All language subtitles for Tomb Raider Ascension

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,545 --> 00:00:20,479 En el mundo existe un balance 2 00:00:26,386 --> 00:00:27,444 Todo tiene un principio 3 00:00:30,490 --> 00:00:31,548 Todo tiene su final 4 00:00:34,850 --> 00:00:37,817 Esa es la forma como es 5 00:01:04,357 --> 00:01:05,346 Lara estas ah�, contesta 6 00:01:08,561 --> 00:01:10,290 Hace 4 a�os 7 00:01:17,370 --> 00:01:18,428 Puedo escucharlo hasta aqu� 8 00:01:19,539 --> 00:01:20,563 Lara 9 00:01:22,408 --> 00:01:23,375 Lara 10 00:01:24,310 --> 00:01:27,404 - �Que? - Tienes que tener eso tan fuerte? 11 00:01:28,448 --> 00:01:30,382 Estar�s sorda a los 30 12 00:01:41,494 --> 00:01:43,485 Al menos era que me dejes grabarlo 13 00:01:46,366 --> 00:01:49,529 El mundo no empieza ni termina con el snowboarding Lara 14 00:01:50,370 --> 00:01:51,337 Tienes 17 15 00:01:51,371 --> 00:01:53,339 Talvez deber�as dejarme de tratarme as� 16 00:01:54,340 --> 00:01:57,503 Si tengo 17 a�os, como es que mi madre me lleva aun a los paseos 17 00:01:57,510 --> 00:01:59,341 Y a conoces a tu padre 18 00:02:00,380 --> 00:02:02,371 Si no venia, no hab�a viaje 19 00:02:03,416 --> 00:02:04,474 Agradece 20 00:02:04,484 --> 00:02:07,510 - as� son las cosas. - Entonces deber�a estar agradecida 21 00:02:09,422 --> 00:02:11,322 Mi punto de vista no cuenta para nada 22 00:02:12,325 --> 00:02:15,488 Despu�s de tres d�as sigo siendo su marioneta 23 00:02:16,529 --> 00:02:18,394 Se que te es dif�cil entender pero 24 00:02:19,399 --> 00:02:22,527 Con el tiempo le agradecer�s por su dedicaci�n 25 00:02:22,569 --> 00:02:24,503 �dedicaci�n? 26 00:02:27,373 --> 00:02:31,332 Es solo que no puedo entender por que tengo que ser parte de esto 27 00:02:33,613 --> 00:02:35,581 Y por que no tiene un avi�n decente 28 00:02:35,615 --> 00:02:39,312 Mira esta cosa parece que se caer� del cielo 29 00:02:39,519 --> 00:02:40,451 �Preferir�s caminar? 30 00:02:41,454 --> 00:02:42,478 Lo har�a 31 00:02:42,522 --> 00:02:44,513 Son los Himalayas Lara 32 00:02:44,524 --> 00:02:46,458 No durar�as 5 minutos 33 00:02:46,492 --> 00:02:47,481 Pero adelante 34 00:02:47,527 --> 00:02:50,325 Le dir� que aterrice por ah� 35 00:02:51,497 --> 00:02:53,431 �Por que estamos tan cerca? 36 00:02:56,536 --> 00:02:57,503 Aseg�rate Lara 37 00:03:16,589 --> 00:03:17,521 Lara 38 00:03:19,325 --> 00:03:19,552 Lara 39 00:03:23,329 --> 00:03:24,296 �ngel 40 00:03:34,474 --> 00:03:37,443 Encontr� tu grabaci�n una semana antes de encontrarte a ti 41 00:03:38,544 --> 00:03:40,535 Si hubiera dudado tambi�n estar�a muerta 42 00:03:41,614 --> 00:03:43,479 Con las justas tuve tiempo de salir 43 00:03:44,517 --> 00:03:45,506 Tu madre... 44 00:03:46,552 --> 00:03:48,383 - Y a estaba... - Si 45 00:03:54,527 --> 00:03:57,587 Te encontr� en una peque�a aldea en la frontera 46 00:04:00,466 --> 00:04:01,490 Tenias esto 47 00:04:03,336 --> 00:04:04,325 Que es 48 00:04:06,506 --> 00:04:08,406 No me sirvi� mucho 49 00:04:09,409 --> 00:04:12,572 Pasaste 2 semanas en uno de los lugares mas inh�spitos del planeta 50 00:04:12,578 --> 00:04:15,411 Alguien te salvo 51 00:04:15,415 --> 00:04:16,382 No fue el 52 00:04:17,417 --> 00:04:20,318 No hubiera estado en ese lugar si no fuera por ti 53 00:04:20,353 --> 00:04:22,378 - No digas eso por favor- - Deja de llamarme as� 54 00:04:23,356 --> 00:04:25,381 La familia no es mas que una repuesta para ti 55 00:04:26,326 --> 00:04:29,386 Todo lo que te importa a ti es 56 00:04:29,429 --> 00:04:31,454 Es que yo siempre sea como tu quieres 57 00:04:31,464 --> 00:04:33,432 Nunca quise esta vida 58 00:04:36,569 --> 00:04:39,504 Como puede alguien convertirse en un individuo 59 00:04:39,505 --> 00:04:41,439 Cuando me quer�as convertir en un clon tuyo 60 00:04:41,474 --> 00:04:43,442 No eres tu la que habla Lara 61 00:04:44,544 --> 00:04:45,476 Si soy 62 00:04:47,413 --> 00:04:49,506 Puedes culparme todo lo que quieras 63 00:04:50,483 --> 00:04:53,452 Pero no fui yo quien quiso hacer ese viaje Lara 64 00:04:55,421 --> 00:04:56,513 Talvez debas pensar eso 65 00:05:28,588 --> 00:05:29,520 Lord Croft 66 00:05:32,325 --> 00:05:33,314 Soy el Dr. Crolly 67 00:05:33,359 --> 00:05:34,451 Necesitamos conversar 68 00:05:35,395 --> 00:05:36,384 �Que tan malo es? 69 00:05:37,330 --> 00:05:39,423 Bueno, no tiene recuerdos de como llego aqu� 70 00:05:40,433 --> 00:05:41,593 Aunque sorprendentemente f�sicamente esta bien 71 00:05:42,535 --> 00:05:45,402 Por el momento estamos preocupado por los efectos psicol�gicos 72 00:05:47,407 --> 00:05:49,500 Ha desarrollado una desorientaci�n al miedo 73 00:05:50,410 --> 00:05:53,311 No importa que tanto tiempo pase en un lugar 74 00:05:53,546 --> 00:05:55,411 Despu�s de un tiempo 75 00:05:55,415 --> 00:05:56,541 Deja de tener p�nico 76 00:05:57,483 --> 00:05:58,507 Un sentimiento de perderse 77 00:05:59,519 --> 00:06:00,451 Pero sabe donde esta 78 00:06:01,387 --> 00:06:02,354 Es una desilusi�n 79 00:06:02,588 --> 00:06:03,520 Paranoide 80 00:06:04,390 --> 00:06:07,291 No podemos dejarla sola mas de un par de minutos 81 00:06:08,561 --> 00:06:10,392 �Se puede curar? 82 00:06:10,430 --> 00:06:12,364 Esto puede tomar tiempo 83 00:06:12,365 --> 00:06:14,424 Por ahora le necesita a usted 84 00:06:15,401 --> 00:06:16,368 No me quiere 85 00:06:17,570 --> 00:06:19,299 No puedo decir eso 86 00:06:19,305 --> 00:06:21,398 Puede recuperarse completamente f�sicamente 87 00:06:21,441 --> 00:06:23,409 Es una chica fuerte 88 00:06:24,577 --> 00:06:26,511 Con su ayuda su salud mental 89 00:06:27,613 --> 00:06:30,309 No deber�a estar hablando conmigo ahora 90 00:06:31,350 --> 00:06:32,578 Puedo ponerlo en contacto con un colega m�o 91 00:06:32,585 --> 00:06:33,552 �Un psicologo? 92 00:06:34,520 --> 00:06:35,487 Lord Croft 93 00:06:36,355 --> 00:06:39,381 Tiene que estar consciente que estos efectos pueden ser permanentes 94 00:06:46,466 --> 00:06:47,455 Lord Croft 95 00:08:00,473 --> 00:08:02,304 Ahora 96 00:08:24,363 --> 00:08:25,557 Lady Croft 97 00:08:25,565 --> 00:08:27,465 Hola Steve 98 00:08:27,500 --> 00:08:30,333 Que bueno verte querida 99 00:08:30,336 --> 00:08:31,360 Y a ti 100 00:08:33,573 --> 00:08:35,564 �Por que iras con eso al funeral? 101 00:08:36,509 --> 00:08:37,407 Estaba en la arena 102 00:08:37,443 --> 00:08:39,411 Y ah� es residente 103 00:08:43,616 --> 00:08:45,413 Productos importados de Norteam�rica 104 00:09:15,314 --> 00:09:16,576 Viaje al centro de la tierra 105 00:09:27,593 --> 00:09:29,424 - �Aun no estas dormida? - No 106 00:09:29,462 --> 00:09:30,588 Tengo un regalo para ti 107 00:09:31,564 --> 00:09:32,496 �Que cosa? 108 00:09:35,401 --> 00:09:36,527 �Que es eso? 109 00:09:37,336 --> 00:09:38,303 �Que crees? 110 00:09:38,571 --> 00:09:42,302 Un artista joven y famoso pinto esto para ti en suiza 111 00:09:43,342 --> 00:09:44,502 - �Aun no has terminado? - No 112 00:09:44,510 --> 00:09:46,569 �Encontraran la salida papi? 113 00:09:47,546 --> 00:09:48,444 Talvez 114 00:09:48,481 --> 00:09:51,382 Pero creo que arruinar�a el final si te lo cuento 115 00:09:51,384 --> 00:09:53,318 Entonces por que no me salto al final 116 00:09:54,353 --> 00:09:55,411 No querida 117 00:09:55,421 --> 00:09:56,388 �Por que? 118 00:09:56,522 --> 00:09:59,355 Lara el mundo existe en un equilibrio 119 00:09:59,592 --> 00:10:02,425 Todo tiene un comienzo y todo tiene un final 120 00:10:03,396 --> 00:10:04,363 as� son las cosas 121 00:10:05,398 --> 00:10:06,387 Lo aprender�s alg�n d�a 122 00:10:06,565 --> 00:10:10,467 Cuando tu estabas creciendo �alguna vez te perdiste? 123 00:10:11,504 --> 00:10:13,404 Todo el tiempo, pero eso no me deten�a 124 00:10:14,373 --> 00:10:15,397 Si me perd�a 125 00:10:15,408 --> 00:10:16,466 Miraba a las estrellas 126 00:10:17,376 --> 00:10:19,367 �Y si el cielo estaba nublado? 127 00:10:20,346 --> 00:10:21,404 Entonces miraba el agua 128 00:10:21,414 --> 00:10:23,382 Siempre me llevaba a alg�n lugar 129 00:10:24,350 --> 00:10:25,317 Normalmente a un lugar seguro 130 00:10:25,351 --> 00:10:27,376 Ahora te dejo 131 00:10:42,501 --> 00:10:43,525 Lady Croft 132 00:10:43,569 --> 00:10:45,537 Hay 3 comedores en esta casa 133 00:10:46,539 --> 00:10:48,439 �Por que sigue comiendo en la cocina? 134 00:10:49,408 --> 00:10:51,376 Despu�s de la muerte de mi padre, ya no soy lady Croft 135 00:10:51,410 --> 00:10:53,275 Me siento como de 15 a�os 136 00:10:53,312 --> 00:10:54,438 Con mi madre 137 00:10:55,347 --> 00:10:56,507 Me temo que as� son las cosas 138 00:10:57,583 --> 00:10:59,448 Hay cartas para usted 139 00:10:59,452 --> 00:11:00,384 �Para mi? 140 00:11:01,353 --> 00:11:03,446 Tu t�o Harold ha hecho arreglos para el funeral 141 00:11:04,423 --> 00:11:06,516 Entonces lo enterrara aparte de matarlo 142 00:11:06,525 --> 00:11:08,390 - Lady Croft. - Hablo en serio 143 00:11:09,428 --> 00:11:11,396 No tienes que hacer un funeral si no tienes el cuerpo 144 00:11:12,331 --> 00:11:14,390 Tu padre esta perdido casi 3 a�os 145 00:11:15,468 --> 00:11:18,335 Tu t�o tiene raz�n, es tiempo de hacerle esta ceremonia 146 00:11:19,338 --> 00:11:20,362 Creo que despu�s del funeral 147 00:11:20,406 --> 00:11:21,373 No ir� 148 00:11:22,475 --> 00:11:23,407 �Perd�n? 149 00:11:25,344 --> 00:11:26,572 Mi padre no esta muerto Winston 150 00:11:26,579 --> 00:11:29,514 Y si este funeral ser� para darle por muerto no formare parte de esto 151 00:11:31,417 --> 00:11:32,543 Har� mi propia b�squeda 152 00:11:33,419 --> 00:11:35,444 �Y como propone hacer eso? 153 00:11:36,455 --> 00:11:38,548 Estoy pensando en eso 154 00:11:45,364 --> 00:11:46,353 Lara 155 00:14:33,465 --> 00:14:34,557 Vamos 156 00:14:37,569 --> 00:14:39,560 Pon tus manos donde pueda verlas y arrod�llate 157 00:14:43,542 --> 00:14:44,566 Arrod�llate 158 00:14:45,544 --> 00:14:46,511 �as�? 159 00:14:46,545 --> 00:14:48,445 Arrod�llate ahora 160 00:14:54,553 --> 00:14:55,520 �Que hiciste mal? 161 00:14:56,488 --> 00:14:58,353 Levanta las manos, �que hiciste mal? 162 00:14:59,425 --> 00:15:02,451 - Deje que te acercaras mucho - Antes de eso 163 00:15:06,498 --> 00:15:07,487 Dos pistolas Lara 164 00:15:10,536 --> 00:15:14,495 Si tienes muchos objetivos y si tienes accesos a una o mas armas 165 00:15:15,407 --> 00:15:16,567 Las usas 166 00:15:18,544 --> 00:15:21,536 Dos pistola siempre son mejor que una 167 00:15:25,384 --> 00:15:29,343 Cr�eme, sino fu�ramos blancos 168 00:15:29,588 --> 00:15:30,555 Estar�as muerta 169 00:15:41,433 --> 00:15:42,457 Con que esas tenemos 170 00:16:36,388 --> 00:16:37,548 �Que fu� eso? 171 00:16:41,393 --> 00:16:42,451 �Como te sientes? 172 00:16:43,529 --> 00:16:45,554 No esta nada mal para ser la primera vez 173 00:16:45,564 --> 00:16:47,395 Recoge las pistolas 174 00:16:47,399 --> 00:16:49,458 Por que, iba ganando 175 00:16:59,578 --> 00:17:02,445 Lady Croft, su t�o Heron 176 00:17:02,481 --> 00:17:05,348 - Esta... esta... - Esta aqu�, puedo verlo 177 00:17:06,452 --> 00:17:09,421 Trat� de que regresara en otro momento mas adecuado 178 00:17:09,455 --> 00:17:13,391 Pero es un tipo muy persistente 179 00:17:14,393 --> 00:17:18,352 Tal vez sea hora de instalar el sistema anti a�reo 180 00:17:19,465 --> 00:17:20,454 Bueno, si lo dice usted 181 00:17:21,433 --> 00:17:22,457 Sr Jackson por favor s�game 182 00:17:37,583 --> 00:17:38,550 Bonita corbata 183 00:17:38,584 --> 00:17:41,417 Cre� que el funeral no era hasta el domingo 184 00:17:44,490 --> 00:17:46,458 Sigues jugando a los soldados por lo que veo 185 00:17:48,494 --> 00:17:49,518 Lara 186 00:17:50,596 --> 00:17:54,430 Recuerdo que el t�o Heron venia a visitar a la peque�a Lara 187 00:17:54,466 --> 00:17:57,594 Y ella lo recib�a corriendo y trep�ndose de su pierna 188 00:17:59,471 --> 00:18:03,430 Pero ahora, si tu t�o viene a verte solo lo recibes de mal humor 189 00:18:05,444 --> 00:18:06,536 O al menos es lo que escuche 190 00:18:07,446 --> 00:18:08,413 Sin embargo.. 191 00:18:08,447 --> 00:18:11,314 Estoy seguro que tu padre estar�a muy orgulloso 192 00:18:13,418 --> 00:18:16,319 Es raro verte rodeada de compa��a 193 00:18:17,523 --> 00:18:20,356 �Como esta tu condici�n? 194 00:18:20,392 --> 00:18:22,451 Le� la carta 195 00:18:22,461 --> 00:18:24,361 No lo tomes personalmente querida 196 00:18:24,363 --> 00:18:26,331 Solo es lo que quiere la familia Croft 197 00:18:26,365 --> 00:18:27,457 �Y que es eso? 198 00:18:27,499 --> 00:18:28,523 Precisamente 199 00:18:30,502 --> 00:18:32,367 Eres la Croft mas joven 200 00:18:33,305 --> 00:18:34,533 Y la �ltima de la familia 201 00:18:34,573 --> 00:18:36,438 Pero no por el apellido 202 00:18:37,342 --> 00:18:39,310 Que bueno que eso te entretiene 203 00:18:41,346 --> 00:18:45,305 Si tu padre hubiera conseguido lo que quer�a talvez no estar�amos aqu� 204 00:18:46,485 --> 00:18:47,452 �Y que era eso? 205 00:18:47,486 --> 00:18:49,317 Lo mismo que todos los Croft 206 00:18:50,322 --> 00:18:52,517 Permanecer en esta casa por cientos de a�os 207 00:18:53,525 --> 00:18:55,493 Algo que tu padre sab�a 208 00:18:55,527 --> 00:18:58,496 Era que su peque�a hija no era capaz de continuar 209 00:18:58,497 --> 00:19:00,431 Depende de ti evitar eso 210 00:19:01,533 --> 00:19:05,264 Bueno, tu padre se rend�a r�pido 211 00:19:05,304 --> 00:19:06,566 Nunca se rindi� conmigo 212 00:19:11,577 --> 00:19:15,536 Richard Croft no es el hombre que encontraron en esas monta�as 213 00:19:17,583 --> 00:19:19,312 Fu� yo 214 00:19:21,353 --> 00:19:22,285 �Como? 215 00:19:23,322 --> 00:19:25,415 Mi equipo de b�squeda 216 00:19:26,491 --> 00:19:29,358 Lo encontraron en una cueva 217 00:19:31,396 --> 00:19:32,522 No lleg� lejos de ah� 218 00:19:34,299 --> 00:19:38,258 Adem�s no se le inform� a tu padre de nada 219 00:19:40,505 --> 00:19:42,370 Realmente no lo recuerdas 220 00:19:43,475 --> 00:19:47,434 Si no fuera por ti, tu padre no hubiera arriesgado su vida 221 00:19:49,548 --> 00:19:51,482 Sin embargo 222 00:19:51,516 --> 00:19:55,475 Estaba dispuesto a morir por lo que estaba buscando 223 00:19:57,522 --> 00:19:59,456 Como te encontr� es realmente irrelevante 224 00:20:00,525 --> 00:20:03,517 Tienes que considerar lo que es mas importante para un hombre 225 00:20:04,429 --> 00:20:05,555 Que la vida de su hija 226 00:20:08,333 --> 00:20:11,325 Talvez sigamos esta discusi�n despu�s del funeral 227 00:20:13,405 --> 00:20:14,372 Buenos d�as Lara 228 00:20:53,445 --> 00:20:54,571 Tenga 229 00:20:57,582 --> 00:20:58,514 Lara 230 00:21:00,385 --> 00:21:01,317 Lo siento 231 00:21:06,458 --> 00:21:07,550 Lady Croft 232 00:21:12,397 --> 00:21:14,524 Bueno los Mayas eran... 233 00:21:14,533 --> 00:21:17,297 �alg�n problema querida? 234 00:21:18,337 --> 00:21:19,497 Me llamaste Lara 235 00:21:19,504 --> 00:21:22,302 - Claro que no. - Si, te escuch� 236 00:21:22,541 --> 00:21:24,304 Ahora no 237 00:21:24,343 --> 00:21:25,537 No, me lo acabas de gritar 238 00:21:25,544 --> 00:21:27,375 No te grit� 239 00:21:27,412 --> 00:21:29,380 Bueno, levantaste tu voz 240 00:21:29,381 --> 00:21:31,508 Bueno si te llame Lara 241 00:21:31,550 --> 00:21:33,415 Me disculpo por eso 242 00:21:33,418 --> 00:21:34,385 Puedo continuar 243 00:21:34,419 --> 00:21:36,478 Por favor 244 00:21:37,389 --> 00:21:39,380 Los Mayas eran una civilizaci�n antigua 245 00:21:39,424 --> 00:21:41,324 Que Vivian en lo que ahora es M�xico 246 00:21:42,394 --> 00:21:45,522 Alrededor de 200 AC 247 00:21:46,465 --> 00:21:48,365 Los Mayas eran famosos 248 00:21:48,367 --> 00:21:50,528 Por su comprensi�n y desarrollo 249 00:21:50,535 --> 00:21:52,503 En escritura, arquitectura, matem�tica 250 00:21:52,537 --> 00:21:56,496 Los Mayas eran estudiosos de... 251 00:21:59,511 --> 00:22:02,480 El cielo 21 diciembre 2012 252 00:22:02,481 --> 00:22:04,574 Esta masa negra aqu� 253 00:22:04,583 --> 00:22:06,380 Representa el sol 254 00:22:06,418 --> 00:22:09,546 Y esta l�nea punteada representa el ecuador de la galaxia 255 00:22:09,554 --> 00:22:13,388 Ver�s, la v�a L�ctea va en direcci�n de norte a sur 256 00:22:13,392 --> 00:22:14,518 Cuando ves el cielo en las noches 257 00:22:15,427 --> 00:22:18,328 El sol y las estrellas se mueven en la direcci�n este-Oeste 258 00:22:19,364 --> 00:22:20,490 El �rbol secreto 259 00:22:20,499 --> 00:22:24,458 El lugar donde el sol exactamente cruza el ecuador de la galaxia 260 00:22:27,305 --> 00:22:31,264 Tambi�n donde seg�n los Mayas la cuenta termina 261 00:22:31,510 --> 00:22:33,569 Eso quiere decir que no es bueno 262 00:22:35,580 --> 00:22:39,539 Si, pero algo bueno has sacado de lidiar con tantas pistolas 263 00:22:41,486 --> 00:22:42,475 Il�strame 264 00:22:42,487 --> 00:22:45,320 Bueno conozco teor�as 265 00:22:45,357 --> 00:22:47,416 Y una l�nea As� podr�a provocar 266 00:22:47,459 --> 00:22:49,393 Un cambio catacl�smico 267 00:22:49,394 --> 00:22:52,454 Llegando a afectarnos a nosotros tambi�n 268 00:22:52,464 --> 00:22:54,398 El cielo se volver� negro 269 00:22:54,433 --> 00:22:55,491 Y nunca m�s habr� d�a 270 00:22:55,534 --> 00:22:57,399 Y posiblemente cosas peores 271 00:22:57,436 --> 00:22:59,336 Una teor�a interesante 272 00:23:00,472 --> 00:23:01,439 - Como muchas - Si, puede ser 273 00:23:04,443 --> 00:23:07,537 Por a�os las la puerta del solsticio de 2012 274 00:23:07,579 --> 00:23:10,571 Se han movido a trav�s de nuestra galaxia 275 00:23:11,516 --> 00:23:14,451 Si miras por la ventana podr�s ver los cambios 276 00:23:15,320 --> 00:23:17,288 Si pero, pero no de ese tipo de cambios 277 00:23:17,522 --> 00:23:21,481 D�cadas estudiando estos fen�menos y aun no sabemos mucho sobre esto 278 00:23:21,560 --> 00:23:25,428 La gente podr� verlos mas de cerca 279 00:23:26,465 --> 00:23:27,489 Cuando esos cambios se den 280 00:23:27,499 --> 00:23:30,525 La gente se sentir� c�moda, entendi�ndolos 281 00:23:31,536 --> 00:23:34,334 Cient�ficamente podemos explicar el calentamiento global 282 00:23:34,372 --> 00:23:36,431 Relacionadas con los efectos en nuestro planeta 283 00:23:37,476 --> 00:23:39,341 Cosas que la gente jam�s podr� entender 284 00:23:39,344 --> 00:23:41,403 Entonces cual es nuestra meta 285 00:23:42,514 --> 00:23:43,538 Te lo contare 286 00:23:43,582 --> 00:23:45,379 Una verdad incomoda 287 00:23:45,383 --> 00:23:47,374 Fue financiada por el gobierno norteamericano 288 00:23:47,586 --> 00:23:49,417 En un intento por confundir a las personas 289 00:23:50,355 --> 00:23:54,314 Tratando de hacer que la gente entendiera los efectos en nuestro planeta 290 00:23:55,527 --> 00:23:59,486 Quieres decir que el gobierno norte - Americano sabia todo esto sobre el 2012 291 00:24:02,300 --> 00:24:04,359 Y para evitar el p�nico y que la gente pensara 292 00:24:04,402 --> 00:24:06,427 Que los cambios proven�an del exterior 293 00:24:07,405 --> 00:24:08,463 No solo el gobierno Norteamericano 294 00:24:09,407 --> 00:24:10,499 Todos los gobiernos en el mundo 295 00:24:11,476 --> 00:24:13,341 No buscaste eso en Google cierto 296 00:24:14,412 --> 00:24:17,279 Winston hay algo que me quieres decir 297 00:24:18,483 --> 00:24:21,543 Tu padre y yo pasamos muchas noches discutiendo esto 298 00:24:21,553 --> 00:24:23,384 Tomando un buen vino 299 00:24:24,356 --> 00:24:25,380 Esos viejos h�bitos 300 00:24:25,423 --> 00:24:28,415 Mi padre, sus historias y el alcohol 301 00:24:29,561 --> 00:24:33,497 Todo existe en equilibrio por que cada bien, existe un mal 302 00:24:33,532 --> 00:24:37,366 Si, si, si ying-Yang; el bien y el mal 303 00:24:37,369 --> 00:24:38,495 El bien y el mal 304 00:24:39,471 --> 00:24:41,336 Y lo mismo pasa en el universo 305 00:24:41,339 --> 00:24:43,273 Las estrellas, los planetas 306 00:24:43,475 --> 00:24:44,533 El gas que esta en el aire 307 00:24:45,544 --> 00:24:49,344 La raz�n por la que no nos quemamos cuando el sol se levanta todos los d�as 308 00:24:49,347 --> 00:24:51,281 Es debido al equilibrio 309 00:24:51,583 --> 00:24:54,381 Este cruce en el Ecuador de la galaxia 310 00:24:55,420 --> 00:24:56,580 Rompe con ese balance 311 00:24:56,588 --> 00:25:00,285 Y destruye el mundo de como lo conocemos 312 00:25:00,525 --> 00:25:01,514 Crees en esta teor�a 313 00:25:02,561 --> 00:25:04,426 Tu padre cre�a en ella 314 00:25:05,430 --> 00:25:06,590 Todos los hombres tienen su santo grial 315 00:25:08,333 --> 00:25:11,427 Tu padre hizo descubrimientos interesantes 316 00:25:12,404 --> 00:25:16,340 Pero esto es lo que lo llevo, talvez a su muerte 317 00:25:17,342 --> 00:25:18,331 �Y que estaba buscando? 318 00:25:23,381 --> 00:25:25,474 Winston desde cuando entraste a la era digital 319 00:25:27,419 --> 00:25:28,443 Tom raider 320 00:25:31,389 --> 00:25:33,323 Cosas antiguas 321 00:25:33,358 --> 00:25:37,317 Dice que en este objeto esta la verdad sobre el 2012 322 00:25:39,364 --> 00:25:40,558 Pero el camino empieza en... 323 00:25:41,433 --> 00:25:44,493 Esto no puede ser prevenido por nadie ni por nada 324 00:25:45,470 --> 00:25:49,406 Pero mientras eso pase, podemos prepararnos 325 00:25:49,441 --> 00:25:50,499 Hay tiempo 326 00:25:50,542 --> 00:25:52,407 �Para que? �Para salvar al mundo? 327 00:25:52,444 --> 00:25:53,411 Absolutamente 328 00:25:55,413 --> 00:25:59,281 Tu padre cre�a que liberando el poder de los antiguos al menos 329 00:25:59,484 --> 00:26:03,386 Ayudar�a a la humanidad a entender como convertirse en ciudadanos del universo 330 00:26:04,389 --> 00:26:05,515 Este fue el trabajo de toda su vida querida 331 00:26:06,491 --> 00:26:09,289 �Por que no me dijo lo importante que era esto? 332 00:26:09,294 --> 00:26:11,285 Por que decirle a una chica de 17 a�os 333 00:26:11,329 --> 00:26:15,288 Que no lo vera en su cumplea�os 30 no es f�cil 334 00:26:15,567 --> 00:26:18,331 Especialmente cuando la amas tanto 335 00:26:19,604 --> 00:26:22,437 Cualquier problema que hubo entre tu y tu padre 336 00:26:22,440 --> 00:26:24,408 Debes saber que... 337 00:26:24,409 --> 00:26:26,309 A pesar de sus propias diferencias 338 00:26:26,578 --> 00:26:28,375 Te amaba mucho 339 00:26:32,384 --> 00:26:33,476 �Crees que nunca me perdonara? 340 00:26:34,519 --> 00:26:37,386 Tu padre te perdono hace mucho tiempo 341 00:26:38,356 --> 00:26:39,550 No es el quien debe perdonar 342 00:26:41,526 --> 00:26:43,323 El t�o Heron 343 00:26:43,328 --> 00:26:44,386 �Que sabe? 344 00:26:44,596 --> 00:26:45,563 No mucho 345 00:26:47,332 --> 00:26:48,356 A pesar que eran muy cercanos 346 00:26:48,400 --> 00:26:51,301 Tu padre y su hermano eran rivales en su campo 347 00:26:51,469 --> 00:26:52,458 Un numero de ocasiones 348 00:26:52,470 --> 00:26:55,564 Heron le reclamaba a tu padre que Hab�a capitalizado sus descubrimientos 349 00:26:56,574 --> 00:26:58,542 A veces se pon�an mal el asunto 350 00:27:00,412 --> 00:27:01,436 Y esta foto 351 00:27:01,446 --> 00:27:03,346 Talvez tenga 17 a�os de antig�edad 352 00:27:03,348 --> 00:27:05,475 as� que alguien debe haberlo descubierto antes 353 00:27:06,351 --> 00:27:07,318 Si 354 00:27:08,486 --> 00:27:10,283 Si recuerdo bien 355 00:27:10,321 --> 00:27:13,484 Un hombre lo descubri� en M�xico 356 00:27:15,560 --> 00:27:17,494 Hemming el es 357 00:27:19,364 --> 00:27:21,491 A su regreso a Inglaterra abri� una orden aqu� 358 00:27:22,534 --> 00:27:25,367 Desafortunadamente la cueva exploto 359 00:27:25,370 --> 00:27:26,530 Todos murieron enterrados vivos 360 00:27:26,538 --> 00:27:29,405 Presumiblemente con la piedra antigua 361 00:27:30,341 --> 00:27:31,501 Y que mas pudieron hacer 362 00:27:32,343 --> 00:27:36,302 El hizo, parece que al regresar a M�xico en bermuda algo paso 363 00:27:37,549 --> 00:27:39,483 Tenia mucho miedo de su poder 364 00:27:39,517 --> 00:27:42,577 Mayor que cualquier poder humano 365 00:27:44,389 --> 00:27:45,481 Al parecer que se perdi� su transporte 366 00:27:46,491 --> 00:27:49,324 Al parecer fue el �nico que entendi� la piedra antigua 367 00:27:50,395 --> 00:27:52,454 Que le hablo a el directamente y le mostr� el camino 368 00:27:52,464 --> 00:27:54,455 Antes que el siglo terminara 369 00:27:55,467 --> 00:27:58,368 Pero tu padre cre�a que Hemming era un loco 370 00:27:58,570 --> 00:28:00,538 Que sufr�a un grave desorden mental 371 00:28:01,473 --> 00:28:05,432 Talvez, ese desorden mental le permiti� descubrir eso 372 00:28:07,412 --> 00:28:10,313 Pero si dices que va a salvar al mundo 373 00:28:11,316 --> 00:28:13,375 A mi me parece que quieren evitarlo 374 00:28:13,384 --> 00:28:14,476 Cualquier poder en las manos equivocadas 375 00:28:14,486 --> 00:28:16,351 Pueden causar cat�strofe querida 376 00:28:18,523 --> 00:28:20,491 �Alguien ha tratado de buscarla? 377 00:28:21,459 --> 00:28:25,395 Talvez, pero talvez esta enterrada varios metros bajo tierra 378 00:28:25,563 --> 00:28:27,497 Puedes buscar por a�os y no encontrar nada 379 00:28:29,334 --> 00:28:30,358 Mi papa lo intento 380 00:28:30,368 --> 00:28:31,562 No lo suficientemente 381 00:28:32,537 --> 00:28:35,301 Sin embargo Heron estaba obsesionado con el lugar 382 00:28:35,573 --> 00:28:38,371 Pero tampoco encontr� nada 383 00:28:40,311 --> 00:28:41,278 Tengo que ir a leer 384 00:28:42,347 --> 00:28:43,439 Y yo prepare te 385 00:29:21,319 --> 00:29:22,445 Esto no es una alce 386 00:29:23,488 --> 00:29:25,353 Es un coraz�n 387 00:29:39,437 --> 00:29:41,405 Lady Croft estaba pensando 388 00:29:42,440 --> 00:29:43,372 Lady Croft 389 00:29:44,375 --> 00:29:46,275 Era un regalo caro de su padre 390 00:29:49,514 --> 00:29:50,446 �Que es eso? 391 00:29:53,351 --> 00:29:54,443 No lo se 392 00:29:56,354 --> 00:29:57,514 Rayas y puntos 393 00:29:58,456 --> 00:29:59,548 Son n�meros Mayas 394 00:29:59,591 --> 00:30:01,320 Del primer grupo 395 00:30:05,563 --> 00:30:06,552 Una referencia 396 00:30:08,333 --> 00:30:09,322 Un mapa 397 00:30:13,538 --> 00:30:15,335 Winston 398 00:30:15,373 --> 00:30:16,465 �Esto esta encendido? 399 00:30:18,343 --> 00:30:19,367 Esta bien dame 400 00:30:20,411 --> 00:30:21,503 Que bueno verlos a los dos 401 00:30:22,580 --> 00:30:26,539 Si, no hay muchas mujeres que me tienen despierto un domingo temprano por la ma�ana 402 00:30:27,518 --> 00:30:31,318 Vamos Jack, que es lo peor que te puede pasar 403 00:30:32,357 --> 00:30:33,381 �Que me tienes? 404 00:30:33,424 --> 00:30:35,289 Basado en la referencia 405 00:30:35,293 --> 00:30:36,487 Si estas cerca 406 00:30:36,527 --> 00:30:39,428 Estas en la direcci�n correcta 407 00:30:40,465 --> 00:30:43,559 Debes estar ah� en la siguiente media hora 408 00:30:44,535 --> 00:30:45,524 Debo decirte 409 00:30:45,570 --> 00:30:49,438 Esto se va a poner un poco feo 410 00:30:49,440 --> 00:30:52,432 Sea lo que hagas sigue las indicaciones 411 00:30:52,443 --> 00:30:53,569 Como as� 412 00:31:05,390 --> 00:31:06,357 A la izquierda 413 00:31:14,532 --> 00:31:16,397 Gire a la derecha 414 00:31:27,378 --> 00:31:28,572 Despu�s de 800 metros 415 00:31:28,613 --> 00:31:32,572 Tome el cruce y siga por ah�... 416 00:31:37,388 --> 00:31:38,412 Gire a la izquierda 417 00:31:51,402 --> 00:31:52,562 Ha llegado a su destino 418 00:31:56,507 --> 00:31:57,439 Lara estas ah� 419 00:31:57,475 --> 00:31:59,500 Aparentemente 420 00:31:59,510 --> 00:32:03,469 El punto esta a 3 millas de distancia 421 00:32:04,349 --> 00:32:06,442 Y es inaccesible 422 00:32:07,585 --> 00:32:11,453 as� que te recomiendo tengas cuidado 423 00:32:11,456 --> 00:32:15,415 Cualquier cosa puede suceder 424 00:32:17,362 --> 00:32:18,522 No te preocupes 425 00:32:19,430 --> 00:32:21,557 Si no puedes ver la entrada, no debe estar lejos 426 00:32:23,401 --> 00:32:24,390 Estar� bien, desde aqu� 427 00:32:24,402 --> 00:32:27,371 Trate de cargar tu Ada 428 00:32:27,405 --> 00:32:29,430 Pero la se�al no ser� buena ah� 429 00:32:30,308 --> 00:32:31,570 Vas a estar por tu cuenta 430 00:32:32,477 --> 00:32:34,411 Talvez no sea una buena idea despu�s de todo 431 00:32:35,513 --> 00:32:38,482 Tengo que hacer esto Winston as� son las cosas 432 00:38:13,484 --> 00:38:17,443 Espero que no este puesta sus pantalones cortos, son poco pr�cticos 433 00:38:19,357 --> 00:38:21,518 Es una chica fuerte, puede cuidarse sola 434 00:38:22,493 --> 00:38:24,427 Crees que puedas traer una taza... 435 00:38:24,462 --> 00:38:25,520 Te 436 00:40:20,411 --> 00:40:22,572 �Es ella? - No, perd� su se�al hace media hora 437 00:40:22,580 --> 00:40:25,447 Esas son frecuencias diferentes 438 00:40:25,483 --> 00:40:26,472 �Entonces quien es? 439 00:40:28,385 --> 00:40:29,374 Hostiles 440 00:40:48,405 --> 00:40:51,397 - �Seguro que esta aqu�? - Si, esta aqu� 441 00:40:52,309 --> 00:40:54,277 Podr�a estar en cualquier parte 442 00:40:54,311 --> 00:40:57,280 Aparentemente entro por la abertura 443 00:40:58,315 --> 00:40:59,373 �Aparentemente? 444 00:40:59,416 --> 00:41:01,543 Me dice que tu equipo ha estado... 445 00:41:06,390 --> 00:41:07,550 - �Cuanto tiempo cree que tome? - No lo se 446 00:41:07,591 --> 00:41:08,558 Cre� que t� podr�as dec�rmelo 447 00:41:08,592 --> 00:41:11,288 Miren lo que encontr� 448 00:41:14,331 --> 00:41:15,355 Lara 449 00:41:15,399 --> 00:41:17,424 Bueno, por lo que veo no te gustaba la casa 450 00:41:18,402 --> 00:41:21,428 - �Hace cuanto te mudaste aqui? - Reci�n cuando terminaron las modificaciones 451 00:41:22,406 --> 00:41:23,430 Ponla ah� 452 00:41:27,578 --> 00:41:29,569 Que bonito 453 00:41:30,581 --> 00:41:32,481 Normalmente esto no se olvida 454 00:41:32,516 --> 00:41:35,314 Por eso quer�a dejarte atr�s 455 00:41:35,586 --> 00:41:37,520 Es algo digno como para tus manos 456 00:41:46,363 --> 00:41:48,388 No te preocupes, no es peligrosa 457 00:41:50,334 --> 00:41:51,266 �Quien eres tu? 458 00:41:52,469 --> 00:41:53,561 Soy tu t�o 459 00:41:55,372 --> 00:41:57,272 No eres pariente de mi padre 460 00:41:58,309 --> 00:41:58,536 Tu eres un monstruo 461 00:41:59,610 --> 00:42:01,578 Pero todos los que seguimos esto lo somos, �no es as�? 462 00:42:02,479 --> 00:42:03,377 Artefactos 463 00:42:03,380 --> 00:42:04,347 Monstruos 464 00:42:13,357 --> 00:42:15,291 Date la vuelta 465 00:42:16,393 --> 00:42:19,556 - Eres como yo. - No soy como tu 466 00:42:20,364 --> 00:42:20,591 �Eso crees? 467 00:42:21,432 --> 00:42:25,300 Antes que esto empezara 468 00:42:25,336 --> 00:42:26,496 El era el mejor 469 00:42:27,438 --> 00:42:29,565 El Tomb Raider original 470 00:42:30,474 --> 00:42:32,533 Tu... bueno... 471 00:42:33,544 --> 00:42:35,341 Tu no eres 472 00:42:36,480 --> 00:42:37,504 Mas que una Cave Raider 473 00:42:44,421 --> 00:42:46,355 Al menos nos trajiste algo Lara 474 00:42:47,324 --> 00:42:50,487 Esto es mas importante para Richard Croft que su propia hija 475 00:42:52,363 --> 00:42:53,557 Por eso me rescataste 476 00:42:54,531 --> 00:42:56,499 Richard jam�s compartir�a su descubrimiento 477 00:42:57,501 --> 00:43:00,527 Sab�a que no te pod�a dejar morir en los Himalayas 478 00:43:01,472 --> 00:43:03,406 Y a que era obvio que alg�n d�a 479 00:43:03,407 --> 00:43:05,272 Te dir�a donde estaba 480 00:43:05,542 --> 00:43:08,477 Y que serias tan irresponsable como para llevarme a esto 481 00:43:11,382 --> 00:43:13,407 Y ser� peor de donde el esta 482 00:43:14,451 --> 00:43:16,419 - Detr�s m�o. - �Que? Esta con vida.. 483 00:43:16,420 --> 00:43:18,354 - No esta en discusi�n. - �Dime donde esta? 484 00:43:19,556 --> 00:43:21,319 Heron, Heron, no me dejes aqu� 485 00:43:21,492 --> 00:43:22,424 �Donde esta? 486 00:43:22,459 --> 00:43:23,426 Heron 487 00:43:24,461 --> 00:43:26,361 No me dejes aqu�, �donde esta? 488 00:43:27,398 --> 00:43:28,422 Mu�vete 489 00:43:39,543 --> 00:43:42,376 Detente ah� 490 00:43:46,417 --> 00:43:49,477 A la derecha 491 00:43:49,486 --> 00:43:50,544 No tienes que hacer esto 492 00:43:51,522 --> 00:43:54,491 Si como no 493 00:43:58,462 --> 00:43:59,394 Escucha 494 00:44:00,431 --> 00:44:02,262 En otra forma 495 00:45:08,499 --> 00:45:11,468 No te averg�ences tampoco era mi primera vez 496 00:45:24,581 --> 00:45:26,276 Detente 497 00:45:26,316 --> 00:45:27,544 Vamos sal con las manos en alto 498 00:45:43,467 --> 00:45:44,456 Vamos 499 00:45:47,471 --> 00:45:48,529 Esta muerto 500 00:46:14,398 --> 00:46:16,298 Cualquiera puede hacer esto 501 00:46:25,409 --> 00:46:26,376 Sim�n 502 00:46:26,410 --> 00:46:27,342 Si 503 00:46:27,344 --> 00:46:28,538 Voy a contar hasta 3 504 00:46:29,546 --> 00:46:31,446 Y saldr�s por atr�s para cubrirme 505 00:46:32,516 --> 00:46:33,540 Y le disparare a esta perra 506 00:46:34,585 --> 00:46:36,485 Si 507 00:46:37,521 --> 00:46:40,490 1...,2...,3... 508 00:47:00,544 --> 00:47:01,511 Perra 509 00:47:03,347 --> 00:47:04,473 Croft 510 00:47:06,550 --> 00:47:07,574 Croft 511 00:47:30,440 --> 00:47:31,407 Sin se�al 512 00:47:42,486 --> 00:47:43,544 Croft 513 00:48:34,371 --> 00:48:35,338 Papa 514 00:48:38,375 --> 00:48:39,433 Eres tu 515 00:48:40,577 --> 00:48:41,509 �En donde estamos? 516 00:48:41,545 --> 00:48:42,569 No lo se 517 00:48:43,580 --> 00:48:46,344 Pero tenemos que irnos de aqu� 518 00:48:47,351 --> 00:48:49,342 - No puedo dejarte - Si puedes 519 00:48:50,420 --> 00:48:51,478 Eres la reina ahora 520 00:48:51,521 --> 00:48:54,490 Eres la �nica que puede ayudarlos 521 00:48:54,524 --> 00:48:55,548 Para que sobrevivan 522 00:48:57,494 --> 00:49:01,396 El tiempo es el peor enemigo que puedas imaginar en esta carrera 523 00:49:02,599 --> 00:49:04,362 Creo en ti 524 00:49:05,335 --> 00:49:06,427 Siempre he cre�do en ti 525 00:49:08,372 --> 00:49:10,431 Ahora te pido Lara 526 00:49:12,409 --> 00:49:13,569 Enfrenta tu temor 527 00:49:15,412 --> 00:49:19,371 Enfrenta tu miedo y llegaras a ser todo lo que quieras 528 00:49:22,319 --> 00:49:24,310 Por que nunca te importo perderte 529 00:49:24,321 --> 00:49:26,448 Eso jam�s me detuvo 530 00:49:28,392 --> 00:49:30,383 Cuando me perd�a solo miraba a las estrellas 531 00:49:31,395 --> 00:49:32,419 �Y si estaba nublado? 532 00:49:33,397 --> 00:49:34,329 Entonces segu�a a un rio 533 00:49:35,399 --> 00:49:37,333 El agua siempre lleva a alg�n lugar 534 00:49:38,468 --> 00:49:40,333 Normalmente alg�n buen lugar 535 00:49:41,371 --> 00:49:42,395 Croft 536 00:50:56,546 --> 00:50:57,535 Un poco mas all� 537 00:50:57,581 --> 00:50:59,572 No hay espacio 538 00:51:16,433 --> 00:51:17,525 Hola 539 00:51:17,567 --> 00:51:20,468 Las cosas salieron bien 540 00:51:32,549 --> 00:51:34,312 Alfred 541 00:51:37,487 --> 00:51:39,352 Espera 542 00:51:39,389 --> 00:51:42,290 Estuviste en el final del mundo 543 00:51:42,592 --> 00:51:44,492 Pero si tu t�o esta involucrado 544 00:51:44,494 --> 00:51:48,328 Te quito la piedra 545 00:51:48,365 --> 00:51:50,390 Pero sin esto, es in�til 546 00:51:50,400 --> 00:51:52,459 Pero es cuesti�n de tiempo antes que se de cuenta 547 00:51:53,436 --> 00:51:54,494 Que haces 548 00:51:55,505 --> 00:51:58,303 Pens� que mi T�o era bueno 549 00:51:58,341 --> 00:51:59,467 Que hace lady Croft 550 00:51:59,476 --> 00:52:00,500 �Esta bien? 551 00:52:00,510 --> 00:52:04,276 Solo fue un roz�n pero estar� bien 552 00:52:06,449 --> 00:52:07,438 Lara 553 00:52:07,450 --> 00:52:11,284 Arregla tu pda no podemos verte bien 554 00:52:12,522 --> 00:52:15,457 Disculpa que no hayamos advertido de la presencia de tu t�o 555 00:52:16,426 --> 00:52:17,393 Esta bien 556 00:52:18,328 --> 00:52:18,555 Sal� bien 557 00:52:19,563 --> 00:52:21,428 No mataste a nadie, cierto querida 558 00:52:22,365 --> 00:52:23,354 No 559 00:52:23,366 --> 00:52:25,300 Se lo merec�an despu�s de todo 560 00:52:25,569 --> 00:52:28,333 Mira talvez sepamos donde esta 561 00:52:28,538 --> 00:52:30,597 Si miras bien el mapa 562 00:52:31,508 --> 00:52:33,305 Si lo pones contra la luz 563 00:52:33,310 --> 00:52:34,470 Tiene un nombre impreso 564 00:52:35,512 --> 00:52:36,501 Voncroaix 565 00:52:37,581 --> 00:52:38,513 �Donde queda eso? 566 00:52:39,482 --> 00:52:41,541 Esta en el medio de un sitio arqueol�gico en M�xico 567 00:52:47,324 --> 00:52:47,551 �Lara estas bien? 568 00:52:55,465 --> 00:52:59,424 Lara por que insistes en ponerte eso, te congelar�s 569 00:53:01,371 --> 00:53:03,430 No importa adem�s muestro lo mejor que tengo 570 00:53:04,507 --> 00:53:06,441 Me imagino que si 571 00:53:07,444 --> 00:53:09,275 - Madre. - Lara 572 00:53:12,449 --> 00:53:14,417 Es tu padre, se educada. 573 00:53:15,385 --> 00:53:16,511 Y no eches a perder las vacaciones 574 00:53:28,465 --> 00:53:29,454 �Que pasa pap�? 575 00:53:30,467 --> 00:53:32,332 Solo quer�a despedirme 576 00:53:32,602 --> 00:53:34,365 �No puedo hacer eso? 577 00:53:37,574 --> 00:53:40,304 Esta es la primera vez desde que naciste 578 00:53:40,343 --> 00:53:41,503 Que esta casa estar� vac�a 579 00:53:43,380 --> 00:53:45,314 Excepto por Winston 580 00:53:46,349 --> 00:53:48,544 Bueno tengo que ser la aventurera 581 00:53:49,519 --> 00:53:50,486 Hablando de eso 582 00:53:51,421 --> 00:53:53,480 Se que no te gusta volar 583 00:53:55,458 --> 00:53:58,427 Es una medalla 584 00:53:58,428 --> 00:54:00,396 De la buena suerte para que tengas un buen viaje 585 00:54:01,598 --> 00:54:02,565 Gracias 586 00:54:03,600 --> 00:54:05,534 Se que no he estado cerca 587 00:54:07,437 --> 00:54:10,372 Las cosas no han sido f�ciles 588 00:54:11,541 --> 00:54:13,304 Me disculpo por eso 589 00:54:14,411 --> 00:54:16,379 Se que no te importa 590 00:54:17,514 --> 00:54:19,345 Pero quiero que sepas 591 00:54:19,382 --> 00:54:20,474 Que a pesar del tiempo 592 00:54:21,418 --> 00:54:23,318 No importa como se pongan las cosas 593 00:54:23,520 --> 00:54:24,578 No importa lo que te digan 594 00:54:26,323 --> 00:54:29,292 Quiero que sepas que siempre ser�s mi �ngel 595 00:54:33,596 --> 00:54:35,461 Te amo Lara Croft 596 00:54:38,435 --> 00:54:39,459 Tambi�n te amo papi 597 00:54:54,317 --> 00:54:55,443 Adi�s Lara 598 00:54:58,588 --> 00:54:59,555 Adi�s papi 599 00:55:25,315 --> 00:55:26,509 Lara, �estas ah�? 600 00:55:28,551 --> 00:55:29,518 Estoy aqu� 601 00:55:30,587 --> 00:55:33,420 Y a tengo tu pasaje en primera clase hacia M�xico 602 00:55:33,423 --> 00:55:36,324 Llegaras a Canc�n 603 00:55:36,326 --> 00:55:38,385 Creo que no podr�s llevar la Hummer 604 00:55:39,329 --> 00:55:42,389 Esta bien, es hora de que me aleje de las cosas que quiero 605 00:55:43,333 --> 00:55:46,359 Tal vez deba enviar su prescripci�n medica 606 00:55:47,404 --> 00:55:48,496 No sea necesario Winston 607 00:55:49,506 --> 00:55:53,272 Lara, hay tiempo para salvar al mundo 608 00:55:56,479 --> 00:55:57,468 Absolutamente 609 00:55:57,600 --> 00:56:17,000 Subtitles By: EMO 41993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.