Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,720 --> 00:00:06,080
Uma jovem foi executada a sangue frio.
2
00:00:07,840 --> 00:00:12,400
Esse crime por resolver era uma manchana honra do Detetive Dzikowski.
3
00:00:12,800 --> 00:00:13,960
Laura!
4
00:00:14,040 --> 00:00:16,160
E uma obsessão para a mãe da adolescente.
5
00:00:16,560 --> 00:00:18,480
Filma o cobertor.
6
00:00:19,000 --> 00:00:24,280
Anos mais tarde, o assassinovoltou a atacar com o mesmo método.
7
00:00:24,360 --> 00:00:27,440
- Dois tiros no coração.
- À queima-roupa.
8
00:00:27,960 --> 00:00:31,440
A vítima era amiga de uma agenteda polícia local, Ada Nieradka.
9
00:00:31,840 --> 00:00:33,920
Devia tê-la procurado logo.
10
00:00:34,520 --> 00:00:36,720
O seu marido, Blazej, foi detido.
11
00:00:37,120 --> 00:00:38,720
O que tenho que ver com isso?
12
00:00:39,040 --> 00:00:41,360
Mas não havia provas definitivasda sua culpa.
13
00:00:43,840 --> 00:00:45,000
Como sabias?
14
00:00:46,160 --> 00:00:47,320
- Vi-os.
- Onde?
15
00:00:47,400 --> 00:00:49,600
O novo chefe da polícia investigou.
16
00:00:50,720 --> 00:00:51,800
O meu pai...
17
00:00:52,480 --> 00:00:53,800
... Chefe Michal Trela.
18
00:00:55,200 --> 00:00:56,080
E isto?
19
00:00:56,160 --> 00:00:58,880
O presidente da câmaranão queria uma investigação.
20
00:00:59,280 --> 00:01:01,040
Oficialmente, ninguém sabia.
21
00:01:01,120 --> 00:01:04,960
Queria esconder o factoda mina de pórfiro...
22
00:01:06,040 --> 00:01:09,720
... conter uma vala comumcom vítimas do campo de concentração.
23
00:01:09,800 --> 00:01:12,040
Imagina se isto se souber.
24
00:01:12,120 --> 00:01:14,400
Precisamos de investimentos,não de um cemitério.
25
00:01:15,480 --> 00:01:16,920
O padre de Sowie Doly
26
00:01:17,000 --> 00:01:19,840
envolveu-se na resoluçãodos sinistros crimes.
27
00:01:20,760 --> 00:01:24,200
O Padre Romanpagou muito caro por querer ajudar.
28
00:01:25,160 --> 00:01:26,240
A condenação eterna.
29
00:01:26,320 --> 00:01:29,200
Não aguento mais!
30
00:01:31,600 --> 00:01:33,640
A filha do presidente, Agata,
31
00:01:33,720 --> 00:01:37,400
participava em combates ilegais,com o namorado e a amiga.
32
00:01:39,400 --> 00:01:40,760
Tornei-me amiga da Agata.
33
00:01:41,160 --> 00:01:42,480
E eu vou amar-te.
34
00:01:42,560 --> 00:01:44,680
Perdi o controlo.
35
00:01:45,640 --> 00:01:46,880
Cometi um erro.
36
00:01:47,720 --> 00:01:49,160
Não sou a porra de uma lésbica.
37
00:01:50,800 --> 00:01:52,840
A Martyna morreu com uma bala no coração.
38
00:01:53,960 --> 00:01:55,160
Eles são maus.
39
00:01:55,920 --> 00:01:57,160
Tu és inocente.
40
00:01:57,240 --> 00:01:59,960
O Jonaszera muito respeitado em Sowie Doly.
41
00:02:00,880 --> 00:02:04,560
Ninguém sabiase era um místico ou um vigarista.
42
00:02:04,640 --> 00:02:06,120
São só mentiras inocentes.
43
00:02:06,200 --> 00:02:07,800
Uma coisa era certa.
44
00:02:07,880 --> 00:02:09,960
Tinha muita influência na cidade.
45
00:02:10,400 --> 00:02:12,200
Pede um sinal do Senhor.
46
00:02:12,600 --> 00:02:17,720
A cidade foi inundada por jornalistase caçadores de tesouros nazis.
47
00:02:19,000 --> 00:02:20,280
O assunto era sério.
48
00:02:21,200 --> 00:02:24,600
Sowie Dolycontinha os planos de uma arma inovadora,
49
00:02:25,000 --> 00:02:27,200
que podia ter mudado a História.
50
00:02:29,680 --> 00:02:33,560
O presidenteacreditava que sairia a ganhar,
51
00:02:34,680 --> 00:02:36,640
mas a sua ganância foi castigada.
52
00:02:39,080 --> 00:02:43,280
O meu paificou obcecado por resolver o caso.
53
00:02:44,400 --> 00:02:47,440
Estava dispostoa violar a lei para fazê-lo.
54
00:02:48,440 --> 00:02:51,880
O homem que ele acusou,um agente da polícia reformado,
55
00:02:52,760 --> 00:02:54,240
suicidou-se.
56
00:02:55,480 --> 00:02:57,840
O pesadelo tinha apenas começado.
57
00:02:58,760 --> 00:03:00,640
Foi quando o Sobczyk me raptou.
58
00:03:03,640 --> 00:03:04,920
O tempo parou.
59
00:03:06,200 --> 00:03:07,000
Eu morri.
60
00:03:12,040 --> 00:03:18,000
21 DE OUTUBRO DE 1945, MONTANHAS
DA CORUJA (VÍDEO ENCONTRADO POR ELIZA)
61
00:05:13,400 --> 00:05:15,040
PROCURO TRABALHO
62
00:05:15,120 --> 00:05:16,840
DESAPARECIDA: NINA TRELA.
63
00:05:16,920 --> 00:05:20,840
SE TIVER ALGUMA INFORMAÇÃO,
LIGUE PARA O 112 OU CONTACTE A ESQUADRA
64
00:05:42,680 --> 00:05:46,000
Se confessarmos os pecados,Deus é fiel e justo.
65
00:05:46,600 --> 00:05:50,400
Perdoa-nos os pecadose purifica-nos de todo o mal.
66
00:05:55,640 --> 00:05:57,800
Pai Todo-Poderoso, que estás no Céu,
67
00:05:58,800 --> 00:06:03,240
sei que não Te obedecie que os meus pecados me afastaram de Ti.
68
00:06:04,000 --> 00:06:06,240
Humildemente, peço-Te perdão.
69
00:06:08,000 --> 00:06:12,320
Por favor, abre-me a Tua porta e entrarei.
70
00:06:13,040 --> 00:06:16,160
Serei Teu servidor,com o coração cheio de amor.
71
00:06:17,920 --> 00:06:22,680
Envia-me o poder do Espírito Santoe perdoa-me pelas minhas ofensas.
72
00:06:24,040 --> 00:06:25,680
Ajuda-me, meu Deus!
73
00:06:27,120 --> 00:06:28,680
Ajuda-me, meu Deus!
74
00:06:49,920 --> 00:06:51,040
Queres parar um pouco?
75
00:06:53,480 --> 00:06:54,280
Aqui?
76
00:07:11,600 --> 00:07:12,840
É lindo.
77
00:07:17,520 --> 00:07:18,320
Sim.
78
00:08:08,200 --> 00:08:09,080
A Wiki?
79
00:08:11,120 --> 00:08:12,040
Vou ver.
80
00:08:25,960 --> 00:08:27,640
Malditos polícias.
81
00:08:40,320 --> 00:08:41,880
Tens visto o Trela?
82
00:08:47,320 --> 00:08:50,320
- Não vives com ele?
- Não me apetece falar-lhe.
83
00:08:51,520 --> 00:08:53,640
Não fiques zangada com ele,
perdeu a filha...
84
00:08:53,720 --> 00:08:54,680
Eu sei, Sobczyk.
85
00:08:55,720 --> 00:08:56,520
Eu sei.
86
00:09:07,640 --> 00:09:11,520
Sabes que a Osinska
foi promovida por resolver o caso?
87
00:09:17,360 --> 00:09:19,040
E se não foi o Dzikowski?
88
00:09:24,280 --> 00:09:25,640
Então, onde está a Nina?
89
00:09:28,800 --> 00:09:30,800
- Lamento dizê-lo, mas...
- O quê?
90
00:09:32,240 --> 00:09:35,000
O Dzikowski levou-a para algum lugar.
91
00:09:36,640 --> 00:09:39,440
Depois,
levou essa informação para a campa.
92
00:09:55,880 --> 00:09:57,440
- Bom dia.
- Bom dia.
93
00:10:14,960 --> 00:10:16,360
- Pai?
- Sim?
94
00:10:17,440 --> 00:10:19,240
Precisas que alguém trate de ti.
95
00:10:20,680 --> 00:10:21,720
Deixa estar.
96
00:10:22,960 --> 00:10:24,240
Cá nos arranjamos.
97
00:10:26,200 --> 00:10:29,200
"Nós"?! Quem faz tudo sou eu, merda!
98
00:10:30,160 --> 00:10:30,960
Agata...
99
00:10:31,840 --> 00:10:33,600
Onde vou arranjar alguém?
100
00:10:33,960 --> 00:10:35,920
Essas coisas custam dinheiro.
101
00:10:37,320 --> 00:10:40,000
Primeiro, tenho de pagar as dívidas.
102
00:10:40,520 --> 00:10:43,720
Quando ganhar as eleições,
voltamos para a casa.
103
00:10:44,680 --> 00:10:46,920
E depois? Vais ganhar o mesmo.
104
00:10:47,000 --> 00:10:50,600
Mas terei mais oportunidades
para fazer dinheiro.
105
00:10:55,520 --> 00:10:56,720
Para já, ficamos assim.
106
00:10:58,440 --> 00:11:01,120
Nada de movimentos súbitos,
ou os eleitores zangam-se.
107
00:11:02,440 --> 00:11:03,520
Não achas?
108
00:12:13,560 --> 00:12:14,760
Com licença, Sr. Paszke?
109
00:12:16,520 --> 00:12:17,520
Sim, sou eu.
110
00:12:18,320 --> 00:12:20,560
Olá, o meu nome é Twerski.
111
00:12:21,800 --> 00:12:24,640
Sou de uma firma americana de consultoria.
112
00:12:24,720 --> 00:12:25,760
Gostaríamos de...
113
00:12:26,600 --> 00:12:30,280
Bem, gostaríamos de apoiar
a sua campanha, digamos assim.
114
00:12:38,160 --> 00:12:38,960
Ou seja...
115
00:12:40,400 --> 00:12:41,640
Quer abrir a torneira?
116
00:12:43,040 --> 00:12:45,960
Se quiser chamar-lhe isso, sim.
117
00:12:47,640 --> 00:12:49,600
É simpático da sua parte.
118
00:12:49,680 --> 00:12:50,600
Muito simpático.
119
00:12:50,680 --> 00:12:53,280
Só que não preciso de ajuda.
120
00:12:54,640 --> 00:12:55,480
Afinal,
121
00:12:56,360 --> 00:12:59,120
enchem-me de dinheiro agora mas,
após as eleições,
122
00:12:59,760 --> 00:13:01,960
vão querer algo em troca, não é?
123
00:13:06,360 --> 00:13:07,240
Ouça...
124
00:13:09,120 --> 00:13:11,760
Já fiz negócios
com pessoas da sua espécie.
125
00:13:13,000 --> 00:13:14,480
Vê no que deu?
126
00:13:16,240 --> 00:13:17,040
Além disso...
127
00:13:20,840 --> 00:13:22,640
... ganho as eleições há 20 anos.
128
00:13:25,840 --> 00:13:27,840
Concorri sem adversários nas últimas.
129
00:13:27,920 --> 00:13:32,120
- O boletim era só de "sim" ou "não".
- Mas, desta vez, há outro candidato.
130
00:13:34,200 --> 00:13:35,000
Senhor...
131
00:13:37,480 --> 00:13:38,280
... Twerski.
132
00:13:40,360 --> 00:13:41,160
Twerski.
133
00:13:43,240 --> 00:13:46,080
Vou dar cabo desse candidato.
134
00:13:51,080 --> 00:13:53,000
Pode apagá-lo por mim?
135
00:13:53,080 --> 00:13:54,080
É que estou como vê...
136
00:13:54,880 --> 00:13:57,560
Muito obrigado, tenha um bom dia.
137
00:14:02,200 --> 00:14:03,200
Como queira.
138
00:14:37,160 --> 00:14:38,040
Blazej?
139
00:14:46,560 --> 00:14:49,600
Preciso de imprimir isto, pago-te depois.
140
00:14:49,680 --> 00:14:51,520
Felizmente, mais ninguém te viu.
141
00:14:51,600 --> 00:14:54,360
Fala comigo antes de roubares, ouviste?
142
00:14:56,120 --> 00:14:59,440
Para que precisas disso?
Toda a gente se ri de ti.
143
00:15:00,520 --> 00:15:02,440
Não vou trabalhar aqui para sempre.
144
00:15:02,880 --> 00:15:03,920
Como todos.
145
00:15:04,000 --> 00:15:05,080
Eu também não vou.
146
00:15:05,920 --> 00:15:07,040
E depois?
147
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
Adeus, miúda.
148
00:16:01,040 --> 00:16:03,240
Podemos raspar-nos daqui?
149
00:16:14,880 --> 00:16:16,160
Chamas isto de passeio?
150
00:16:43,600 --> 00:16:45,800
- Temos pouco álcool isopropílico.
- Já?
151
00:16:45,880 --> 00:16:46,680
Sim.
152
00:16:46,760 --> 00:16:49,800
Ainda há para mais uma leva,
mas amanhã preciso de mais.
153
00:16:51,320 --> 00:16:52,400
Mais alguma coisa?
154
00:16:54,720 --> 00:16:57,240
Também há pouco nitrato de mercúrio.
155
00:16:58,160 --> 00:17:00,480
Certo, mas isso tem de esperar.
Temos um problema.
156
00:17:01,720 --> 00:17:02,520
Está bem.
157
00:17:05,480 --> 00:17:07,000
A tua irmã está lá fora.
158
00:17:12,960 --> 00:17:14,880
O que quer ela agora?
159
00:17:28,200 --> 00:17:29,000
O que foi?
160
00:17:29,920 --> 00:17:32,240
- Preciso de ajuda com o pai.
- O que tem ele?
161
00:17:32,320 --> 00:17:34,360
Sabes muito bem, teve um acidente.
162
00:17:34,440 --> 00:17:37,040
- E isso é um problema meu?
- É a merda do teu pai.
163
00:17:38,120 --> 00:17:41,200
Guarda esse feitio
para as tuas amiguinhas.
164
00:17:41,280 --> 00:17:43,440
Ninguém pediu para ficares com ele.
165
00:17:43,520 --> 00:17:45,880
Não querias ser a Madre Teresa?
Diverte-te.
166
00:17:45,960 --> 00:17:48,680
- És mesmo idiota.
- Aprendi contigo.
167
00:17:48,760 --> 00:17:51,040
Está bem, espera.
168
00:17:52,440 --> 00:17:54,160
Dá-me dinheiro, pelo menos.
169
00:17:55,840 --> 00:17:56,840
Vai ganhá-lo.
170
00:18:02,080 --> 00:18:02,880
Então,
171
00:18:03,360 --> 00:18:05,160
o Jonasz sabe que andas a gamá-lo?
172
00:18:07,840 --> 00:18:08,840
Esconde isso.
173
00:18:10,280 --> 00:18:11,080
Adeus.
174
00:18:53,480 --> 00:18:56,240
POLÍCIA
175
00:19:10,640 --> 00:19:11,920
Raios partam!
176
00:19:59,440 --> 00:20:01,200
Temos de chamar a polícia.
177
00:20:05,400 --> 00:20:07,080
- Foi um acidente.
- Eu sei.
178
00:20:11,840 --> 00:20:13,080
Não temos escolha.
179
00:20:19,120 --> 00:20:20,440
Foi um acidente.
180
00:20:26,480 --> 00:20:27,360
Ajuda-me.
181
00:20:38,840 --> 00:20:41,560
O que estás a fazer?
As minhas mãos estão boas.
182
00:21:03,720 --> 00:21:05,320
O que é esta merda?
183
00:21:06,040 --> 00:21:06,840
Come.
184
00:21:13,720 --> 00:21:14,760
Sopa de azedas.
185
00:21:22,040 --> 00:21:23,600
Só existem dois poderes.
186
00:21:25,760 --> 00:21:26,920
A espada e o espírito.
187
00:21:28,920 --> 00:21:30,880
E a espada
acaba por render-se ao espírito.
188
00:21:37,400 --> 00:21:38,360
Boa noite.
189
00:21:38,800 --> 00:21:40,320
Aí estás tu.
190
00:21:40,960 --> 00:21:41,760
Ótimo.
191
00:21:42,240 --> 00:21:44,280
Obrigado, nós tratamos do resto.
192
00:21:47,040 --> 00:21:47,920
Agata.
193
00:21:48,920 --> 00:21:51,480
Por favor,
faz com que o teu pai coma a sopa.
194
00:22:02,080 --> 00:22:03,840
- Boa noite.
- Boa noite.
195
00:22:07,040 --> 00:22:09,880
Faz-me um favor e deita essa merda fora.
196
00:22:33,360 --> 00:22:34,480
Quem me chamou?
197
00:22:36,600 --> 00:22:37,400
Eu.
198
00:22:43,680 --> 00:22:45,120
Não preciso de uma ama.
199
00:22:46,360 --> 00:22:49,200
Preciso eu da renda,
e do meu chefe na esquadra.
200
00:23:07,720 --> 00:23:10,160
Graças a ti tenho o triplo do trabalho.
201
00:23:21,040 --> 00:23:24,320
Não encontras a tua filha
a beber e a pendurar cartazes.
202
00:24:24,640 --> 00:24:26,840
Assustas os animais com esse carro.
203
00:24:29,120 --> 00:24:30,160
Qual é a urgência?
204
00:24:30,240 --> 00:24:32,600
A tua ideia deu para o torto.
205
00:24:33,080 --> 00:24:35,400
O Paszke acha que vai ganhar
e mandou-me bugiar.
206
00:24:35,480 --> 00:24:36,280
A sério?
207
00:24:36,920 --> 00:24:40,000
E eu a pensar
que as pessoas melhoravam com a idade.
208
00:24:40,080 --> 00:24:41,160
Não penses, então.
209
00:24:45,080 --> 00:24:45,880
O que acha?
210
00:24:47,080 --> 00:24:49,600
Isto anula o segredo da confissão?
211
00:24:51,120 --> 00:24:54,160
Gostava que essa pergunta fosse fácil,
212
00:24:55,120 --> 00:24:56,480
mas isto não é física.
213
00:24:57,480 --> 00:24:59,840
Não pode medir-se ou descrever-se.
214
00:25:01,360 --> 00:25:03,080
É como tentar responder a:
215
00:25:04,840 --> 00:25:06,040
"O que é o amor?"
216
00:25:08,120 --> 00:25:10,560
Perdoe-me, eminência, mas devo discordar.
217
00:25:10,640 --> 00:25:12,920
O direito canónico tem regras.
218
00:25:13,440 --> 00:25:14,400
Sim e não.
219
00:25:15,600 --> 00:25:18,600
Lembra-te que, hoje em dia,
o chamamento eclesiástico
220
00:25:19,320 --> 00:25:21,600
é testado de muitas formas.
221
00:25:23,000 --> 00:25:24,440
A relatividade da verdade,
222
00:25:25,520 --> 00:25:26,600
o caos moral.
223
00:25:28,360 --> 00:25:30,360
Acha isto pouco importante, eminência?
224
00:25:31,040 --> 00:25:31,960
Não, de todo.
225
00:25:34,120 --> 00:25:37,240
Não sei responder a uma pergunta
elaborada dessa forma.
226
00:25:40,280 --> 00:25:41,560
A resposta está aqui.
227
00:25:43,320 --> 00:25:45,080
Tens de encontrá-la tu.
228
00:25:48,040 --> 00:25:51,080
E lembra-te do nosso ofício.
229
00:25:52,240 --> 00:25:53,280
Ajudar as pessoas.
230
00:25:55,400 --> 00:25:57,760
Na minha opinião, essa é sempre a base
231
00:25:58,720 --> 00:26:00,280
do trabalho de um padre.
232
00:26:16,640 --> 00:26:18,480
Qual é a urgência, chefe?
233
00:26:21,320 --> 00:26:22,640
Leva-me a casa.
234
00:26:25,320 --> 00:26:27,120
- Isto não é um táxi.
- Leva-me!
235
00:26:29,040 --> 00:26:29,840
O cinto.
236
00:26:32,440 --> 00:26:33,240
Que merda!
237
00:27:01,880 --> 00:27:03,080
Acalme-se, chefe.
238
00:27:04,440 --> 00:27:06,320
A Ada precisa de ajuda.
239
00:27:12,040 --> 00:27:13,840
Todos precisamos de ajuda.
240
00:27:15,400 --> 00:27:19,640
Porque está assim? A Nina está morta,
nada vai trazê-la de volta.
241
00:27:21,800 --> 00:27:22,840
O que disseste?
242
00:27:24,080 --> 00:27:25,160
A Nina está morta.
243
00:27:36,240 --> 00:27:38,400
Entre, chefe, eu levo-o a casa!
244
00:27:38,720 --> 00:27:39,800
Vai-te foder!
245
00:27:51,920 --> 00:27:52,720
Olá.
246
00:27:53,080 --> 00:27:55,320
Gostaria de ter o seu voto.
Blazej Nieradka.
247
00:27:55,400 --> 00:27:57,160
Acho que lhe dei dois. Não faz mal.
248
00:27:58,720 --> 00:28:00,160
- Olá.
- Olá.
249
00:28:00,240 --> 00:28:02,600
Gostaria de ter o seu voto.
Blazej Nieradka.
250
00:28:03,240 --> 00:28:04,920
- Tenham um bom dia.
- Adeus.
251
00:28:05,000 --> 00:28:05,800
Obrigado.
252
00:28:10,600 --> 00:28:11,400
Olá.
253
00:28:11,720 --> 00:28:13,760
- Olá.
- Gostaria de ter o seu voto.
254
00:28:35,080 --> 00:28:36,040
É o senhor?
255
00:28:38,000 --> 00:28:39,200
Sim, sou.
256
00:28:43,000 --> 00:28:46,240
Candidatei-me,
porque acho que é hora de mudar.
257
00:28:48,800 --> 00:28:49,760
Concordo.
258
00:28:53,240 --> 00:28:54,080
Kaja.
259
00:28:56,000 --> 00:28:58,040
- Blazej, prazer.
- Igualmente.
260
00:29:02,960 --> 00:29:03,960
Como está a correr?
261
00:29:06,160 --> 00:29:06,960
Bem.
262
00:29:08,400 --> 00:29:10,800
- Ainda estou a aquecer.
- Tem que fazer, hoje?
263
00:29:28,160 --> 00:29:29,520
Sim, está tudo aqui.
264
00:29:55,040 --> 00:29:56,000
Olá!
265
00:33:18,000 --> 00:33:19,080
Muito obrigado.
266
00:33:19,600 --> 00:33:22,400
A oferta é muito generosa.
267
00:33:22,480 --> 00:33:23,480
Não tem de quê.
268
00:33:26,160 --> 00:33:27,320
Posso ser direto?
269
00:33:27,960 --> 00:33:29,080
Naturalmente.
270
00:33:30,840 --> 00:33:33,760
Presumo que,
em troca do financiamento da campanha,
271
00:33:35,040 --> 00:33:36,880
esperam de mim...
272
00:33:38,040 --> 00:33:39,240
... algo em troca.
273
00:33:39,720 --> 00:33:41,520
Só se tiver sucesso.
274
00:33:43,520 --> 00:33:44,480
Como assim?
275
00:33:45,680 --> 00:33:48,120
Se perder, não tem de pagar-nos.
276
00:33:48,920 --> 00:33:51,240
Mesmo que ganhe
não precisamos do dinheiro.
277
00:33:52,000 --> 00:33:53,440
A questão não é essa.
278
00:33:57,000 --> 00:33:58,120
Qual é, então?
279
00:33:59,080 --> 00:34:00,240
Um ouvido atento.
280
00:34:04,240 --> 00:34:05,040
Bom...
281
00:34:05,480 --> 00:34:08,280
Lamento, mas tem de ser mais preciso.
282
00:34:09,120 --> 00:34:10,080
Compreendo.
283
00:34:36,480 --> 00:34:41,480
CASO: MORTE DE JAN DZIKOWSKI,
POSSÍVEL INFRAÇÃO DO ART. 16 - SUICÍDIO
284
00:34:41,560 --> 00:34:45,000
ARQUIVO
285
00:36:13,160 --> 00:36:14,120
Atende!
286
00:36:19,000 --> 00:36:19,800
Estou?
287
00:36:21,360 --> 00:36:24,680
Não, tudo bem, diga.
288
00:36:26,520 --> 00:36:27,320
O quê?
289
00:36:28,520 --> 00:36:29,360
Porquê?
290
00:36:30,760 --> 00:36:35,520
Está bem, mas dez mil cópias
é uma grande encomenda, não acha?
291
00:36:36,400 --> 00:36:37,240
Quem?
292
00:36:38,280 --> 00:36:40,360
Não, espere.
293
00:36:40,440 --> 00:36:43,440
Isto não lhe parece pouco profissional?
294
00:36:43,520 --> 00:36:45,320
Acabou-se a conversa!
295
00:36:45,720 --> 00:36:47,760
Adeus, com licença!
296
00:36:55,200 --> 00:36:56,360
O que foi?
297
00:36:57,880 --> 00:37:00,760
Era a tipografia.
Tenho de encontrar outra.
298
00:37:01,560 --> 00:37:04,280
Não vão imprimir-me os folhetos,
sabes porquê?
299
00:37:04,880 --> 00:37:07,320
- Adivinha quem pediu 50 mil cópias.
- Quem?
300
00:37:07,720 --> 00:37:08,520
O Blazej.
301
00:37:11,120 --> 00:37:12,120
E ele pode pagar?
302
00:37:13,960 --> 00:37:16,080
Não sei, é uma boa pergunta.
303
00:39:06,080 --> 00:39:06,880
Toma.
304
00:40:03,560 --> 00:40:04,880
Meu Deus!
305
00:40:20,440 --> 00:40:22,960
Minha querida menina,
como andam as coisas?
306
00:40:24,240 --> 00:40:26,440
LAURA BLAWATSKA - 26 ANOS
307
00:40:26,760 --> 00:40:28,280
Vamos ter eleições.
308
00:40:29,360 --> 00:40:30,520
Para a câmara municipal.
309
00:40:35,640 --> 00:40:37,880
Será que o Antoni volta a ser eleito?
310
00:40:52,960 --> 00:40:55,600
Senhor, rogo-Te...
311
00:41:01,080 --> 00:41:03,760
... devolve-me a minha filha,
para podermos estar juntas.
312
00:41:12,440 --> 00:41:13,240
Anda.
313
00:41:14,360 --> 00:41:15,840
Eu levo-te à farmácia.
314
00:43:12,040 --> 00:43:13,120
Que diabo!
315
00:43:38,320 --> 00:43:39,400
Boa noite, príncipe.
316
00:44:58,760 --> 00:44:59,760
Mamã!
317
00:45:00,360 --> 00:45:01,240
Laura!
318
00:45:01,640 --> 00:45:02,440
Laura.
319
00:45:02,520 --> 00:45:05,080
Mamã.
320
00:45:10,600 --> 00:45:12,520
Mamã.
321
00:45:14,400 --> 00:45:16,080
Adoro-te, minha querida!22180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.