Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,950 --> 00:00:07,630
22 DE FEVEREIRO DE 2015 - WROCLAW
2
00:01:35,550 --> 00:01:36,590
O que estás a fazer?
3
00:02:58,590 --> 00:03:00,390
POLÍCIA
4
00:06:47,790 --> 00:06:51,150
"E muitos dos que dormem no pó da terra
ressuscitarão.
5
00:06:51,230 --> 00:06:56,030
Uns para a vida eterna,
outros para vergonha e desprezo eterno."
6
00:07:33,910 --> 00:07:35,950
A Nina não me esquecerá.
7
00:08:39,510 --> 00:08:40,430
Alguma coisa?
8
00:08:41,510 --> 00:08:42,870
O volante está limpo.
9
00:08:44,190 --> 00:08:45,510
E a alavanca das mudanças.
10
00:08:46,790 --> 00:08:48,750
Alguém os limpou.
11
00:08:48,830 --> 00:08:50,510
Não costumam ligar a isso.
12
00:08:55,350 --> 00:08:57,230
O que terá acontecido à família?
13
00:08:59,510 --> 00:09:01,790
A julgar pela limpeza, nada de bom.
14
00:13:53,630 --> 00:13:54,950
Estás bem?
15
00:14:00,590 --> 00:14:01,590
Acho que sim.
16
00:14:13,390 --> 00:14:14,190
Michal?
17
00:14:40,990 --> 00:14:42,230
Já está tudo bem.
18
00:15:22,550 --> 00:15:23,550
O que estás a fazer?
19
00:15:24,830 --> 00:15:25,750
A desfazer as malas.
20
00:15:26,510 --> 00:15:28,470
Por agora, isto fica aqui, está bem?
21
00:15:31,310 --> 00:15:33,110
Temos de viver juntos.
22
00:15:33,910 --> 00:15:35,390
Senão, o que dirão as pessoas?
23
00:15:37,190 --> 00:15:37,990
Mas...
24
00:15:38,390 --> 00:15:40,390
Não tenho uma palavra nisto?
25
00:15:42,670 --> 00:15:43,670
Claro que tens.
26
00:16:08,470 --> 00:16:09,270
Desculpa.
27
00:16:10,430 --> 00:16:11,630
Habitua-te.
28
00:16:16,230 --> 00:16:17,030
Olha.
29
00:16:17,790 --> 00:16:19,510
Vês aquilo? Filho da puta.
30
00:16:20,590 --> 00:16:22,310
Onde terá arranjado o dinheiro?
31
00:16:24,870 --> 00:16:27,590
Querida,
acho que precisas de ir trabalhar.
32
00:16:27,670 --> 00:16:28,790
POR UM MELHOR AMANHÃ
33
00:16:28,870 --> 00:16:31,430
- Vai-te catar.
- Olha o respeito.
34
00:16:32,230 --> 00:16:33,510
Temos de ganhar as eleições.
35
00:16:34,150 --> 00:16:36,790
Além disso, todos trabalham.
É a vida, não é?
36
00:16:36,870 --> 00:16:38,070
Pai, podes parar?
37
00:16:39,030 --> 00:16:40,590
Já me dás trabalho que chegue.
38
00:16:40,670 --> 00:16:42,990
"Salada de tomate"?
Sou o quê, o serviço de quartos?
39
00:16:54,150 --> 00:16:56,030
Está bem, eu arranjo dinheiro.
40
00:17:11,910 --> 00:17:12,950
Não há nada aqui.
41
00:17:15,310 --> 00:17:17,470
Não havia impressões digitais no local,
42
00:17:17,950 --> 00:17:19,510
mas pode haver ADN.
43
00:17:21,030 --> 00:17:22,830
O ADN tem de ser comparado.
44
00:17:22,910 --> 00:17:24,550
E familiares?
45
00:17:24,630 --> 00:17:25,790
Estamos à procura.
46
00:17:28,590 --> 00:17:31,670
O Sobczyk não atende.
O turno dele começou há uma hora.
47
00:17:38,510 --> 00:17:41,030
Temos de procurar a miúda Piotrowska.
48
00:17:41,910 --> 00:17:42,710
Sim.
49
00:17:50,110 --> 00:17:50,910
Olá.
50
00:17:53,150 --> 00:17:56,790
Merda! Toda a gente nesta cidade
tem as chaves do meu apartamento?
51
00:17:56,870 --> 00:18:00,310
Dado o que estamos a pagar-lhe,
espero que não seja inconveniente.
52
00:18:01,910 --> 00:18:03,470
E, então, que tal a Kaja?
53
00:18:03,950 --> 00:18:05,190
É uma boa esposa?
54
00:18:06,990 --> 00:18:07,990
Digamos que...
55
00:18:08,830 --> 00:18:09,830
... nos demos bem.
56
00:18:11,630 --> 00:18:13,630
Tem um bom sentido de humor, ótimo.
57
00:18:14,030 --> 00:18:14,830
Escute...
58
00:18:15,670 --> 00:18:18,670
Desaparece demasiada gente nesta cidade.
59
00:18:20,030 --> 00:18:20,990
Como assim?
60
00:18:21,270 --> 00:18:22,950
Bem, a filha do polícia,
61
00:18:23,870 --> 00:18:26,030
os pais da bebé e, agora,
a filha do bêbado.
62
00:18:29,270 --> 00:18:30,790
A Nina foi encontrada.
63
00:18:31,150 --> 00:18:34,430
Sim, isso é bom,
mas temos de usar as estatísticas.
64
00:18:35,270 --> 00:18:36,350
Estamos a tratar disso.
65
00:18:37,670 --> 00:18:41,390
Não podemos ter uma cidade de pecado
numa província idílica, entendido?
66
00:18:44,950 --> 00:18:46,710
Culpamos a atual administração?
67
00:18:47,190 --> 00:18:48,190
Isso é um problema?
68
00:18:49,190 --> 00:18:49,990
Não.
69
00:18:53,110 --> 00:18:54,110
E você?
70
00:18:54,630 --> 00:18:58,190
Acusaram-no de homicídio,
arrastaram-no pelas ruas.
71
00:18:58,910 --> 00:18:59,910
Foi lixado.
72
00:19:02,270 --> 00:19:03,550
Alguém ajudou?
73
00:19:07,870 --> 00:19:10,030
Quer mesmo brincar ao anjo da justiça?
74
00:19:14,670 --> 00:19:15,990
E quantos anos tem?
75
00:19:21,630 --> 00:19:22,590
Quarenta.
76
00:19:40,830 --> 00:19:41,750
Bom dia.
77
00:19:42,990 --> 00:19:43,830
Bom dia.
78
00:19:44,870 --> 00:19:45,870
Entrem.
79
00:19:47,790 --> 00:19:48,990
Só quero que tu...
80
00:19:49,830 --> 00:19:50,990
... peças desculpa.
81
00:19:53,910 --> 00:19:55,030
Nem morto.
82
00:19:56,590 --> 00:19:57,430
Vês?
83
00:20:03,030 --> 00:20:04,070
Onde vais?
84
00:20:05,390 --> 00:20:08,030
Também ficas aqui amanhã.
Tenho de ir a Wroclaw.
85
00:20:10,510 --> 00:20:11,550
Habitua-te.
86
00:20:11,630 --> 00:20:13,470
Espera.
87
00:20:15,150 --> 00:20:16,190
Anda cá.
88
00:20:16,950 --> 00:20:18,190
Toma dinheiro.
89
00:20:19,190 --> 00:20:23,190
Arranja-me um poster
como o daquele cabrão.
90
00:20:23,270 --> 00:20:25,830
- Eles têm fotos minhas.
- Podes pagar?
91
00:20:29,750 --> 00:20:30,830
Não temos escolha.
92
00:20:50,870 --> 00:20:52,750
POLÍCIA
93
00:20:54,990 --> 00:20:56,070
- Olá.
- Olá.
94
00:20:56,750 --> 00:20:58,830
Estamos à procura da Piotrowska.
95
00:20:58,910 --> 00:21:01,470
- Podem ajudar-nos?
- Claro, onde e quando?
96
00:21:01,550 --> 00:21:04,590
Que tal daqui a meia hora,
na Polana Jugowska?
97
00:21:04,670 --> 00:21:06,190
Sim, vou avisar o pessoal.
98
00:21:07,350 --> 00:21:09,750
Alguém reportou um incêndio ontem à noite?
99
00:21:09,830 --> 00:21:12,710
Que eu saiba, não. Porquê?
100
00:21:13,590 --> 00:21:14,590
Por nada.
101
00:21:16,030 --> 00:21:17,710
Malta, temos um serviço!
102
00:21:39,270 --> 00:21:40,470
- Aqui tem.
- Obrigado.
103
00:21:43,990 --> 00:21:45,590
Tome.
104
00:21:55,870 --> 00:21:57,150
Bem, recapitulemos.
105
00:21:58,430 --> 00:22:00,190
Estamos à procura da Kasia,
106
00:22:00,270 --> 00:22:03,950
mas procuramos também
os pais da criança que encontrámos.
107
00:22:04,030 --> 00:22:05,950
Vamos dividir-nos em dois grupos.
108
00:22:06,030 --> 00:22:08,510
Cada grupo será supervisionado
por um bombeiro,
109
00:22:09,390 --> 00:22:10,630
ou por um polícia.
110
00:22:12,070 --> 00:22:13,710
Por favor, não façam barulho.
111
00:22:13,790 --> 00:22:15,870
Ouçam com atenção durante a busca.
112
00:22:16,710 --> 00:22:20,390
Caminhamos numa linha paralela,
à distância de um braço uns dos outros.
113
00:22:21,350 --> 00:22:22,590
Esqueci-me de algo?
114
00:22:23,190 --> 00:22:25,190
- Alguma dúvida?
- Não.
115
00:22:25,670 --> 00:22:27,150
Muito bem, vamos a isto.
116
00:22:28,910 --> 00:22:30,790
O Piotrowski nem sequer veio.
117
00:22:30,870 --> 00:22:32,390
Deve estar na cidade.
118
00:22:33,870 --> 00:22:35,070
Quem é aquela?
119
00:22:37,030 --> 00:22:38,110
É a noiva.
120
00:22:38,190 --> 00:22:40,950
- Ele não perdeu tempo.
- Estou-me nas tintas.
121
00:22:41,470 --> 00:22:42,470
Assim parece.
122
00:22:45,590 --> 00:22:46,590
Bom dia.
123
00:22:48,310 --> 00:22:50,110
A fazer campanha numa tragédia?
124
00:22:50,670 --> 00:22:51,470
Não.
125
00:22:52,190 --> 00:22:54,550
Vim ajudar, a Kasia era filha da Patrycja.
126
00:22:54,630 --> 00:22:57,190
Pois, eram muito amigos.
127
00:22:58,750 --> 00:23:02,150
- Tu, a dares-me lições de moral?
- Ao que isto chegou, já viste?
128
00:23:10,590 --> 00:23:11,870
Mantenham a formação!
129
00:23:24,870 --> 00:23:29,550
23 DE FEVEREIRO DE 2015 - WROCLAW
130
00:23:31,150 --> 00:23:32,230
Ele não vai nisso.
131
00:23:32,910 --> 00:23:33,950
Convence-o.
132
00:23:40,030 --> 00:23:41,790
Não quero fazê-lo com ele.
133
00:23:42,630 --> 00:23:44,190
Sabes que temos de ajudá-lo.
134
00:23:53,150 --> 00:23:54,150
Obrigado.
135
00:24:00,190 --> 00:24:01,710
Com licença, menina.
136
00:24:03,150 --> 00:24:04,270
É para ti.
137
00:24:13,470 --> 00:24:15,270
PROJETO RIESE
138
00:24:15,350 --> 00:24:20,470
O SEGREDO DOS TÚNEIS
SOB AS MONTANHAS DA CORUJA
139
00:24:27,070 --> 00:24:30,190
A cada hora torna-se improvável
encontrarmos a Kasia viva.
140
00:24:30,670 --> 00:24:33,550
O bêbado do pai dela
nem sabe quando desapareceu.
141
00:24:34,750 --> 00:24:35,670
Escuta...
142
00:24:36,470 --> 00:24:39,110
Já pensaste que o autor do rapto da Nina
143
00:24:39,190 --> 00:24:42,190
pode ser o responsável
pelo desaparecimento da Kasia?
144
00:24:42,830 --> 00:24:44,830
- Faz sentido.
- Sim.
145
00:24:46,710 --> 00:24:48,470
- Tens de pressionar a Nina.
- Não.
146
00:24:50,910 --> 00:24:51,910
Ainda não.
147
00:24:54,230 --> 00:24:57,150
Amanhã recebemos o relatório forense
e os registos telefónicos.
148
00:24:57,230 --> 00:24:58,670
Talvez esclareçam as coisas.
149
00:25:06,950 --> 00:25:07,870
O que queres?
150
00:25:09,790 --> 00:25:11,510
Vim comprar material.
151
00:25:12,190 --> 00:25:14,150
Sabes que não está à venda.
152
00:25:15,350 --> 00:25:16,310
Em grande quantidade.
153
00:25:18,190 --> 00:25:19,230
Pago bem.
154
00:25:19,870 --> 00:25:23,470
O dinheiro não é assim tão importante,
faço isto pelo povo.
155
00:25:23,870 --> 00:25:25,870
Vejam só, o João Batista!
156
00:25:26,390 --> 00:25:28,070
Dás água com speed às pessoas.
157
00:25:30,870 --> 00:25:34,230
Fico feliz por teres sido tu
a acabar com esta conversa.
158
00:25:36,070 --> 00:25:38,150
A propósito, metes-me nojo.
159
00:25:39,030 --> 00:25:40,070
E desprezo-te.
160
00:25:43,350 --> 00:25:45,710
Pelo caminho,
podemos passar por casa do Sobczyk?
161
00:25:46,110 --> 00:25:46,910
Porquê?
162
00:25:47,670 --> 00:25:48,790
Passa-se algo.
163
00:25:49,710 --> 00:25:51,350
Não pode esperar por amanhã?
164
00:25:52,230 --> 00:25:53,990
A Nina passou o dia sozinha.
165
00:25:56,070 --> 00:25:58,430
Pronto, vou lá sozinha amanhã.
166
00:26:01,470 --> 00:26:02,270
Está bem.
167
00:26:04,670 --> 00:26:06,150
É melhor irmos vê-lo.
168
00:26:26,270 --> 00:26:27,230
Krzychu!
169
00:27:00,230 --> 00:27:01,630
Não parece ter-se ido embora.
170
00:27:04,350 --> 00:27:05,950
Não podemos fazer muito.
171
00:27:07,750 --> 00:27:09,590
Amanhã, envio para cá os nossos agentes.
172
00:27:46,270 --> 00:27:47,670
Nina, isto é importante.
173
00:27:48,950 --> 00:27:53,710
A Kasia desapareceu e suspeitamos
que o culpado é a pessoa que te raptou.
174
00:28:01,670 --> 00:28:02,990
Tens de ajudar-nos.
175
00:28:12,070 --> 00:28:13,630
Escreve tudo o que sabes.
176
00:28:56,590 --> 00:28:57,670
Tens a certeza?
177
00:29:18,430 --> 00:29:21,750
NÃO VI O MEU RAPTOR.
178
00:29:21,830 --> 00:29:25,350
ESTAVA ESCURO E EU ESTAVA EM CHOQUE.
179
00:29:33,790 --> 00:29:34,790
Obrigado.
180
00:29:46,910 --> 00:29:51,110
Bom dia e bem-vindos a mais um episódio
de O Que Se Passa Em Sowie Doly?
181
00:29:51,190 --> 00:29:55,070
Hoje, visitamos o Hospital Pediátrico
do Estado Número Quatro,
182
00:29:55,150 --> 00:30:01,350
e estamos com o candidato,
Sr. Blazej Nieradka, e sua noiva.
183
00:30:01,430 --> 00:30:02,710
Vamos ouvi-lo.
184
00:30:04,150 --> 00:30:05,230
Olá a todos.
185
00:30:05,310 --> 00:30:09,030
Enquanto presidente da câmara,
quero ajudar...
186
00:30:09,430 --> 00:30:10,350
Recomecemos.
187
00:30:11,150 --> 00:30:12,870
Perdão, o erro foi meu.
188
00:30:13,950 --> 00:30:15,430
Olá a todos.
189
00:30:15,510 --> 00:30:17,470
Enquanto presidente da câmara
de Sowie Doly,
190
00:30:17,550 --> 00:30:22,230
quero ajudar aqueles
que não conseguem ajudar-se.
191
00:30:22,990 --> 00:30:25,550
Foi por isso que,
num gesto de boa vontade,
192
00:30:25,630 --> 00:30:28,790
decidi doar bens a esta instituição.
193
00:30:29,510 --> 00:30:31,990
Cinco berços, aquecedores de biberões
194
00:30:32,070 --> 00:30:37,630
e para os mais crescidos, brinquedos,
livros e equipamentos desportivos.
195
00:30:38,110 --> 00:30:39,950
Posso acrescentar uma coisa?
196
00:30:40,030 --> 00:30:41,110
Naturalmente.
197
00:30:41,190 --> 00:30:46,070
Penso que é o momento e o local
para falar disto.
198
00:30:47,550 --> 00:30:48,870
É-me difícil dizê-lo,
199
00:30:48,950 --> 00:30:51,630
mas também fui criada num orfanato.
200
00:30:52,990 --> 00:30:56,190
Apaixonei-me pelo Blazej, por Sowie Doly,
201
00:30:56,710 --> 00:31:00,230
e decidimos que, após o casamento,
202
00:31:01,990 --> 00:31:05,870
vamos adotar uma criança deficiente.
203
00:31:05,950 --> 00:31:09,750
Sabemos que é normal ficarem sozinhas,
204
00:31:10,830 --> 00:31:12,550
porque ninguém quer tratar delas.
205
00:31:13,510 --> 00:31:14,350
Impressionante.
206
00:31:14,430 --> 00:31:18,310
É uma decisão muito corajosa,
presumo que foi bem pensada.
207
00:31:19,550 --> 00:31:20,550
Claro.
208
00:31:29,110 --> 00:31:30,750
O Jonasz vai zangar-se.
209
00:31:34,470 --> 00:31:36,070
Quero que o pai ganhe as eleições.
210
00:31:36,390 --> 00:31:39,230
- Agora és menina do papá?
- Deixa-te disso.
211
00:31:40,350 --> 00:31:43,270
Se ele ganhar,
não tenho de tomar conta dele.
212
00:31:43,350 --> 00:31:46,710
Pagará as dívidas
e eu poderei deixar este pardieiro.
213
00:31:52,870 --> 00:31:54,910
Está bem. Então, toma mais.
214
00:31:56,830 --> 00:31:58,830
- O quê?
- Toma.
215
00:32:00,230 --> 00:32:03,630
Se o pai ganhar,
quero que se livre do cabrão do Trela.
216
00:32:12,750 --> 00:32:13,750
Registos telefónicos?
217
00:32:14,790 --> 00:32:17,790
Usaram os telefones na área de Sowie Doly,
218
00:32:19,470 --> 00:32:20,870
mas há uma coisa.
219
00:32:21,790 --> 00:32:24,990
Após perder-se o contacto
com os dois telefones,
220
00:32:25,070 --> 00:32:27,910
o telemóvel da mãe conectou-se
221
00:32:28,350 --> 00:32:32,030
à torre de uma operadora checa,
durante alguns segundos.
222
00:32:32,750 --> 00:32:36,430
A torre também cobre uma parte da Polónia,
223
00:32:37,430 --> 00:32:40,710
mas não existe nada aqui, só a floresta.
224
00:32:42,150 --> 00:32:43,910
Temos mapas cartográficos algures.
225
00:32:52,270 --> 00:32:53,270
Aqui está.
226
00:32:53,950 --> 00:32:54,750
É aqui.
227
00:32:57,830 --> 00:32:59,030
Eu sei quem vive aí.
228
00:33:03,550 --> 00:33:04,510
Onde está ele?
229
00:33:05,790 --> 00:33:07,550
O que se passa?
230
00:33:08,470 --> 00:33:10,310
Quer voltar atrás no acordo?
231
00:33:10,390 --> 00:33:11,870
Ainda bem que veio.
232
00:33:11,950 --> 00:33:15,190
Que conversa foi aquela?
Adotar um miúdo deficiente?
233
00:33:15,270 --> 00:33:17,590
Calma, os eleitores têm memória curta.
234
00:33:17,670 --> 00:33:20,630
Nós pagamos para tirar isso da internet,
porque está assim?
235
00:33:20,710 --> 00:33:23,150
Vocês são completamente doidos.
E o casamento?
236
00:33:23,230 --> 00:33:24,630
- É amanhã.
- Esqueça.
237
00:33:25,110 --> 00:33:26,430
- Blazej!
- Vai-se foder!
238
00:33:26,510 --> 00:33:27,630
Fizemos um acordo!
239
00:33:27,710 --> 00:33:29,470
- Tu também.
- Não pode voltar atrás.
240
00:33:35,310 --> 00:33:36,630
Desejam beber algo?
241
00:33:37,670 --> 00:33:39,310
Não, obrigado.
242
00:33:39,390 --> 00:33:41,870
Pensámos que podias ter visto algo.
243
00:33:44,990 --> 00:33:46,430
Gostava de poder ajudar-vos.
244
00:33:48,230 --> 00:33:49,070
Mas...
245
00:33:49,910 --> 00:33:54,150
... isto quer dizer que o sinal
do telemóvel partiu da minha casa?
246
00:33:54,230 --> 00:33:57,150
Não especificamente,
mas algures nesta área.
247
00:33:57,830 --> 00:34:00,350
E mais ninguém vive aqui.
248
00:34:03,430 --> 00:34:04,430
Percebo.
249
00:34:07,590 --> 00:34:11,470
Gostaria de poder ajudar mais.
Tenho pena da criança.
250
00:34:11,870 --> 00:34:13,430
É uma tragédia horrível,
251
00:34:14,230 --> 00:34:15,950
mas não vi os pais dela.
252
00:34:16,350 --> 00:34:19,990
Com licença,
lembrei-me de um telefonema urgente.
253
00:34:20,070 --> 00:34:23,270
Seja como for,
a minha colega recolherá o seu depoimento.
254
00:34:30,510 --> 00:34:32,110
Lembras-te de alguma coisa?
255
00:34:32,190 --> 00:34:36,710
De algum pequeno detalhe,
que achaste estranho ou invulgar?
256
00:34:37,350 --> 00:34:38,150
Nada.
257
00:35:42,390 --> 00:35:43,670
Que pivete é este?
258
00:35:44,790 --> 00:35:45,830
Encosta o carro.
259
00:36:15,390 --> 00:36:16,550
Merda!
260
00:36:25,670 --> 00:36:27,710
Às vezes, vasculhar o lixo dá resultados.
261
00:36:30,270 --> 00:36:34,990
4 DE ABRIL DE 2015
A CAMINHO DE SOWIE DOLY
262
00:36:46,110 --> 00:36:48,550
Dizem que estas montanhas são ocas.
263
00:36:49,510 --> 00:36:50,470
A sério!
264
00:36:51,750 --> 00:36:55,270
Os alemães fizeram túneis aqui,
construíram fábricas inteiras.
265
00:36:56,270 --> 00:36:59,430
Dizem que descobriram
a propulsão antigravitacional.
266
00:37:00,030 --> 00:37:00,990
Pois é.
267
00:37:01,070 --> 00:37:03,070
Havia um aparelho em forma de sino,
268
00:37:03,710 --> 00:37:06,910
com ímanes de alta energia e mercúrio.
269
00:37:07,630 --> 00:37:11,670
Alegadamente,
os pilotos aliados viram 300 óvnis.
270
00:37:12,230 --> 00:37:15,750
Aeronaves propulsionadas por esse motor,
percebes?
271
00:37:15,830 --> 00:37:18,030
O aspersório. É disso que se trata?
272
00:37:19,550 --> 00:37:21,270
É o nome que deram a esta viagem?
273
00:37:21,350 --> 00:37:24,830
Não, estou a falar de eu beber água benta.
274
00:37:25,630 --> 00:37:29,390
A água que bebeste não era benta.
Mas não, não é só por isso.
275
00:37:31,150 --> 00:37:33,150
Esta viagem foi ideia do Stefan.
276
00:37:33,950 --> 00:37:37,630
Não tenho tempo para tirar a carta,
e ele está...
277
00:37:37,710 --> 00:37:39,830
Vocês os dois acham que sou atrasado?
278
00:37:41,470 --> 00:37:43,310
Não, ninguém pensa isso.
279
00:37:46,550 --> 00:37:48,310
Diz-lhe que aceito.
280
00:37:49,950 --> 00:37:50,950
O quê?
281
00:37:51,910 --> 00:37:52,910
A terapia.
282
00:37:58,150 --> 00:38:01,030
Queres que te encontre um terapeuta?
283
00:38:02,030 --> 00:38:03,590
Tu és terapeuta.
284
00:38:04,270 --> 00:38:05,270
Ainda não.
285
00:38:18,350 --> 00:38:19,710
O que está a fazer?
286
00:38:22,310 --> 00:38:26,790
Pensa muito bem,
antes de me dizeres que nunca viste isto.
287
00:38:28,590 --> 00:38:32,270
Encontrei a chucha na floresta
e meti-a no lixo.
288
00:38:32,350 --> 00:38:34,430
- E depois?
- Digo-te já!
289
00:38:35,310 --> 00:38:37,070
Pedimos-te qualquer detalhe
290
00:38:37,150 --> 00:38:39,710
que pudesse ajudar-nos
a encontrar os pais da criança!
291
00:38:41,550 --> 00:38:42,550
Vem connosco.
292
00:39:00,790 --> 00:39:01,790
Dá-me metade.
293
00:39:02,510 --> 00:39:04,310
Leva a dose inteira ou baza.
294
00:39:07,510 --> 00:39:08,310
Está bem.
295
00:40:03,230 --> 00:40:05,750
Do que vais acusar o Feliks?
296
00:40:05,830 --> 00:40:06,870
De nada, por agora.
297
00:40:07,630 --> 00:40:08,870
Mentiu sobre a chucha.
298
00:40:08,950 --> 00:40:10,990
As 48 horas na cadeia podem amolecê-lo.
299
00:40:11,070 --> 00:40:12,470
- O gajo irritou-me!
- Ada.
300
00:40:13,830 --> 00:40:17,110
- O computador da casa do Sobczyk.
- Obrigada, vou vê-lo.
301
00:40:18,470 --> 00:40:19,470
Isto significa...
302
00:40:21,230 --> 00:40:22,950
... que temos mais um desaparecido?
303
00:40:24,110 --> 00:40:24,910
Sim.
304
00:41:22,510 --> 00:41:24,070
Que tal, queres mais?
305
00:41:29,350 --> 00:41:30,790
Não ouvi, fala.
306
00:41:31,470 --> 00:41:32,430
Deixa-a estar.
307
00:41:34,950 --> 00:41:36,110
Não parece cansada.
308
00:41:38,350 --> 00:41:39,510
Então, quantas queres?
309
00:41:43,310 --> 00:41:44,990
Não! Cinco?
310
00:41:45,710 --> 00:41:48,590
- Já te ajudo.
- Assim, nunca mais acabo!
311
00:41:49,950 --> 00:41:52,270
- O que faço?
- Passa-me o óleo.
312
00:41:53,950 --> 00:41:55,230
A frigideira está pronta?
313
00:41:56,310 --> 00:41:57,710
É melhor usar manteiga?
314
00:42:25,670 --> 00:42:26,950
Concordo com o casamento.
315
00:42:35,550 --> 00:42:36,350
Kasia!
316
00:42:39,710 --> 00:42:41,110
Kasia!
317
00:42:51,950 --> 00:42:54,350
Kasia!
318
00:43:33,030 --> 00:43:33,990
Miúda...
319
00:43:48,350 --> 00:43:49,790
Eu sabia que te encontrava.
320
00:43:56,190 --> 00:43:57,670
Anda, vamos para casa.
22020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.