All language subtitles for zZnaki S02E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:06,500 15 DE OUTUBRO DE 2014 - WROCLAW 2 00:00:14,260 --> 00:00:15,060 Sofá. 3 00:00:18,020 --> 00:00:18,980 Cobra? 4 00:00:42,580 --> 00:00:44,060 Quero sair daqui. 5 00:00:47,540 --> 00:00:48,500 Continuemos. 6 00:00:52,860 --> 00:00:53,820 Alfinete de ama. 7 00:00:57,380 --> 00:01:00,740 Disseram que podia sair quando quisesse. 8 00:01:02,820 --> 00:01:04,780 Não quero o vosso dinheiro. 9 00:01:05,860 --> 00:01:07,340 Repita a pergunta. 10 00:01:10,780 --> 00:01:11,820 Alfinete de ama. 11 00:01:15,860 --> 00:01:16,820 Carro? 12 00:01:51,620 --> 00:01:53,140 Não se assustem. 13 00:01:58,620 --> 00:02:00,020 Não se assustem. 14 00:02:02,540 --> 00:02:06,180 Uma atriz de um teatro em Wroclaw participou na experiência, 15 00:02:06,260 --> 00:02:10,740 mas admito que foi convincente, ao ponto de fazer-me verificar 16 00:02:11,420 --> 00:02:13,780 se alguém tinha ligado os fios por engano. 17 00:02:14,780 --> 00:02:17,460 Estávamos interessados na atitude do homem. 18 00:02:19,300 --> 00:02:22,420 Convencido de que estava a dar choques. 19 00:02:23,620 --> 00:02:25,660 Só os deu porque eu disse. 20 00:02:26,380 --> 00:02:30,900 Estudei 80 pessoas nestas condições, e apenas 40% delas 21 00:02:31,340 --> 00:02:35,540 questionaram a minha autoridade ao ponto de recusarem... 22 00:02:36,380 --> 00:02:38,020 ... torturar aquela mulher. 23 00:02:39,540 --> 00:02:40,340 Merda para isto! 24 00:02:40,420 --> 00:02:41,580 Feitas as contas... 25 00:02:41,660 --> 00:02:42,580 Onde vais? 26 00:02:42,660 --> 00:02:45,900 ... não é preciso ser-se mau para fazer coisas más. 27 00:02:47,340 --> 00:02:49,900 - A necessidade de submissão... - Olha que ele te chumba! 28 00:02:49,980 --> 00:02:52,340 - Aprende, vá. - ... foi a razão do sucedido... 29 00:02:52,420 --> 00:02:53,220 Eliza. 30 00:02:53,900 --> 00:02:55,020 ... na Alemanha Nazi. 31 00:02:57,180 --> 00:03:00,300 Pode explicar-nos porque está a interromper a aula? 32 00:03:02,780 --> 00:03:05,020 Porque considero a experiência enganadora. 33 00:03:06,740 --> 00:03:09,260 Distorceu os resultados para provar 34 00:03:10,140 --> 00:03:12,860 que todas as pessoas são más por natureza. 35 00:03:13,540 --> 00:03:14,660 Más, não. 36 00:03:16,500 --> 00:03:17,580 Apenas submissas. 37 00:03:19,980 --> 00:03:20,980 E não são todas. 38 00:03:24,180 --> 00:03:26,140 Apenas uma grande maioria. 39 00:03:27,020 --> 00:03:31,620 Sob determinadas circunstâncias, asseguro-lhe que carregava no botão. 40 00:03:33,580 --> 00:03:35,380 E eu asseguro-lhe, professor, 41 00:03:36,220 --> 00:03:37,980 que sob nenhuma circunstância 42 00:03:39,420 --> 00:03:42,220 o senhor me tornaria submissa. 43 00:03:56,060 --> 00:03:56,860 Muito bem. 44 00:03:57,660 --> 00:03:58,820 Continuemos. 45 00:04:27,860 --> 00:04:29,220 O teu pai não demora. 46 00:04:36,620 --> 00:04:37,740 Precisas de algo? 47 00:04:53,500 --> 00:04:54,740 Ligaste ao Trela? 48 00:04:55,220 --> 00:04:56,060 Cinco vezes. 49 00:04:58,940 --> 00:05:00,540 Toma conta dela, não demoro. 50 00:05:24,860 --> 00:05:26,060 É bom ver-te. 51 00:05:34,580 --> 00:05:35,500 Tenho... 52 00:05:36,260 --> 00:05:37,740 ... umas coisas para venda. 53 00:05:37,820 --> 00:05:39,020 ENTRADA DA MINA 54 00:05:39,100 --> 00:05:41,180 BILHETES NORMAIS - 15 ZL COM DESCONTO - 8 ZL 55 00:05:41,260 --> 00:05:42,940 Interessado? 56 00:05:45,020 --> 00:05:46,220 Onde as arranjaste? 57 00:05:48,700 --> 00:05:49,860 O que importa? 58 00:05:57,540 --> 00:05:58,420 Toma... 59 00:06:01,220 --> 00:06:02,940 Uma câmara pequena. 60 00:06:09,500 --> 00:06:10,580 Custa cinquenta. 61 00:06:17,540 --> 00:06:18,860 Tens troco? 62 00:06:20,580 --> 00:06:21,460 Não. 63 00:06:21,940 --> 00:06:24,620 Mas não faz mal, vou trocá-la. 64 00:06:29,460 --> 00:06:30,540 Vou eu. 65 00:06:42,260 --> 00:06:43,060 Certo. 66 00:06:43,740 --> 00:06:46,540 Obrigada, alguém vai buscá-lo. 67 00:06:49,180 --> 00:06:50,060 Krzysztof. 68 00:06:51,220 --> 00:06:52,420 Chega aqui um segundo. 69 00:06:54,820 --> 00:06:56,180 Já venho, está bem? 70 00:06:58,380 --> 00:07:00,900 Encontraram o Trela, está à frente da loja. 71 00:07:00,980 --> 00:07:04,740 Vai buscá-lo e fá-lo tomar banho. Eu levo a Nina ao hospital. 72 00:07:08,060 --> 00:07:08,860 Ada... 73 00:07:09,820 --> 00:07:12,060 Porque é que ela não fala? É estranho. 74 00:07:12,900 --> 00:07:14,580 Não sei, talvez esteja em choque. 75 00:07:15,660 --> 00:07:17,860 Despacha-te, vou ao tribunal daqui a duas horas. 76 00:07:32,500 --> 00:07:34,060 Demorou um bocado, desculpa. 77 00:07:35,420 --> 00:07:36,500 Não faz mal. 78 00:07:37,540 --> 00:07:39,060 Não tinha onde ir. 79 00:07:42,860 --> 00:07:43,700 O que é isso? 80 00:07:45,220 --> 00:07:47,940 Não sei, mas é o que resta. 81 00:07:48,020 --> 00:07:49,460 Eu queria a câmara. 82 00:07:50,220 --> 00:07:53,100 Eu sei, mas vendi-a como parte de um conjunto. 83 00:07:53,180 --> 00:07:54,540 Apareceu um comprador. 84 00:07:56,100 --> 00:07:57,180 Desaparece. 85 00:07:59,620 --> 00:08:00,900 O que estás a fazer, meu? 86 00:08:49,740 --> 00:08:50,860 Por favor, espere! 87 00:09:48,580 --> 00:09:50,660 Mostra-me como cheiras as flores. 88 00:09:50,740 --> 00:09:52,220 Mostra. 89 00:09:53,420 --> 00:09:54,820 E, agora, um espirro! 90 00:09:58,420 --> 00:10:01,220 Deus ama-nos! 91 00:10:01,300 --> 00:10:03,740 Cheira as flores, vá. 92 00:10:07,820 --> 00:10:12,580 20 DE NOVEMBRO DE 2014 - WROCLAW 93 00:10:48,980 --> 00:10:49,980 O que é isto? 94 00:10:51,820 --> 00:10:52,900 É apenas um modelo. 95 00:10:53,860 --> 00:10:58,260 Uma aeronave alemã, com propulsão antigravitacional. 96 00:11:01,620 --> 00:11:02,660 Acreditas nisso? 97 00:11:08,780 --> 00:11:10,740 Já ouviste falar do complexo de Riese? 98 00:11:12,100 --> 00:11:14,140 Conheço o complexo de Édipo. 99 00:11:16,900 --> 00:11:18,260 Então, podes ler. 100 00:11:36,460 --> 00:11:39,740 MENSAGEM DE STEFAN: PASSASTE? 101 00:11:40,540 --> 00:11:42,460 O Freud está a dar voltas na campa. 102 00:11:45,980 --> 00:11:50,300 PROFESSOR, TURMA, HORAS: NOTA A 103 00:11:56,620 --> 00:11:59,620 - Porque me arrastaste para aqui? - Para não ficares esquisito. 104 00:11:59,700 --> 00:12:01,660 E o melhor é passar o dia com uma doida? 105 00:12:01,740 --> 00:12:04,180 Ninguém gosta de ti na cidade, e ela quer ajudar. 106 00:12:04,260 --> 00:12:05,260 Olha. 107 00:12:06,140 --> 00:12:07,020 O que faz ele aqui? 108 00:12:07,100 --> 00:12:10,980 Pelo que vejo, está a iniciar a campanha. 109 00:12:11,060 --> 00:12:12,420 Não vai ganhar nada. 110 00:12:12,500 --> 00:12:15,060 Onde arranjou o dinheiro para o fato e os folhetos? 111 00:12:17,380 --> 00:12:19,660 - Meu Deus! Desculpa, pai! - Toma. 112 00:12:22,020 --> 00:12:23,220 - Estás bem? - Estou. 113 00:12:23,300 --> 00:12:24,340 - De certeza? - Sim. 114 00:12:24,420 --> 00:12:25,980 Não te aleijaste? 115 00:12:26,780 --> 00:12:28,420 - Posso ajudar? - Não! 116 00:12:28,500 --> 00:12:29,300 Sim. 117 00:12:29,540 --> 00:12:31,620 Endireita a cadeira, eu levanto o teu pai. 118 00:12:34,860 --> 00:12:35,780 Devagar. 119 00:12:43,900 --> 00:12:45,060 Isso. 120 00:12:47,380 --> 00:12:49,980 Precisa de ter cuidado, presidente. 121 00:12:51,100 --> 00:12:52,500 Basta um segundo para... 122 00:12:53,420 --> 00:12:54,260 Bem... 123 00:12:59,900 --> 00:13:01,060 Ele tem razão. 124 00:13:07,260 --> 00:13:08,180 Onde está ela? 125 00:13:10,380 --> 00:13:12,460 Pode levá-la para casa daqui a pouco. 126 00:13:14,380 --> 00:13:15,620 Fizeram os exames todos? 127 00:13:16,580 --> 00:13:18,100 Os que ela permitiu. 128 00:13:19,420 --> 00:13:21,020 Fisicamente, está bem, 129 00:13:22,860 --> 00:13:24,260 mas mentalmente, não está. 130 00:13:25,700 --> 00:13:27,100 Foi violada, certo? 131 00:13:27,740 --> 00:13:28,660 Não. 132 00:13:32,860 --> 00:13:34,660 Muito bem, leve-me a ela. 133 00:13:35,980 --> 00:13:38,180 - Quero dizer-lhe uma coisa. - O quê? 134 00:13:40,180 --> 00:13:41,940 Não a incomode com perguntas. 135 00:13:44,820 --> 00:13:45,820 Porquê? 136 00:13:47,220 --> 00:13:49,540 - Ela não vai responder. - Porque não? 137 00:13:51,580 --> 00:13:52,700 Não fala. 138 00:14:01,420 --> 00:14:04,340 Estás a ver? É maluca. 139 00:14:09,700 --> 00:14:11,660 Vá, aguentas umas horas. 140 00:14:12,460 --> 00:14:14,340 - Quando voltas? - Assim que puder. 141 00:14:16,940 --> 00:14:18,220 Estou a filmá-los. 142 00:14:19,020 --> 00:14:20,020 Sê simpático. 143 00:14:21,460 --> 00:14:22,380 Adeus! 144 00:14:48,140 --> 00:14:49,380 Pobre Antoni. 145 00:15:06,220 --> 00:15:09,100 Se não queres queijo, posso fazer uma de ovo. 146 00:15:14,980 --> 00:15:16,420 Ou talvez uma de mel? 147 00:15:31,260 --> 00:15:32,780 Queres compota? 148 00:15:33,740 --> 00:15:34,700 Compota de morango. 149 00:15:36,060 --> 00:15:37,980 Sempre gostaste de compota. 150 00:16:07,820 --> 00:16:09,260 Podemos sair da cidade. 151 00:16:11,420 --> 00:16:12,780 Hoje, se quiseres. 152 00:16:21,700 --> 00:16:23,420 Os lobos fugiram 153 00:16:23,940 --> 00:16:25,820 As raposas fugiram 154 00:16:26,460 --> 00:16:29,780 Agora andam as corujas à caça 155 00:16:35,300 --> 00:16:37,620 Quem conta primeiro até cem? 156 00:16:40,980 --> 00:16:43,820 - Espera. - Escuta, de quem é a menina? 157 00:16:44,460 --> 00:16:45,300 Antoni... 158 00:16:46,260 --> 00:16:47,780 Agora, és tu a apanhar. 159 00:16:48,100 --> 00:16:49,180 Vamos. 160 00:16:49,260 --> 00:16:50,260 Começa a contar. 161 00:16:52,180 --> 00:16:54,540 Olha como gira! 162 00:17:09,860 --> 00:17:13,300 - Podias ter-me avisado. - Teria feito a diferença? 163 00:17:13,380 --> 00:17:16,300 Deixei de ser necessário quando decidiste dar tudo. 164 00:17:20,780 --> 00:17:21,860 O que foi aquilo? 165 00:17:23,660 --> 00:17:24,700 Não confias em mim? 166 00:17:25,500 --> 00:17:26,580 Isso surpreende-te? 167 00:17:30,220 --> 00:17:31,540 Toma conta da casa, Ada. 168 00:17:31,620 --> 00:17:34,060 Queres que eu te agradeça por esse grandioso gesto? 169 00:17:34,140 --> 00:17:35,500 Não espero nada... 170 00:17:36,420 --> 00:17:37,220 Estou? 171 00:17:57,500 --> 00:17:58,860 Perdeu totalmente o juízo. 172 00:18:00,180 --> 00:18:02,140 Será que pensa que recuou no tempo? 173 00:18:03,700 --> 00:18:06,940 Já fui ver, nenhuma criança foi dada como desaparecida. 174 00:18:09,380 --> 00:18:10,300 Café! 175 00:18:12,180 --> 00:18:13,580 E bolachas. 176 00:18:16,660 --> 00:18:17,460 Boneca! 177 00:18:18,140 --> 00:18:22,220 - Boneca! - Espero que não estejas a fazer dieta. 178 00:18:22,300 --> 00:18:23,500 - Não. - Boneca. 179 00:18:25,140 --> 00:18:26,140 Que bom! 180 00:18:26,700 --> 00:18:31,140 Olha, minha pequena Laura. Temos muitas visitas. 181 00:18:31,220 --> 00:18:33,300 - Boneca! - Sim, boneca. 182 00:18:34,980 --> 00:18:36,500 Tantas visitas. 183 00:18:36,580 --> 00:18:38,420 E tu, como andas? Como está o teu pai? 184 00:18:41,580 --> 00:18:44,460 Sra. Zofia, estou aqui numa capacidade oficial. 185 00:18:44,540 --> 00:18:45,580 Muito bem. 186 00:18:46,660 --> 00:18:48,900 Eu e a Laura somos todas ouvidos. 187 00:18:49,500 --> 00:18:51,060 - Sim. - Isso mesmo. 188 00:18:52,180 --> 00:18:55,060 Isso, estás a servir muito bem. 189 00:18:56,180 --> 00:18:57,740 A Laura corre perigo. 190 00:19:05,700 --> 00:19:07,060 Espera, dá-me isso. 191 00:19:07,980 --> 00:19:09,380 O que estás a dizer? 192 00:19:12,260 --> 00:19:14,540 É melhor levá-las à esquadra. 193 00:19:19,260 --> 00:19:20,860 A tua tia é maluca. 194 00:19:26,100 --> 00:19:27,940 Só se voltarmos à noite. 195 00:19:31,540 --> 00:19:32,500 Claro, pode ser. 196 00:19:45,220 --> 00:19:46,380 Porque voltaste? 197 00:19:48,460 --> 00:19:49,540 Ainda ficas viciada. 198 00:19:50,140 --> 00:19:51,500 Calma, não é para mim. 199 00:19:52,220 --> 00:19:53,780 Perdeste o juízo? 200 00:19:53,860 --> 00:19:55,420 Queres ser traficante? 201 00:19:56,260 --> 00:19:58,820 O que é isto? Um violador a dar-me lições de moral? 202 00:20:01,140 --> 00:20:03,140 Põe-te a milhas, já! 203 00:20:03,220 --> 00:20:04,740 Porquê, bates-me? 204 00:20:08,340 --> 00:20:09,500 Se tiver de ser. 205 00:20:11,500 --> 00:20:12,540 Ameaça criminosa. 206 00:20:13,700 --> 00:20:15,500 Mais a acusação de fabrico de droga. 207 00:20:16,660 --> 00:20:18,900 Esta cidade precisa da nossa água. 208 00:20:19,380 --> 00:20:23,100 Quase esquecia, isto é tudo por um propósito sagrado. 209 00:20:24,660 --> 00:20:26,100 Explica isso ao Trela. 210 00:20:34,780 --> 00:20:36,420 Esquadra de Sowie Doly. 211 00:20:38,060 --> 00:20:38,860 Estou? 212 00:20:40,260 --> 00:20:41,060 Estou? 213 00:20:43,460 --> 00:20:44,260 Sim... 214 00:20:47,420 --> 00:20:48,300 Quanto? 215 00:20:59,740 --> 00:21:01,660 Quantas vezes tenho de dizê-lo? 216 00:21:02,780 --> 00:21:05,620 Deus ouviu as minhas preces e devolveu-me a Laura. 217 00:21:07,660 --> 00:21:09,460 Deus também lhe deu a mochila? 218 00:21:11,900 --> 00:21:13,140 Foi o Piotrowski. 219 00:21:13,220 --> 00:21:15,500 Ele queria 500 zlótis, mas comprei-a por 300. 220 00:21:22,380 --> 00:21:23,420 Wiktoria? 221 00:21:26,780 --> 00:21:28,060 É o teu nome? 222 00:21:29,620 --> 00:21:31,300 Wiktoria Konieczna. 223 00:21:36,500 --> 00:21:37,820 Emil, o que estás a fazer? 224 00:21:44,820 --> 00:21:46,180 Bebé. 225 00:22:07,580 --> 00:22:08,580 Já está. 226 00:22:10,540 --> 00:22:12,140 Espero que aguente. 227 00:22:19,540 --> 00:22:23,500 Tinha uma reserva com este nome. Duas pessoas e uma criança. 228 00:22:23,580 --> 00:22:26,900 O telefone estava desligado, pensei que tinham mudado de ideias. 229 00:22:28,220 --> 00:22:29,860 O Piotrowski tem a roupa deles. 230 00:22:31,220 --> 00:22:32,540 E a Blawatska tem a bebé. 231 00:22:35,780 --> 00:22:38,700 Não vai abicar facilmente dela. O que fazemos? 232 00:22:40,620 --> 00:22:43,740 Chamamos os serviços sociais. Fica com ela, por enquanto. 233 00:22:44,460 --> 00:22:45,260 E tu? 234 00:22:45,900 --> 00:22:47,340 Vou falar com o Piotrowski. 235 00:22:48,220 --> 00:22:51,060 - O Trela já devia ter voltado. - Pois. 236 00:23:05,020 --> 00:23:06,700 Queres mesmo dormir sozinha? 237 00:23:17,500 --> 00:23:18,940 Deixo a luz acesa? 238 00:23:21,180 --> 00:23:22,700 Queres que eu leia algo? 239 00:23:52,820 --> 00:23:54,380 Faça favor, Blazej. 240 00:24:04,380 --> 00:24:05,820 Fique à vontade. 241 00:24:15,100 --> 00:24:15,900 Bem... 242 00:24:16,380 --> 00:24:19,060 Estava à espera de algo melhor. 243 00:24:19,780 --> 00:24:22,380 Antagonizaríamos as pessoas, se gastássemos demasiado. 244 00:24:23,660 --> 00:24:26,940 És uma pessoa do povo. Devemos acentuar isso. 245 00:24:28,020 --> 00:24:29,220 E isto basta? 246 00:24:31,260 --> 00:24:32,900 Confia em nós, sabemos o que fazer. 247 00:24:33,540 --> 00:24:36,300 Espero que sim, fiquei sem nada no divórcio. 248 00:24:37,860 --> 00:24:39,860 Sabes o que é capital político? 249 00:24:41,460 --> 00:24:43,060 Estamos prestes a criá-lo. 250 00:24:45,140 --> 00:24:46,700 Admitiu o seu erro. 251 00:24:47,860 --> 00:24:49,460 As pessoas adoram essas histórias. 252 00:24:50,980 --> 00:24:51,940 Bom... 253 00:24:52,780 --> 00:24:53,660 Muito bem. 254 00:24:54,340 --> 00:24:56,540 Brindemos ao sucesso, Sr. Blazej. 255 00:24:59,460 --> 00:25:00,740 Ao seu sucesso! 256 00:25:03,740 --> 00:25:04,540 Obrigado. 257 00:25:05,940 --> 00:25:09,540 Podem dizer-me porque estão a fazer isto? 258 00:25:10,940 --> 00:25:12,780 Esta cidade merece uma mudança. 259 00:25:13,460 --> 00:25:14,740 E sem a conversa de chacha? 260 00:25:32,260 --> 00:25:33,060 Pawel? 261 00:25:41,140 --> 00:25:41,940 Pawel? 262 00:25:55,500 --> 00:25:56,580 Pawel? Kasia? 263 00:26:11,780 --> 00:26:12,580 Kasia? 264 00:27:40,820 --> 00:27:42,980 Assine o artigo... Quero dizer, o protocolo. 265 00:27:44,380 --> 00:27:45,540 Está quase, Wiktoria. 266 00:27:47,660 --> 00:27:49,660 Amanhã estás com os teus pais. 267 00:28:17,220 --> 00:28:18,300 Sra. Blawatska... 268 00:28:20,260 --> 00:28:21,700 Teve de ser. 269 00:28:31,300 --> 00:28:34,020 A menina chama-se Wiktoria. 270 00:28:36,460 --> 00:28:37,980 Os pais andam à procura dela. 271 00:28:41,660 --> 00:28:43,060 Estão muito preocupados. 272 00:28:48,700 --> 00:28:51,580 Sabe o que é perder uma filha. 273 00:29:00,420 --> 00:29:01,380 Obrigada. 274 00:29:05,980 --> 00:29:08,540 Foi como dantes, por um pouco. 275 00:29:18,940 --> 00:29:19,860 Tenho medo. 276 00:29:44,900 --> 00:29:48,980 Senhor, faz com que as minhas intenções, decisões e atos 277 00:29:49,300 --> 00:29:53,820 contribuam apenas para o Teu serviço e glória. 278 00:30:04,140 --> 00:30:05,820 Não tens medo de deixá-la sozinha? 279 00:30:07,980 --> 00:30:09,060 Claro que tenho. 280 00:30:12,740 --> 00:30:14,540 Ainda não disse uma palavra. 281 00:30:16,500 --> 00:30:17,420 Afonia. 282 00:30:18,900 --> 00:30:21,620 O médico disse que nunca viu um caso tão grave. 283 00:30:24,540 --> 00:30:27,020 Deve ter gritado por socorro o tempo todo. 284 00:30:27,100 --> 00:30:27,980 Raios me partam! 285 00:30:31,100 --> 00:30:32,100 Foda-se! 286 00:30:33,100 --> 00:30:35,460 Vou encontrar quem fez isto. 287 00:30:36,540 --> 00:30:37,340 Eu sei. 288 00:30:48,540 --> 00:30:49,740 Achas que podes trabalhar? 289 00:30:53,500 --> 00:30:54,980 Um bocadinho de cada vez. 290 00:31:13,540 --> 00:31:14,740 O que faz ela aqui? 291 00:31:16,980 --> 00:31:17,940 Reconheces isto? 292 00:31:19,340 --> 00:31:20,180 Não. 293 00:31:23,620 --> 00:31:24,500 Onde está a Kasia? 294 00:31:28,180 --> 00:31:29,060 Na escola. 295 00:31:30,820 --> 00:31:32,260 Desapareceu há três dias. 296 00:31:39,300 --> 00:31:40,220 Nada disso. 297 00:31:43,340 --> 00:31:44,140 Merda! 298 00:31:44,620 --> 00:31:46,580 Ainda ontem bebeste comigo! 299 00:31:49,820 --> 00:31:52,300 Que merda! Estão armados em Gestapo? 300 00:31:52,540 --> 00:31:54,740 Vendeste coisas de um casal desaparecido. 301 00:31:54,940 --> 00:31:57,660 E a tua filha também desapareceu, estás feito. 302 00:31:59,260 --> 00:32:00,060 Michal... 303 00:32:04,140 --> 00:32:05,380 Veste-te. 304 00:32:07,900 --> 00:32:08,860 Merda! 305 00:32:10,700 --> 00:32:15,420 15 DE JANEIRO DE 2015 - WROCLAW 306 00:32:20,660 --> 00:32:23,620 A ler por diversão? Que tal psicometria? 307 00:32:24,700 --> 00:32:26,220 - Já aprendi. - Já? 308 00:32:26,820 --> 00:32:27,820 Pois, está bem. 309 00:32:38,980 --> 00:32:40,580 - Olá. - Olá, mano. 310 00:32:42,780 --> 00:32:45,460 A nossa tia quer os frascos vazios. 311 00:32:53,860 --> 00:32:56,340 HAIL - HISTÓRIA PROIBIDA 312 00:33:37,700 --> 00:33:38,500 Olá. 313 00:33:44,540 --> 00:33:45,660 É bom ver-te. 314 00:33:48,900 --> 00:33:51,020 Assustaste-nos um pouco, sabias? 315 00:33:57,100 --> 00:33:58,140 Posso entrar? 316 00:34:19,020 --> 00:34:21,300 BLAZEJ NIERADKA CANDIDATO INDEPENDENTE À CÂMARA 317 00:34:21,380 --> 00:34:23,220 PELA CIDADE E COMUNIDADE DE SOWIE DOLY 318 00:34:23,300 --> 00:34:24,660 POR UM MELHOR AMANHÃ 319 00:34:27,700 --> 00:34:30,220 Está tudo bem? Não falta nada? 320 00:34:30,820 --> 00:34:34,060 Ótimo, ainda bem. Deixo dois convosco. 321 00:34:34,140 --> 00:34:36,500 Um para si, minha senhora. 322 00:34:37,260 --> 00:34:40,820 E um pouco de pão. Olha, a Sra. Zofia está aqui! 323 00:34:41,260 --> 00:34:43,540 Olá, Sra. Zofia. Tome. 324 00:34:43,620 --> 00:34:46,340 Cavalheiros, uma boa dose para a Zofia. 325 00:34:46,420 --> 00:34:48,380 Os seus talheres, bom apetite. 326 00:34:49,300 --> 00:34:50,300 Zofia... 327 00:34:50,860 --> 00:34:53,060 Coma um pouco de guisado. Não está gorduroso e... 328 00:34:57,700 --> 00:34:58,820 Jesus... 329 00:35:04,460 --> 00:35:06,060 É completamente louca. 330 00:35:06,140 --> 00:35:08,780 Chega, vai buscar uma camisola lavada. 331 00:35:09,180 --> 00:35:10,420 Vai buscar uma camisola. 332 00:35:11,300 --> 00:35:12,820 As pessoas viram tudo. 333 00:35:12,900 --> 00:35:14,820 Não faz mal, não é nada. 334 00:35:15,500 --> 00:35:17,180 Tens medo de guisado? 335 00:35:17,780 --> 00:35:19,020 Está aqui um bocadinho. 336 00:35:37,660 --> 00:35:38,460 Aqui. 337 00:35:40,100 --> 00:35:40,940 Como assim? 338 00:35:42,020 --> 00:35:43,260 O carro estava aqui. 339 00:35:47,540 --> 00:35:49,220 Não sei porque fiz aquilo. 340 00:35:51,460 --> 00:35:55,620 Estava com dores de cabeça e pensei que um passeio ia ajudar-me. 341 00:35:56,580 --> 00:35:57,420 Então, 342 00:35:58,180 --> 00:36:00,420 vi o carro, com as portas abertas, 343 00:36:01,260 --> 00:36:03,100 tal como a mala. 344 00:36:04,420 --> 00:36:06,740 Pensei: "Quem fica a perder são eles." 345 00:36:07,740 --> 00:36:09,540 Roubaste os turistas? 346 00:36:11,420 --> 00:36:12,980 - Sim. - Viste alguém? 347 00:36:15,580 --> 00:36:16,420 Não. 348 00:36:17,500 --> 00:36:18,420 Fala. 349 00:36:20,820 --> 00:36:23,340 Um bebé, a dormir no banco de trás. 350 00:36:23,860 --> 00:36:25,820 - Uma menina? - Acho que sim. 351 00:36:26,420 --> 00:36:27,340 Deixaste-a sair? 352 00:36:27,420 --> 00:36:30,260 Não, fugi quando a vi. 353 00:36:32,820 --> 00:36:35,780 Se não andam à procura dela, devem estar em apuros. 354 00:36:36,180 --> 00:36:37,500 Onde está o carro? 355 00:36:37,580 --> 00:36:38,580 Não sei, 356 00:36:39,580 --> 00:36:42,020 mas a chave estava na ignição. 357 00:36:42,580 --> 00:36:43,700 Não moveste o carro? 358 00:36:44,180 --> 00:36:45,780 Não sei fazê-lo. 359 00:36:47,900 --> 00:36:49,300 Deixa-me beber, por favor. 360 00:36:50,540 --> 00:36:51,820 Só com uma condição. 361 00:36:52,420 --> 00:36:53,220 Qual? 362 00:36:53,820 --> 00:36:57,900 Diz-nos onde está a Kasia, o carro e os turistas que roubaste! 363 00:37:17,660 --> 00:37:18,460 Merda! 364 00:37:21,380 --> 00:37:22,580 Não devias ter fugido. 365 00:37:24,980 --> 00:37:26,660 Dizem que ele não volta a andar. 366 00:37:26,740 --> 00:37:33,020 Agora, faço a limpeza, trato dele, cozinho e sou enfermeira. 367 00:37:33,100 --> 00:37:34,900 Tivemos de deixar a nossa casa. 368 00:37:35,220 --> 00:37:37,060 Pelos vistos foi comprada a crédito, 369 00:37:38,460 --> 00:37:41,100 mas mandei o Radek dar uma volta, tenho mais tempo... 370 00:37:42,140 --> 00:37:43,140 ... para o meu pai. 371 00:37:46,380 --> 00:37:48,860 Vê lá se te calas, rapariga! 372 00:37:57,460 --> 00:37:59,380 Diz-me o que tens feito. 373 00:38:09,220 --> 00:38:10,300 Esquece. 374 00:38:13,260 --> 00:38:15,300 Pelo menos voltaste para nós. 375 00:38:21,220 --> 00:38:22,220 Estás zangada? 376 00:38:32,220 --> 00:38:33,020 Está bem. 377 00:38:35,460 --> 00:38:36,260 Vou-me embora. 378 00:38:41,580 --> 00:38:42,500 Nina... 379 00:38:44,740 --> 00:38:46,100 Aquele dia no lago... 380 00:38:52,780 --> 00:38:54,020 Estás bonita. 381 00:39:11,500 --> 00:39:12,500 Dá-me um segundo. 382 00:39:21,220 --> 00:39:22,620 Manda alguém comprar bebidas. 383 00:39:24,540 --> 00:39:27,020 Está a delirar, não sabe como se chama. 384 00:39:29,900 --> 00:39:31,020 Se isso ajudar... 385 00:39:36,980 --> 00:39:38,260 Temo pela Kasia. 386 00:39:40,220 --> 00:39:41,220 Ela volta. 387 00:39:45,060 --> 00:39:47,780 Quem magoou a Nina pode estar a fazer mal à Kasia. 388 00:39:49,260 --> 00:39:50,220 Logo veremos. 389 00:39:51,100 --> 00:39:52,300 Fala com a Nina, ouviste? 390 00:39:57,500 --> 00:39:58,940 Diz-me que ele foi mijar. 391 00:40:01,020 --> 00:40:02,020 Não me parece. 392 00:40:02,900 --> 00:40:05,900 Então, temos um homem delirante à solta. 393 00:40:05,980 --> 00:40:07,820 - Que bom! - Não por muito tempo. 394 00:40:08,660 --> 00:40:09,540 Vens? 395 00:40:10,740 --> 00:40:12,940 Já vi que tratas disso. Eu vou falar com a Nina. 396 00:40:17,060 --> 00:40:18,620 A Kasia Piotrowska desapareceu. 397 00:40:26,740 --> 00:40:28,420 Sabes que podes ajudar-me. 398 00:40:42,060 --> 00:40:43,180 Escuta, miúda... 399 00:40:45,380 --> 00:40:48,100 Alguém está a magoá-la, mas isto é sobre ti. 400 00:40:53,100 --> 00:40:54,900 Nina, terás de viver com isto. 401 00:42:28,300 --> 00:42:29,300 Sobczyk. 402 00:43:25,420 --> 00:43:26,340 Alguma coisa? 403 00:43:26,940 --> 00:43:29,900 Um carro com matrícula de Wroclaw, aberto e sem chaves. 404 00:43:30,580 --> 00:43:32,340 - Vestígios biológicos? - Ainda não. 405 00:43:32,660 --> 00:43:35,780 - A equipa forense? - Está a chegar, e o chefe? 406 00:43:35,860 --> 00:43:37,180 - Não. - Ada? 407 00:43:38,620 --> 00:43:40,580 - Juro que não lhes toquei. - Tomek! 408 00:43:41,140 --> 00:43:42,860 Falamos depois. Leva-o. 409 00:43:43,260 --> 00:43:44,820 Vão encontrar a Kasia, certo? 410 00:43:45,220 --> 00:43:46,180 Vamos. 411 00:44:09,340 --> 00:44:11,580 Cheiras as flores comigo? 412 00:44:12,220 --> 00:44:14,340 Isso, vou mostrar-te as bocas-de-lobo. 413 00:44:23,380 --> 00:44:27,100 Dá-me um abraço, minha bonequinha! 27117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.