All language subtitles for the shepherd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:00:21,625 --> 00:00:23,745 Crocodile Lima, Monkey Delta. 3 00:00:23,791 --> 00:00:24,958 Can you read me? 4 00:00:29,708 --> 00:00:31,499 Crocodile Lima, Monkey Delta. 5 00:00:31,500 --> 00:00:34,708 Can you read me? Do you require assistance? 6 00:00:38,666 --> 00:00:43,000 ♪ In the bleak midwinter ♪ 7 00:00:43,250 --> 00:00:47,875 ♪ Frosty wind made moan ♪ 8 00:00:48,250 --> 00:00:52,666 ♪ Earth stood hard as iron ♪ 9 00:00:52,958 --> 00:00:56,582 ♪ Water like a stone ♪ 10 00:00:57,791 --> 00:01:02,458 ♪ Schnee ging nieder, bergeschwer ♪ 11 00:01:02,625 --> 00:01:06,791 ♪ Schnee auf Schnee lag schwer ♪ 12 00:01:10,416 --> 00:01:12,833 Jacob! 13 00:01:13,791 --> 00:01:15,071 We're gonna get you! 14 00:01:21,708 --> 00:01:24,374 - I'll get a round! - Nice! Who's this guy? 15 00:01:24,375 --> 00:01:25,915 Whoo! 16 00:01:25,916 --> 00:01:27,540 - Hello? - Mum? 17 00:01:27,541 --> 00:01:29,041 - Freddie! - Hi, Mum. 18 00:01:29,416 --> 00:01:31,583 I'm... I'm just calling to say Happy Christmas. 19 00:01:32,000 --> 00:01:34,124 Oh, so your leave didn't come through? 20 00:01:34,125 --> 00:01:37,625 Uh, I'm afraid not. But I... I'll be home in a couple of weeks. 21 00:01:38,250 --> 00:01:41,290 - Oh, have you told Lizzie? - I'm gonna call her now. 22 00:01:41,375 --> 00:01:43,624 Well, Happy Christmas, darling. We'll miss you. 23 00:01:43,625 --> 00:01:45,374 Me, too. Tell that sister of mine... 24 00:01:45,375 --> 00:01:47,666 Happy Christmas, Stinky. 25 00:01:47,791 --> 00:01:48,957 Happy Christmas, Sal. 26 00:01:48,958 --> 00:01:51,458 - Give my love to Lizzie! - Okay. Bye, sis. 27 00:01:52,500 --> 00:01:54,083 Mum? 28 00:02:21,583 --> 00:02:22,791 What happened to you? 29 00:02:23,833 --> 00:02:26,208 Snowball fight of all things. 30 00:02:26,625 --> 00:02:28,708 Some other lucky bugger gets home for Christmas. 31 00:02:29,333 --> 00:02:30,583 So you're not flying tonight? 32 00:02:35,041 --> 00:02:36,041 Really? 33 00:02:39,833 --> 00:02:40,833 Sorry. 34 00:02:41,291 --> 00:02:43,091 You're sure about this? 35 00:02:43,208 --> 00:02:45,833 You've only just got your night rating. 36 00:02:46,500 --> 00:02:49,875 - It's over an hour to Lakenheath. - It's a straight run across the North Sea. 37 00:02:50,458 --> 00:02:52,665 Well, the weather has changed unexpectedly. 38 00:02:52,666 --> 00:02:58,208 Forecast is clear skies till morning, so perfect night for flying. 39 00:02:59,708 --> 00:03:02,583 Everything seems to have stacked up in your favor. 40 00:03:05,333 --> 00:03:07,166 Looks like you're going home for Christmas. 41 00:03:08,916 --> 00:03:09,916 Thank you, sir. 42 00:03:16,708 --> 00:03:21,541 Hey. No time to call your girlfriend. I've gotta get you out of here tonight. 43 00:03:22,375 --> 00:03:25,125 - All right. Come on then. - Talk to you from the tower. 44 00:03:52,083 --> 00:03:54,916 {\an8}- Evening, Jack. - They're nearly ready for you, sir. 45 00:04:01,958 --> 00:04:04,166 You'll turn onto course 265, 46 00:04:04,875 --> 00:04:09,416 climb to 27,000 feet over the Dutch coast to the North Sea. 47 00:04:10,625 --> 00:04:11,625 Got it. 48 00:04:17,500 --> 00:04:19,082 Sixty-six-minute flight. 49 00:04:19,083 --> 00:04:21,583 You've got fuel for more than 80 minutes in the air. 50 00:04:22,416 --> 00:04:25,458 Touch down to Lakenheath, 23, 25. 51 00:04:27,875 --> 00:04:32,083 On reaching height, maintain course and keep speed to 350 knots. 52 00:04:39,166 --> 00:04:41,326 Soon as you leave our airspace, we'll be shutting down. 53 00:04:46,583 --> 00:04:47,875 You'll have the sky to yourself. 54 00:04:53,750 --> 00:04:54,750 Good luck. 55 00:04:59,375 --> 00:05:03,500 - All ready, Jack? - Yeah. Nice clear night, sir. 56 00:05:04,125 --> 00:05:05,125 Mm. 57 00:05:10,458 --> 00:05:12,208 Well, uh, Merry Christmas, sir. 58 00:05:12,791 --> 00:05:13,958 Frohe Weinachten, Jack. 59 00:05:15,083 --> 00:05:16,375 If you say so, sir. 60 00:05:55,250 --> 00:05:57,832 Charlie Delta, taxi for runway 24. 61 00:05:57,833 --> 00:06:03,332 Quebec, Foxtrot, Echo, 1014. Surface wind, 230 degrees, 62 00:06:03,333 --> 00:06:04,500 10 knots. 63 00:06:05,250 --> 00:06:07,332 Charlie Delta, taxi for runway 24, 64 00:06:07,333 --> 00:06:10,083 Quebec, Foxtrot, Echo, 1014. 65 00:06:10,750 --> 00:06:13,083 Charlie Delta, clear line up and takeoff. 66 00:06:13,958 --> 00:06:15,198 Charlie Delta rolling. 67 00:06:16,041 --> 00:06:17,707 Celle Approach, Charlie Delta, 68 00:06:17,708 --> 00:06:22,791 signing on to 265, climbing the level 280. And away you go. 69 00:06:39,708 --> 00:06:42,916 - Charlie Delta. - Charlie Delta, Celle. 70 00:06:43,416 --> 00:06:45,416 Charlie Delta, clear for takeoff. 71 00:06:45,583 --> 00:06:46,750 Roger that, tower. 72 00:07:24,000 --> 00:07:26,750 Charlie Delta. Clear airfield. Wheels up and locked. 73 00:07:26,916 --> 00:07:28,125 Happy Christmas, Jim. 74 00:07:28,250 --> 00:07:29,665 Happy Christmas, Freddie. 75 00:07:29,666 --> 00:07:34,457 ♪ Hark how the bells, sweet silver bells all seem to say, throw cares away ♪ 76 00:07:34,458 --> 00:07:36,874 ♪ Christmas is here, bringing good cheer ♪ 77 00:07:36,875 --> 00:07:39,290 ♪ To young and old, meek and the bold ♪ 78 00:07:39,291 --> 00:07:44,040 ♪ One seems to hear words of good cheer from everywhere, filling the air ♪ 79 00:07:44,041 --> 00:07:48,749 ♪ Oh, how they pound, raising their sound o'er hill and dale, telling their tale ♪ 80 00:07:48,750 --> 00:07:53,375 ♪ Gaily they ring while people sing songs of good cheer, Christmas is here ♪ 81 00:07:53,500 --> 00:07:58,082 ♪ On, on they send, on without end their joyful tone, to every home ♪ 82 00:07:58,083 --> 00:08:02,666 ♪ Hark how the bells, sweet silver bells all seem to say, throw cares away ♪ 83 00:08:02,791 --> 00:08:04,957 ♪ Christmas is here, bringing good cheer ♪ 84 00:08:04,958 --> 00:08:06,915 ♪ To young and old, meek and the bold ♪ 85 00:08:08,000 --> 00:08:11,957 ♪ One seems to hear words of good cheer from everywhere, filling the air ♪ 86 00:08:11,958 --> 00:08:16,457 ♪ Oh, how they pound, raising their sound o'er hill and dale, telling their tale ♪ 87 00:08:16,458 --> 00:08:21,041 ♪ Gaily they ring while people sing songs of good cheer, Christmas is here ♪ 88 00:08:21,208 --> 00:08:23,415 ♪ Merry, Merry, Merry Christmas ♪ 89 00:08:23,416 --> 00:08:27,958 ♪ On, on they send, on without end their joyful tone, to every home ♪ 90 00:08:48,041 --> 00:08:49,875 Bloody compass. 91 00:08:59,791 --> 00:09:02,291 Compass failure. Compass failure. 92 00:09:11,958 --> 00:09:12,958 Come on. 93 00:09:15,000 --> 00:09:17,040 Celle, Charlie Delta. Celle, Charlie Delta. 94 00:09:17,041 --> 00:09:20,458 Calling North Beveland Control. Compass failure. 95 00:09:20,583 --> 00:09:24,416 Request a radio-assisted approach. Alert RAF Lakenheath. 96 00:09:27,875 --> 00:09:30,666 Celle, Charlie Delta. Celle, Charlie Delta. 97 00:09:31,666 --> 00:09:35,416 Do you read me? Request a ground-controlled approach. 98 00:09:36,083 --> 00:09:40,540 Uh, RAF Lakenheath, ETA 2340. 99 00:09:52,833 --> 00:09:55,457 Celle, Charlie Delta. Celle, Charlie Delta. 100 00:09:55,458 --> 00:09:57,458 Require radio assistance. 101 00:09:59,291 --> 00:10:00,958 Come on. Someone talk to me. 102 00:10:01,500 --> 00:10:03,707 Celle, Charlie Delta. Celle, Charlie Delta. 103 00:10:03,708 --> 00:10:07,583 Calling Lakenheath Control. Electrical failure. Come in. 104 00:10:18,250 --> 00:10:20,999 Celle, Charlie Delta. Calling Lakenheath Control. 105 00:10:21,000 --> 00:10:24,750 Multiple instrument failure. Do you read me? Come on! 106 00:10:25,458 --> 00:10:29,625 {\an8}Come on, come on! Just work! 107 00:10:30,083 --> 00:10:32,541 How can I land if I've got no one to talk me down? 108 00:10:35,166 --> 00:10:38,208 Switching to emergency channel. 109 00:10:38,541 --> 00:10:40,916 Celle, Charlie Delta. Celle, Charlie Delta. 110 00:10:41,750 --> 00:10:44,333 Calling Lakenheath Control. Come in. 111 00:11:18,875 --> 00:11:22,041 If anyone can hear me, this is Celle, Charlie Delta. 112 00:11:22,833 --> 00:11:24,041 Instrument failure. 113 00:11:24,208 --> 00:11:27,458 Only speed and altitude functioning, will attempt visual navigation. 114 00:11:28,541 --> 00:11:30,125 Attempting to fly to Norwich. 115 00:11:33,708 --> 00:11:35,625 Land at the nearest airfield... 116 00:11:38,833 --> 00:11:40,166 Miriam St. George. 117 00:11:42,208 --> 00:11:44,958 Fuel status, only 1,200 pounds remaining. 118 00:11:45,583 --> 00:11:48,291 God. 119 00:11:58,666 --> 00:12:02,375 Fog as well now. Oh no. 120 00:12:23,958 --> 00:12:27,416 Celle, Charlie Delta. Emergency. Calling all channels. 121 00:12:27,666 --> 00:12:31,333 Throttling back and descending to 10,000 feet to save my fuel. 122 00:12:32,208 --> 00:12:37,166 Commencing emergency distress procedure. Flying triangular flight pattern. 123 00:12:41,250 --> 00:12:43,708 Hopefully someone will pick me up on radar. 124 00:12:46,000 --> 00:12:47,250 It's my only hope. 125 00:13:14,333 --> 00:13:15,916 Fuel status critical. 126 00:13:17,375 --> 00:13:19,083 Seven hundred pounds remaining. 127 00:13:29,708 --> 00:13:32,375 Lord, please get me out of this bloody mess. 128 00:13:35,583 --> 00:13:37,958 Please send someone to lead me down. 129 00:13:59,375 --> 00:14:02,500 Fuel level critical. Three hundred pounds remaining. 130 00:14:05,625 --> 00:14:09,833 Current estimation, ten minutes remaining before ditching. 131 00:14:15,750 --> 00:14:18,958 Continuing to fly triangular flight pattern. 132 00:14:27,416 --> 00:14:29,125 Why can't anybody see my up here? 133 00:14:30,875 --> 00:14:32,791 Why won't somebody listen to me? 134 00:14:41,166 --> 00:14:43,083 Emergency fuel level reached. 135 00:14:43,916 --> 00:14:46,291 Estimate five minutes to ditching. 136 00:14:55,125 --> 00:14:56,125 Lizzie... 137 00:14:57,083 --> 00:14:59,916 if this is it, then... 138 00:15:02,250 --> 00:15:03,833 I want you to know that... 139 00:15:07,083 --> 00:15:09,166 I don't seem to be afraid anymore. 140 00:15:16,166 --> 00:15:17,500 Just really sad. 141 00:15:21,458 --> 00:15:23,666 Sad for all the things that we'll never do... 142 00:15:26,958 --> 00:15:29,083 all the places we'll never see together. 143 00:15:36,916 --> 00:15:39,875 All I wanted was to come home to spend Christmas with you. 144 00:15:50,375 --> 00:15:53,416 Why don't you come inside? It's freezing out here. 145 00:15:54,166 --> 00:15:56,125 Come in. Out of the cold. 146 00:16:29,750 --> 00:16:32,416 This is Charlie Delta calling all channels. 147 00:16:33,875 --> 00:16:35,875 Sea ditching now inevitable. 148 00:16:38,416 --> 00:16:40,541 This may be my last communication. 149 00:17:45,125 --> 00:17:48,083 Croc... Lima... Can you... read... 150 00:17:48,791 --> 00:17:52,000 - Identify your position. - Charlie Delta. Do you read me? 151 00:17:52,500 --> 00:17:54,458 Charlie Delta, request your ID. 152 00:17:56,333 --> 00:17:58,165 Crocodile Lima, Monkey Delta. 153 00:17:58,166 --> 00:17:59,333 Can you read me? 154 00:17:59,500 --> 00:18:01,749 This is Charlie Delta, not Monkey Delta. 155 00:18:01,750 --> 00:18:05,791 En route Miriam. Instrument failure. Request assisted approach. 156 00:18:07,375 --> 00:18:08,833 Come on. Come on. 157 00:18:16,291 --> 00:18:18,833 Charlie Delta, Crocodile Lima. Do you read me? 158 00:18:21,166 --> 00:18:22,333 He can't hear me. 159 00:18:25,458 --> 00:18:28,083 Charlie Delta, Crocodile Lima. Do you read me? 160 00:18:31,708 --> 00:18:32,875 He can't hear me. 161 00:18:33,875 --> 00:18:35,166 What the hell's going on? 162 00:18:35,875 --> 00:18:37,916 Why can I hear him, but he can't hear me? 163 00:18:39,125 --> 00:18:41,565 Have you sustained structural damage? 164 00:18:41,833 --> 00:18:43,208 Do you require assistance? 165 00:18:43,583 --> 00:18:47,250 Charlie Delta to Crocodile Lima. Yes! Require assistance. 166 00:19:07,416 --> 00:19:11,416 Charlie Delta to Crocodile Lima. Please confirm you have a visual on me. 167 00:19:14,750 --> 00:19:15,958 A Mosquito... 168 00:19:38,875 --> 00:19:39,875 Thank you. 169 00:19:54,041 --> 00:19:55,166 Do you read me? 170 00:19:57,666 --> 00:20:01,166 Charlie Delta. Yes, I... Yeah, I can hear you. 171 00:20:05,041 --> 00:20:06,083 Roger that. 172 00:20:06,583 --> 00:20:09,208 Negative on your transmissions, I can't hear you. 173 00:20:09,583 --> 00:20:11,041 Use your hand signals. 174 00:20:14,958 --> 00:20:16,500 Do you have structural damage? 175 00:20:17,750 --> 00:20:19,000 Electrical failure. 176 00:20:21,375 --> 00:20:22,791 What's your fuel status? 177 00:20:27,916 --> 00:20:29,250 Okay. Three minutes. 178 00:20:29,500 --> 00:20:33,416 Line up on me, and let's start our descent. 179 00:20:48,541 --> 00:20:50,958 - You're doing fine. - Thank you. 180 00:21:02,791 --> 00:21:05,166 Okay. You've got four miles to touchdown. 181 00:21:05,333 --> 00:21:07,791 Make sure your landing gear is down and locked. 182 00:21:11,916 --> 00:21:13,000 That's it. 183 00:21:19,208 --> 00:21:23,250 Okay, we're three miles out. Follow me down, I'm taking you home. 184 00:21:26,416 --> 00:21:29,666 Here we go. Now, don't lose sight of my wing. 185 00:21:32,208 --> 00:21:35,208 Two miles out. Start down, five hundred feet per minute. 186 00:21:45,166 --> 00:21:46,291 How's your fuel? 187 00:21:52,666 --> 00:21:53,666 Stay with me. 188 00:21:56,708 --> 00:22:01,000 We've got a mile to go. We're slowing down to 110 knots. 189 00:22:01,291 --> 00:22:03,666 Continue descent, 300 feet per minute. 190 00:22:09,541 --> 00:22:13,541 Okay, there's your runway straight ahead. You're clear to land. 191 00:22:15,583 --> 00:22:16,625 Merry Christmas. 192 00:24:43,000 --> 00:24:44,250 Hello, there! 193 00:24:44,958 --> 00:24:47,000 - Hello. - That yours? 194 00:24:49,541 --> 00:24:54,041 Sergeant Joe Marks, jump in. I'll run you back to the mess. 195 00:25:03,583 --> 00:25:06,125 - Thank you. It's good to be in the warm. - I expect it is. 196 00:25:20,708 --> 00:25:22,000 Flying Officer, Freddie Hook. 197 00:25:23,041 --> 00:25:25,458 - That was close. - You were lucky in this fog. 198 00:25:26,041 --> 00:25:30,500 Yeah. My radio and electrics failed out of the North Sea. 199 00:25:32,208 --> 00:25:34,041 I was guided in by another aircraft. 200 00:25:34,375 --> 00:25:36,916 - Surprised you managed to find the place. - What do you mean? 201 00:25:37,208 --> 00:25:39,666 We're not an operational station, haven't been for years. 202 00:25:40,875 --> 00:25:42,500 We're just a storage depot now. 203 00:25:44,791 --> 00:25:48,541 - So this isn't RAF Miriam St. George? - That's another ten miles away, sir. 204 00:25:49,000 --> 00:25:51,458 - This is RAF Minton. - Minton? 205 00:25:52,250 --> 00:25:53,458 I've never heard of it. 206 00:25:59,166 --> 00:26:01,708 I saw your runway lights... 207 00:26:03,541 --> 00:26:08,958 and... Well, looks like I've plonked my Vampire down onto the wrong airfield. 208 00:26:11,541 --> 00:26:13,666 - Sorry. - Don't mention it, sir. 209 00:26:46,083 --> 00:26:47,125 You got the short straw, 210 00:26:47,250 --> 00:26:49,083 having to spend your Christmas on duty here? 211 00:26:49,416 --> 00:26:51,416 Yes. 212 00:26:52,708 --> 00:26:53,791 Let's get you settled. 213 00:27:09,250 --> 00:27:11,833 - This will warm you up, sir. - Thank you. 214 00:27:18,333 --> 00:27:19,708 Come on, Lizzie. 215 00:27:28,625 --> 00:27:31,916 Come on, Lizzie. Pick up. 216 00:28:25,583 --> 00:28:28,333 - Did you get through? - Strange. 217 00:28:29,791 --> 00:28:31,916 Well, it is Christmas. 218 00:28:41,583 --> 00:28:43,023 You've been here long, Joe? 219 00:28:43,625 --> 00:28:46,500 Since the beginning of the war when the station opened. 220 00:28:47,583 --> 00:28:49,458 - It's different then. - Hmm. 221 00:28:49,750 --> 00:28:53,458 Back then, it was full of young pilots flying mission after mission, 222 00:28:54,083 --> 00:28:56,291 even after their nerves were in shreds. 223 00:28:58,000 --> 00:29:01,708 - Did you have family in the Force, sir? - Yeah. Yeah, my father. 224 00:29:04,291 --> 00:29:07,166 - I'm sorry. - Missing in action over Germany. 225 00:29:08,500 --> 00:29:13,166 - So you followed him into the Force? - Yeah, yeah, I did. 226 00:29:14,500 --> 00:29:16,750 Not right away, though. National Service. 227 00:29:17,541 --> 00:29:20,125 Well, thank God there's no war on. 228 00:29:21,750 --> 00:29:24,625 Let's hope we don't have to go through anything like that again. 229 00:29:27,000 --> 00:29:28,916 - May I, sir? - Thank you. 230 00:29:49,833 --> 00:29:51,208 Who's the pilot, Joe? 231 00:29:53,916 --> 00:29:55,500 Oh, that's Mr. John Kavanagh. 232 00:29:56,166 --> 00:29:58,791 - He was here during the war, sir. - Kavanagh? 233 00:29:59,458 --> 00:30:00,458 Yes. 234 00:30:01,666 --> 00:30:03,916 Often used to sit at that table where you were sitting. 235 00:30:04,666 --> 00:30:05,833 A Canadian pilot. 236 00:30:07,208 --> 00:30:11,290 - What squadron was that, Joe? - Pathfinders. Mosquitoes they flew. 237 00:30:11,291 --> 00:30:14,041 I believe Mr. Kavanagh was the best of them all. 238 00:30:14,291 --> 00:30:17,916 But then, I'm biased. I was his batman. 239 00:30:27,375 --> 00:30:30,333 - Johnny Kavanagh. - When the squadron returned 240 00:30:30,458 --> 00:30:33,625 after dropping marker flares over targets in Germany, 241 00:30:33,833 --> 00:30:38,416 he'd have his Mosquito refueled. Take off again. Alone. 242 00:30:38,750 --> 00:30:40,958 - He used to guide them back here. - Yes. 243 00:30:41,500 --> 00:30:43,750 He used to go out over the North Sea... 244 00:30:45,000 --> 00:30:48,875 looking for a crippled plane, sometimes in fog so dense 245 00:30:49,791 --> 00:30:51,291 you couldn't see your hand. 246 00:30:52,541 --> 00:30:53,791 Just like tonight. 247 00:31:03,333 --> 00:31:04,875 Well, he brought me home tonight. 248 00:31:05,833 --> 00:31:07,250 Oh, I don't think so, sir. 249 00:31:09,958 --> 00:31:14,291 Mr. Johnny went out on his last patrol Christmas Eve, 1943. 250 00:31:16,041 --> 00:31:17,791 Just 14 years ago tonight. 251 00:31:19,875 --> 00:31:21,083 He never came back. 252 00:31:22,958 --> 00:31:24,333 He went down with his plane... 253 00:31:26,625 --> 00:31:28,833 somewhere out there over the North Sea. 254 00:31:37,500 --> 00:31:38,625 Well, good night, sir. 255 00:31:43,375 --> 00:31:47,125 Oh, and uh... Happy Christmas. 256 00:32:44,083 --> 00:32:47,375 We saw you on the radar looked like you were heading for Miriam. 257 00:32:48,000 --> 00:32:50,958 - Then you just vanished. - We lost you around about here. 258 00:32:52,791 --> 00:32:54,541 - Why did you... - I was led down. 259 00:32:55,750 --> 00:32:58,708 Old guy here turned on the runway lights and saved my life. 260 00:33:01,291 --> 00:33:03,916 This place shut down years ago at the end of the war. 261 00:33:04,625 --> 00:33:06,374 Uh, it's been abandoned ever since. 262 00:33:24,958 --> 00:33:25,958 Come on. 263 00:33:27,500 --> 00:33:29,333 Let's get you back to civilization, sir. 264 00:33:30,250 --> 00:33:31,458 Home for Christmas. 265 00:33:57,958 --> 00:33:59,749 Crocodile Lima, Monkey Delta. 266 00:33:59,750 --> 00:34:02,500 Can you read me? Do you require assistance? 267 00:34:03,000 --> 00:34:05,916 Monkey, Delta, Crocodile Lima, Skipper here. 268 00:34:06,083 --> 00:34:08,750 Flank damage and hit from pursuing enemy fighter. 269 00:34:08,916 --> 00:34:12,500 Instrument failure. Require ground assisted approach. 270 00:34:13,083 --> 00:34:15,208 Crocodile Lima, Monkey Delta, 271 00:34:15,416 --> 00:34:18,416 it's time to follow me down. I'm taking you home. 271 00:34:19,305 --> 00:35:19,416 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 21951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.