 00:14:54,860 --> 00:14:55,500 Impossible. 143 00:14:55,540 --> 00:14:57,020 Is it not possible to return? 144 00:14:59,100 --> 00:14:59,740 I don't believe it. 145 00:15:00,140 --> 00:15:00,820 I don't believe it. 146 00:15:01,740 --> 00:15:02,580 I don't believe it. 147 00:15:02,660 --> 00:15:03,500 Be careful, not that way! 148 00:15:03,900 --> 00:15:04,740 Watch for the quicksand! 149 00:15:06,500 --> 00:15:07,380 Save me! 150 00:15:27,780 --> 00:15:30,060 Let's go back to the altar first. 151 00:15:31,060 --> 00:15:31,580 Yes. 152 00:15:31,780 --> 00:15:32,280 Ye'zi 153 00:15:47,580 --> 00:15:48,300 Everyone look! 154 00:15:48,540 --> 00:15:49,340 There's light! 155 00:15:51,820 --> 00:15:52,860 Where there's light, there's people. 156 00:15:53,060 --> 00:15:53,620 Let's go quickly. 157 00:15:58,700 --> 00:15:59,220 Ye'zi. 158 00:15:59,940 --> 00:16:00,660 We've all made it here. 159 00:16:00,980 --> 00:16:01,580 Let's go take a look. 160 00:16:08,420 --> 00:16:11,340 If we step on the ruins, we should be able to avoid the quicksand. 161 00:16:29,220 --> 00:16:30,180 That's a huge Buddha head. 162 00:16:33,980 --> 00:16:34,780 Everyone, hurry up. 163 00:16:35,020 --> 00:16:35,780 We're almost there. 164 00:16:36,820 --> 00:16:37,700 Be careful. 165 00:16:40,620 --> 00:16:41,740 That looks like a temple. 166 00:16:42,340 --> 00:16:43,900 Yes, let's go check it out. 167 00:17:31,300 --> 00:17:31,940 Ye'zi. 168 00:17:33,820 --> 00:17:35,420 What kind of place is this? 169 00:17:44,500 --> 00:17:47,020 According to ancient texts, 2500 years ago, 170 00:17:47,580 --> 00:17:50,540 The Prince of Kapilavastu, attained enlightenment under the Bodhi tree in front of the temple. 171 00:17:51,380 --> 00:17:53,580 Kapila is the ancient name for Emperor's Burial. 172 00:18:56,020 --> 00:18:56,540 Who's there? 173 00:19:04,780 --> 00:19:07,780 Just a statue, don't make a fuss. 174 00:19:17,220 --> 00:19:19,100 The 8 great generals of the Kingdom of Kapilavastu. 175 00:19:19,860 --> 00:19:23,100 They once followed the Prince to conquer the 4 corners of the world and annihilate demons. 176 00:19:57,940 --> 00:20:03,980 Burning brightly, like the true enlightened lamp, it illuminates through all ignorance and delusion. 177 00:20:19,820 --> 00:20:20,500 Watch out! 178 00:20:33,460 --> 00:20:33,960 This. 179 00:20:34,300 --> 00:20:35,500 What is this three-inch nail thing? (TN: 丁 "dīng" or nail refers to small and insignificant objects.) 180 00:20:37,940 --> 00:20:38,980 What is it? 181 00:20:55,900 --> 00:20:57,100 That broken lamp is better. 182 00:21:04,460 --> 00:21:05,620 Magical weapons can resist monsters. 183 00:21:05,740 --> 00:21:06,500 Hurry and find one. 184 00:21:34,540 --> 00:21:35,180 Watch out! 185 00:21:49,220 --> 00:21:49,900 This is mine. 186 00:21:53,260 --> 00:21:55,780 Are you trying to steal from a woman, you scumbag? 187 00:22:03,220 --> 00:22:04,060 Stop fighting over it. 188 00:22:04,460 --> 00:22:05,180 Everyone, come closer. 189 00:22:05,540 --> 00:22:07,580 If you have a magical weapon, protect the others. 190 00:22:33,260 --> 00:22:34,380 The statue came to life! 191 00:23:09,900 --> 00:23:14,340 I charge forward fearlessly into the storm. 192 00:23:15,580 --> 00:23:20,460 I proclaim loudly as I traverse the heavens and earth. 193 00:23:21,420 --> 00:23:25,820 I ask what is so difficult about purgatory. 194 00:23:27,060 --> 00:23:32,260 It's just fighting until we're old. 195 00:23:33,700 --> 00:23:38,460 I alone laugh at the sky with my sword. 196 00:23:39,220 --> 00:23:44,380 Stars fall like rain, igniting dawn. 197 00:23:44,820 --> 00:23:49,940 Watching the cycle of reincarnation, my heart is clear and bright. 198 00:23:50,420 --> 00:23:55,060 On the road to heaven, I danced to the beat. 199 00:23:55,940 --> 00:24:00,780 I alone cultivated for 100,000 years. 200 00:24:01,660 --> 00:24:06,260 The road is long, but hope will be restored. 201 00:24:07,100 --> 00:24:11,940 I live and die, and by dying was reborn. 202 00:24:12,740 --> 00:24:17,460 Waiting for everything to return to one, when one leaf covers the sky. 203 00:24:18,300 --> 00:24:22,900 Waiting for everything to return to one, when one leaf covers the sky. 204 00:24:22,900 --> 00:24:29,380 Waiting for everything to return to one, when one leaf covers the sky. Translated by 天月光 205 00:24:29,380 --> 00:24:31,420 Translated by 天月光 206 00:24:38,860 --> 00:25:07,940 [Preview] 14602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.