All language subtitles for [Ру] The Red Moon Episode 3 — копия (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,066 --> 00:00:13,533 Скачай приложение Tencent Animation 2 00:02:05,717 --> 00:02:08,650 Эпизод 3 3 00:02:09,283 --> 00:02:12,060 Транспортная компания "Четыре квадрата". Транспортная компания "Четыре квадрата" - крупнейшая транспортная компания в Спутнике-2, специализирующаяся на перевозке грузов по городу, и, по слухам, тесно связанная с группой Рыцарей Дикой Территории в окрестностях города Гринпорт. СИФАНГСКАЯ ТРАНСПОРТНАЯ КОМПАНИЯ Сифангская транспортная компания является транспортной компанией КРУПНЕЙШАЯ В ГОРОДЕ-СПУТНИКЕ №. 2 Занимается в основном междугородними грузоперевозками, СЧИТАЕТСЯ, ЧТО У НЕЕ ТЕСНЫЕ ОТНОШЕНИЯ С группой воинов дикой природы в окрестностях города Цинган. 4 00:02:13,660 --> 00:02:21,140 Транспортная компания " Сифан" одна из важных транспортных компаний в Спутнике два. Основная деятельность - грузовые перевозки. Но это лишь прикрытие. 5 00:02:22,540 --> 00:02:26,540 За ними! Они по-прежнему занимаются нелегальной иммиграцией и контрабандой. 6 00:02:27,340 --> 00:02:28,870 Большинство ее членов - отбросы. 7 00:02:30,140 --> 00:02:32,700 Твоя задача - изучить эту компанию. 8 00:02:35,980 --> 00:02:42,540 В последнее время поступили сообщения о пропаже людей. Все следы ведут сюда. Возможно, что это связано с пси загрязнением. 9 00:02:49,740 --> 00:02:51,060 Их босса зовут Цин Ран. 10 00:02:51,460 --> 00:02:51,700 Транспортная компания Сифанг. 11 00:02:51,700 --> 00:02:54,770 Родился в пустыне и имеет жестокий характер. Он опасный человек. 12 00:02:55,380 --> 00:02:58,740 Береги себя. В сумке у тебя пистолет. 13 00:02:59,300 --> 00:03:01,820 В случае ЧП. Немедленно сообщи в главный в штаб. 14 00:03:02,340 --> 00:03:07,400 Также можно стрелять в целях самообороны. Не используй пси силу без крайней необходимости. 15 00:03:10,400 --> 00:03:11,220 Что происходит? 16 00:03:11,660 --> 00:03:13,200 Откуда у него информация о них? 17 00:03:13,330 --> 00:03:15,200 Ай, да не думай об этом. 18 00:03:15,620 --> 00:03:17,620 Пока я здесь, он не посмеет выделяться. 19 00:03:18,500 --> 00:03:21,600 Пусть работает вслепую. Должность капитана останется твоей. 20 00:03:26,260 --> 00:03:27,700 Старший братец Лу. 21 00:03:28,460 --> 00:03:30,740 Похоже, они несерьезные люди. 22 00:03:31,740 --> 00:03:34,220 На этот раз ты - капитан, назначенный боссом. 23 00:03:34,870 --> 00:03:37,180 Будь в машине. А я пойду и поболтаю с ними. 24 00:03:39,540 --> 00:03:46,860 Ха-ха-ха, Валите, Свалите отсюда. Аха-ха-ха 25 00:03:46,940 --> 00:03:50,340 Пока я веду переговоры, можешь выманить главного поболтать? 26 00:03:52,870 --> 00:03:53,670 Ах? 27 00:03:56,730 --> 00:03:57,530 Эй! 28 00:03:58,020 --> 00:04:06,020 Братец Лу. Мы работаем на неполную ставку. Есть вещи, о которых... я не вправе говорить. На этот раз я сделаю все, что ты скажешь. 29 00:04:06,820 --> 00:04:09,500 Ты храбрый капитан. Дай мне один шанс. 30 00:04:09,500 --> 00:04:10,300 а? 31 00:04:10,580 --> 00:04:12,970 Когда у вас есть преимущество, вы можете бежать быстрее, чем кто-либо другой. Ketika kau memiliki keuntungan, kau berlari lebih cepat dari orang lain 32 00:04:13,460 --> 00:04:15,530 Теперь я нашел родственников, которые меня поддержат. Станьте маленьким лидером. Sekarang aku mendapat dukungan dari kerabatku dan menjadi pemimpin kecil. 33 00:04:15,740 --> 00:04:16,930 Я не дам шанса следующим. Aku tidak akan memberikan kesempatan berikut ini. 34 00:04:17,380 --> 00:04:19,700 Ты называешь это болезнью принцессы Kau dipanggil putri? 35 00:04:20,020 --> 00:04:21,670 Эту миссию организовал лично директор Misi ini diatur secara pribadi oleh direktur 36 00:04:21,980 --> 00:04:23,100 Мы все должны соблюдать договоренности Kita semua harus mematuhinya. 37 00:04:23,180 --> 00:04:24,400 Подумаешь Apa masalahnya? 38 00:04:24,900 --> 00:04:26,580 Чем может гордиться клерк, который зарабатывает 1000 в месяц? Apa yang bisa dibanggakan oleh pegawai yang berpenghasilan seribu sebulan? 39 00:04:26,900 --> 00:04:28,770 Bukankah kamu hanya takut Lu Cheng akan melampauimu? Aku awalnya berencana untuk pergi dan berbicara bersama. Изначально я планировал пойти и поговорить вместе. 40 00:04:29,300 --> 00:04:30,170 Сначала наблюдайте Amati terlebih dahulu. 41 00:04:30,270 --> 00:04:31,100 Играть на слух Mainkan dengan telinga 42 00:04:31,260 --> 00:04:31,580 Не будь безрассудным 43 00:04:32,980 --> 00:04:34,300 Этот парень падает от первого удара. Orang ini tertipu begitu dia bersemangat. 44 00:04:34,380 --> 00:04:34,740 пойдем 45 00:04:35,500 --> 00:04:36,860 Ах странно 46 00:04:37,740 --> 00:04:40,100 Почему медный замок открылся? Kenapa kunci terbuka? 47 00:04:44,380 --> 00:04:44,820 привет 48 00:04:47,060 --> 00:04:47,700 Моя фамилия Лу Namaku Lu. 49 00:04:48,540 --> 00:04:50,200 На этот раз я приехал в Сыфан, чтобы обсудить сотрудничество по проекту. Aku datang ke Sifang kali ini untuk membahas kerjasama proyek. 50 00:04:51,900 --> 00:04:52,700 *агрессия примата* 51 00:04:54,580 --> 00:04:55,930 Брат Ван ищет тебя 52 00:05:01,180 --> 00:05:03,540 Красивый парень, я продавец из Qingyuan Trading. Kakak. Aku seorang penjual dari Qingyuan Jinmao. 53 00:05:04,180 --> 00:05:05,700 Позвольте мне заняться деловым разговором Biarkan aku yang bicara urusan bisnis 54 00:05:06,500 --> 00:05:07,970 Давай, я пойду с тобой Aku akan masuk bersamamu 55 00:05:10,670 --> 00:05:11,470 *движение символизирующее слово "пойдем"* 56 00:05:12,980 --> 00:05:13,930 Эта партия товара огромна Barang-barang ini sangat besar 57 00:05:14,140 --> 00:05:15,340 Мне нужно посмотреть, как поживает твоя машина. ali perlu melihat bagaimana kinerja mobil kalian. 58 00:05:15,980 --> 00:05:17,380 Ну, взгляни и не трогай случайно Lihatlah. Jangan menyentuhnya 59 00:05:26,860 --> 00:05:28,700 Никаких следов духовного монстра не видно. Tidak ada jejak monster spiritual yang terlihat 60 00:05:29,700 --> 00:05:30,370 старший брат Kakak! 61 00:05:31,860 --> 00:05:33,130 Что Вы ищете Apa yang kamu cari? 62 00:05:33,420 --> 00:05:35,470 Здесь ничего нет Tidak ada apa pun di sini 63 00:05:37,060 --> 00:05:38,530 Плохое начало Awal yang buruk. 64 00:05:39,340 --> 00:05:40,930 Никакого психического загрязнения вообще Tidak ada Polusi mental sama sekali. 65 00:05:41,900 --> 00:05:44,400 Неужели это обычный случай исчезновения? Mungkinkah. Benar-benar hanya kasus penghilangan biasa 66 00:05:44,400 --> 00:05:45,540 Bagus! Bagus sekali! 67 00:05:46,900 --> 00:05:48,060 Benar begitu! Kalahkan dia! 68 00:05:48,620 --> 00:05:49,860 Berhenti berkelahi Kalahhkan! 69 00:05:50,540 --> 00:05:51,060 ? 70 00:05:51,900 --> 00:05:53,420 Berhenti berkelahi! Ini menyenangkan! 71 00:05:53,540 --> 00:05:55,300 Terus berjuang! Lagi! Lagi! 72 00:05:55,780 --> 00:05:56,870 хороший Tidak bisakah kita membicarakannya? 73 00:05:58,100 --> 00:05:59,900 Легко сказать, что я ба Katakan dengan baik 74 00:06:00,380 --> 00:06:01,330 За стеной много опасностей Ada banyak bahaya di Luar tembok 75 00:06:01,660 --> 00:06:05,220 Мы ведем поезд Они все вешают головы на пояса Занимайтесь бизнесом по цене ниже, чем у нас Kami, pengemudi truk, semua melakukan bisnis dengan kepala tegak. 76 00:06:05,740 --> 00:06:07,460 Tekan harga kami? Tolol kalian! 77 00:06:08,020 --> 00:06:09,260 Kedua orang ini terlalu gelap 78 00:06:09,260 --> 00:06:10,100 kau layak dikalahkan 79 00:06:11,460 --> 00:06:13,900 Стоп, мы здесь поговорить о деле. Berhenti. Kami di sini untuk membicarakan bisnis 80 00:06:14,420 --> 00:06:17,860 Кажется, боссу Лу тоже нужно гостеприимство со всего мира. Tampaknya. Bos Lu juga membutuhkan keramahtamahan dari seluruh penjuru. 81 00:06:18,300 --> 00:06:20,000 Поиграй с нами игрушечным пистолетом Ambil pistol mainan dan mainkan kami 82 00:06:20,220 --> 00:06:22,060 Я думаю, ты хочешь смерти Sekilas terlihat palsu. kupikir kau sudah bosan hidup. 83 00:06:22,060 --> 00:06:23,500 Bahkan tidak berpura-pura terlihat seperti itu. Kau pikir aku takut? 84 00:06:23,660 --> 00:06:25,300 Siapa yang tidak tahu bahwa senjata dilarang di kota bertembok tinggi? 85 00:06:31,680 --> 00:06:34,043 Аааааа 86 00:06:34,860 --> 00:06:36,370 Кто из вас хочет проделать дырку в своем теле? Siapa di antara kalian yang badannya mau di lubangi? 87 00:06:37,060 --> 00:06:38,460 Ха-ха-ха Mengapa ada senjata di kota bertemboktinggi? Hahahah! 88 00:06:39,060 --> 00:06:39,660 Dia gila! 89 00:06:39,740 --> 00:06:40,260 Добрый Menarik. 90 00:06:40,260 --> 00:06:43,300 Menembak di dalam tembok tinggi akan mengakibatkan sanksi! Sungguh memalukan berada di bidang pekerjaan ini. Это действительно унизительно это делать. 91 00:06:44,420 --> 00:06:46,970 Ни у кого из Рыцарей дикой природы нет такой силы, как у вас. Tak satu pun dari Ksatria Hutan Belantara yang memiliki momentum sebanyakmu. 92 00:06:47,860 --> 00:06:49,070 у тебя теперь есть пистолет Kau punya pistol sekarang. 93 00:06:49,180 --> 00:06:50,270 я не дерусь сильно Aku juga tidak akan bertarung secara langsung 94 00:06:51,500 --> 00:06:53,330 Но отношения наконец улажены Namun hubungan itu akhirnya diselesaikan 95 00:06:53,900 --> 00:06:54,930 времени достаточно Nanti datang ke taman. 96 00:06:55,020 --> 00:06:57,170 Давайте в будущем медленно сводить счеты Mari kita selesaikan rekeningnya secara perlahan 97 00:06:58,060 --> 00:07:00,670 Нет, нам нужно завершить дела сегодня. Bisnis ini harus diselesaikan hari ini. 98 00:07:01,060 --> 00:07:02,570 Вы договорились об этом Negosiasi selesai 99 00:07:02,740 --> 00:07:03,700 Я уйду естественным путем Tentu saja aku akan pergi. 100 00:07:03,940 --> 00:07:06,000 Кто не хочет уйти? Siapa yang tidak ingin pergi? 101 00:07:07,540 --> 00:07:08,530 Вся работа сделана Semua pekerjaan selesai 102 00:07:08,660 --> 00:07:09,400 О чем ты кричишь? Apa yang kamu teriakkan? 103 00:07:10,420 --> 00:07:12,870 Станьте вторым в команде Все еще так нестабильно Kau adalah orang kedua dalam komando dan kau masih tidak bisa mengendalikan diri. 104 00:07:17,460 --> 00:07:18,570 Опусти пистолет Letakkan senjatanya 105 00:07:19,340 --> 00:07:20,500 Сегодня ты взял на себя инициативу Kau memimpin hari ini 106 00:07:20,940 --> 00:07:21,770 Никаких проблем для тебя Kau memimpin hari ini 107 00:07:22,540 --> 00:07:23,500 Деловые переговоры Pembicaraan bisnis 108 00:07:26,140 --> 00:07:27,600 Вы двое идете Kalian berdua 109 00:07:27,930 --> 00:07:28,730 *взгляд мартышки* 110 00:07:29,740 --> 00:07:32,530 Что касается твоего младшего брата Adapun kamu. Saudara. 111 00:07:33,460 --> 00:07:34,470 Вы пойдете со мной ikut denganku. 112 00:07:35,220 --> 00:07:36,400 Цена должна быть снижена вдвое. Harganya harus diturunkan setengahnya. 113 00:07:37,220 --> 00:07:37,700 ты можешь 114 00:07:48,140 --> 00:07:48,970 садиться Duduklah. 115 00:07:50,340 --> 00:07:52,370 Ты Киран, да? Kau adalah Qin Ran? 116 00:07:53,900 --> 00:07:56,470 Почему ты здесь, чтобы убить и меня? Kenapa? Kamu datang untuk membunuhku juga? 117 00:07:56,860 --> 00:07:57,260 убить тебя 118 00:07:58,220 --> 00:07:58,627 Нет 119 00:07:59,340 --> 00:08:01,130 Я просто хочу спросить тебя Aku hanya ingin bertanya 120 00:08:01,140 --> 00:08:02,770 Сталкивались ли вы в последнее время с чем-нибудь странным? Apakah kau menemukan sesuatu yang aneh akhir-akhir ini? 121 00:08:05,900 --> 00:08:06,730 Нет Tidak. 122 00:08:07,380 --> 00:08:10,870 Здесь кто-нибудь умер? Apakah ada yang mati di sini? 123 00:08:18,700 --> 00:08:19,730 Это ты? Ada apa kau ini?! 124 00:08:20,180 --> 00:08:22,000 Это ты замышляешь против меня заговор Kau berkomplot melawanku? 125 00:08:22,460 --> 00:08:23,270 Действительно есть проблема Sebenarnya ada masalah. 126 00:08:23,500 --> 00:08:24,300 кто ты? Siapa kamu? 127 00:08:24,700 --> 00:08:25,800 почему ты хочешь причинить мне вред Mengapa kamu ingin menyakitiku? 128 00:08:26,220 --> 00:08:28,300 Кто послал тебя сюда? Это было недоразумение. Siapa yang mengirimmu ke sini? 129 00:08:28,820 --> 00:08:29,770 Я здесь, чтобы помочь тебе Aku di sini untuk membantumu. 130 00:08:30,140 --> 00:08:30,970 Здесь не для того, чтобы навредить тебе Bukan di sini untuk menyakitimu. 131 00:08:31,820 --> 00:08:32,260 Помоги мне 132 00:08:33,700 --> 00:08:35,200 Тебе решать Terserah kau. 133 00:08:35,420 --> 00:08:37,730 Просто дай мне немного расслабиться Hanya aku? Bersantailah sedikit 134 00:08:38,580 --> 00:08:39,670 Сначала скажи мне, что случилось Mari kita bicara tentang apa yang terjadi terlebih dahulu. 135 00:08:44,330 --> 00:08:45,130 а? 136 00:08:45,860 --> 00:08:46,670 почему Bagaimana mungkin? 137 00:08:47,660 --> 00:08:48,370 почему Bagaimana mungkin? 138 00:08:50,740 --> 00:08:53,670 Конечно же, я не сумасшедший Benar saja, aku tidak gila. 139 00:08:55,020 --> 00:08:57,500 Ты знаешь, что происходит, да? Kau tahu apa yang sedang terjadi? 140 00:08:58,700 --> 00:08:59,530 Ты спас меня Tolong aku! 141 00:09:00,300 --> 00:09:01,330 Пока ты можешь спасти меня Selama kamu bisa menyelamatkanku 142 00:09:01,460 --> 00:09:02,970 Я расскажу тебе все Aku akan menceritakan semuanya padamu! 143 00:09:05,860 --> 00:09:06,570 Скажи это 144 00:09:08,660 --> 00:09:09,800 Изначально рядом со мной Awalnya di sisiku 145 00:09:10,500 --> 00:09:12,770 Еще есть заместитель командира, который был со мной много лет. Ada juga orang kedua yang telah bersamaku selama bertahun-tahun. 146 00:09:13,700 --> 00:09:14,770 Зовут Цуй Ван Namanya Cui Wang 147 00:09:16,060 --> 00:09:17,200 Хотя он жадный Meskipun dia serakah 148 00:09:18,180 --> 00:09:19,600 Он многое сделал за моей спиной Dia melakukan banyak hal di belakangku 149 00:09:20,620 --> 00:09:21,900 Но он действовал стабильно Tapi dia bertindak dengan mantap. 150 00:09:22,180 --> 00:09:23,000 Также умный Juga Pintar 151 00:09:24,020 --> 00:09:25,300 я его очень уважаю Aku cukup menghormatinya. 152 00:09:26,740 --> 00:09:28,370 Но чего я не ожидал, так это того, что Tapi yang tidak aku duga adalah 153 00:09:29,460 --> 00:09:31,770 Он был настолько жадным, что нацелился на мою позицию. Dia begitu rakus sehingga dia mengincar posisiku. 154 00:09:32,620 --> 00:09:34,270 Хочешь убить меня Ingin membunuhku. 155 00:09:34,730 --> 00:09:38,200 Кхы А-ха-ха А 156 00:09:38,340 --> 00:09:39,100 конечно Tentu saja, 157 00:09:39,900 --> 00:09:42,130 Оказывается, я убил его pada hari kedua setelah memasaknya 158 00:09:44,460 --> 00:09:46,670 Но на следующий день после приготовления его Seorang wanita datang kepadaku untuk menyelesaikan masalah 159 00:09:47,980 --> 00:09:49,800 Ко мне пришла женщина, чтобы свести счеты Seorang wanita mendatangiku, mengaku bernama Cui Wang. 160 00:09:50,940 --> 00:09:52,470 Сказал, что он Цуй Ван Seorang wanita mendatangiku, mengaku bernama Cui Wang. 161 00:09:53,140 --> 00:09:54,400 Хочешь, чтобы я заплатил своей жизнью Ingin aku membayar dengan nyawaku. 162 00:09:56,020 --> 00:09:58,400 Qin Ran. Kau harus membayar dengan nyawamu. Я думал, он любовник Чхве Ванга. Aku pikir dia adalah kekasih Cui Wang. 163 00:09:59,020 --> 00:10:00,200 Просто ничего не делай Cukup tidak melakukan apa pun dan jangan pernah berhenti 164 00:10:06,800 --> 00:10:11,370 А? а а а а АААААА 165 00:10:11,980 --> 00:10:15,100 В результате я отправил кого-то проверить позже. Akibatnya, aku mengirim seseorang untuk memeriksanya. 166 00:10:16,460 --> 00:10:17,930 Эту женщину зовут Ван Тин. Nama wanita ini adalah Wang Ting. 167 00:10:18,780 --> 00:10:20,770 Я вообще не знаю Чхве Ванга. Aku sama sekali tidak mengenal Cui Wang 168 00:10:21,860 --> 00:10:23,000 прошло два дня Dua hari berlalu 169 00:10:23,540 --> 00:10:24,770 пришли еще два человека Dua orang Lagi datang 170 00:10:25,300 --> 00:10:27,500 Сказать, что они Цуй Ван и Ван Тин. Mereka bilang adalah Cui Wang dan Wang Ting 171 00:10:28,260 --> 00:10:29,500 Прошло еще 4 дня Empat hari lagi berlalu 172 00:10:30,180 --> 00:10:31,700 пришло еще 4 человека Empat orang lagi datang 173 00:10:32,600 --> 00:10:35,100 Я не смею спать все эти дни Akhir-akhir ini aku tidak berani tidur sama sekali 174 00:10:36,260 --> 00:10:37,700 Как только я закрываю глаза Segera setelah aku menutup mata 175 00:10:37,780 --> 00:10:40,100 Я чувствую, что они скоро меня найдут Rasanya mereka akan segera menemukanku 176 00:10:41,370 --> 00:10:42,170 Эта банда Geng itu 177 00:10:46,780 --> 00:10:47,800 Где они сейчас Di mana mereka sekarang? 178 00:10:50,180 --> 00:10:52,000 Я запер их четверых. Aku menyeret mereka berempat dan menguncinya. 179 00:10:53,140 --> 00:10:54,900 Но они начали кусать друг друга Tapi mereka mulai sating menggigit 180 00:10:55,700 --> 00:10:58,370 Он кусает его, он хочет его укусить Dia menggigitnya. Dia menggigitnya lagi. 181 00:10:59,660 --> 00:11:02,470 Позже я больше не мог этого терпеть Kemudian aku benar-benar tidak tahan lagi 182 00:11:02,470 --> 00:11:04,070 Просто подарил мне счастье Itu memberiku perasaan yang menyakitkan 183 00:11:07,220 --> 00:11:11,070 Впервые в жизни я чувствую, что делаю что-то хорошее Untuk pertama kalinya dalam hidupku, aku merasa seperti sedang melakukan sesuatu yang baik 184 00:11:12,380 --> 00:11:14,470 Сколько дней прошло с тех пор, как ты доставил мне удовольствие? Berapa hari telah berlalu sejak kamu memberiku kesenangan? 185 00:11:15,180 --> 00:11:15,980 8 дней 186 00:11:17,300 --> 00:11:20,770 Прошло 8 дней Delapan hari telah berlalu 187 00:11:32,980 --> 00:11:34,000 В этом случае Inilah yang terjadi 188 00:11:34,660 --> 00:11:35,870 Если расчет верен Jika perhitungannya benar 189 00:11:36,260 --> 00:11:38,200 Сегодня вечером к Цинь Рану придут 8 сборщиков долгов, чтобы потребовать его жизни. Delapan penagih utang akan datang ke Qin Ran malam ini untuk menuntut nyawanya. 190 00:11:38,300 --> 00:11:38,820 Уммм 191 00:11:38,980 --> 00:11:39,500 отличная работа Молодец! Bagus sekali. 192 00:11:40,180 --> 00:11:42,570 Группа специальных операций, с которой вы связались, будет координировать расследование. Tim Operasi Khusus yang kau hubungi akan mengoordinasikan penyelidikan. 193 00:11:43,020 --> 00:11:45,730 Также.... Возьмите с собой Цинь Раня на время расследования. Bawalah Qin Ran bersamamu selama penyelidikan 194 00:11:46,140 --> 00:11:47,600 Подтвердите, соответствует ли его описание действительности (Не лжет ли он.) Konfirmasikan apakah deskripsinya benar 195 00:11:48,020 --> 00:11:48,340 Понял. 196 00:11:48,980 --> 00:11:50,500 Это твоя первая миссия Ini adalah pertama kalinya kau menjalankan misi 197 00:11:50,740 --> 00:11:52,000 Я буду нести ответственность за руководство всем процессом Aku akan bertanggung jawab atas keseluruhan prosesnya 198 00:11:52,860 --> 00:11:57,020 Начиная с промышленной зоны Соннам, где скрытое давление ранило Чхве Вана. Найдите тело Цуй Вана первым. Mutai pencarian dari Kawasan Industri Chengnan tempat Qin Ran membunuh Cui Wang 199 00:11:57,460 --> 00:11:59,070 Возможно, это будет наш прорыв Tunggu sebentar, kalian mau apa?! 200 00:11:59,380 --> 00:12:01,070 Да, все в порядке, все в порядке Tidak apa-apa, tidak apa-apa 201 00:12:01,580 --> 00:12:02,530 Разделились Semuanya hilang 202 00:12:02,660 --> 00:12:03,530 Скоро вернусь Semua akan segera kembali. 203 00:12:11,700 --> 00:12:12,730 Цуй Вангду мертв. Cui Wang sudah mati 204 00:12:12,980 --> 00:12:14,270 Почему до сих пор существуют ментальные монстры? Mengapa masih ada monster mental? 205 00:12:14,940 --> 00:12:16,970 Перепады настроения слишком интенсивны перед смертью. Perubahan suasana hati yang terlalu intens sebelum kematian 206 00:12:17,340 --> 00:12:20,270 Также возможно создавать духовных монстров. Dimungkinkan juga untuk menghasilkan monster mental. 207 00:12:21,460 --> 00:12:23,670 Так как же нам избавиться от этого психического монстра? Jadi bagaimana cara membersihkan monster mental seperti ini? 208 00:12:24,500 --> 00:12:26,730 Наша команда оснащена новейшим устройством световых завес. Tim kami dilengkapi dengan perangkat tirai cahaya terbaru 209 00:12:27,180 --> 00:12:28,770 Очень губительно для источников загрязнения. Sangat mematikan bagi sumber polusi 210 00:12:29,260 --> 00:12:30,100 Не беспокоить тебя Tidak perlu khawatir tentang hal itu 211 00:12:37,380 --> 00:12:40,330 Господин Лу, просто хорошо контролируйте ситуацию. Lakukan saja pengawasan dengan baik 212 00:12:42,260 --> 00:12:44,730 Кажется, я тебе не очень нравлюсь. Sepertinya kamu tidak terlalu menyukaiku 213 00:12:55,820 --> 00:12:56,870 Создайте детектор Hanya deteksi build 214 00:12:57,100 --> 00:12:58,100 Проверьте источники загрязнения Periksa sumber polusi 215 00:13:17,730 --> 00:13:19,470 Это все высокие технологии, которых я никогда раньше не видел. Ini semua adalah teknologi tinggi yang belum pernah aku lihat sebelumnya. 216 00:13:20,340 --> 00:13:21,570 Ветеран, пожалуйста, уступи дорогу Beri aku waktu sebentar 217 00:13:23,460 --> 00:13:29,020 Но что мне теперь делать ха-ха-ха Tapi. Apa yang harus aku lakukan sekarang? 218 00:13:29,180 --> 00:13:31,060 Малыш 17, ты что-нибудь нашел? Xiao Shiqi. Apakah kau menemukan sesuatu? 219 00:13:31,060 --> 00:13:32,180 Ха-ха-ха-ха 220 00:13:33,900 --> 00:13:37,100 Эта рыбка выглядит такой уродливой и милой Ikan ini terlihat jelek sekali 221 00:13:37,100 --> 00:13:38,820 Ха-ха-ха 222 00:13:43,020 --> 00:13:44,380 Я думаю, что в бассейне что-то есть Aku pikir ada sesuatu di dalam kolam 223 00:13:44,660 --> 00:13:45,570 Хочу спуститься и посмотреть Ingin turun dan melihat-lihat 224 00:13:46,460 --> 00:13:47,700 Не действуйте по своему усмотрению Jangan bertindak sendiri 225 00:13:48,340 --> 00:13:49,470 Это все процесс Ini semua adalah sebuah proses 226 00:13:49,700 --> 00:13:51,620 Есть ли загрязняющие вещества? Последнее слово остается за детектором Apakah ada detektor polutan yang menentukan 227 00:14:11,500 --> 00:14:13,300 Он действительно может чувствовать расположение загрязняющих веществ. Dia benar-benar dapat merasakan Lokasi polutan 228 00:14:13,460 --> 00:14:15,180 ?????? 229 00:14:15,180 --> 00:14:17,700 Сообщает о колебаниях загрязнения, обнаруженных глубоко в водоемах 230 00:14:19,060 --> 00:14:21,370 Господин Лу, вы впервые участвуете в миссии. Tuan Lu. Pertama kali Anda berpartisipasi dalam misi. 231 00:14:21,540 --> 00:14:22,270 Не знаком с процессом Tidak paham dengan prosesnya 232 00:14:22,780 --> 00:14:23,670 Пожалуйста, оставайтесь на берегу Silakan tinggalkan buku itu di pantai 233 00:14:24,180 --> 00:14:26,270 Мы позаботимся об остальном Kami akan mengurus sisanya 234 00:14:38,900 --> 00:14:40,900 У каждого есть задача Setiap orang mempunyai tugas 235 00:14:41,780 --> 00:14:42,500 А что насчет брата? Bagaimana dengan kakak? 236 00:14:43,620 --> 00:14:45,100 Будучи новичком, я был сброшен с парашютом в качестве лидера. Sebagai newbie, aku diterjunkan sebagai seorang pemimpin 237 00:14:45,500 --> 00:14:46,870 Это нормально, когда люди не доверяют тебе Adalah normal jika orang tidak mempercayaiku. 238 00:14:47,260 --> 00:14:49,470 Давайте сначала понаблюдаем за этим Mari kita amati dulu 239 00:15:02,300 --> 00:15:03,100 Брат, посмотри Kakak, lihat 240 00:15:04,340 --> 00:15:08,400 Эти рыбы плачут. Ха-ха-ха. Ikan-ikan ini menangis 241 00:15:20,540 --> 00:15:21,660 железо 242 00:15:22,580 --> 00:15:24,260 мужской 243 00:15:25,140 --> 00:15:30,460 Тецуо, что ты делаешь? Jangan kemari! Jangan kemari! 244 00:15:31,300 --> 00:15:38,060 Это ты, ты пердишь Kau adalah...! Ah gila! Semua gila! Gila, gila! Hari kedelapan. Hari kedelapan. 245 00:15:38,900 --> 00:15:41,180 ты пукаешь Hari kedelapan. 246 00:15:42,060 --> 00:15:46,420 Membunuh untuk membayar nyawa 32190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.