All language subtitles for zZnaki s02e03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,950 --> 00:00:07,630 22 DE FEVEREIRO DE 2015 - WROCLAW 2 00:01:35,550 --> 00:01:36,590 O que estás a fazer? 3 00:02:58,590 --> 00:03:00,390 POLÍCIA 4 00:06:47,790 --> 00:06:51,150 "E muitos dos que dormem no pó da terra ressuscitarão. 5 00:06:51,230 --> 00:06:56,030 Uns para a vida eterna, outros para vergonha e desprezo eterno." 6 00:07:33,910 --> 00:07:35,950 A Nina não me esquecerá. 7 00:08:39,510 --> 00:08:40,430 Alguma coisa? 8 00:08:41,510 --> 00:08:42,870 O volante está limpo. 9 00:08:44,190 --> 00:08:45,510 E a alavanca das mudanças. 10 00:08:46,790 --> 00:08:48,750 Alguém os limpou. 11 00:08:48,830 --> 00:08:50,510 Não costumam ligar a isso. 12 00:08:55,350 --> 00:08:57,230 O que terá acontecido à família? 13 00:08:59,510 --> 00:09:01,790 A julgar pela limpeza, nada de bom. 14 00:13:53,630 --> 00:13:54,950 Estás bem? 15 00:14:00,590 --> 00:14:01,590 Acho que sim. 16 00:14:13,390 --> 00:14:14,190 Michal? 17 00:14:40,990 --> 00:14:42,230 Já está tudo bem. 18 00:15:22,550 --> 00:15:23,550 O que estás a fazer? 19 00:15:24,830 --> 00:15:25,750 A desfazer as malas. 20 00:15:26,510 --> 00:15:28,470 Por agora, isto fica aqui, está bem? 21 00:15:31,310 --> 00:15:33,110 Temos de viver juntos. 22 00:15:33,910 --> 00:15:35,390 Senão, o que dirão as pessoas? 23 00:15:37,190 --> 00:15:37,990 Mas... 24 00:15:38,390 --> 00:15:40,390 Não tenho uma palavra nisto? 25 00:15:42,670 --> 00:15:43,670 Claro que tens. 26 00:16:08,470 --> 00:16:09,270 Desculpa. 27 00:16:10,430 --> 00:16:11,630 Habitua-te. 28 00:16:16,230 --> 00:16:17,030 Olha. 29 00:16:17,790 --> 00:16:19,510 Vês aquilo? Filho da puta. 30 00:16:20,590 --> 00:16:22,310 Onde terá arranjado o dinheiro? 31 00:16:24,870 --> 00:16:27,590 Querida, acho que precisas de ir trabalhar. 32 00:16:27,670 --> 00:16:28,790 POR UM MELHOR AMANHÃ 33 00:16:28,870 --> 00:16:31,430 - Vai-te catar. - Olha o respeito. 34 00:16:32,230 --> 00:16:33,510 Temos de ganhar as eleições. 35 00:16:34,150 --> 00:16:36,790 Além disso, todos trabalham. É a vida, não é? 36 00:16:36,870 --> 00:16:38,070 Pai, podes parar? 37 00:16:39,030 --> 00:16:40,590 Já me dás trabalho que chegue. 38 00:16:40,670 --> 00:16:42,990 "Salada de tomate"? Sou o quê, o serviço de quartos? 39 00:16:54,150 --> 00:16:56,030 Está bem, eu arranjo dinheiro. 40 00:17:11,910 --> 00:17:12,950 Não há nada aqui. 41 00:17:15,310 --> 00:17:17,470 Não havia impressões digitais no local, 42 00:17:17,950 --> 00:17:19,510 mas pode haver ADN. 43 00:17:21,030 --> 00:17:22,830 O ADN tem de ser comparado. 44 00:17:22,910 --> 00:17:24,550 E familiares? 45 00:17:24,630 --> 00:17:25,790 Estamos à procura. 46 00:17:28,590 --> 00:17:31,670 O Sobczyk não atende. O turno dele começou há uma hora. 47 00:17:38,510 --> 00:17:41,030 Temos de procurar a miúda Piotrowska. 48 00:17:41,910 --> 00:17:42,710 Sim. 49 00:17:50,110 --> 00:17:50,910 Olá. 50 00:17:53,150 --> 00:17:56,790 Merda! Toda a gente nesta cidade tem as chaves do meu apartamento? 51 00:17:56,870 --> 00:18:00,310 Dado o que estamos a pagar-lhe, espero que não seja inconveniente. 52 00:18:01,910 --> 00:18:03,470 E, então, que tal a Kaja? 53 00:18:03,950 --> 00:18:05,190 É uma boa esposa? 54 00:18:06,990 --> 00:18:07,990 Digamos que... 55 00:18:08,830 --> 00:18:09,830 ... nos demos bem. 56 00:18:11,630 --> 00:18:13,630 Tem um bom sentido de humor, ótimo. 57 00:18:14,030 --> 00:18:14,830 Escute... 58 00:18:15,670 --> 00:18:18,670 Desaparece demasiada gente nesta cidade. 59 00:18:20,030 --> 00:18:20,990 Como assim? 60 00:18:21,270 --> 00:18:22,950 Bem, a filha do polícia, 61 00:18:23,870 --> 00:18:26,030 os pais da bebé e, agora, a filha do bêbado. 62 00:18:29,270 --> 00:18:30,790 A Nina foi encontrada. 63 00:18:31,150 --> 00:18:34,430 Sim, isso é bom, mas temos de usar as estatísticas. 64 00:18:35,270 --> 00:18:36,350 Estamos a tratar disso. 65 00:18:37,670 --> 00:18:41,390 Não podemos ter uma cidade de pecado numa província idílica, entendido? 66 00:18:44,950 --> 00:18:46,710 Culpamos a atual administração? 67 00:18:47,190 --> 00:18:48,190 Isso é um problema? 68 00:18:49,190 --> 00:18:49,990 Não. 69 00:18:53,110 --> 00:18:54,110 E você? 70 00:18:54,630 --> 00:18:58,190 Acusaram-no de homicídio, arrastaram-no pelas ruas. 71 00:18:58,910 --> 00:18:59,910 Foi lixado. 72 00:19:02,270 --> 00:19:03,550 Alguém ajudou? 73 00:19:07,870 --> 00:19:10,030 Quer mesmo brincar ao anjo da justiça? 74 00:19:14,670 --> 00:19:15,990 E quantos anos tem? 75 00:19:21,630 --> 00:19:22,590 Quarenta. 76 00:19:40,830 --> 00:19:41,750 Bom dia. 77 00:19:42,990 --> 00:19:43,830 Bom dia. 78 00:19:44,870 --> 00:19:45,870 Entrem. 79 00:19:47,790 --> 00:19:48,990 Só quero que tu... 80 00:19:49,830 --> 00:19:50,990 ... peças desculpa. 81 00:19:53,910 --> 00:19:55,030 Nem morto. 82 00:19:56,590 --> 00:19:57,430 Vês? 83 00:20:03,030 --> 00:20:04,070 Onde vais? 84 00:20:05,390 --> 00:20:08,030 Também ficas aqui amanhã. Tenho de ir a Wroclaw. 85 00:20:10,510 --> 00:20:11,550 Habitua-te. 86 00:20:11,630 --> 00:20:13,470 Espera. 87 00:20:15,150 --> 00:20:16,190 Anda cá. 88 00:20:16,950 --> 00:20:18,190 Toma dinheiro. 89 00:20:19,190 --> 00:20:23,190 Arranja-me um poster como o daquele cabrão. 90 00:20:23,270 --> 00:20:25,830 - Eles têm fotos minhas. - Podes pagar? 91 00:20:29,750 --> 00:20:30,830 Não temos escolha. 92 00:20:50,870 --> 00:20:52,750 POLÍCIA 93 00:20:54,990 --> 00:20:56,070 - Olá. - Olá. 94 00:20:56,750 --> 00:20:58,830 Estamos à procura da Piotrowska. 95 00:20:58,910 --> 00:21:01,470 - Podem ajudar-nos? - Claro, onde e quando? 96 00:21:01,550 --> 00:21:04,590 Que tal daqui a meia hora, na Polana Jugowska? 97 00:21:04,670 --> 00:21:06,190 Sim, vou avisar o pessoal. 98 00:21:07,350 --> 00:21:09,750 Alguém reportou um incêndio ontem à noite? 99 00:21:09,830 --> 00:21:12,710 Que eu saiba, não. Porquê? 100 00:21:13,590 --> 00:21:14,590 Por nada. 101 00:21:16,030 --> 00:21:17,710 Malta, temos um serviço! 102 00:21:39,270 --> 00:21:40,470 - Aqui tem. - Obrigado. 103 00:21:43,990 --> 00:21:45,590 Tome. 104 00:21:55,870 --> 00:21:57,150 Bem, recapitulemos. 105 00:21:58,430 --> 00:22:00,190 Estamos à procura da Kasia, 106 00:22:00,270 --> 00:22:03,950 mas procuramos também os pais da criança que encontrámos. 107 00:22:04,030 --> 00:22:05,950 Vamos dividir-nos em dois grupos. 108 00:22:06,030 --> 00:22:08,510 Cada grupo será supervisionado por um bombeiro, 109 00:22:09,390 --> 00:22:10,630 ou por um polícia. 110 00:22:12,070 --> 00:22:13,710 Por favor, não façam barulho. 111 00:22:13,790 --> 00:22:15,870 Ouçam com atenção durante a busca. 112 00:22:16,710 --> 00:22:20,390 Caminhamos numa linha paralela, à distância de um braço uns dos outros. 113 00:22:21,350 --> 00:22:22,590 Esqueci-me de algo? 114 00:22:23,190 --> 00:22:25,190 - Alguma dúvida? - Não. 115 00:22:25,670 --> 00:22:27,150 Muito bem, vamos a isto. 116 00:22:28,910 --> 00:22:30,790 O Piotrowski nem sequer veio. 117 00:22:30,870 --> 00:22:32,390 Deve estar na cidade. 118 00:22:33,870 --> 00:22:35,070 Quem é aquela? 119 00:22:37,030 --> 00:22:38,110 É a noiva. 120 00:22:38,190 --> 00:22:40,950 - Ele não perdeu tempo. - Estou-me nas tintas. 121 00:22:41,470 --> 00:22:42,470 Assim parece. 122 00:22:45,590 --> 00:22:46,590 Bom dia. 123 00:22:48,310 --> 00:22:50,110 A fazer campanha numa tragédia? 124 00:22:50,670 --> 00:22:51,470 Não. 125 00:22:52,190 --> 00:22:54,550 Vim ajudar, a Kasia era filha da Patrycja. 126 00:22:54,630 --> 00:22:57,190 Pois, eram muito amigos. 127 00:22:58,750 --> 00:23:02,150 - Tu, a dares-me lições de moral? - Ao que isto chegou, já viste? 128 00:23:10,590 --> 00:23:11,870 Mantenham a formação! 129 00:23:24,870 --> 00:23:29,550 23 DE FEVEREIRO DE 2015 - WROCLAW 130 00:23:31,150 --> 00:23:32,230 Ele não vai nisso. 131 00:23:32,910 --> 00:23:33,950 Convence-o. 132 00:23:40,030 --> 00:23:41,790 Não quero fazê-lo com ele. 133 00:23:42,630 --> 00:23:44,190 Sabes que temos de ajudá-lo. 134 00:23:53,150 --> 00:23:54,150 Obrigado. 135 00:24:00,190 --> 00:24:01,710 Com licença, menina. 136 00:24:03,150 --> 00:24:04,270 É para ti. 137 00:24:13,470 --> 00:24:15,270 PROJETO RIESE 138 00:24:15,350 --> 00:24:20,470 O SEGREDO DOS TÚNEIS SOB AS MONTANHAS DA CORUJA 139 00:24:27,070 --> 00:24:30,190 A cada hora torna-se improvável encontrarmos a Kasia viva. 140 00:24:30,670 --> 00:24:33,550 O bêbado do pai dela nem sabe quando desapareceu. 141 00:24:34,750 --> 00:24:35,670 Escuta... 142 00:24:36,470 --> 00:24:39,110 Já pensaste que o autor do rapto da Nina 143 00:24:39,190 --> 00:24:42,190 pode ser o responsável pelo desaparecimento da Kasia? 144 00:24:42,830 --> 00:24:44,830 - Faz sentido. - Sim. 145 00:24:46,710 --> 00:24:48,470 - Tens de pressionar a Nina. - Não. 146 00:24:50,910 --> 00:24:51,910 Ainda não. 147 00:24:54,230 --> 00:24:57,150 Amanhã recebemos o relatório forense e os registos telefónicos. 148 00:24:57,230 --> 00:24:58,670 Talvez esclareçam as coisas. 149 00:25:06,950 --> 00:25:07,870 O que queres? 150 00:25:09,790 --> 00:25:11,510 Vim comprar material. 151 00:25:12,190 --> 00:25:14,150 Sabes que não está à venda. 152 00:25:15,350 --> 00:25:16,310 Em grande quantidade. 153 00:25:18,190 --> 00:25:19,230 Pago bem. 154 00:25:19,870 --> 00:25:23,470 O dinheiro não é assim tão importante, faço isto pelo povo. 155 00:25:23,870 --> 00:25:25,870 Vejam só, o João Batista! 156 00:25:26,390 --> 00:25:28,070 Dás água com speed às pessoas. 157 00:25:30,870 --> 00:25:34,230 Fico feliz por teres sido tu a acabar com esta conversa. 158 00:25:36,070 --> 00:25:38,150 A propósito, metes-me nojo. 159 00:25:39,030 --> 00:25:40,070 E desprezo-te. 160 00:25:43,350 --> 00:25:45,710 Pelo caminho, podemos passar por casa do Sobczyk? 161 00:25:46,110 --> 00:25:46,910 Porquê? 162 00:25:47,670 --> 00:25:48,790 Passa-se algo. 163 00:25:49,710 --> 00:25:51,350 Não pode esperar por amanhã? 164 00:25:52,230 --> 00:25:53,990 A Nina passou o dia sozinha. 165 00:25:56,070 --> 00:25:58,430 Pronto, vou lá sozinha amanhã. 166 00:26:01,470 --> 00:26:02,270 Está bem. 167 00:26:04,670 --> 00:26:06,150 É melhor irmos vê-lo. 168 00:26:26,270 --> 00:26:27,230 Krzychu! 169 00:27:00,230 --> 00:27:01,630 Não parece ter-se ido embora. 170 00:27:04,350 --> 00:27:05,950 Não podemos fazer muito. 171 00:27:07,750 --> 00:27:09,590 Amanhã, envio para cá os nossos agentes. 172 00:27:46,270 --> 00:27:47,670 Nina, isto é importante. 173 00:27:48,950 --> 00:27:53,710 A Kasia desapareceu e suspeitamos que o culpado é a pessoa que te raptou. 174 00:28:01,670 --> 00:28:02,990 Tens de ajudar-nos. 175 00:28:12,070 --> 00:28:13,630 Escreve tudo o que sabes. 176 00:28:56,590 --> 00:28:57,670 Tens a certeza? 177 00:29:18,430 --> 00:29:21,750 NÃO VI O MEU RAPTOR. 178 00:29:21,830 --> 00:29:25,350 ESTAVA ESCURO E EU ESTAVA EM CHOQUE. 179 00:29:33,790 --> 00:29:34,790 Obrigado. 180 00:29:46,910 --> 00:29:51,110 Bom dia e bem-vindos a mais um episódio de O Que Se Passa Em Sowie Doly? 181 00:29:51,190 --> 00:29:55,070 Hoje, visitamos o Hospital Pediátrico do Estado Número Quatro, 182 00:29:55,150 --> 00:30:01,350 e estamos com o candidato, Sr. Blazej Nieradka, e sua noiva. 183 00:30:01,430 --> 00:30:02,710 Vamos ouvi-lo. 184 00:30:04,150 --> 00:30:05,230 Olá a todos. 185 00:30:05,310 --> 00:30:09,030 Enquanto presidente da câmara, quero ajudar... 186 00:30:09,430 --> 00:30:10,350 Recomecemos. 187 00:30:11,150 --> 00:30:12,870 Perdão, o erro foi meu. 188 00:30:13,950 --> 00:30:15,430 Olá a todos. 189 00:30:15,510 --> 00:30:17,470 Enquanto presidente da câmara de Sowie Doly, 190 00:30:17,550 --> 00:30:22,230 quero ajudar aqueles que não conseguem ajudar-se. 191 00:30:22,990 --> 00:30:25,550 Foi por isso que, num gesto de boa vontade, 192 00:30:25,630 --> 00:30:28,790 decidi doar bens a esta instituição. 193 00:30:29,510 --> 00:30:31,990 Cinco berços, aquecedores de biberões 194 00:30:32,070 --> 00:30:37,630 e para os mais crescidos, brinquedos, livros e equipamentos desportivos. 195 00:30:38,110 --> 00:30:39,950 Posso acrescentar uma coisa? 196 00:30:40,030 --> 00:30:41,110 Naturalmente. 197 00:30:41,190 --> 00:30:46,070 Penso que é o momento e o local para falar disto. 198 00:30:47,550 --> 00:30:48,870 É-me difícil dizê-lo, 199 00:30:48,950 --> 00:30:51,630 mas também fui criada num orfanato. 200 00:30:52,990 --> 00:30:56,190 Apaixonei-me pelo Blazej, por Sowie Doly, 201 00:30:56,710 --> 00:31:00,230 e decidimos que, após o casamento, 202 00:31:01,990 --> 00:31:05,870 vamos adotar uma criança deficiente. 203 00:31:05,950 --> 00:31:09,750 Sabemos que é normal ficarem sozinhas, 204 00:31:10,830 --> 00:31:12,550 porque ninguém quer tratar delas. 205 00:31:13,510 --> 00:31:14,350 Impressionante. 206 00:31:14,430 --> 00:31:18,310 É uma decisão muito corajosa, presumo que foi bem pensada. 207 00:31:19,550 --> 00:31:20,550 Claro. 208 00:31:29,110 --> 00:31:30,750 O Jonasz vai zangar-se. 209 00:31:34,470 --> 00:31:36,070 Quero que o pai ganhe as eleições. 210 00:31:36,390 --> 00:31:39,230 - Agora és menina do papá? - Deixa-te disso. 211 00:31:40,350 --> 00:31:43,270 Se ele ganhar, não tenho de tomar conta dele. 212 00:31:43,350 --> 00:31:46,710 Pagará as dívidas e eu poderei deixar este pardieiro. 213 00:31:52,870 --> 00:31:54,910 Está bem. Então, toma mais. 214 00:31:56,830 --> 00:31:58,830 - O quê? - Toma. 215 00:32:00,230 --> 00:32:03,630 Se o pai ganhar, quero que se livre do cabrão do Trela. 216 00:32:12,750 --> 00:32:13,750 Registos telefónicos? 217 00:32:14,790 --> 00:32:17,790 Usaram os telefones na área de Sowie Doly, 218 00:32:19,470 --> 00:32:20,870 mas há uma coisa. 219 00:32:21,790 --> 00:32:24,990 Após perder-se o contacto com os dois telefones, 220 00:32:25,070 --> 00:32:27,910 o telemóvel da mãe conectou-se 221 00:32:28,350 --> 00:32:32,030 à torre de uma operadora checa, durante alguns segundos. 222 00:32:32,750 --> 00:32:36,430 A torre também cobre uma parte da Polónia, 223 00:32:37,430 --> 00:32:40,710 mas não existe nada aqui, só a floresta. 224 00:32:42,150 --> 00:32:43,910 Temos mapas cartográficos algures. 225 00:32:52,270 --> 00:32:53,270 Aqui está. 226 00:32:53,950 --> 00:32:54,750 É aqui. 227 00:32:57,830 --> 00:32:59,030 Eu sei quem vive aí. 228 00:33:03,550 --> 00:33:04,510 Onde está ele? 229 00:33:05,790 --> 00:33:07,550 O que se passa? 230 00:33:08,470 --> 00:33:10,310 Quer voltar atrás no acordo? 231 00:33:10,390 --> 00:33:11,870 Ainda bem que veio. 232 00:33:11,950 --> 00:33:15,190 Que conversa foi aquela? Adotar um miúdo deficiente? 233 00:33:15,270 --> 00:33:17,590 Calma, os eleitores têm memória curta. 234 00:33:17,670 --> 00:33:20,630 Nós pagamos para tirar isso da internet, porque está assim? 235 00:33:20,710 --> 00:33:23,150 Vocês são completamente doidos. E o casamento? 236 00:33:23,230 --> 00:33:24,630 - É amanhã. - Esqueça. 237 00:33:25,110 --> 00:33:26,430 - Blazej! - Vai-se foder! 238 00:33:26,510 --> 00:33:27,630 Fizemos um acordo! 239 00:33:27,710 --> 00:33:29,470 - Tu também. - Não pode voltar atrás. 240 00:33:35,310 --> 00:33:36,630 Desejam beber algo? 241 00:33:37,670 --> 00:33:39,310 Não, obrigado. 242 00:33:39,390 --> 00:33:41,870 Pensámos que podias ter visto algo. 243 00:33:44,990 --> 00:33:46,430 Gostava de poder ajudar-vos. 244 00:33:48,230 --> 00:33:49,070 Mas... 245 00:33:49,910 --> 00:33:54,150 ... isto quer dizer que o sinal do telemóvel partiu da minha casa? 246 00:33:54,230 --> 00:33:57,150 Não especificamente, mas algures nesta área. 247 00:33:57,830 --> 00:34:00,350 E mais ninguém vive aqui. 248 00:34:03,430 --> 00:34:04,430 Percebo. 249 00:34:07,590 --> 00:34:11,470 Gostaria de poder ajudar mais. Tenho pena da criança. 250 00:34:11,870 --> 00:34:13,430 É uma tragédia horrível, 251 00:34:14,230 --> 00:34:15,950 mas não vi os pais dela. 252 00:34:16,350 --> 00:34:19,990 Com licença, lembrei-me de um telefonema urgente. 253 00:34:20,070 --> 00:34:23,270 Seja como for, a minha colega recolherá o seu depoimento. 254 00:34:30,510 --> 00:34:32,110 Lembras-te de alguma coisa? 255 00:34:32,190 --> 00:34:36,710 De algum pequeno detalhe, que achaste estranho ou invulgar? 256 00:34:37,350 --> 00:34:38,150 Nada. 257 00:35:42,390 --> 00:35:43,670 Que pivete é este? 258 00:35:44,790 --> 00:35:45,830 Encosta o carro. 259 00:36:15,390 --> 00:36:16,550 Merda! 260 00:36:25,670 --> 00:36:27,710 Às vezes, vasculhar o lixo dá resultados. 261 00:36:30,270 --> 00:36:34,990 4 DE ABRIL DE 2015 A CAMINHO DE SOWIE DOLY 262 00:36:46,110 --> 00:36:48,550 Dizem que estas montanhas são ocas. 263 00:36:49,510 --> 00:36:50,470 A sério! 264 00:36:51,750 --> 00:36:55,270 Os alemães fizeram túneis aqui, construíram fábricas inteiras. 265 00:36:56,270 --> 00:36:59,430 Dizem que descobriram a propulsão antigravitacional. 266 00:37:00,030 --> 00:37:00,990 Pois é. 267 00:37:01,070 --> 00:37:03,070 Havia um aparelho em forma de sino, 268 00:37:03,710 --> 00:37:06,910 com ímanes de alta energia e mercúrio. 269 00:37:07,630 --> 00:37:11,670 Alegadamente, os pilotos aliados viram 300 óvnis. 270 00:37:12,230 --> 00:37:15,750 Aeronaves propulsionadas por esse motor, percebes? 271 00:37:15,830 --> 00:37:18,030 O aspersório. É disso que se trata? 272 00:37:19,550 --> 00:37:21,270 É o nome que deram a esta viagem? 273 00:37:21,350 --> 00:37:24,830 Não, estou a falar de eu beber água benta. 274 00:37:25,630 --> 00:37:29,390 A água que bebeste não era benta. Mas não, não é só por isso. 275 00:37:31,150 --> 00:37:33,150 Esta viagem foi ideia do Stefan. 276 00:37:33,950 --> 00:37:37,630 Não tenho tempo para tirar a carta, e ele está... 277 00:37:37,710 --> 00:37:39,830 Vocês os dois acham que sou atrasado? 278 00:37:41,470 --> 00:37:43,310 Não, ninguém pensa isso. 279 00:37:46,550 --> 00:37:48,310 Diz-lhe que aceito. 280 00:37:49,950 --> 00:37:50,950 O quê? 281 00:37:51,910 --> 00:37:52,910 A terapia. 282 00:37:58,150 --> 00:38:01,030 Queres que te encontre um terapeuta? 283 00:38:02,030 --> 00:38:03,590 Tu és terapeuta. 284 00:38:04,270 --> 00:38:05,270 Ainda não. 285 00:38:18,350 --> 00:38:19,710 O que está a fazer? 286 00:38:22,310 --> 00:38:26,790 Pensa muito bem, antes de me dizeres que nunca viste isto. 287 00:38:28,590 --> 00:38:32,270 Encontrei a chucha na floresta e meti-a no lixo. 288 00:38:32,350 --> 00:38:34,430 - E depois? - Digo-te já! 289 00:38:35,310 --> 00:38:37,070 Pedimos-te qualquer detalhe 290 00:38:37,150 --> 00:38:39,710 que pudesse ajudar-nos a encontrar os pais da criança! 291 00:38:41,550 --> 00:38:42,550 Vem connosco. 292 00:39:00,790 --> 00:39:01,790 Dá-me metade. 293 00:39:02,510 --> 00:39:04,310 Leva a dose inteira ou baza. 294 00:39:07,510 --> 00:39:08,310 Está bem. 295 00:40:03,230 --> 00:40:05,750 Do que vais acusar o Feliks? 296 00:40:05,830 --> 00:40:06,870 De nada, por agora. 297 00:40:07,630 --> 00:40:08,870 Mentiu sobre a chucha. 298 00:40:08,950 --> 00:40:10,990 As 48 horas na cadeia podem amolecê-lo. 299 00:40:11,070 --> 00:40:12,470 - O gajo irritou-me! - Ada. 300 00:40:13,830 --> 00:40:17,110 - O computador da casa do Sobczyk. - Obrigada, vou vê-lo. 301 00:40:18,470 --> 00:40:19,470 Isto significa... 302 00:40:21,230 --> 00:40:22,950 ... que temos mais um desaparecido? 303 00:40:24,110 --> 00:40:24,910 Sim. 304 00:41:22,510 --> 00:41:24,070 Que tal, queres mais? 305 00:41:29,350 --> 00:41:30,790 Não ouvi, fala. 306 00:41:31,470 --> 00:41:32,430 Deixa-a estar. 307 00:41:34,950 --> 00:41:36,110 Não parece cansada. 308 00:41:38,350 --> 00:41:39,510 Então, quantas queres? 309 00:41:43,310 --> 00:41:44,990 Não! Cinco? 310 00:41:45,710 --> 00:41:48,590 - Já te ajudo. - Assim, nunca mais acabo! 311 00:41:49,950 --> 00:41:52,270 - O que faço? - Passa-me o óleo. 312 00:41:53,950 --> 00:41:55,230 A frigideira está pronta? 313 00:41:56,310 --> 00:41:57,710 É melhor usar manteiga? 314 00:42:25,670 --> 00:42:26,950 Concordo com o casamento. 315 00:42:35,550 --> 00:42:36,350 Kasia! 316 00:42:39,710 --> 00:42:41,110 Kasia! 317 00:42:51,950 --> 00:42:54,350 Kasia! 318 00:43:33,030 --> 00:43:33,990 Miúda... 319 00:43:48,350 --> 00:43:49,790 Eu sabia que te encontrava. 320 00:43:56,190 --> 00:43:57,670 Anda, vamos para casa. 22020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.