Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,066 --> 00:00:13,533
Скачай приложение Tencent Animation
2
00:02:05,717 --> 00:02:08,650
Эпизод 3
3
00:02:09,283 --> 00:02:12,060
Транспортная компания "Четыре квадрата".
Транспортная компания "Четыре квадрата" - крупнейшая транспортная компания в Спутнике-2, специализирующаяся на перевозке грузов по городу, и, по слухам, тесно связанная с группой Рыцарей Дикой Территории в окрестностях города Гринпорт.
СИФАНГСКАЯ ТРАНСПОРТНАЯ КОМПАНИЯ
Сифангская транспортная компания является транспортной компанией
КРУПНЕЙШАЯ В ГОРОДЕ-СПУТНИКЕ №. 2
Занимается в основном междугородними грузоперевозками,
СЧИТАЕТСЯ, ЧТО У НЕЕ ТЕСНЫЕ ОТНОШЕНИЯ С
группой воинов дикой природы в окрестностях города Цинган.
4
00:02:13,660 --> 00:02:21,140
Транспортная компания " Сифан" одна из важных транспортных компаний в Спутнике два. Основная деятельность - грузовые перевозки. Но это лишь прикрытие.
5
00:02:22,540 --> 00:02:26,540
За ними!
Они по-прежнему занимаются нелегальной иммиграцией и контрабандой.
6
00:02:27,340 --> 00:02:28,870
Большинство ее членов - отбросы.
7
00:02:30,140 --> 00:02:32,700
Твоя задача - изучить эту компанию.
8
00:02:35,980 --> 00:02:42,540
В последнее время поступили сообщения о пропаже людей. Все следы ведут сюда. Возможно, что это связано с пси загрязнением.
9
00:02:49,740 --> 00:02:51,060
Их босса зовут Цин Ран.
10
00:02:51,460 --> 00:02:51,700
Транспортная компания Сифанг.
11
00:02:51,700 --> 00:02:54,770
Родился в пустыне и имеет жестокий характер. Он опасный человек.
12
00:02:55,380 --> 00:02:58,740
Береги себя. В сумке у тебя пистолет.
13
00:02:59,300 --> 00:03:01,820
В случае ЧП. Немедленно сообщи в главный в штаб.
14
00:03:02,340 --> 00:03:07,400
Также можно стрелять в целях самообороны. Не используй пси силу без крайней необходимости.
15
00:03:10,400 --> 00:03:11,220
Что происходит?
16
00:03:11,660 --> 00:03:13,200
Откуда у него информация о них?
17
00:03:13,330 --> 00:03:15,200
Ай, да не думай об этом.
18
00:03:15,620 --> 00:03:17,620
Пока я здесь, он не посмеет выделяться.
19
00:03:18,500 --> 00:03:21,600
Пусть работает вслепую. Должность капитана останется твоей.
20
00:03:26,260 --> 00:03:27,700
Старший братец Лу.
21
00:03:28,460 --> 00:03:30,740
Похоже, они несерьезные люди.
22
00:03:31,740 --> 00:03:34,220
На этот раз ты - капитан, назначенный боссом.
23
00:03:34,870 --> 00:03:37,180
Будь в машине. А я пойду и поболтаю с ними.
24
00:03:39,540 --> 00:03:46,860
Ха-ха-ха, Валите, Свалите отсюда. Аха-ха-ха
25
00:03:46,940 --> 00:03:50,340
Пока я веду переговоры, можешь выманить главного поболтать?
26
00:03:52,870 --> 00:03:53,670
Ах?
27
00:03:56,730 --> 00:03:57,530
Эй!
28
00:03:58,020 --> 00:04:06,020
Братец Лу. Мы работаем на неполную ставку. Есть вещи, о которых... я не вправе говорить. На этот раз я сделаю все, что ты скажешь.
29
00:04:06,820 --> 00:04:09,500
Ты храбрый капитан. Дай мне один шанс.
30
00:04:09,500 --> 00:04:10,300
а?
31
00:04:10,580 --> 00:04:12,970
Когда у вас есть преимущество, вы можете бежать быстрее, чем кто-либо другой.
Ketika kau memiliki keuntungan, kau berlari lebih cepat dari orang lain
32
00:04:13,460 --> 00:04:15,530
Теперь я нашел родственников, которые меня поддержат. Станьте маленьким лидером.
Sekarang aku mendapat dukungan dari kerabatku dan menjadi pemimpin kecil.
33
00:04:15,740 --> 00:04:16,930
Я не дам шанса следующим.
Aku tidak akan memberikan kesempatan berikut ini.
34
00:04:17,380 --> 00:04:19,700
Ты называешь это болезнью принцессы
Kau dipanggil putri?
35
00:04:20,020 --> 00:04:21,670
Эту миссию организовал лично директор
Misi ini diatur secara pribadi oleh direktur
36
00:04:21,980 --> 00:04:23,100
Мы все должны соблюдать договоренности
Kita semua harus mematuhinya.
37
00:04:23,180 --> 00:04:24,400
Подумаешь
Apa masalahnya?
38
00:04:24,900 --> 00:04:26,580
Чем может гордиться клерк, который зарабатывает 1000 в месяц?
Apa yang bisa dibanggakan oleh pegawai yang berpenghasilan seribu sebulan?
39
00:04:26,900 --> 00:04:28,770
Bukankah kamu hanya takut Lu Cheng akan melampauimu?
Aku awalnya berencana untuk pergi dan berbicara bersama.
Изначально я планировал пойти и поговорить вместе.
40
00:04:29,300 --> 00:04:30,170
Сначала наблюдайте
Amati terlebih dahulu.
41
00:04:30,270 --> 00:04:31,100
Играть на слух
Mainkan dengan telinga
42
00:04:31,260 --> 00:04:31,580
Не будь безрассудным
43
00:04:32,980 --> 00:04:34,300
Этот парень падает от первого удара.
Orang ini tertipu begitu dia bersemangat.
44
00:04:34,380 --> 00:04:34,740
пойдем
45
00:04:35,500 --> 00:04:36,860
Ах странно
46
00:04:37,740 --> 00:04:40,100
Почему медный замок открылся?
Kenapa kunci terbuka?
47
00:04:44,380 --> 00:04:44,820
привет
48
00:04:47,060 --> 00:04:47,700
Моя фамилия Лу
Namaku Lu.
49
00:04:48,540 --> 00:04:50,200
На этот раз я приехал в Сыфан, чтобы обсудить сотрудничество по проекту.
Aku datang ke Sifang kali ini untuk membahas kerjasama proyek.
50
00:04:51,900 --> 00:04:52,700
*агрессия примата*
51
00:04:54,580 --> 00:04:55,930
Брат Ван ищет тебя
52
00:05:01,180 --> 00:05:03,540
Красивый парень, я продавец из Qingyuan Trading.
Kakak. Aku seorang penjual dari Qingyuan Jinmao.
53
00:05:04,180 --> 00:05:05,700
Позвольте мне заняться деловым разговором
Biarkan aku yang bicara urusan bisnis
54
00:05:06,500 --> 00:05:07,970
Давай, я пойду с тобой
Aku akan masuk bersamamu
55
00:05:10,670 --> 00:05:11,470
*движение символизирующее слово "пойдем"*
56
00:05:12,980 --> 00:05:13,930
Эта партия товара огромна
Barang-barang ini sangat besar
57
00:05:14,140 --> 00:05:15,340
Мне нужно посмотреть, как поживает твоя машина.
ali perlu melihat bagaimana kinerja mobil kalian.
58
00:05:15,980 --> 00:05:17,380
Ну, взгляни и не трогай случайно
Lihatlah. Jangan menyentuhnya
59
00:05:26,860 --> 00:05:28,700
Никаких следов духовного монстра не видно.
Tidak ada jejak monster spiritual yang terlihat
60
00:05:29,700 --> 00:05:30,370
старший брат
Kakak!
61
00:05:31,860 --> 00:05:33,130
Что Вы ищете
Apa yang kamu cari?
62
00:05:33,420 --> 00:05:35,470
Здесь ничего нет
Tidak ada apa pun di sini
63
00:05:37,060 --> 00:05:38,530
Плохое начало
Awal yang buruk.
64
00:05:39,340 --> 00:05:40,930
Никакого психического загрязнения вообще
Tidak ada Polusi mental sama sekali.
65
00:05:41,900 --> 00:05:44,400
Неужели это обычный случай исчезновения?
Mungkinkah. Benar-benar hanya kasus penghilangan biasa
66
00:05:44,400 --> 00:05:45,540
Bagus! Bagus sekali!
67
00:05:46,900 --> 00:05:48,060
Benar begitu!
Kalahkan dia!
68
00:05:48,620 --> 00:05:49,860
Berhenti berkelahi
Kalahhkan!
69
00:05:50,540 --> 00:05:51,060
?
70
00:05:51,900 --> 00:05:53,420
Berhenti berkelahi!
Ini menyenangkan!
71
00:05:53,540 --> 00:05:55,300
Terus berjuang! Lagi! Lagi!
72
00:05:55,780 --> 00:05:56,870
хороший
Tidak bisakah kita membicarakannya?
73
00:05:58,100 --> 00:05:59,900
Легко сказать, что я ба
Katakan dengan baik
74
00:06:00,380 --> 00:06:01,330
За стеной много опасностей
Ada banyak bahaya di Luar tembok
75
00:06:01,660 --> 00:06:05,220
Мы ведем поезд Они все вешают головы на пояса Занимайтесь бизнесом по цене ниже, чем у нас
Kami, pengemudi truk, semua melakukan bisnis dengan kepala tegak.
76
00:06:05,740 --> 00:06:07,460
Tekan harga kami?
Tolol kalian!
77
00:06:08,020 --> 00:06:09,260
Kedua orang ini terlalu gelap
78
00:06:09,260 --> 00:06:10,100
kau layak dikalahkan
79
00:06:11,460 --> 00:06:13,900
Стоп, мы здесь поговорить о деле.
Berhenti. Kami di sini untuk membicarakan bisnis
80
00:06:14,420 --> 00:06:17,860
Кажется, боссу Лу тоже нужно гостеприимство со всего мира.
Tampaknya. Bos Lu juga membutuhkan keramahtamahan dari seluruh penjuru.
81
00:06:18,300 --> 00:06:20,000
Поиграй с нами игрушечным пистолетом
Ambil pistol mainan dan mainkan kami
82
00:06:20,220 --> 00:06:22,060
Я думаю, ты хочешь смерти
Sekilas terlihat palsu.
kupikir kau sudah bosan hidup.
83
00:06:22,060 --> 00:06:23,500
Bahkan tidak berpura-pura terlihat seperti itu.
Kau pikir aku takut?
84
00:06:23,660 --> 00:06:25,300
Siapa yang tidak tahu bahwa senjata dilarang di kota bertembok tinggi?
85
00:06:31,680 --> 00:06:34,043
Аааааа
86
00:06:34,860 --> 00:06:36,370
Кто из вас хочет проделать дырку в своем теле?
Siapa di antara kalian yang badannya mau di lubangi?
87
00:06:37,060 --> 00:06:38,460
Ха-ха-ха
Mengapa ada senjata
di kota bertemboktinggi?
Hahahah!
88
00:06:39,060 --> 00:06:39,660
Dia gila!
89
00:06:39,740 --> 00:06:40,260
Добрый
Menarik.
90
00:06:40,260 --> 00:06:43,300
Menembak di dalam tembok tinggi akan mengakibatkan sanksi!
Sungguh memalukan berada di bidang pekerjaan ini. Это действительно унизительно это делать.
91
00:06:44,420 --> 00:06:46,970
Ни у кого из Рыцарей дикой природы нет такой силы, как у вас.
Tak satu pun dari Ksatria Hutan Belantara
yang memiliki momentum sebanyakmu.
92
00:06:47,860 --> 00:06:49,070
у тебя теперь есть пистолет
Kau punya pistol sekarang.
93
00:06:49,180 --> 00:06:50,270
я не дерусь сильно
Aku juga tidak akan bertarung secara langsung
94
00:06:51,500 --> 00:06:53,330
Но отношения наконец улажены
Namun hubungan itu akhirnya diselesaikan
95
00:06:53,900 --> 00:06:54,930
времени достаточно
Nanti datang ke taman.
96
00:06:55,020 --> 00:06:57,170
Давайте в будущем медленно сводить счеты
Mari kita selesaikan rekeningnya secara perlahan
97
00:06:58,060 --> 00:07:00,670
Нет, нам нужно завершить дела сегодня.
Bisnis ini harus diselesaikan hari ini.
98
00:07:01,060 --> 00:07:02,570
Вы договорились об этом
Negosiasi selesai
99
00:07:02,740 --> 00:07:03,700
Я уйду естественным путем
Tentu saja aku akan pergi.
100
00:07:03,940 --> 00:07:06,000
Кто не хочет уйти?
Siapa yang tidak ingin pergi?
101
00:07:07,540 --> 00:07:08,530
Вся работа сделана
Semua pekerjaan selesai
102
00:07:08,660 --> 00:07:09,400
О чем ты кричишь?
Apa yang kamu teriakkan?
103
00:07:10,420 --> 00:07:12,870
Станьте вторым в команде Все еще так нестабильно
Kau adalah orang kedua dalam komando
dan kau masih tidak bisa mengendalikan diri.
104
00:07:17,460 --> 00:07:18,570
Опусти пистолет
Letakkan senjatanya
105
00:07:19,340 --> 00:07:20,500
Сегодня ты взял на себя инициативу
Kau memimpin hari ini
106
00:07:20,940 --> 00:07:21,770
Никаких проблем для тебя
Kau memimpin hari ini
107
00:07:22,540 --> 00:07:23,500
Деловые переговоры
Pembicaraan bisnis
108
00:07:26,140 --> 00:07:27,600
Вы двое идете
Kalian berdua
109
00:07:27,930 --> 00:07:28,730
*взгляд мартышки*
110
00:07:29,740 --> 00:07:32,530
Что касается твоего младшего брата
Adapun kamu. Saudara.
111
00:07:33,460 --> 00:07:34,470
Вы пойдете со мной
ikut denganku.
112
00:07:35,220 --> 00:07:36,400
Цена должна быть снижена вдвое.
Harganya harus diturunkan setengahnya.
113
00:07:37,220 --> 00:07:37,700
ты можешь
114
00:07:48,140 --> 00:07:48,970
садиться
Duduklah.
115
00:07:50,340 --> 00:07:52,370
Ты Киран, да?
Kau adalah Qin Ran?
116
00:07:53,900 --> 00:07:56,470
Почему ты здесь, чтобы убить и меня?
Kenapa? Kamu datang untuk membunuhku juga?
117
00:07:56,860 --> 00:07:57,260
убить тебя
118
00:07:58,220 --> 00:07:58,627
Нет
119
00:07:59,340 --> 00:08:01,130
Я просто хочу спросить тебя
Aku hanya ingin bertanya
120
00:08:01,140 --> 00:08:02,770
Сталкивались ли вы в последнее время с чем-нибудь странным?
Apakah kau menemukan sesuatu yang aneh akhir-akhir ini?
121
00:08:05,900 --> 00:08:06,730
Нет
Tidak.
122
00:08:07,380 --> 00:08:10,870
Здесь кто-нибудь умер?
Apakah ada yang mati di sini?
123
00:08:18,700 --> 00:08:19,730
Это ты?
Ada apa kau ini?!
124
00:08:20,180 --> 00:08:22,000
Это ты замышляешь против меня заговор
Kau berkomplot melawanku?
125
00:08:22,460 --> 00:08:23,270
Действительно есть проблема
Sebenarnya ada masalah.
126
00:08:23,500 --> 00:08:24,300
кто ты?
Siapa kamu?
127
00:08:24,700 --> 00:08:25,800
почему ты хочешь причинить мне вред
Mengapa kamu ingin menyakitiku?
128
00:08:26,220 --> 00:08:28,300
Кто послал тебя сюда? Это было недоразумение.
Siapa yang mengirimmu ke sini?
129
00:08:28,820 --> 00:08:29,770
Я здесь, чтобы помочь тебе
Aku di sini untuk membantumu.
130
00:08:30,140 --> 00:08:30,970
Здесь не для того, чтобы навредить тебе
Bukan di sini untuk menyakitimu.
131
00:08:31,820 --> 00:08:32,260
Помоги мне
132
00:08:33,700 --> 00:08:35,200
Тебе решать
Terserah kau.
133
00:08:35,420 --> 00:08:37,730
Просто дай мне немного расслабиться
Hanya aku? Bersantailah sedikit
134
00:08:38,580 --> 00:08:39,670
Сначала скажи мне, что случилось
Mari kita bicara tentang apa yang terjadi terlebih dahulu.
135
00:08:44,330 --> 00:08:45,130
а?
136
00:08:45,860 --> 00:08:46,670
почему
Bagaimana mungkin?
137
00:08:47,660 --> 00:08:48,370
почему
Bagaimana mungkin?
138
00:08:50,740 --> 00:08:53,670
Конечно же, я не сумасшедший
Benar saja, aku tidak gila.
139
00:08:55,020 --> 00:08:57,500
Ты знаешь, что происходит, да?
Kau tahu apa yang sedang terjadi?
140
00:08:58,700 --> 00:08:59,530
Ты спас меня
Tolong aku!
141
00:09:00,300 --> 00:09:01,330
Пока ты можешь спасти меня
Selama kamu bisa menyelamatkanku
142
00:09:01,460 --> 00:09:02,970
Я расскажу тебе все
Aku akan menceritakan semuanya padamu!
143
00:09:05,860 --> 00:09:06,570
Скажи это
144
00:09:08,660 --> 00:09:09,800
Изначально рядом со мной
Awalnya di sisiku
145
00:09:10,500 --> 00:09:12,770
Еще есть заместитель командира, который был со мной много лет.
Ada juga orang kedua yang telah bersamaku selama bertahun-tahun.
146
00:09:13,700 --> 00:09:14,770
Зовут Цуй Ван
Namanya Cui Wang
147
00:09:16,060 --> 00:09:17,200
Хотя он жадный
Meskipun dia serakah
148
00:09:18,180 --> 00:09:19,600
Он многое сделал за моей спиной
Dia melakukan banyak hal di belakangku
149
00:09:20,620 --> 00:09:21,900
Но он действовал стабильно
Tapi dia bertindak dengan mantap.
150
00:09:22,180 --> 00:09:23,000
Также умный
Juga Pintar
151
00:09:24,020 --> 00:09:25,300
я его очень уважаю
Aku cukup menghormatinya.
152
00:09:26,740 --> 00:09:28,370
Но чего я не ожидал, так это того, что
Tapi yang tidak aku duga adalah
153
00:09:29,460 --> 00:09:31,770
Он был настолько жадным, что нацелился на мою позицию.
Dia begitu rakus sehingga dia mengincar posisiku.
154
00:09:32,620 --> 00:09:34,270
Хочешь убить меня
Ingin membunuhku.
155
00:09:34,730 --> 00:09:38,200
Кхы А-ха-ха А
156
00:09:38,340 --> 00:09:39,100
конечно
Tentu saja,
157
00:09:39,900 --> 00:09:42,130
Оказывается, я убил его
pada hari kedua setelah memasaknya
158
00:09:44,460 --> 00:09:46,670
Но на следующий день после приготовления его
Seorang wanita datang kepadaku untuk menyelesaikan masalah
159
00:09:47,980 --> 00:09:49,800
Ко мне пришла женщина, чтобы свести счеты
Seorang wanita mendatangiku, mengaku bernama Cui Wang.
160
00:09:50,940 --> 00:09:52,470
Сказал, что он Цуй Ван
Seorang wanita mendatangiku, mengaku bernama Cui Wang.
161
00:09:53,140 --> 00:09:54,400
Хочешь, чтобы я заплатил своей жизнью
Ingin aku membayar dengan nyawaku.
162
00:09:56,020 --> 00:09:58,400
Qin Ran.
Kau harus membayar dengan nyawamu.
Я думал, он любовник Чхве Ванга.
Aku pikir dia adalah kekasih Cui Wang.
163
00:09:59,020 --> 00:10:00,200
Просто ничего не делай
Cukup tidak melakukan apa pun dan jangan pernah berhenti
164
00:10:06,800 --> 00:10:11,370
А? а а а а
АААААА
165
00:10:11,980 --> 00:10:15,100
В результате я отправил кого-то проверить позже.
Akibatnya, aku mengirim seseorang untuk memeriksanya.
166
00:10:16,460 --> 00:10:17,930
Эту женщину зовут Ван Тин.
Nama wanita ini adalah Wang Ting.
167
00:10:18,780 --> 00:10:20,770
Я вообще не знаю Чхве Ванга.
Aku sama sekali tidak mengenal Cui Wang
168
00:10:21,860 --> 00:10:23,000
прошло два дня
Dua hari berlalu
169
00:10:23,540 --> 00:10:24,770
пришли еще два человека
Dua orang Lagi datang
170
00:10:25,300 --> 00:10:27,500
Сказать, что они Цуй Ван и Ван Тин.
Mereka bilang adalah Cui Wang dan Wang Ting
171
00:10:28,260 --> 00:10:29,500
Прошло еще 4 дня
Empat hari lagi berlalu
172
00:10:30,180 --> 00:10:31,700
пришло еще 4 человека
Empat orang lagi datang
173
00:10:32,600 --> 00:10:35,100
Я не смею спать все эти дни
Akhir-akhir ini aku tidak berani tidur sama sekali
174
00:10:36,260 --> 00:10:37,700
Как только я закрываю глаза
Segera setelah aku menutup mata
175
00:10:37,780 --> 00:10:40,100
Я чувствую, что они скоро меня найдут
Rasanya mereka akan segera menemukanku
176
00:10:41,370 --> 00:10:42,170
Эта банда
Geng itu
177
00:10:46,780 --> 00:10:47,800
Где они сейчас
Di mana mereka sekarang?
178
00:10:50,180 --> 00:10:52,000
Я запер их четверых.
Aku menyeret mereka berempat dan menguncinya.
179
00:10:53,140 --> 00:10:54,900
Но они начали кусать друг друга
Tapi mereka mulai sating menggigit
180
00:10:55,700 --> 00:10:58,370
Он кусает его, он хочет его укусить
Dia menggigitnya. Dia menggigitnya lagi.
181
00:10:59,660 --> 00:11:02,470
Позже я больше не мог этого терпеть
Kemudian aku benar-benar tidak tahan lagi
182
00:11:02,470 --> 00:11:04,070
Просто подарил мне счастье
Itu memberiku perasaan yang menyakitkan
183
00:11:07,220 --> 00:11:11,070
Впервые в жизни я чувствую, что делаю что-то хорошее
Untuk pertama kalinya dalam hidupku, aku merasa seperti sedang melakukan sesuatu yang baik
184
00:11:12,380 --> 00:11:14,470
Сколько дней прошло с тех пор, как ты доставил мне удовольствие?
Berapa hari telah berlalu sejak kamu memberiku kesenangan?
185
00:11:15,180 --> 00:11:15,980
8 дней
186
00:11:17,300 --> 00:11:20,770
Прошло 8 дней
Delapan hari telah berlalu
187
00:11:32,980 --> 00:11:34,000
В этом случае
Inilah yang terjadi
188
00:11:34,660 --> 00:11:35,870
Если расчет верен
Jika perhitungannya benar
189
00:11:36,260 --> 00:11:38,200
Сегодня вечером к Цинь Рану придут 8 сборщиков долгов, чтобы потребовать его жизни.
Delapan penagih utang akan datang ke Qin Ran malam ini untuk menuntut nyawanya.
190
00:11:38,300 --> 00:11:38,820
Уммм
191
00:11:38,980 --> 00:11:39,500
отличная работа
Молодец!
Bagus sekali.
192
00:11:40,180 --> 00:11:42,570
Группа специальных операций, с которой вы связались, будет координировать расследование.
Tim Operasi Khusus yang kau hubungi akan mengoordinasikan penyelidikan.
193
00:11:43,020 --> 00:11:45,730
Также.... Возьмите с собой Цинь Раня на время расследования.
Bawalah Qin Ran bersamamu selama penyelidikan
194
00:11:46,140 --> 00:11:47,600
Подтвердите, соответствует ли его описание действительности
(Не лжет ли он.)
Konfirmasikan apakah deskripsinya benar
195
00:11:48,020 --> 00:11:48,340
Понял.
196
00:11:48,980 --> 00:11:50,500
Это твоя первая миссия
Ini adalah pertama kalinya kau menjalankan misi
197
00:11:50,740 --> 00:11:52,000
Я буду нести ответственность за руководство всем процессом
Aku akan bertanggung jawab atas keseluruhan prosesnya
198
00:11:52,860 --> 00:11:57,020
Начиная с промышленной зоны Соннам, где скрытое давление ранило Чхве Вана. Найдите тело Цуй Вана первым.
Mutai pencarian dari Kawasan Industri Chengnan tempat Qin Ran membunuh Cui Wang
199
00:11:57,460 --> 00:11:59,070
Возможно, это будет наш прорыв
Tunggu sebentar, kalian mau apa?!
200
00:11:59,380 --> 00:12:01,070
Да, все в порядке, все в порядке
Tidak apa-apa, tidak apa-apa
201
00:12:01,580 --> 00:12:02,530
Разделились
Semuanya hilang
202
00:12:02,660 --> 00:12:03,530
Скоро вернусь
Semua akan segera kembali.
203
00:12:11,700 --> 00:12:12,730
Цуй Вангду мертв.
Cui Wang sudah mati
204
00:12:12,980 --> 00:12:14,270
Почему до сих пор существуют ментальные монстры?
Mengapa masih ada monster mental?
205
00:12:14,940 --> 00:12:16,970
Перепады настроения слишком интенсивны перед смертью.
Perubahan suasana hati yang terlalu intens sebelum kematian
206
00:12:17,340 --> 00:12:20,270
Также возможно создавать духовных монстров.
Dimungkinkan juga untuk menghasilkan monster mental.
207
00:12:21,460 --> 00:12:23,670
Так как же нам избавиться от этого психического монстра?
Jadi bagaimana cara membersihkan monster mental seperti ini?
208
00:12:24,500 --> 00:12:26,730
Наша команда оснащена новейшим устройством световых завес.
Tim kami dilengkapi dengan perangkat tirai cahaya terbaru
209
00:12:27,180 --> 00:12:28,770
Очень губительно для источников загрязнения.
Sangat mematikan bagi sumber polusi
210
00:12:29,260 --> 00:12:30,100
Не беспокоить тебя
Tidak perlu khawatir tentang hal itu
211
00:12:37,380 --> 00:12:40,330
Господин Лу, просто хорошо контролируйте ситуацию.
Lakukan saja pengawasan dengan baik
212
00:12:42,260 --> 00:12:44,730
Кажется, я тебе не очень нравлюсь.
Sepertinya kamu tidak terlalu menyukaiku
213
00:12:55,820 --> 00:12:56,870
Создайте детектор
Hanya deteksi build
214
00:12:57,100 --> 00:12:58,100
Проверьте источники загрязнения
Periksa sumber polusi
215
00:13:17,730 --> 00:13:19,470
Это все высокие технологии, которых я никогда раньше не видел.
Ini semua adalah teknologi tinggi yang belum pernah aku lihat sebelumnya.
216
00:13:20,340 --> 00:13:21,570
Ветеран, пожалуйста, уступи дорогу
Beri aku waktu sebentar
217
00:13:23,460 --> 00:13:29,020
Но что мне теперь делать ха-ха-ха
Tapi. Apa yang harus aku lakukan sekarang?
218
00:13:29,180 --> 00:13:31,060
Малыш 17, ты что-нибудь нашел?
Xiao Shiqi. Apakah kau menemukan sesuatu?
219
00:13:31,060 --> 00:13:32,180
Ха-ха-ха-ха
220
00:13:33,900 --> 00:13:37,100
Эта рыбка выглядит такой уродливой и милой
Ikan ini terlihat jelek sekali
221
00:13:37,100 --> 00:13:38,820
Ха-ха-ха
222
00:13:43,020 --> 00:13:44,380
Я думаю, что в бассейне что-то есть
Aku pikir ada sesuatu di dalam kolam
223
00:13:44,660 --> 00:13:45,570
Хочу спуститься и посмотреть
Ingin turun dan melihat-lihat
224
00:13:46,460 --> 00:13:47,700
Не действуйте по своему усмотрению
Jangan bertindak sendiri
225
00:13:48,340 --> 00:13:49,470
Это все процесс
Ini semua adalah sebuah proses
226
00:13:49,700 --> 00:13:51,620
Есть ли загрязняющие вещества? Последнее слово остается за детектором
Apakah ada detektor polutan yang menentukan
227
00:14:11,500 --> 00:14:13,300
Он действительно может чувствовать расположение загрязняющих веществ.
Dia benar-benar dapat merasakan Lokasi polutan
228
00:14:13,460 --> 00:14:15,180
??????
229
00:14:15,180 --> 00:14:17,700
Сообщает о колебаниях загрязнения, обнаруженных глубоко в водоемах
230
00:14:19,060 --> 00:14:21,370
Господин Лу, вы впервые участвуете в миссии.
Tuan Lu. Pertama kali Anda berpartisipasi dalam misi.
231
00:14:21,540 --> 00:14:22,270
Не знаком с процессом
Tidak paham dengan prosesnya
232
00:14:22,780 --> 00:14:23,670
Пожалуйста, оставайтесь на берегу
Silakan tinggalkan buku itu di pantai
233
00:14:24,180 --> 00:14:26,270
Мы позаботимся об остальном
Kami akan mengurus sisanya
234
00:14:38,900 --> 00:14:40,900
У каждого есть задача
Setiap orang mempunyai tugas
235
00:14:41,780 --> 00:14:42,500
А что насчет брата?
Bagaimana dengan kakak?
236
00:14:43,620 --> 00:14:45,100
Будучи новичком, я был сброшен с парашютом в качестве лидера.
Sebagai newbie, aku diterjunkan sebagai seorang pemimpin
237
00:14:45,500 --> 00:14:46,870
Это нормально, когда люди не доверяют тебе
Adalah normal jika orang tidak mempercayaiku.
238
00:14:47,260 --> 00:14:49,470
Давайте сначала понаблюдаем за этим
Mari kita amati dulu
239
00:15:02,300 --> 00:15:03,100
Брат, посмотри
Kakak, lihat
240
00:15:04,340 --> 00:15:08,400
Эти рыбы плачут. Ха-ха-ха.
Ikan-ikan ini menangis
241
00:15:20,540 --> 00:15:21,660
железо
242
00:15:22,580 --> 00:15:24,260
мужской
243
00:15:25,140 --> 00:15:30,460
Тецуо, что ты делаешь?
Jangan kemari! Jangan kemari!
244
00:15:31,300 --> 00:15:38,060
Это ты, ты пердишь
Kau adalah...! Ah gila! Semua gila! Gila, gila! Hari kedelapan. Hari kedelapan.
245
00:15:38,900 --> 00:15:41,180
ты пукаешь
Hari kedelapan.
246
00:15:42,060 --> 00:15:46,420
Membunuh untuk membayar nyawa
32190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.