All language subtitles for The.Quispe.Girls-ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from WWW.17SHARE.COM 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Downloaded from WWW.17SHARE.COM 3 00:03:08,142 --> 00:03:10,320 I'm talking about the restaurant 4 00:03:10,354 --> 00:03:11,529 next to Maurice's Bistro. 5 00:03:11,563 --> 00:03:12,634 On Lexington. 6 00:03:12,669 --> 00:03:14,535 No, there are no restaurants on Lexington. 7 00:03:14,569 --> 00:03:16,470 We went a thousand times. 8 00:03:16,504 --> 00:03:18,646 The French one on the corner? No. 9 00:03:18,681 --> 00:03:22,827 No, the new one with all the woodwork 10 00:03:22,861 --> 00:03:24,486 where you had to oysters. 11 00:03:24,520 --> 00:03:26,835 Remember the oysters? Excuse me. 12 00:03:26,869 --> 00:03:29,634 I think the lady is referring to Chelsmore. 13 00:03:29,668 --> 00:03:34,540 Near Madison on 59th Street, in front of the park. 14 00:03:34,575 --> 00:03:37,650 You're right, it's on 59th Street. 15 00:03:37,684 --> 00:03:40,518 Very kind of you, mister... 16 00:03:40,552 --> 00:03:42,522 Dr. Hubermann. Enrique Hubermann. 17 00:03:42,556 --> 00:03:44,905 Lawyer? Medical doctor. 18 00:03:44,940 --> 00:03:50,434 Wow, a doctor on board! That's very reassuring. 19 00:03:50,469 --> 00:03:51,678 Traveling on business? 20 00:03:51,712 --> 00:03:54,856 For pleasure. My cousin has a hotel in Ostende. 21 00:03:54,891 --> 00:03:56,619 I'm taking a few days off, 22 00:03:56,653 --> 00:03:57,724 haven't had a vacation in a while. 23 00:03:57,759 --> 00:04:00,627 I admire doctors. Such dedication. 24 00:04:00,661 --> 00:04:04,635 You have to travel far to escape from the telephone. 25 00:04:11,580 --> 00:04:13,480 Your stop, sir. 26 00:04:24,813 --> 00:04:25,918 Thank you. 27 00:04:34,281 --> 00:04:38,185 So happy to see you! You look just like your father. 28 00:04:38,220 --> 00:04:40,776 Old? Dandy! 29 00:04:43,299 --> 00:04:46,270 The car? This way. 30 00:04:46,305 --> 00:04:48,654 Let me warn you, we won't be alone. 31 00:04:51,211 --> 00:04:55,633 I got worried when I received your telegram. 32 00:04:55,668 --> 00:04:56,947 Are you all right? 33 00:04:56,981 --> 00:04:59,227 Yes... 34 00:04:59,262 --> 00:05:01,749 but these past few months were hard. 35 00:05:01,783 --> 00:05:05,205 Patients, classes, publications. 36 00:05:05,239 --> 00:05:07,934 It may be hard to believe, 37 00:05:07,969 --> 00:05:09,661 but things aren't easy here either. 38 00:05:09,696 --> 00:05:11,493 The hotel? 39 00:05:11,527 --> 00:05:16,261 The hotel, family... Everything. 40 00:05:16,296 --> 00:05:20,821 I have to take care of Miguel. My grandnephew. 41 00:05:20,857 --> 00:05:24,277 My niece died, he's all alone. 42 00:05:24,312 --> 00:05:26,799 They sent him to me. 43 00:05:26,834 --> 00:05:28,803 Remember him? 44 00:05:28,838 --> 00:05:31,844 He was an angel as a baby. 45 00:05:31,879 --> 00:05:35,818 He's always alone here, no kids in the hotel. 46 00:05:35,852 --> 00:05:38,996 To top it off, we had many storms this year. 47 00:05:39,031 --> 00:05:40,793 Lots of rain? 48 00:05:40,828 --> 00:05:42,624 Sand. 49 00:05:42,658 --> 00:05:46,356 A year ago a sand dune covered the lobby. 50 00:05:46,390 --> 00:05:48,601 I didn't know dunes moved so fast. 51 00:05:48,636 --> 00:05:50,364 We need more trees. 52 00:05:50,398 --> 00:05:53,680 One day we're going to wake up under the sand. 53 00:06:49,931 --> 00:06:54,388 Cocoa with cold milk. Refreshing. 54 00:06:54,423 --> 00:06:58,258 Yes, thank you. 55 00:06:58,292 --> 00:06:59,848 You always liked it. 56 00:06:59,882 --> 00:07:02,957 Always. It's so hot. 57 00:07:02,992 --> 00:07:04,582 Why won't the window open? 58 00:07:04,616 --> 00:07:11,387 I had to shut them, the sand comes in everywhere. 59 00:07:11,422 --> 00:07:14,290 Do you like your room? Lovely. 60 00:07:14,324 --> 00:07:16,052 And the view? 61 00:07:16,087 --> 00:07:17,608 Beautiful. 62 00:07:17,642 --> 00:07:20,545 This place is heavenly. 63 00:07:20,579 --> 00:07:23,032 - Will you go in the ocean? - Yes, of course. 64 00:07:23,066 --> 00:07:25,312 - Do you remember the back room? - I do. 65 00:08:21,494 --> 00:08:24,050 Come on, come on! 66 00:08:24,085 --> 00:08:27,160 If you don't come with me, I'll go in alone. 67 00:08:27,195 --> 00:08:29,959 The ocean's rough now, let's get a drink at the hotel. 68 00:08:29,993 --> 00:08:32,032 What a scared young man! 69 00:08:34,727 --> 00:08:36,489 Let's go to the hotel. 70 00:08:36,524 --> 00:08:37,975 You won't make me obedient. 71 00:08:38,009 --> 00:08:38,977 You're so stubborn. 72 00:08:39,011 --> 00:08:40,670 Something will happen to her one day. 73 00:08:40,705 --> 00:08:42,156 You've always been undisciplined. 74 00:08:42,191 --> 00:08:43,883 One day Father Eugenio called your father 75 00:08:43,918 --> 00:08:47,132 because you had eaten all the hosts. 76 00:08:47,166 --> 00:08:49,999 So white... so sweet. 77 00:08:50,033 --> 00:08:51,554 At this hour the tide comes in, 78 00:08:51,588 --> 00:08:54,007 so the waves would bring you back. 79 00:08:54,041 --> 00:08:56,702 If you don't go far, it's not dangerous. 80 00:08:56,737 --> 00:09:00,883 Let's go in the water! Come on! I'm going in alone! 81 00:09:15,740 --> 00:09:17,433 She has a good style. 82 00:09:17,468 --> 00:09:19,023 Don't go far, Mary! 83 00:09:19,058 --> 00:09:20,716 The ocean draws you in. 84 00:09:27,039 --> 00:09:34,674 Mary! 85 00:09:40,894 --> 00:09:42,069 Happy now? 86 00:09:42,104 --> 00:09:44,556 Now she can't come back, why did you let her go in? 87 00:09:44,591 --> 00:09:46,907 Swim diagonally, against the waves! 88 00:09:53,643 --> 00:09:58,136 What are you doing, Emilia? Come here! Emilia! 89 00:09:58,170 --> 00:10:00,140 Emilia! Diagonal! 90 00:10:02,523 --> 00:10:03,802 Mary! 91 00:10:07,671 --> 00:10:09,779 Emilia! Come back! 92 00:10:13,614 --> 00:10:14,928 What are they doing? 93 00:10:24,983 --> 00:10:26,675 It's cold! 94 00:10:26,709 --> 00:10:28,679 You know what could've happened? 95 00:10:28,713 --> 00:10:31,271 Don't look at me that way! The water was great! 96 00:10:31,305 --> 00:10:33,275 You could've drowned, so could I! 97 00:10:33,309 --> 00:10:37,905 But I didn't drown, here I am. 98 00:10:37,940 --> 00:10:39,080 It's so cold! 99 00:10:39,114 --> 00:10:41,118 The water is dangerous. That was irresponsible. 100 00:10:41,153 --> 00:10:43,088 You should've rescued me. 101 00:10:43,122 --> 00:10:45,161 The only brave one here is Miguel. 102 00:11:20,680 --> 00:11:23,686 Good morning, doctor. 103 00:11:23,721 --> 00:11:26,969 You came back already? 104 00:11:27,003 --> 00:11:28,765 Did you forget your medicine? 105 00:11:54,333 --> 00:11:56,718 Are you leaving, doctor? 106 00:11:56,752 --> 00:11:58,860 The train doesn't come here everyday. 107 00:11:58,894 --> 00:12:00,795 I didn't know you were here, Mary. 108 00:12:04,906 --> 00:12:07,187 We were looking for a nice place to rest 109 00:12:07,221 --> 00:12:09,744 and I remembered your suggestion. 110 00:12:09,778 --> 00:12:11,679 But I didn't know you were planning to come. 111 00:12:11,713 --> 00:12:15,894 No... I decided at the last minute. 112 00:12:20,766 --> 00:12:23,219 It's nailed so the sand won't come in. 113 00:12:23,253 --> 00:12:24,360 Didn't you know? 114 00:12:30,786 --> 00:12:33,170 Ignatia Amara. 115 00:12:33,204 --> 00:12:36,936 You prescribed it to me once. 116 00:12:36,970 --> 00:12:38,145 What was it for? 117 00:12:58,807 --> 00:13:00,949 I haven't touched you in a long time. 118 00:13:19,849 --> 00:13:21,991 Already back? 119 00:13:22,026 --> 00:13:23,719 So soon? 120 00:13:34,293 --> 00:13:36,262 At the last minute he didn't propose 121 00:13:36,297 --> 00:13:39,337 and married another woman. 122 00:13:39,372 --> 00:13:42,309 Seems she never forgave him. 123 00:13:42,343 --> 00:13:47,180 So where the hotel was built, she didn't plant any trees. 124 00:13:47,215 --> 00:13:50,290 That's why the dunes come and go as they wish. 125 00:13:50,325 --> 00:13:53,848 Emilia's parents didn't hear a proposal either. 126 00:13:53,883 --> 00:13:56,129 The accident was a few months earlier. 127 00:13:56,164 --> 00:13:59,135 But the proposal arrived. 128 00:13:59,170 --> 00:14:00,897 I asked the doctor, friend of the family. 129 00:14:00,931 --> 00:14:02,314 Life-long friends. 130 00:14:02,349 --> 00:14:05,216 You have plans, right? 131 00:14:05,251 --> 00:14:06,460 Next year. 132 00:14:06,495 --> 00:14:10,882 There's a lot to do and the inheritance isn't final yet. 133 00:14:10,917 --> 00:14:13,958 The girls inherited acres in Quequen and Saladillo. 134 00:14:13,993 --> 00:14:16,031 I told her I could take care of it. 135 00:14:16,066 --> 00:14:17,966 The country is my passion. 136 00:14:18,001 --> 00:14:19,244 All in good time. 137 00:14:19,279 --> 00:14:22,872 Get married first and then comes the rest. 138 00:14:22,906 --> 00:14:24,807 Andrea, 139 00:14:24,841 --> 00:14:26,811 this place is magnificent. 140 00:14:26,845 --> 00:14:29,334 Thank you very much, Cornejo. 141 00:14:29,368 --> 00:14:31,994 The doctor's recommendation. 142 00:14:32,029 --> 00:14:34,033 But he didn't say he was going to come. 143 00:14:34,067 --> 00:14:35,899 unpredictable. 144 00:14:35,933 --> 00:14:38,317 He's always been that way. 145 00:14:38,352 --> 00:14:40,183 It's true. 146 00:14:40,217 --> 00:14:44,467 A few days ago I sent a telegram saying "I'd be here in a week". 147 00:14:44,502 --> 00:14:45,919 Yes. 148 00:14:45,953 --> 00:14:47,473 Many patients? 149 00:14:47,508 --> 00:14:50,860 Yes, and courses. 150 00:14:50,894 --> 00:14:53,347 It's been busy this year. 151 00:14:53,382 --> 00:14:55,870 Homeopathy is getting to be widely known. 152 00:14:55,904 --> 00:14:58,841 Your specialty is mysterious, if I may. 153 00:14:58,876 --> 00:15:00,292 It's not well received by everyone. 154 00:15:00,326 --> 00:15:03,402 But soon prejudice will fade. 155 00:15:03,436 --> 00:15:04,888 Surely. 156 00:15:04,922 --> 00:15:06,788 I'm fascinated by your work. 157 00:15:09,898 --> 00:15:14,424 You should see the doctor. And stop taking lithium. 158 00:15:14,458 --> 00:15:18,881 Ever since our parents died she's been very depressed. 159 00:15:18,916 --> 00:15:22,405 What happened to us is horrible. 160 00:15:22,440 --> 00:15:25,204 The way we found out. 161 00:15:25,238 --> 00:15:27,450 So suddenly. 162 00:15:27,484 --> 00:15:31,388 She dreams about the accident every night. 163 00:15:31,423 --> 00:15:34,948 The car, the crash, the blood. 164 00:15:34,982 --> 00:15:36,952 She'll get over it. 165 00:15:36,986 --> 00:15:40,476 When we get married and move to the country, she'll be fine. 166 00:15:40,510 --> 00:15:43,102 The doctor helped me a lot. 167 00:15:43,136 --> 00:15:47,490 I went to see him a few months after the accident. 168 00:15:47,524 --> 00:15:51,947 And one day he spoke of this heavenly place. 169 00:15:51,982 --> 00:15:58,132 Where you can read in silence. Sleep under the sun. 170 00:15:58,166 --> 00:15:59,444 Remember, doctor? 171 00:16:03,038 --> 00:16:05,111 I like your office. 172 00:16:05,146 --> 00:16:07,530 It's very warm. Thank you. 173 00:16:09,569 --> 00:16:12,989 I can feel the books hugging me. 174 00:16:13,024 --> 00:16:14,405 I'm a translator. 175 00:16:20,003 --> 00:16:22,975 My parents brought many books from their trips. 176 00:16:23,009 --> 00:16:25,427 Like what? 177 00:16:25,462 --> 00:16:27,605 McCoy. 178 00:16:27,640 --> 00:16:29,851 Goodis. 179 00:16:29,885 --> 00:16:32,131 I suppose you know Hammett. 180 00:16:32,165 --> 00:16:34,895 Yes. Very much. 181 00:16:39,076 --> 00:16:41,390 The Maltese Falcon. 182 00:16:41,426 --> 00:16:44,051 Then we already know each other. 183 00:16:44,086 --> 00:16:45,398 Why? 184 00:16:51,653 --> 00:16:53,000 Because I translated it. 185 00:16:59,669 --> 00:17:02,571 What else do you like? 186 00:17:02,606 --> 00:17:04,160 So many things. 187 00:17:06,994 --> 00:17:08,514 Coffee? No, thank you. 188 00:17:12,902 --> 00:17:16,979 Today was a hot day. But it's cooler now. 189 00:17:17,014 --> 00:17:21,368 What nice music, Emilia. So talented. 190 00:17:21,402 --> 00:17:25,687 My husband loved music. He played jazz, remember? 191 00:17:25,721 --> 00:17:27,967 The great Buddy. 192 00:17:28,001 --> 00:17:31,699 You're always with those cards. 193 00:17:31,733 --> 00:17:34,705 I'm a solitary man who loves Solitaire. 194 00:17:34,739 --> 00:17:37,054 Who do you challenge? Luck. 195 00:17:37,088 --> 00:17:39,922 I'd love to learn. 196 00:17:39,956 --> 00:17:41,408 Whenever you like. 197 00:17:41,442 --> 00:17:44,207 But I can't invite you to play, there are no Solitaires for two. 198 00:18:14,301 --> 00:18:16,133 Why did you follow me? 199 00:18:16,167 --> 00:18:18,309 What? I didn't know you were coming. 200 00:18:18,344 --> 00:18:19,656 You didn't? No. 201 00:18:19,691 --> 00:18:23,112 You call my house, you come over by surprise, 202 00:18:23,147 --> 00:18:27,638 you write me letters, and now you follow me here. 203 00:18:27,672 --> 00:18:30,299 I came here to forget you. That's all. 204 00:18:30,333 --> 00:18:31,577 Liar. 205 00:18:33,753 --> 00:18:36,104 All men are alike. 206 00:18:36,138 --> 00:18:39,938 Well, you have many to compare. 207 00:18:39,973 --> 00:18:42,633 So you're resentful. Yes. 208 00:18:42,668 --> 00:18:46,779 - Can't you understand I need time? -To meet other men? 209 00:18:46,814 --> 00:18:49,613 There aren't other men. 210 00:18:49,647 --> 00:18:51,963 - Why are you doing this to me? - What? 211 00:18:51,998 --> 00:18:54,278 You seduce me, then you leave me. 212 00:18:54,312 --> 00:18:57,249 Do I bore you? I want to be alone. 213 00:18:57,284 --> 00:18:59,012 Let me go! 214 00:18:59,046 --> 00:19:00,669 Tell me what you want. 215 00:19:00,704 --> 00:19:03,054 That you leave me alone. 216 00:20:19,759 --> 00:20:21,383 Touch me. 217 00:21:27,447 --> 00:21:28,656 Hi. Hi. 218 00:21:28,690 --> 00:21:31,455 Good morning. Hi. 219 00:21:31,489 --> 00:21:34,633 I thought you got up early and had gone for a walk. 220 00:21:34,668 --> 00:21:37,846 No, I slept in. It must be the air. 221 00:21:37,881 --> 00:21:39,816 Good morning, doctor. Good morning. 222 00:21:39,850 --> 00:21:40,852 The wind stopped. 223 00:21:40,887 --> 00:21:42,234 Yes, it's hot on the beach. 224 00:21:42,269 --> 00:21:44,688 I went early, but didn't go swimming. 225 00:21:44,722 --> 00:21:45,897 Going to the beach? 226 00:21:45,931 --> 00:21:48,246 No, to the post office. I can walk a little. 227 00:21:48,281 --> 00:21:50,389 Emilia! Atuel! 228 00:21:50,424 --> 00:21:51,840 Let me get you some coffee. 229 00:21:51,874 --> 00:21:55,434 No, I'll leave now before it gets too warm. 230 00:21:55,468 --> 00:21:56,574 Hi, doctor. Hi. 231 00:21:56,608 --> 00:21:57,679 Come on, honey. 232 00:21:57,714 --> 00:21:59,476 Where's your hat? The sun is scorching. 233 00:21:59,511 --> 00:22:00,858 It's in the room! Be right back. 234 00:22:00,892 --> 00:22:03,450 I've been waiting for hours! 235 00:22:03,484 --> 00:22:04,762 Atuel! 236 00:22:04,797 --> 00:22:06,766 See you outside. Be there soon. 237 00:22:06,801 --> 00:22:08,494 I'll walk out with you. 238 00:22:08,529 --> 00:22:09,565 Okay. 239 00:22:12,916 --> 00:22:15,612 Finally! 240 00:22:15,646 --> 00:22:18,307 Good morning, doctor. Good morning. 241 00:22:18,342 --> 00:22:21,555 You look rested. I am. 242 00:22:21,589 --> 00:22:24,526 You sleep well in this place, right? 243 00:22:24,561 --> 00:22:26,703 There's so much peace. 244 00:22:26,737 --> 00:22:30,711 It's the opposite for me. I feel energized. 245 00:22:30,745 --> 00:22:31,851 Going to the beach? 246 00:22:31,885 --> 00:22:34,443 Not now, 'I'm going to the post office. 247 00:22:34,477 --> 00:22:35,721 I have to go to the pharmacy. 248 00:22:35,755 --> 00:22:36,792 Want to come with me? 249 00:22:36,826 --> 00:22:40,489 Thank you. But it's so nice today. 250 00:22:40,524 --> 00:22:42,631 Emilia? She went for her hat. 251 00:22:42,666 --> 00:22:45,741 You're not wearing a hat? 252 00:22:45,775 --> 00:22:47,088 The sun doesn't affect me. 253 00:22:51,684 --> 00:22:54,655 Looks like someone wants to play. 254 00:22:54,690 --> 00:22:57,489 Come here. 255 00:22:57,523 --> 00:22:58,629 Count to ten. 256 00:22:58,663 --> 00:23:01,876 The first one to get to the shore, wins. 257 00:23:01,911 --> 00:23:03,570 Now. One... 258 00:23:03,604 --> 00:23:07,681 - Two, Three, four, five... - Two, Three, four, five... 259 00:23:07,716 --> 00:23:11,620 Six, seven, eight... cheater! 260 00:23:15,076 --> 00:23:16,837 Emilia! 261 00:23:19,084 --> 00:23:22,055 You cheater! 262 00:23:22,090 --> 00:23:24,439 Someone's chasing me! 263 00:23:24,474 --> 00:23:25,786 Help! 264 00:23:30,486 --> 00:23:31,695 I won! 265 00:23:31,729 --> 00:23:34,873 - You didn't count. It's not fair - Yes, it is. 266 00:23:34,908 --> 00:23:36,394 Come here. 267 00:23:36,429 --> 00:23:37,914 You have sand on your face. 268 00:23:51,769 --> 00:23:52,840 What's that? 269 00:23:54,949 --> 00:23:58,818 Don't get confused, sir. You're still a baby. 270 00:24:14,090 --> 00:24:15,334 Do you love me? 271 00:24:19,100 --> 00:24:22,486 Cornejo's staying here. Should I get two chairs? 272 00:24:22,521 --> 00:24:24,594 I don't want to sit. Let's walk. 273 00:24:24,628 --> 00:24:28,533 No, later. I'm finishing a book. 274 00:24:28,567 --> 00:24:31,816 You should go to the beach in the morning. 275 00:24:31,850 --> 00:24:33,992 There's a sand storm coming this afternoon. 276 00:24:34,027 --> 00:24:36,479 Feel the warm wind? Need help? 277 00:24:36,514 --> 00:24:39,244 No, thanks, we're used to this. 278 00:24:39,278 --> 00:24:40,626 There's lots of bugs with the heat. 279 00:24:40,660 --> 00:24:43,079 We have to put poison out or they'll invade us. 280 00:24:43,114 --> 00:24:44,599 Mary? 281 00:24:44,634 --> 00:24:46,569 She must be with Miguel on the beach. 282 00:24:48,642 --> 00:24:51,613 Let's go to Mar del Plata. 283 00:24:51,648 --> 00:24:53,513 What about Hubermann? 284 00:24:53,548 --> 00:24:54,862 What about him? 285 00:24:54,896 --> 00:24:58,558 He'll die if you leave. Have you seen him? 286 00:24:58,593 --> 00:25:02,117 He must've found out you were coming and came too. 287 00:25:02,152 --> 00:25:06,022 We should leave early or it'll get dark. 288 00:25:06,056 --> 00:25:09,407 Don't you feel sorry for him? 289 00:25:09,442 --> 00:25:10,997 I don't feel sorry for men. 290 00:25:15,419 --> 00:25:16,490 What about you? 291 00:25:18,668 --> 00:25:21,847 Do you like making love with Atuel? 292 00:25:21,881 --> 00:25:23,056 Why ask? 293 00:25:25,543 --> 00:25:26,580 Just curious. 294 00:25:29,068 --> 00:25:32,523 More than anything in the world. 295 00:25:32,558 --> 00:25:34,596 You're weird. 296 00:25:34,631 --> 00:25:36,842 No one knows what you think. 297 00:25:36,877 --> 00:25:40,159 What you want or feel. 298 00:25:40,193 --> 00:25:43,684 Who do you really like? 299 00:25:43,718 --> 00:25:47,000 I like being liked. 300 00:25:47,035 --> 00:25:49,626 - Is that bad? - If you hurt people, it is. 301 00:25:51,872 --> 00:25:54,187 You're so tidy. 302 00:25:54,221 --> 00:25:55,949 That's why you're like this. 303 00:25:58,091 --> 00:26:01,063 If you'd listen to me... 304 00:26:01,097 --> 00:26:05,105 Goodbye, sadness. What should I do? 305 00:26:05,140 --> 00:26:06,902 Something you never dared to do. 306 00:26:08,906 --> 00:26:10,219 Let's go in the water. 307 00:26:10,253 --> 00:26:13,087 I'm thirsty. 308 00:26:13,121 --> 00:26:14,607 See you at the hotel. 309 00:26:25,802 --> 00:26:27,910 Why don't your eyes shine anymore? 310 00:26:27,944 --> 00:26:31,054 WOMy heart aches too, you disappointed me. 311 00:26:31,088 --> 00:26:35,718 Don't try to kiss me! Your hug hurts me. 312 00:26:35,753 --> 00:26:36,790 WOGet out! 313 00:26:36,824 --> 00:26:38,206 Give me another chance. 314 00:26:38,240 --> 00:26:40,659 WOAnother one? 315 00:26:40,694 --> 00:26:43,631 Hello. Back so fast? 316 00:26:43,665 --> 00:26:46,049 I gave him a ride before the storm hits. 317 00:26:46,084 --> 00:26:49,159 The wind is strong and it bothers your eyes. 318 00:26:49,193 --> 00:26:52,407 Tell your guests to stay in. 319 00:26:52,442 --> 00:26:53,858 If the storm gets them on the beach... 320 00:26:53,893 --> 00:26:56,450 Thank you, chief. Did you go to the post office? 321 00:26:56,484 --> 00:26:59,214 Yes. If I get any letters, they'll send them here. 322 00:26:59,249 --> 00:27:03,982 - If the weather lets them. - Have you heard from Delicia? 323 00:27:04,016 --> 00:27:05,606 Who is Delicia? 324 00:27:05,640 --> 00:27:07,472 My wife's cousin. 325 00:27:07,506 --> 00:27:09,786 She went out with the storm and disappeared. 326 00:27:09,821 --> 00:27:11,514 Last Monday. 327 00:27:11,549 --> 00:27:14,036 Sand storms are fatal. 328 00:27:20,567 --> 00:27:23,711 Emilia? She's in the water. 329 00:27:23,745 --> 00:27:24,920 Aren't you going in? 330 00:27:24,955 --> 00:27:26,924 I'm going to the hotel to finish a translation. 331 00:27:26,959 --> 00:27:29,066 Don't be boring. 332 00:27:29,101 --> 00:27:32,694 Let's go to the hotel and have a drink. 333 00:27:32,729 --> 00:27:35,148 And Emilia? Should we leave her? 334 00:27:35,183 --> 00:27:38,120 We'll meet her back there when she gets out. 335 00:27:44,926 --> 00:27:48,001 Look at you. 336 00:27:48,035 --> 00:27:50,558 What? 337 00:27:50,592 --> 00:27:51,905 You're steaming hot. 338 00:27:54,013 --> 00:27:58,022 Let's freshen up. Alone. 339 00:27:58,056 --> 00:27:59,852 Look at your hair. 340 00:27:59,886 --> 00:28:01,097 What? 341 00:28:01,131 --> 00:28:02,892 Your hair is a mess. 342 00:28:06,003 --> 00:28:07,143 Better now? 343 00:28:12,567 --> 00:28:13,985 Much better. 344 00:29:11,306 --> 00:29:15,176 What's in there? No, relax. 345 00:29:15,210 --> 00:29:18,043 Just wondering. 346 00:29:18,078 --> 00:29:19,115 Let me see. 347 00:29:25,783 --> 00:29:28,650 Did you catch it? 348 00:29:28,686 --> 00:29:31,242 Does it have a name? 349 00:29:31,277 --> 00:29:35,147 When I was in the lab, we had rats like that one. 350 00:29:35,181 --> 00:29:38,118 I was in charge of feeding them. 351 00:29:38,153 --> 00:29:39,396 Do you feed it everyday? 352 00:29:43,819 --> 00:29:45,754 Does Andrea know you have it? 353 00:29:45,789 --> 00:29:47,793 She'll kill me if she finds out. 354 00:29:47,827 --> 00:29:51,628 I'm not going to tell, promise. 355 00:29:51,663 --> 00:29:54,323 Want me to help you get some cheese? 356 00:30:00,784 --> 00:30:04,239 - Don't you like see me happy? - Always playing the victim! 357 00:30:04,274 --> 00:30:09,837 - You always need attention! - I'm sick of your depression! 358 00:30:09,871 --> 00:30:11,219 Stop it! Stay away from Atuel! 359 00:30:11,253 --> 00:30:13,292 Cut it out! I can't stand it! 360 00:30:13,326 --> 00:30:15,192 I pity you! 361 00:30:15,227 --> 00:30:17,300 You're unbearable! 362 00:30:17,334 --> 00:30:18,336 I pity you too! 363 00:30:40,207 --> 00:30:43,317 Emilia! Let's go down for dinner. 364 00:30:43,352 --> 00:30:46,219 I'm not hungry. I don't want to see Mary. 365 00:30:48,570 --> 00:30:52,716 Come on, Emilia. Open up. 366 00:30:52,750 --> 00:30:53,821 I don't want to. 367 00:30:57,000 --> 00:30:58,521 I'm not coming down. Leave me alone! 368 00:31:01,008 --> 00:31:03,841 Come to the table, it's going to get cold. 369 00:31:03,876 --> 00:31:06,502 Cold? We're cooking in here! 370 00:31:06,537 --> 00:31:09,543 Leave the dog alone. Go wash your hands. 371 00:31:13,273 --> 00:31:16,003 - Can I sit here, Cornejo? - Of course! 372 00:31:16,038 --> 00:31:18,802 Thank you very much. 373 00:31:18,837 --> 00:31:20,841 Let's see if you like it. 374 00:31:27,544 --> 00:31:31,863 It's delicious! Your mother's recipe. 375 00:31:31,897 --> 00:31:33,591 I had pea soup before a bottle. 376 00:31:42,124 --> 00:31:44,509 - Should I turn on the radio? - Okay. 377 00:31:44,544 --> 00:31:47,377 There's great music at this hour. 378 00:31:47,412 --> 00:31:49,104 I'd love to hear some jazz. 379 00:32:16,366 --> 00:32:18,922 How's your translation coming? 380 00:32:18,957 --> 00:32:22,827 Which one? I never do one at a time. Or two. 381 00:32:22,861 --> 00:32:26,110 I get bored of correcting the same novel. 382 00:32:26,144 --> 00:32:28,459 That's why I always do three at a time. 383 00:32:28,494 --> 00:32:31,845 - Three at a time! - You're a hard working girl. 384 00:32:56,584 --> 00:32:58,450 Please go ahead. 385 00:32:58,484 --> 00:33:00,834 This one is also a family recipe. 386 00:33:00,868 --> 00:33:04,600 - From Grandma Victoria. - Exactly, Grandma Victoria. 387 00:33:04,635 --> 00:33:07,192 - Do you like it, Miguel? - Delicious! 388 00:33:16,486 --> 00:33:19,216 Are you feeling all right? 389 00:33:19,250 --> 00:33:21,220 I have a headache. 390 00:33:21,254 --> 00:33:23,155 I must have given you mine. 391 00:33:23,189 --> 00:33:27,059 Have some soup. I can warm it up. 392 00:33:27,094 --> 00:33:29,996 Thank you. I'll just have dessert. 393 00:33:30,031 --> 00:33:34,280 - We have burgundy pears. - I prefer that. 394 00:33:34,315 --> 00:33:36,008 Do you mind if I turn off the radio? 395 00:33:36,043 --> 00:33:37,528 There's a lot of interference. 396 00:33:37,562 --> 00:33:39,947 Sounds like a UFO. 397 00:33:39,982 --> 00:33:42,331 How sad, such a nice song. 398 00:33:52,040 --> 00:33:54,493 Your eyes look terrible. 399 00:33:54,527 --> 00:33:57,257 I have some drops that might help. 400 00:34:00,056 --> 00:34:01,196 How stupid of me, 401 00:34:01,231 --> 00:34:04,030 I shouldn't prescribe medicine with a doctor present. 402 00:34:04,064 --> 00:34:08,590 If I may ask, do you have headaches after reading? 403 00:34:11,285 --> 00:34:14,222 Do you see dots that aren't really there? 404 00:34:16,295 --> 00:34:21,547 At night, do you see a green halo around lights? 405 00:34:21,581 --> 00:34:24,518 Sometimes. 406 00:34:24,553 --> 00:34:27,076 Mainly when it's a strong light. 407 00:34:31,049 --> 00:34:34,643 I'd like to examine you more closely. 408 00:34:34,677 --> 00:34:38,305 I think you may need Ferula Assafoetida. 409 00:34:38,339 --> 00:34:42,106 - I have some upstairs. - It's not necessary, thank you. 410 00:34:42,140 --> 00:34:44,767 It wasn't the light that made me cry. 411 00:34:52,160 --> 00:34:55,097 I've been spending my summers here for 20 years. 412 00:34:55,132 --> 00:34:58,933 This place is fascinating. It changes constantly. 413 00:34:58,967 --> 00:35:01,593 - If you'll excuse me... - Of course. 414 00:35:11,544 --> 00:35:14,447 Too bad we can't listen to music. 415 00:35:14,481 --> 00:35:16,105 Want me to tune in to something? 416 00:35:16,139 --> 00:35:20,597 Ask the rest first. They may not want to hear music. 417 00:35:20,631 --> 00:35:22,635 Why not? 418 00:35:22,670 --> 00:35:25,745 Besides we have a great performer. 419 00:35:25,779 --> 00:35:28,129 And there's a piano. 420 00:35:28,163 --> 00:35:29,753 Why don't you play something? 421 00:35:29,787 --> 00:35:31,238 I don't feel like it. 422 00:35:31,273 --> 00:35:33,588 Come on, don't be like that. 423 00:35:33,623 --> 00:35:35,592 I'd love to hear you play, Emilia. 424 00:35:35,627 --> 00:35:40,602 Why don't we have coffee next to the piano? 425 00:35:40,637 --> 00:35:44,645 Please don't be so difficult. Don't make us beg. 426 00:35:44,679 --> 00:35:46,856 Will you take me to the concert, doctor? 427 00:35:58,569 --> 00:36:00,470 Why don't you play the Nocturne? 428 00:36:02,577 --> 00:36:05,376 No, Moonlight Sonata. 429 00:36:05,411 --> 00:36:06,620 The Nocturne! 430 00:36:06,654 --> 00:36:08,727 Nocturne. Nocturne. 431 00:36:08,762 --> 00:36:11,561 - Nocturne! - Nocturne, Emilia, come on. 432 00:36:11,595 --> 00:36:14,429 Leave her alone. Let her play what she wants. 433 00:36:50,121 --> 00:36:55,373 Cornejo, remember how well Adriana played this piece? 434 00:36:57,722 --> 00:37:01,592 She was a friend of mom's who only shut up when she played. 435 00:37:01,626 --> 00:37:04,253 When she stopped playing, 436 00:37:04,287 --> 00:37:07,811 she started talking and ruined the mood all around. 437 00:37:10,127 --> 00:37:12,096 And her perfume? 438 00:37:12,131 --> 00:37:16,277 She threw the entire bottle on herself. 439 00:37:16,311 --> 00:37:20,216 Mom's eyes used to turn red. 440 00:37:20,250 --> 00:37:22,220 Like Emilia's. 441 00:37:22,254 --> 00:37:25,226 Why are you always so unpleasant? 442 00:37:25,260 --> 00:37:26,711 Unpleasant and rude! 443 00:37:26,745 --> 00:37:28,577 And you're so bitter! 444 00:37:28,611 --> 00:37:30,719 We never know what's wrong with you. 445 00:37:30,753 --> 00:37:32,757 You have no sense of humor. 446 00:37:32,792 --> 00:37:34,278 Don't fight. 447 00:37:37,215 --> 00:37:40,152 Seems that storms unleash passions. 448 00:37:40,187 --> 00:37:42,605 That's why we nailed the windows. 449 00:37:42,639 --> 00:37:43,918 So they don't come in or out. 450 00:37:43,953 --> 00:37:46,302 Go with her, I don't want her to be alone. 451 00:37:51,864 --> 00:37:55,562 Emilia. 452 00:37:55,596 --> 00:37:57,152 Open the door, please. 453 00:38:01,643 --> 00:38:03,509 Don't do this. 454 00:38:17,606 --> 00:38:18,711 Emilia! 455 00:38:28,283 --> 00:38:29,561 Emilia! 456 00:38:32,256 --> 00:38:35,331 She's not in my room. Nor in Mary's room. 457 00:38:35,366 --> 00:38:44,487 Emilia! 458 00:38:51,744 --> 00:38:52,746 Emilia! 459 00:38:59,379 --> 00:39:00,727 She's not upstairs. 460 00:39:00,762 --> 00:39:02,351 We shouldn't have argued. 461 00:39:02,385 --> 00:39:03,525 Could she have gone out? 462 00:39:03,560 --> 00:39:06,670 That's impossible. Can't you hear the wind? 463 00:39:06,705 --> 00:39:08,847 She must be downstairs. 464 00:39:08,881 --> 00:39:11,646 Emilia! 465 00:39:38,043 --> 00:39:39,564 Don't cry. 466 00:39:50,724 --> 00:39:52,451 She's nowhere to be found. 467 00:39:55,458 --> 00:39:58,048 - She must've gone outside. - I didn't hear the door. 468 00:39:58,083 --> 00:40:00,847 - Let's look outside. - But the weather is terrible. 469 00:40:00,882 --> 00:40:02,679 It's dangerous. There are wild dogs. 470 00:40:02,713 --> 00:40:04,717 Let's just take a look. 471 00:40:04,752 --> 00:40:07,758 I'll get some flashlights. 472 00:40:07,792 --> 00:40:09,417 Come on, doctor! 473 00:40:42,966 --> 00:40:47,493 Emilia! 474 00:41:19,936 --> 00:41:22,563 Look what you did, Emilia! 475 00:41:26,467 --> 00:41:28,021 Is she okay? 476 00:41:34,656 --> 00:41:37,558 I'm so sorry, Andrea. 477 00:41:37,593 --> 00:41:41,566 - I'll pour us a drink. - I just swallowed a dune. 478 00:41:41,601 --> 00:41:43,639 I have a bottle of Calvados. 479 00:41:43,674 --> 00:41:47,025 No problem, let's finish the brandy 480 00:41:47,060 --> 00:41:51,724 and open the Calvados. 481 00:41:51,759 --> 00:41:54,557 Open the door, Emilia. 482 00:41:54,592 --> 00:41:56,941 Leave her, she wants to be alone. 483 00:41:56,976 --> 00:41:58,635 Look at the mess you made. 484 00:42:11,522 --> 00:42:12,697 What's the matter? 485 00:42:12,732 --> 00:42:15,669 You don't even look at me. Not interested? 486 00:42:15,703 --> 00:42:16,982 Have you gone mad? 487 00:42:17,017 --> 00:42:19,884 It's the second time! You always pick when! 488 00:42:19,918 --> 00:42:21,888 You want everyone at your disposal! 489 00:42:21,923 --> 00:42:24,169 - Be quiet. - I have to talk to Emilia. 490 00:42:24,203 --> 00:42:26,000 She doesn't know who she's marrying. 491 00:42:26,035 --> 00:42:28,142 - Her sister has to tell her. - Stop fighting. 492 00:42:51,671 --> 00:42:54,022 What are you doing? 493 00:42:54,056 --> 00:42:55,645 Let me go! I saw you! 494 00:42:55,679 --> 00:42:58,478 Let me be! I want to be alone! 495 00:42:58,513 --> 00:43:01,553 Stop following me! Get out of here! 496 00:43:01,588 --> 00:43:02,936 You're a whore. 497 00:43:29,609 --> 00:43:31,787 Sir! 498 00:43:31,822 --> 00:43:34,033 Do you need anything? 499 00:43:34,067 --> 00:43:35,830 I came to get some mats. 500 00:43:49,685 --> 00:43:52,517 - Are homeopaths doctors? - Yes, we're doctors. 501 00:43:52,552 --> 00:43:55,006 - You prescribe medicine? - Yes. 502 00:43:55,040 --> 00:43:56,664 Like aspirin? 503 00:43:56,699 --> 00:43:58,150 No, 504 00:43:58,184 --> 00:44:00,533 other types of medicine. 505 00:44:00,569 --> 00:44:03,194 Platina metallicum. Platina metallicum? 506 00:44:03,229 --> 00:44:06,995 Yes, we use it on impatient kids. 507 00:44:07,030 --> 00:44:10,865 Restless, quarrelsome. But that's not your case. 508 00:44:10,900 --> 00:44:13,249 What am I like? 509 00:44:13,283 --> 00:44:17,706 I don't know you much but you're observant, 510 00:44:17,741 --> 00:44:20,643 quiet, distant. 511 00:44:20,678 --> 00:44:23,131 Is that bad? 512 00:44:23,165 --> 00:44:27,968 No, sometimes it's better to be distant. 513 00:44:28,003 --> 00:44:32,218 You can protect yourself. You're not easily hurt. 514 00:44:32,252 --> 00:44:37,988 And if one day people try to break your heart, 515 00:44:38,023 --> 00:44:41,996 you'll know how to defend yourself. 516 00:44:42,031 --> 00:44:44,069 They bring out the worst in you. 517 00:45:08,290 --> 00:45:09,741 Mary? 518 00:45:11,883 --> 00:45:15,235 She must be in the hotel. 519 00:45:15,269 --> 00:45:18,311 Poor Hubermann. 520 00:45:18,345 --> 00:45:21,903 He's going crazy. 521 00:45:21,938 --> 00:45:24,253 She loves to drive men crazy. 522 00:45:26,637 --> 00:45:29,194 That's why she brought us here. 523 00:45:29,228 --> 00:45:31,751 I'm sure she knew he was coming. 524 00:45:36,830 --> 00:45:39,076 She likes making men suffer. 525 00:45:41,253 --> 00:45:43,740 Let's hope he steps back in time. 526 00:45:46,229 --> 00:45:50,720 How do you know Hubermann's suffering? 527 00:45:50,754 --> 00:45:52,586 That man is destroyed. 528 00:45:54,728 --> 00:45:57,768 She always leaves them like that. 529 00:45:57,803 --> 00:45:59,116 Always. 530 00:46:05,681 --> 00:46:09,792 She better not get involved with you. 531 00:46:09,827 --> 00:46:12,695 If she does, who knows what I'll do. 532 00:46:22,784 --> 00:46:25,962 Good afternoon. Good afternoon. 533 00:46:25,997 --> 00:46:29,177 Hello. 534 00:46:32,321 --> 00:46:34,428 I was looking all over for you. 535 00:46:34,463 --> 00:46:36,052 Please. 536 00:46:41,166 --> 00:46:42,203 Where were you? 537 00:46:42,237 --> 00:46:44,759 On the beach with Miguel. Let me go. 538 00:46:44,793 --> 00:46:46,832 I was alone all day. 539 00:46:46,866 --> 00:46:48,215 Everyone leaves me. 540 00:46:51,221 --> 00:46:52,499 You're so mean. 541 00:46:52,533 --> 00:46:56,817 What are you doing? No, no, I've had it with you. 542 00:46:56,852 --> 00:46:58,304 For real? 543 00:46:58,338 --> 00:46:59,651 For real. It's enough. 544 00:46:59,685 --> 00:47:03,210 - I thought you still liked me. - Stop it. 545 00:47:03,245 --> 00:47:04,247 Stop it! 546 00:47:08,738 --> 00:47:10,155 Let me go! 547 00:47:14,232 --> 00:47:15,441 Stop it, stop it! 548 00:47:15,476 --> 00:47:17,238 Let go of me. 549 00:47:17,273 --> 00:47:18,862 Let go of me! 550 00:47:18,897 --> 00:47:21,177 Why are you doing this? Stop it! 551 00:47:21,211 --> 00:47:23,319 Why didn't you tell me you were with Atuel? 552 00:47:23,354 --> 00:47:24,874 I'm not with Atuel! 553 00:47:24,909 --> 00:47:26,463 You liar, you cheat on everyone. 554 00:47:26,498 --> 00:47:28,951 If you don't like me, why did you follow me? 555 00:47:28,986 --> 00:47:31,301 Who do you like? Why are you so cruel? 556 00:47:33,477 --> 00:47:35,170 You're not worth anything. 557 00:47:38,245 --> 00:47:43,014 That doesn't hurt compared to what you do. At all. 558 00:47:43,048 --> 00:47:44,361 What about this? 559 00:48:02,397 --> 00:48:04,401 I love you. I love you. 560 00:48:04,436 --> 00:48:07,407 You're all mine. No. 561 00:48:07,442 --> 00:48:10,897 You're mine, only mine. 562 00:48:10,932 --> 00:48:13,212 No, I don't belong to anyone. 563 00:48:13,246 --> 00:48:16,875 You're mine! No, stop! 564 00:48:16,909 --> 00:48:19,189 We better stay away from each other. 565 00:48:19,224 --> 00:48:20,917 What? 566 00:48:22,956 --> 00:48:25,236 I'm leaving the hotel tomorrow. 567 00:48:25,270 --> 00:48:27,447 - Mary. - I never want to see you again. 568 00:48:27,482 --> 00:48:30,246 Mary... please... 569 00:48:30,280 --> 00:48:32,319 Don't touch me! Mary? 570 00:48:34,980 --> 00:48:38,262 Let's just get on with our lives. 571 00:48:38,296 --> 00:48:40,266 Forget me. What? 572 00:48:52,359 --> 00:48:54,501 What's up with you? Move. 573 00:48:54,537 --> 00:48:56,505 You're unbearable, you'll wind up alone. 574 00:48:56,541 --> 00:49:00,409 Just like you when I tell Emilia who you are. 575 00:49:00,444 --> 00:49:01,481 Just try. 576 00:49:01,516 --> 00:49:03,450 Let go! Leave me alone. 577 00:49:55,520 --> 00:49:56,971 What are you doing? 578 00:49:57,006 --> 00:50:00,565 Leave me alone! Can't you see me? 579 00:50:00,600 --> 00:50:02,293 Get out of here! 580 00:50:02,327 --> 00:50:04,297 Let me go! 581 00:50:04,331 --> 00:50:06,301 Get out! 582 00:50:06,335 --> 00:50:08,995 What makes you think you can hug me? 583 00:50:09,030 --> 00:50:10,516 Just get out! 584 00:50:10,550 --> 00:50:12,174 Get out of here! 585 00:50:54,949 --> 00:50:56,988 You should be the last one to sit. 586 00:50:57,022 --> 00:51:00,028 Go tell Enrique dinner's ready. 587 00:51:00,063 --> 00:51:01,273 Did you hear me? 588 00:51:19,619 --> 00:51:20,621 Dinner's ready. 589 00:51:23,593 --> 00:51:24,664 Coming. 590 00:53:10,877 --> 00:53:15,680 Good night. 591 00:53:48,400 --> 00:53:49,713 Enrique! 592 00:53:53,790 --> 00:53:55,794 What is it? 593 00:53:55,829 --> 00:53:57,107 Come here! 594 00:54:12,241 --> 00:54:13,623 Please, doctor. 595 00:55:09,977 --> 00:55:11,463 She's dead. 596 00:55:21,380 --> 00:55:22,796 Don't touch her! 597 00:55:25,491 --> 00:55:26,700 We don't know what happened. 598 00:55:26,735 --> 00:55:28,980 What are you insinuating? 599 00:55:29,015 --> 00:55:31,503 We have to call the police. Come on. 600 00:55:40,556 --> 00:55:42,560 That's what she took. 601 00:55:42,594 --> 00:55:44,322 What you gave her, doctor. 602 00:56:00,423 --> 00:56:03,326 Tell the chief to come as soon as he can. 603 00:56:03,360 --> 00:56:05,882 I don't know what we'll do if there's another sand storm. 604 00:56:08,957 --> 00:56:11,721 - Miguel will be crushed. - I'll go right away. 605 00:56:11,756 --> 00:56:13,000 Drive carefully. 606 00:56:13,035 --> 00:56:15,695 The brakes are weak and the reverse is stiff. 607 00:56:25,508 --> 00:56:28,721 We better lock the room. 608 00:56:28,755 --> 00:56:30,552 No, I'm staying here. 609 00:56:33,558 --> 00:56:36,392 The doctor's right. 610 00:56:36,426 --> 00:56:38,396 Let's lock it until the police get here. 611 00:56:38,430 --> 00:56:40,400 Cornejo, let's go. 612 00:57:30,846 --> 00:57:33,540 What are you thinking? 613 00:57:33,575 --> 00:57:34,819 Nothing. 614 00:57:41,625 --> 00:57:43,008 Speak up, Emilia. 615 00:57:46,117 --> 00:57:47,845 You're thinking of something. 616 00:57:49,884 --> 00:57:51,058 I can see it. 617 00:57:59,419 --> 00:58:00,560 Last night... 618 00:58:04,395 --> 00:58:06,642 What? 619 00:58:06,676 --> 00:58:08,818 Last night what? 620 00:58:08,853 --> 00:58:10,546 Did Mary tell you something? 621 00:58:15,694 --> 00:58:17,421 Did you two talk? 622 00:58:43,439 --> 00:58:48,484 Miguel, darling. Why are you here alone? 623 00:58:48,518 --> 00:58:49,900 Are you all right? 624 00:58:49,935 --> 00:58:52,526 There's no air in here. 625 00:58:52,561 --> 00:58:56,742 Let's get a refreshment upstairs. 626 00:58:56,776 --> 00:58:58,435 It's okay... 627 00:59:30,464 --> 00:59:32,468 What are you doing here? 628 00:59:32,503 --> 00:59:34,195 I locked the door. How did you get in? 629 00:59:34,230 --> 00:59:35,474 The door was open 630 00:59:35,509 --> 00:59:38,134 so I came in to clean before the police arrived. 631 00:59:38,169 --> 00:59:39,897 How dare you touch the body? 632 00:59:39,931 --> 00:59:42,142 I didn't. She was like that when I came in. 633 00:59:42,177 --> 00:59:43,974 Get out. Get out! 634 00:59:48,742 --> 00:59:50,573 Doctor. 635 00:59:50,608 --> 00:59:52,232 Emilia, it should've been locked 636 00:59:52,267 --> 00:59:53,338 until the police came. 637 00:59:53,372 --> 00:59:55,618 I didn't open it. I thought it was you. 638 00:59:55,652 --> 00:59:57,898 Someone came in and shut her eyelids. 639 00:59:57,933 --> 00:59:59,212 Someone has a copy of the key. 640 00:59:59,246 --> 01:00:00,628 Didn't you hear anything? 641 01:00:00,662 --> 01:00:03,220 I didn't hear anything! 642 01:00:03,254 --> 01:00:06,985 My sister wasn't happy to see you here. 643 01:00:07,020 --> 01:00:11,995 You pushed her and she couldn't take it. 644 01:00:12,030 --> 01:00:15,969 - Did she tell you how she felt? - You were seeing each other. 645 01:00:16,003 --> 01:00:19,631 You were persistent She got scared of you. 646 01:00:19,666 --> 01:00:21,118 I saw it all! 647 01:00:21,152 --> 01:00:24,124 You've been following her since you got here. She was desperate. 648 01:00:24,158 --> 01:00:25,609 What are you saying? 649 01:00:34,385 --> 01:00:36,217 It's useless to lock up now. 650 01:01:08,591 --> 01:01:10,078 Please, be careful. 651 01:01:17,264 --> 01:01:18,370 Go through there. 652 01:01:56,964 --> 01:01:58,657 Looks like she was intoxicated. 653 01:01:58,691 --> 01:02:00,178 Or poisoned. 654 01:02:08,712 --> 01:02:11,269 Are there any toxic substances in the house? 655 01:02:13,929 --> 01:02:15,380 There's strychnine. 656 01:02:15,415 --> 01:02:18,939 We use it so the bugs don't get in when it's hot. 657 01:02:18,974 --> 01:02:21,945 Strychnine? Where do you keep it? 658 01:02:21,980 --> 01:02:23,708 In the back room. 659 01:02:23,742 --> 01:02:26,092 Back room. 660 01:02:26,126 --> 01:02:28,925 Who has access to it? 661 01:02:28,959 --> 01:02:32,276 Guadalupe, me, and everyone. 662 01:02:32,311 --> 01:02:34,799 Everyone? Yes, everyone. 663 01:02:34,833 --> 01:02:36,975 We keep the beach articles there. 664 01:02:37,010 --> 01:02:39,463 Chairs, mats, umbrellas. 665 01:02:49,034 --> 01:02:51,764 This could be the cause of death. 666 01:02:51,798 --> 01:02:54,251 We need to analyze the glass with cocoa. 667 01:02:59,883 --> 01:03:02,786 Tell the guests we're going to check the rooms. 668 01:03:02,820 --> 01:03:04,790 Okay. 669 01:03:04,824 --> 01:03:06,794 Did you know the victim? 670 01:03:06,828 --> 01:03:10,249 Just socially. I knew her family. 671 01:03:17,194 --> 01:03:19,820 Excuse me. Yes, of course. 672 01:04:41,432 --> 01:04:43,055 The chief is waiting for you. 673 01:04:43,089 --> 01:04:44,091 Did he say anything? 674 01:04:44,126 --> 01:04:45,371 Dr. Hubermann. 675 01:04:57,325 --> 01:04:58,397 Take a seat. 676 01:05:01,437 --> 01:05:02,405 All right. 677 01:05:05,549 --> 01:05:09,419 Leave the bottle, please. 678 01:05:09,453 --> 01:05:10,421 Thank you. 679 01:05:27,316 --> 01:05:30,944 We've questioned her sister, her sister's boyfriend, 680 01:05:30,979 --> 01:05:33,432 the representative and now you. 681 01:05:33,467 --> 01:05:34,641 Figure anything out? 682 01:05:39,099 --> 01:05:41,483 There's a reason why you didn't say 683 01:05:41,517 --> 01:05:44,834 you were her doctor. 684 01:05:44,868 --> 01:05:48,358 - Doctor-client privilege... - But you didn't tell us. 685 01:05:50,985 --> 01:05:55,960 No, Mary wasn't my patient now. 686 01:05:55,995 --> 01:05:57,342 Not anymore. 687 01:06:03,112 --> 01:06:05,254 And you met here at the hotel? 688 01:06:05,289 --> 01:06:07,017 By coincidence. 689 01:06:07,051 --> 01:06:10,333 I had told Mary about this place. 690 01:06:10,368 --> 01:06:14,031 Seems she decided to come with her sister and brother-in-law. 691 01:06:14,065 --> 01:06:15,931 You didn't know they were coming. 692 01:06:15,966 --> 01:06:17,382 Not at all. 693 01:06:20,595 --> 01:06:24,430 I spoke to her sister. 694 01:06:24,465 --> 01:06:25,571 To Emilia. 695 01:06:28,992 --> 01:06:33,552 She told me that you and Mary had had a relationship. 696 01:06:33,587 --> 01:06:39,046 That she wanted to break up and you didn't accept it. 697 01:06:39,081 --> 01:06:45,127 - That you were stalking her. - Not at all. That's not true. 698 01:06:45,162 --> 01:06:49,204 Emilia had no idea of what was going on. 699 01:06:49,239 --> 01:06:51,693 What was going on? 700 01:06:51,727 --> 01:06:53,005 Say it, doctor. 701 01:06:57,013 --> 01:06:59,847 That... 702 01:06:59,881 --> 01:07:02,299 Mary and Atuel... 703 01:07:02,334 --> 01:07:03,405 What? 704 01:07:05,686 --> 01:07:08,070 They were having an affair. 705 01:07:11,559 --> 01:07:13,494 How do you know? Did Mary tell you? 706 01:07:13,528 --> 01:07:17,398 No, I saw them with my own eyes. 707 01:07:17,433 --> 01:07:21,891 Jealousy and money are powerful motives. 708 01:07:21,925 --> 01:07:25,104 So is love. 709 01:07:25,138 --> 01:07:27,903 Do you think Emilia knew it? 710 01:07:27,937 --> 01:07:30,909 Yes. 711 01:07:30,943 --> 01:07:33,396 And that Emilia, 712 01:07:33,430 --> 01:07:36,091 when she found out, could've gone to her sister's room... 713 01:07:36,126 --> 01:07:39,581 I don't think it was Emilia. 714 01:07:39,616 --> 01:07:40,722 Who then? 715 01:07:44,764 --> 01:07:48,046 I think it was Atuel. 716 01:07:48,081 --> 01:07:50,534 Atuel? 717 01:07:50,569 --> 01:07:55,198 He was scared that Mary would talk 718 01:07:55,233 --> 01:07:57,652 and that the scandal 719 01:07:57,686 --> 01:08:02,973 would put an end to his future and place. 720 01:08:03,007 --> 01:08:06,013 - What about your place? - What place? 721 01:08:06,048 --> 01:08:08,708 Yours, doctor. 722 01:08:08,743 --> 01:08:12,924 Weren't you jealous when you saw them together? 723 01:08:12,958 --> 01:08:15,204 I told you we had ended our relationship 724 01:08:15,238 --> 01:08:17,001 and we met here by chance. 725 01:08:19,454 --> 01:08:24,325 But this guy... you saw him. 726 01:08:24,361 --> 01:08:27,643 He's a gold digger. Since the parents died, 727 01:08:27,677 --> 01:08:30,994 and now Mary, the only heiress is Emilia. 728 01:08:31,029 --> 01:08:32,480 That's enough. Yes. 729 01:08:32,515 --> 01:08:34,657 You can go. 730 01:08:34,691 --> 01:08:36,695 You can imagine... That's enough. 731 01:08:58,048 --> 01:08:59,293 Good afternoon, doctor. 732 01:08:59,327 --> 01:09:01,331 Miss Fraga, I didn't know you were coming. 733 01:09:01,366 --> 01:09:03,680 I'm going to the country and need some medicine. 734 01:09:03,715 --> 01:09:05,374 I'll be with you as soon as I can. 735 01:09:05,408 --> 01:09:07,792 Thank you, I'm in a hurry. 736 01:09:07,826 --> 01:09:09,036 But I... 737 01:09:09,070 --> 01:09:10,349 Laura gave me the prescriptions. 738 01:09:10,384 --> 01:09:12,491 She did? I'd like to see then. 739 01:09:12,526 --> 01:09:14,357 In another time. 740 01:09:14,392 --> 01:09:18,538 Amalia, could you wait outside a minute? 741 01:09:18,572 --> 01:09:22,131 It's only a second, we have a problem here. 742 01:09:22,166 --> 01:09:27,037 Thank you, Amalia, I'll be right with you. Please come in. 743 01:09:35,675 --> 01:09:37,645 I'm in a hurry. What are you doing? 744 01:09:37,679 --> 01:09:39,166 Nothing. Nothing? 745 01:09:39,200 --> 01:09:41,549 - What is it? - I don't want to hurt you! 746 01:09:41,584 --> 01:09:44,831 You already hurt me, can't you see? 747 01:09:44,866 --> 01:09:47,113 You don't understand! I want to be alone. 748 01:09:47,147 --> 01:09:49,289 What? You told me you loved me. 749 01:09:49,324 --> 01:09:50,705 No, I didn't. Yes, you did! 750 01:09:50,740 --> 01:09:51,811 I have to go. 751 01:09:51,845 --> 01:09:53,849 What do you want me to do? Shoot myself? 752 01:10:18,796 --> 01:10:20,524 Doctor, we're taking the body to the basement, 753 01:10:20,558 --> 01:10:22,355 can you help? 754 01:10:22,390 --> 01:10:24,359 Yes, of course. Thank you. 755 01:10:35,312 --> 01:10:37,247 We need more help. 756 01:10:52,622 --> 01:10:54,764 Careful with the stairs. 757 01:10:57,184 --> 01:10:58,324 Turn there. 758 01:11:08,828 --> 01:11:10,658 Careful when you turn. 759 01:11:10,693 --> 01:11:13,769 Go straight and then we'll back up. 760 01:11:13,803 --> 01:11:14,943 Switch hands. 761 01:11:30,353 --> 01:11:31,666 Careful. 762 01:11:37,540 --> 01:11:38,853 Put it down. 763 01:11:48,804 --> 01:11:50,981 Miguel. 764 01:11:51,015 --> 01:11:52,570 Come here. 765 01:11:56,405 --> 01:11:57,684 Did you see him? 766 01:11:57,719 --> 01:11:59,204 He's white as a sheet. 767 01:11:59,239 --> 01:12:00,656 This is hard for a kid. 768 01:12:00,690 --> 01:12:01,865 He's crushed. 769 01:12:09,915 --> 01:12:13,370 Chief, I need to talk to you. 770 01:12:13,405 --> 01:12:14,718 Go ahead. 771 01:12:14,753 --> 01:12:18,242 No, in private. I found something important. 772 01:12:18,277 --> 01:12:20,834 What did you find? Just say it. 773 01:12:23,943 --> 01:12:24,945 Please. 774 01:12:33,894 --> 01:12:35,691 It was among Mary's papers. 775 01:12:38,835 --> 01:12:42,325 At first I thought it was part of a translation. 776 01:12:42,359 --> 01:12:43,983 But Manning and I searched through her books 777 01:12:44,018 --> 01:12:46,022 and that paragraph isn't anywhere. 778 01:12:54,384 --> 01:12:56,664 With sorrow, 779 01:12:56,699 --> 01:12:58,427 I must announce my resolution. 780 01:13:01,328 --> 01:13:04,991 I know you will be stunned. 781 01:13:05,025 --> 01:13:08,723 And if something on earth could make me change my mind, 782 01:13:11,072 --> 01:13:14,424 it would be our friendship, 783 01:13:14,459 --> 01:13:16,911 your good will and affection. 784 01:13:19,469 --> 01:13:22,059 But things have gotten to a point 785 01:13:22,094 --> 01:13:31,734 where I must say goodbye to the world. 786 01:13:31,769 --> 01:13:34,083 It's her handwriting. 787 01:13:34,118 --> 01:13:36,434 Who was it addressed to? 788 01:13:36,468 --> 01:13:37,953 There's no name. 789 01:13:40,511 --> 01:13:45,521 Excuse me, do you think your sister 790 01:13:45,555 --> 01:13:48,975 was actually considering suicide? 791 01:13:49,010 --> 01:13:51,117 Mary was unstable. 792 01:13:51,152 --> 01:13:53,260 After the death of their parents, 793 01:13:53,295 --> 01:13:54,642 she had to see doctors... 794 01:13:54,677 --> 01:13:57,821 What are you saying? 795 01:13:57,855 --> 01:14:01,345 Mary didn't commit suicide. She was lively, we all saw her. 796 01:14:01,380 --> 01:14:03,902 Really? What did you see? 797 01:14:03,936 --> 01:14:06,666 It's hard to understand that a girl so... 798 01:14:06,701 --> 01:14:08,774 But it's her handwriting. 799 01:14:08,808 --> 01:14:11,745 If she wrote this, she wasn't well. 800 01:14:11,780 --> 01:14:13,335 She says so right here. 801 01:14:13,369 --> 01:14:17,826 It was her decision to leave this world. 802 01:14:17,861 --> 01:14:19,899 Thank you. 803 01:14:23,493 --> 01:14:28,019 Andrea, I'd like to see more of the girl's papers. 804 01:14:28,054 --> 01:14:29,401 Come here, chief. 805 01:14:36,588 --> 01:14:38,558 Are these the books she was translating? 806 01:14:38,592 --> 01:14:40,872 Yes, we went through them with Atuel. 807 01:14:45,123 --> 01:14:48,094 These two are in Spanish. 808 01:14:48,129 --> 01:14:50,789 This is an edition of the Divine Comedy in Italian. 809 01:14:53,035 --> 01:14:56,939 An English-Spanish dictionary. 810 01:14:56,974 --> 01:14:59,358 So... 811 01:14:59,392 --> 01:15:01,051 we only have these two novels in English. 812 01:15:01,086 --> 01:15:03,711 I understand she was working on those two novels. 813 01:15:11,002 --> 01:15:14,008 Doctor! 814 01:15:14,043 --> 01:15:15,183 What is it? 815 01:15:22,093 --> 01:15:23,509 Can I help you? 816 01:16:00,238 --> 01:16:01,585 Are you all right? 817 01:16:05,905 --> 01:16:09,636 Do you remember when Mary told you about her work? 818 01:16:09,670 --> 01:16:12,573 How many novels did she say she was translating? 819 01:16:12,607 --> 01:16:15,199 She said she was translating three novels at a time, 820 01:16:15,234 --> 01:16:16,236 remember? 821 01:16:16,270 --> 01:16:19,761 Yes, she worked on three. 822 01:16:19,795 --> 01:16:21,625 Then there's a book missing. 823 01:16:24,114 --> 01:16:27,223 It might be in Emilia's room. 824 01:16:27,258 --> 01:16:31,473 Are you going in without permission? 825 01:16:31,507 --> 01:16:33,927 When you went into Mary's room, 826 01:16:33,961 --> 01:16:35,931 did you take a book or move it? 827 01:16:35,965 --> 01:16:39,801 Let me talk to my cousin, please. 828 01:16:44,672 --> 01:16:49,302 - Tell me what's wrong. - Atuel's lying, that's what. 829 01:16:49,336 --> 01:16:53,137 - And are you telling the truth? - Why are you saying that? 830 01:16:53,172 --> 01:16:56,143 Because it's not like you. 831 01:16:56,178 --> 01:17:00,773 You didn't tell me you had a relationship with her. 832 01:17:00,808 --> 01:17:03,123 - Did you know she was coming? - No. 833 01:17:03,157 --> 01:17:05,472 I don't believe you. I didn't. 834 01:17:05,507 --> 01:17:07,995 That's not important now. 835 01:17:08,029 --> 01:17:11,173 Mary was the best thing that ever happened to me. 836 01:17:11,208 --> 01:17:13,177 Did she know that? Of course, 837 01:17:13,212 --> 01:17:15,527 but she never understood. 838 01:17:15,562 --> 01:17:17,980 She was selfish. She destroyed me. 839 01:17:18,015 --> 01:17:20,191 And now I feel that I hate her. 840 01:17:20,226 --> 01:17:23,163 She's dead and I keep fighting with her. 841 01:17:23,197 --> 01:17:27,171 - I wanted something else. - What? 842 01:17:27,205 --> 01:17:30,108 Make up for lost time. 843 01:17:30,142 --> 01:17:31,905 That doesn't happen. 844 01:17:47,591 --> 01:17:51,979 I need to know what you and your sister talked about. 845 01:17:52,014 --> 01:17:53,154 What did she say? 846 01:17:56,194 --> 01:17:58,026 Talk to me, Emilia. 847 01:18:00,168 --> 01:18:02,828 Being silent is worse. 848 01:18:02,863 --> 01:18:04,729 That's why you're like this. 849 01:18:04,763 --> 01:18:07,009 What about you? 850 01:18:07,044 --> 01:18:09,635 What do you know? 851 01:18:09,670 --> 01:18:11,017 I know everything. 852 01:18:17,686 --> 01:18:21,556 She decided to kill herself. 853 01:18:21,590 --> 01:18:23,767 She wrote the letter we read. 854 01:18:26,876 --> 01:18:28,363 Is that clear? 855 01:19:16,252 --> 01:19:18,118 My Lord, that was frightening! 856 01:19:21,089 --> 01:19:22,988 Are you all right? Yes. 857 01:19:33,113 --> 01:19:36,983 I don't feel well, I'm going to bed. 858 01:19:37,017 --> 01:19:39,677 Good night. Good night. 859 01:20:32,196 --> 01:20:34,304 Mary? 860 01:20:34,339 --> 01:20:35,859 Come here. 861 01:20:49,403 --> 01:20:52,029 Where were you? 862 01:21:05,954 --> 01:21:07,508 Mary... 863 01:21:14,108 --> 01:21:15,421 Come here. 864 01:21:29,518 --> 01:21:31,384 Mary. 865 01:24:14,607 --> 01:24:16,197 Wait a minute. 866 01:24:19,306 --> 01:24:22,416 I found this. My English is very bad. 867 01:24:25,491 --> 01:24:30,225 Chief, I found the book I was looking for. 868 01:24:30,259 --> 01:24:31,434 Manning, please. 869 01:24:35,995 --> 01:24:42,732 "With sorrow, I must announce my resolution. 870 01:24:42,767 --> 01:24:46,429 I know you will be stunned. 871 01:24:46,464 --> 01:24:51,577 And if something on earth could make me quit... 872 01:24:51,612 --> 01:24:57,106 change my mind, it would be our friendship, 873 01:24:57,141 --> 01:25:01,494 your good will and affection. 874 01:25:01,528 --> 01:25:03,291 But things have gotten to a point 875 01:25:03,325 --> 01:25:08,473 where I must say goodbye to the world." 876 01:25:08,508 --> 01:25:10,443 Atuel lied. 877 01:25:10,477 --> 01:25:12,309 Mary's alleged suicide note 878 01:25:12,343 --> 01:25:14,623 was part of a novel she was translating. 879 01:25:14,658 --> 01:25:17,629 - Where did you find it? - In her coffin. 880 01:25:17,664 --> 01:25:21,742 You must understand, he lied. Mary was killed. 881 01:25:21,776 --> 01:25:24,678 Costa! Tell Atuel to come immediately. 882 01:25:24,713 --> 01:25:25,819 Yes, sir. 883 01:25:29,515 --> 01:25:31,416 Atuel! Atuel! 884 01:25:31,450 --> 01:25:32,452 Miss... 885 01:25:34,699 --> 01:25:36,426 Can't I even get dressed? 886 01:25:36,460 --> 01:25:39,847 No, much less when you hide evidence. 887 01:25:39,882 --> 01:25:43,336 You put it where no one would find it. 888 01:25:43,371 --> 01:25:45,444 You wanted us to think Mary killed herself. 889 01:25:45,478 --> 01:25:47,690 What are you saying? Atuel is a decent man. 890 01:25:47,725 --> 01:25:49,729 If Mary dies, Emilia inherits everything. 891 01:25:49,763 --> 01:25:51,042 That is nonsense! 892 01:25:51,076 --> 01:25:53,391 What happened? Was she causing problems? 893 01:25:53,425 --> 01:25:54,704 I have nothing to do with that! 894 01:25:54,739 --> 01:25:56,155 You'll have to prove it. 895 01:25:56,190 --> 01:25:57,987 Atuel didn't do anything, that's unfair. 896 01:25:58,021 --> 01:25:59,714 Why do you say that? You know the truth! 897 01:25:59,749 --> 01:26:01,960 Yes, that you drove her crazy. 898 01:26:01,995 --> 01:26:03,135 You've been following her for months! 899 01:26:03,169 --> 01:26:05,726 Tell the chief that you came to our house by surprise. 900 01:26:05,761 --> 01:26:08,041 You stalked her, followed her here! 901 01:26:08,076 --> 01:26:09,803 That is not true! Don't shout. 902 01:26:09,838 --> 01:26:11,807 Your cousin told you we were coming. 903 01:26:11,842 --> 01:26:13,224 That's why you came running. 904 01:26:13,258 --> 01:26:15,228 That's not true, we never talked. 905 01:26:15,262 --> 01:26:18,130 And since Mary rejected you again, you killed her! 906 01:26:18,165 --> 01:26:21,309 He hid the book! He killed her! 907 01:26:23,175 --> 01:26:26,561 That's enough! 908 01:26:26,596 --> 01:26:28,703 Guadalupe, tell them. Go on. 909 01:26:28,738 --> 01:26:30,016 What is it, Andrea? 910 01:26:30,051 --> 01:26:32,815 Guadalupe saw the man acting strange in the back room. 911 01:26:32,849 --> 01:26:36,132 - That's a lie! - Near the shelf with the poison! 912 01:26:36,166 --> 01:26:38,758 That's a lie! I went to get a mat, 913 01:26:38,792 --> 01:26:39,656 everyone goes in there! 914 01:26:39,691 --> 01:26:41,142 Why were you near the poison? 915 01:26:41,176 --> 01:26:42,559 I wasn't near it! 916 01:26:42,593 --> 01:26:44,217 Everyone went there, ask them. 917 01:26:44,251 --> 01:26:46,255 Come with me. Don't touch me! 918 01:26:46,290 --> 01:26:49,780 Do not resist. We need to go to the station. 919 01:26:49,814 --> 01:26:52,682 Take the doctor too! Calm down. 920 01:26:52,717 --> 01:26:54,790 Atuel, Atuel! 921 01:27:00,802 --> 01:27:02,184 I didn't do anything! 922 01:27:02,218 --> 01:27:04,499 Calm down, please. 923 01:27:04,534 --> 01:27:07,090 Get in. 924 01:27:07,125 --> 01:27:09,232 Atuel! Atuel! 925 01:27:09,267 --> 01:27:11,098 Calm down. 926 01:27:11,133 --> 01:27:12,169 Atuel! 927 01:27:12,826 --> 01:27:14,104 Atuel... 928 01:27:16,730 --> 01:27:17,836 Atuel! 929 01:27:21,256 --> 01:27:22,570 Tell the chief to let him go. 930 01:27:22,604 --> 01:27:24,367 What about the book in the coffin? 931 01:27:24,401 --> 01:27:27,476 Are you sure he didn't put it there? 932 01:27:27,511 --> 01:27:31,726 You knew they were having an affair. You're hiding something. 933 01:27:31,760 --> 01:27:34,801 It was Hubermann! Don't you see he's resentful? 934 01:27:34,835 --> 01:27:36,805 He knows the house, he knows where the poison is. 935 01:27:36,839 --> 01:27:38,567 He hated her because she didn't love him. 936 01:27:38,602 --> 01:27:41,884 We can't do anything now. We need a lawyer! 937 01:27:41,918 --> 01:27:44,199 The chief has to listen to you. 938 01:27:44,234 --> 01:27:46,204 Don't you see? 939 01:27:46,238 --> 01:27:48,172 Go tell him. 940 01:27:48,208 --> 01:27:50,660 Go tell him! 941 01:28:03,307 --> 01:28:07,453 This is crazy, Chief. You don't have any proof. 942 01:28:07,487 --> 01:28:10,252 The man was having an affair. 943 01:28:10,286 --> 01:28:14,501 He made us think she killed herself. 944 01:28:14,536 --> 01:28:16,298 He hid the evidence. 945 01:28:16,333 --> 01:28:20,203 And he was in the room where the poison is. 946 01:28:23,623 --> 01:28:26,870 The Fraga family is very powerful. 947 01:28:26,905 --> 01:28:29,324 You don't know what you're getting into. 948 01:28:32,848 --> 01:28:35,267 Are you threatening me? 949 01:28:35,302 --> 01:28:37,547 I might have to arrest you too. 950 01:28:42,005 --> 01:28:43,766 The lawyers are coming tomorrow. 951 01:28:43,801 --> 01:28:45,770 Tell them to go to Dolores. 952 01:28:45,805 --> 01:28:48,362 Atuel will be in custody until the judge sees him. 953 01:29:29,306 --> 01:29:32,519 Stop crying, you did the right thing. 954 01:29:34,316 --> 01:29:36,355 I never liked that guy. 955 01:29:40,328 --> 01:29:43,334 Did you see Miguel? He went to bed. 956 01:29:45,752 --> 01:29:47,930 Let's get some sleep, I'm exhausted. 957 01:30:29,599 --> 01:30:33,503 Miguel will be sad. The sea took his boat. 958 01:30:33,538 --> 01:30:35,093 Just what he needed. 959 01:30:35,127 --> 01:30:38,618 With all the wind... 960 01:30:38,652 --> 01:30:40,448 Someone left an envelope. 961 01:30:56,930 --> 01:30:59,072 Dear God! 962 01:30:59,106 --> 01:31:02,354 Miguel! We have to call the Chief! 963 01:31:05,153 --> 01:31:06,465 Miguel! 964 01:31:08,678 --> 01:31:11,787 It's impossible. He has to be somewhere! 965 01:31:11,822 --> 01:31:15,761 But he's not here! No one saw him! 966 01:31:15,795 --> 01:31:19,872 Everyone knows him in town and he didn't go there. 967 01:31:19,907 --> 01:31:22,947 We'll keep looking for him. 968 01:31:22,982 --> 01:31:26,195 The boat's gone, it coincides with the letter. 969 01:31:26,229 --> 01:31:27,647 It's not a coincidence. 970 01:31:27,681 --> 01:31:31,447 The storm might have taken him. The tide! 971 01:31:31,482 --> 01:31:34,799 How many storms were there this year? 972 01:31:34,833 --> 01:31:37,148 And the boat never left the shore. 973 01:31:37,182 --> 01:31:39,567 He's only a boy! 974 01:31:39,602 --> 01:31:43,402 He could've made up this letter. 975 01:31:43,437 --> 01:31:47,064 You said it, the boy has problems. He's strange! 976 01:31:47,099 --> 01:31:50,139 He has no family. What else can I do? 977 01:31:50,174 --> 01:31:55,149 Find him! Find him! 978 01:32:04,064 --> 01:32:06,966 Atuel and Emilia covered for each other. 979 01:32:07,001 --> 01:32:11,009 She knew that Atuel was cheating on her with Mary. 980 01:32:11,043 --> 01:32:13,911 And she thought he killed her to shut her up. 981 01:32:13,946 --> 01:32:16,814 Atuel made up the suicide story because he thought 982 01:32:16,848 --> 01:32:19,474 Emilia had poisoned her out of jealousy. 983 01:32:24,726 --> 01:32:26,937 Do you think you'll find the boat? 984 01:32:29,943 --> 01:32:31,257 Poor kid. 985 01:32:34,158 --> 01:32:36,716 You can't choose who you fall in love with. 986 01:32:39,583 --> 01:32:41,208 All right, doctor. 987 01:32:41,242 --> 01:32:43,246 Have a good trip. 988 01:32:43,281 --> 01:32:46,563 Sorry for having doubted you. 989 01:32:46,597 --> 01:32:47,738 Thank you. 990 01:34:56,720 --> 01:34:58,033 "Aunt Andrea, 991 01:34:58,068 --> 01:35:02,041 Please forgive me for what I did. 992 01:35:02,076 --> 01:35:05,013 I loved Mary. 993 01:35:05,047 --> 01:35:08,053 At first, she was very nice with me. 994 01:35:08,088 --> 01:35:13,789 But she didn't understand me so I had to kill her. 995 01:35:13,823 --> 01:35:16,035 Nobody saw me. 996 01:35:16,069 --> 01:35:19,075 I have water and cookies in the boat 997 01:35:19,110 --> 01:35:25,778 and I'll let the current take me where no one will find me." 64072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.