Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from WWW.17SHARE.COM
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Downloaded from WWW.17SHARE.COM
3
00:03:08,142 --> 00:03:10,320
I'm talking about
the restaurant
4
00:03:10,354 --> 00:03:11,529
next to Maurice's Bistro.
5
00:03:11,563 --> 00:03:12,634
On Lexington.
6
00:03:12,669 --> 00:03:14,535
No, there are no
restaurants on Lexington.
7
00:03:14,569 --> 00:03:16,470
We went a
thousand times.
8
00:03:16,504 --> 00:03:18,646
The French one on the
corner? No.
9
00:03:18,681 --> 00:03:22,827
No, the new one with all the
woodwork
10
00:03:22,861 --> 00:03:24,486
where you had to oysters.
11
00:03:24,520 --> 00:03:26,835
Remember the oysters?
Excuse me.
12
00:03:26,869 --> 00:03:29,634
I think the lady
is referring to Chelsmore.
13
00:03:29,668 --> 00:03:34,540
Near Madison on 59th Street,
in front of the park.
14
00:03:34,575 --> 00:03:37,650
You're right,
it's on 59th Street.
15
00:03:37,684 --> 00:03:40,518
Very kind of you, mister...
16
00:03:40,552 --> 00:03:42,522
Dr. Hubermann.
Enrique Hubermann.
17
00:03:42,556 --> 00:03:44,905
Lawyer?
Medical doctor.
18
00:03:44,940 --> 00:03:50,434
Wow, a doctor on board!
That's very reassuring.
19
00:03:50,469 --> 00:03:51,678
Traveling on business?
20
00:03:51,712 --> 00:03:54,856
For pleasure. My
cousin has a hotel in Ostende.
21
00:03:54,891 --> 00:03:56,619
I'm taking a few days off,
22
00:03:56,653 --> 00:03:57,724
haven't had a vacation in a
while.
23
00:03:57,759 --> 00:04:00,627
I admire doctors.
Such dedication.
24
00:04:00,661 --> 00:04:04,635
You have to travel far
to escape from the telephone.
25
00:04:11,580 --> 00:04:13,480
Your stop, sir.
26
00:04:24,813 --> 00:04:25,918
Thank you.
27
00:04:34,281 --> 00:04:38,185
So happy to see you!
You look just like your father.
28
00:04:38,220 --> 00:04:40,776
Old?
Dandy!
29
00:04:43,299 --> 00:04:46,270
The car?
This way.
30
00:04:46,305 --> 00:04:48,654
Let me warn you,
we won't be alone.
31
00:04:51,211 --> 00:04:55,633
I got worried
when I received your telegram.
32
00:04:55,668 --> 00:04:56,947
Are you all right?
33
00:04:56,981 --> 00:04:59,227
Yes...
34
00:04:59,262 --> 00:05:01,749
but these past few months
were hard.
35
00:05:01,783 --> 00:05:05,205
Patients, classes, publications.
36
00:05:05,239 --> 00:05:07,934
It may be hard to
believe,
37
00:05:07,969 --> 00:05:09,661
but things aren't easy here
either.
38
00:05:09,696 --> 00:05:11,493
The hotel?
39
00:05:11,527 --> 00:05:16,261
The hotel, family...
Everything.
40
00:05:16,296 --> 00:05:20,821
I have to take care of Miguel.
My grandnephew.
41
00:05:20,857 --> 00:05:24,277
My niece died, he's all alone.
42
00:05:24,312 --> 00:05:26,799
They sent him to me.
43
00:05:26,834 --> 00:05:28,803
Remember him?
44
00:05:28,838 --> 00:05:31,844
He was an angel
as a baby.
45
00:05:31,879 --> 00:05:35,818
He's always alone here,
no kids in the hotel.
46
00:05:35,852 --> 00:05:38,996
To top it off,
we had many storms this year.
47
00:05:39,031 --> 00:05:40,793
Lots of rain?
48
00:05:40,828 --> 00:05:42,624
Sand.
49
00:05:42,658 --> 00:05:46,356
A year ago a sand dune
covered the lobby.
50
00:05:46,390 --> 00:05:48,601
I didn't know
dunes moved so fast.
51
00:05:48,636 --> 00:05:50,364
We need more trees.
52
00:05:50,398 --> 00:05:53,680
One day we're going to wake up
under the sand.
53
00:06:49,931 --> 00:06:54,388
Cocoa with cold milk.
Refreshing.
54
00:06:54,423 --> 00:06:58,258
Yes, thank you.
55
00:06:58,292 --> 00:06:59,848
You always liked it.
56
00:06:59,882 --> 00:07:02,957
Always.
It's so hot.
57
00:07:02,992 --> 00:07:04,582
Why won't the window open?
58
00:07:04,616 --> 00:07:11,387
I had to shut them,
the sand comes in everywhere.
59
00:07:11,422 --> 00:07:14,290
Do you like your room?
Lovely.
60
00:07:14,324 --> 00:07:16,052
And the view?
61
00:07:16,087 --> 00:07:17,608
Beautiful.
62
00:07:17,642 --> 00:07:20,545
This place is heavenly.
63
00:07:20,579 --> 00:07:23,032
- Will you go in the ocean?
- Yes, of course.
64
00:07:23,066 --> 00:07:25,312
- Do you remember the back room?
- I do.
65
00:08:21,494 --> 00:08:24,050
Come on, come on!
66
00:08:24,085 --> 00:08:27,160
If you don't come
with me, I'll go in alone.
67
00:08:27,195 --> 00:08:29,959
The ocean's rough now,
let's get a drink at the hotel.
68
00:08:29,993 --> 00:08:32,032
What a scared young man!
69
00:08:34,727 --> 00:08:36,489
Let's go to the hotel.
70
00:08:36,524 --> 00:08:37,975
You won't make
me obedient.
71
00:08:38,009 --> 00:08:38,977
You're so stubborn.
72
00:08:39,011 --> 00:08:40,670
Something will happen to her one
day.
73
00:08:40,705 --> 00:08:42,156
You've always been
undisciplined.
74
00:08:42,191 --> 00:08:43,883
One day Father Eugenio
called your father
75
00:08:43,918 --> 00:08:47,132
because you had eaten
all the hosts.
76
00:08:47,166 --> 00:08:49,999
So white... so sweet.
77
00:08:50,033 --> 00:08:51,554
At this hour the
tide comes in,
78
00:08:51,588 --> 00:08:54,007
so the waves would
bring you back.
79
00:08:54,041 --> 00:08:56,702
If you don't go far,
it's not dangerous.
80
00:08:56,737 --> 00:09:00,883
Let's go in the water!
Come on! I'm going in alone!
81
00:09:15,740 --> 00:09:17,433
She has a good style.
82
00:09:17,468 --> 00:09:19,023
Don't go far, Mary!
83
00:09:19,058 --> 00:09:20,716
The ocean draws you in.
84
00:09:27,039 --> 00:09:34,674
Mary!
85
00:09:40,894 --> 00:09:42,069
Happy now?
86
00:09:42,104 --> 00:09:44,556
Now she can't come back,
why did you let her go in?
87
00:09:44,591 --> 00:09:46,907
Swim diagonally,
against the waves!
88
00:09:53,643 --> 00:09:58,136
What are you doing,
Emilia? Come here! Emilia!
89
00:09:58,170 --> 00:10:00,140
Emilia!
Diagonal!
90
00:10:02,523 --> 00:10:03,802
Mary!
91
00:10:07,671 --> 00:10:09,779
Emilia! Come back!
92
00:10:13,614 --> 00:10:14,928
What are they doing?
93
00:10:24,983 --> 00:10:26,675
It's cold!
94
00:10:26,709 --> 00:10:28,679
You know what
could've happened?
95
00:10:28,713 --> 00:10:31,271
Don't look at me that
way! The water was great!
96
00:10:31,305 --> 00:10:33,275
You could've drowned,
so could I!
97
00:10:33,309 --> 00:10:37,905
But I didn't drown,
here I am.
98
00:10:37,940 --> 00:10:39,080
It's so cold!
99
00:10:39,114 --> 00:10:41,118
The water is dangerous.
That was irresponsible.
100
00:10:41,153 --> 00:10:43,088
You should've rescued me.
101
00:10:43,122 --> 00:10:45,161
The only brave one here
is Miguel.
102
00:11:20,680 --> 00:11:23,686
Good morning, doctor.
103
00:11:23,721 --> 00:11:26,969
You came back already?
104
00:11:27,003 --> 00:11:28,765
Did you forget your medicine?
105
00:11:54,333 --> 00:11:56,718
Are you leaving, doctor?
106
00:11:56,752 --> 00:11:58,860
The train doesn't come
here everyday.
107
00:11:58,894 --> 00:12:00,795
I didn't know you
were here, Mary.
108
00:12:04,906 --> 00:12:07,187
We were looking for
a nice place to rest
109
00:12:07,221 --> 00:12:09,744
and I remembered
your suggestion.
110
00:12:09,778 --> 00:12:11,679
But I didn't know
you were planning to come.
111
00:12:11,713 --> 00:12:15,894
No...
I decided at the last minute.
112
00:12:20,766 --> 00:12:23,219
It's nailed
so the sand won't come in.
113
00:12:23,253 --> 00:12:24,360
Didn't you know?
114
00:12:30,786 --> 00:12:33,170
Ignatia Amara.
115
00:12:33,204 --> 00:12:36,936
You prescribed it to me once.
116
00:12:36,970 --> 00:12:38,145
What was it for?
117
00:12:58,807 --> 00:13:00,949
I haven't touched you
in a long time.
118
00:13:19,849 --> 00:13:21,991
Already back?
119
00:13:22,026 --> 00:13:23,719
So soon?
120
00:13:34,293 --> 00:13:36,262
At the last minute
he didn't propose
121
00:13:36,297 --> 00:13:39,337
and married another woman.
122
00:13:39,372 --> 00:13:42,309
Seems she never forgave him.
123
00:13:42,343 --> 00:13:47,180
So where the hotel was built,
she didn't plant any trees.
124
00:13:47,215 --> 00:13:50,290
That's why the dunes
come and go as they wish.
125
00:13:50,325 --> 00:13:53,848
Emilia's parents
didn't hear a proposal either.
126
00:13:53,883 --> 00:13:56,129
The accident
was a few months earlier.
127
00:13:56,164 --> 00:13:59,135
But the
proposal arrived.
128
00:13:59,170 --> 00:14:00,897
I asked the doctor,
friend of the family.
129
00:14:00,931 --> 00:14:02,314
Life-long friends.
130
00:14:02,349 --> 00:14:05,216
You have plans, right?
131
00:14:05,251 --> 00:14:06,460
Next year.
132
00:14:06,495 --> 00:14:10,882
There's a lot to do and the
inheritance isn't final yet.
133
00:14:10,917 --> 00:14:13,958
The girls inherited acres
in Quequen and Saladillo.
134
00:14:13,993 --> 00:14:16,031
I told her I could
take care of it.
135
00:14:16,066 --> 00:14:17,966
The country is my passion.
136
00:14:18,001 --> 00:14:19,244
All in good time.
137
00:14:19,279 --> 00:14:22,872
Get married first
and then comes the rest.
138
00:14:22,906 --> 00:14:24,807
Andrea,
139
00:14:24,841 --> 00:14:26,811
this place is magnificent.
140
00:14:26,845 --> 00:14:29,334
Thank you very much,
Cornejo.
141
00:14:29,368 --> 00:14:31,994
The doctor's
recommendation.
142
00:14:32,029 --> 00:14:34,033
But he didn't say
he was going to come.
143
00:14:34,067 --> 00:14:35,899
unpredictable.
144
00:14:35,933 --> 00:14:38,317
He's always been that way.
145
00:14:38,352 --> 00:14:40,183
It's true.
146
00:14:40,217 --> 00:14:44,467
A few days ago I sent a telegram
saying "I'd be here in a week".
147
00:14:44,502 --> 00:14:45,919
Yes.
148
00:14:45,953 --> 00:14:47,473
Many patients?
149
00:14:47,508 --> 00:14:50,860
Yes, and courses.
150
00:14:50,894 --> 00:14:53,347
It's been busy this year.
151
00:14:53,382 --> 00:14:55,870
Homeopathy is getting to be
widely known.
152
00:14:55,904 --> 00:14:58,841
Your specialty
is mysterious, if I may.
153
00:14:58,876 --> 00:15:00,292
It's not well received
by everyone.
154
00:15:00,326 --> 00:15:03,402
But soon
prejudice will fade.
155
00:15:03,436 --> 00:15:04,888
Surely.
156
00:15:04,922 --> 00:15:06,788
I'm fascinated
by your work.
157
00:15:09,898 --> 00:15:14,424
You should see the doctor.
And stop taking lithium.
158
00:15:14,458 --> 00:15:18,881
Ever since our parents died
she's been very depressed.
159
00:15:18,916 --> 00:15:22,405
What happened to us
is horrible.
160
00:15:22,440 --> 00:15:25,204
The way we found out.
161
00:15:25,238 --> 00:15:27,450
So suddenly.
162
00:15:27,484 --> 00:15:31,388
She dreams about
the accident every night.
163
00:15:31,423 --> 00:15:34,948
The car, the crash, the blood.
164
00:15:34,982 --> 00:15:36,952
She'll get over it.
165
00:15:36,986 --> 00:15:40,476
When we get married and move
to the country, she'll be fine.
166
00:15:40,510 --> 00:15:43,102
The doctor helped me
a lot.
167
00:15:43,136 --> 00:15:47,490
I went to see him
a few months after the accident.
168
00:15:47,524 --> 00:15:51,947
And one day he spoke
of this heavenly place.
169
00:15:51,982 --> 00:15:58,132
Where you can read in silence.
Sleep under the sun.
170
00:15:58,166 --> 00:15:59,444
Remember, doctor?
171
00:16:03,038 --> 00:16:05,111
I like your office.
172
00:16:05,146 --> 00:16:07,530
It's very warm.
Thank you.
173
00:16:09,569 --> 00:16:12,989
I can feel the
books hugging me.
174
00:16:13,024 --> 00:16:14,405
I'm a translator.
175
00:16:20,003 --> 00:16:22,975
My parents brought
many books from their trips.
176
00:16:23,009 --> 00:16:25,427
Like what?
177
00:16:25,462 --> 00:16:27,605
McCoy.
178
00:16:27,640 --> 00:16:29,851
Goodis.
179
00:16:29,885 --> 00:16:32,131
I suppose you know Hammett.
180
00:16:32,165 --> 00:16:34,895
Yes. Very much.
181
00:16:39,076 --> 00:16:41,390
The Maltese Falcon.
182
00:16:41,426 --> 00:16:44,051
Then we already
know each other.
183
00:16:44,086 --> 00:16:45,398
Why?
184
00:16:51,653 --> 00:16:53,000
Because I translated it.
185
00:16:59,669 --> 00:17:02,571
What else do you like?
186
00:17:02,606 --> 00:17:04,160
So many things.
187
00:17:06,994 --> 00:17:08,514
Coffee?
No, thank you.
188
00:17:12,902 --> 00:17:16,979
Today was a hot day.
But it's cooler now.
189
00:17:17,014 --> 00:17:21,368
What nice music,
Emilia. So talented.
190
00:17:21,402 --> 00:17:25,687
My husband loved music.
He played jazz, remember?
191
00:17:25,721 --> 00:17:27,967
The great Buddy.
192
00:17:28,001 --> 00:17:31,699
You're always
with those cards.
193
00:17:31,733 --> 00:17:34,705
I'm a solitary man
who loves Solitaire.
194
00:17:34,739 --> 00:17:37,054
Who do you challenge?
Luck.
195
00:17:37,088 --> 00:17:39,922
I'd love to learn.
196
00:17:39,956 --> 00:17:41,408
Whenever you like.
197
00:17:41,442 --> 00:17:44,207
But I can't invite you to play,
there are no Solitaires for two.
198
00:18:14,301 --> 00:18:16,133
Why did you follow me?
199
00:18:16,167 --> 00:18:18,309
What?
I didn't know you were coming.
200
00:18:18,344 --> 00:18:19,656
You didn't?
No.
201
00:18:19,691 --> 00:18:23,112
You call my house,
you come over by surprise,
202
00:18:23,147 --> 00:18:27,638
you write me letters,
and now you follow me here.
203
00:18:27,672 --> 00:18:30,299
I came here to
forget you. That's all.
204
00:18:30,333 --> 00:18:31,577
Liar.
205
00:18:33,753 --> 00:18:36,104
All men are alike.
206
00:18:36,138 --> 00:18:39,938
Well, you have many
to compare.
207
00:18:39,973 --> 00:18:42,633
So you're resentful.
Yes.
208
00:18:42,668 --> 00:18:46,779
- Can't you understand I need
time? -To meet other men?
209
00:18:46,814 --> 00:18:49,613
There aren't other men.
210
00:18:49,647 --> 00:18:51,963
- Why are you doing this to me?
- What?
211
00:18:51,998 --> 00:18:54,278
You seduce me,
then you leave me.
212
00:18:54,312 --> 00:18:57,249
Do I bore you?
I want to be alone.
213
00:18:57,284 --> 00:18:59,012
Let me go!
214
00:18:59,046 --> 00:19:00,669
Tell me what you want.
215
00:19:00,704 --> 00:19:03,054
That you leave me alone.
216
00:20:19,759 --> 00:20:21,383
Touch me.
217
00:21:27,447 --> 00:21:28,656
Hi.
Hi.
218
00:21:28,690 --> 00:21:31,455
Good morning.
Hi.
219
00:21:31,489 --> 00:21:34,633
I thought you got up
early and had gone for a walk.
220
00:21:34,668 --> 00:21:37,846
No, I slept in.
It must be the air.
221
00:21:37,881 --> 00:21:39,816
Good morning, doctor.
Good morning.
222
00:21:39,850 --> 00:21:40,852
The wind stopped.
223
00:21:40,887 --> 00:21:42,234
Yes, it's hot on the beach.
224
00:21:42,269 --> 00:21:44,688
I went early,
but didn't go swimming.
225
00:21:44,722 --> 00:21:45,897
Going to the beach?
226
00:21:45,931 --> 00:21:48,246
No, to the post
office. I can walk a little.
227
00:21:48,281 --> 00:21:50,389
Emilia! Atuel!
228
00:21:50,424 --> 00:21:51,840
Let me get you
some coffee.
229
00:21:51,874 --> 00:21:55,434
No, I'll leave now
before it gets too warm.
230
00:21:55,468 --> 00:21:56,574
Hi, doctor.
Hi.
231
00:21:56,608 --> 00:21:57,679
Come on, honey.
232
00:21:57,714 --> 00:21:59,476
Where's your hat?
The sun is scorching.
233
00:21:59,511 --> 00:22:00,858
It's in the room!
Be right back.
234
00:22:00,892 --> 00:22:03,450
I've been waiting
for hours!
235
00:22:03,484 --> 00:22:04,762
Atuel!
236
00:22:04,797 --> 00:22:06,766
See you outside.
Be there soon.
237
00:22:06,801 --> 00:22:08,494
I'll walk out
with you.
238
00:22:08,529 --> 00:22:09,565
Okay.
239
00:22:12,916 --> 00:22:15,612
Finally!
240
00:22:15,646 --> 00:22:18,307
Good morning, doctor.
Good morning.
241
00:22:18,342 --> 00:22:21,555
You look rested.
I am.
242
00:22:21,589 --> 00:22:24,526
You sleep well
in this place, right?
243
00:22:24,561 --> 00:22:26,703
There's so much peace.
244
00:22:26,737 --> 00:22:30,711
It's the opposite for me.
I feel energized.
245
00:22:30,745 --> 00:22:31,851
Going to the beach?
246
00:22:31,885 --> 00:22:34,443
Not now,
'I'm going to the post office.
247
00:22:34,477 --> 00:22:35,721
I have to go
to the pharmacy.
248
00:22:35,755 --> 00:22:36,792
Want to come with me?
249
00:22:36,826 --> 00:22:40,489
Thank you.
But it's so nice today.
250
00:22:40,524 --> 00:22:42,631
Emilia?
She went for her hat.
251
00:22:42,666 --> 00:22:45,741
You're not wearing a hat?
252
00:22:45,775 --> 00:22:47,088
The sun doesn't
affect me.
253
00:22:51,684 --> 00:22:54,655
Looks like someone
wants to play.
254
00:22:54,690 --> 00:22:57,489
Come here.
255
00:22:57,523 --> 00:22:58,629
Count to ten.
256
00:22:58,663 --> 00:23:01,876
The first one to get
to the shore, wins.
257
00:23:01,911 --> 00:23:03,570
Now.
One...
258
00:23:03,604 --> 00:23:07,681
- Two, Three, four, five...
- Two, Three, four, five...
259
00:23:07,716 --> 00:23:11,620
Six, seven, eight...
cheater!
260
00:23:15,076 --> 00:23:16,837
Emilia!
261
00:23:19,084 --> 00:23:22,055
You cheater!
262
00:23:22,090 --> 00:23:24,439
Someone's chasing me!
263
00:23:24,474 --> 00:23:25,786
Help!
264
00:23:30,486 --> 00:23:31,695
I won!
265
00:23:31,729 --> 00:23:34,873
- You didn't count. It's not fair
- Yes, it is.
266
00:23:34,908 --> 00:23:36,394
Come here.
267
00:23:36,429 --> 00:23:37,914
You have sand on your face.
268
00:23:51,769 --> 00:23:52,840
What's that?
269
00:23:54,949 --> 00:23:58,818
Don't get confused, sir.
You're still a baby.
270
00:24:14,090 --> 00:24:15,334
Do you love me?
271
00:24:19,100 --> 00:24:22,486
Cornejo's staying here.
Should I get two chairs?
272
00:24:22,521 --> 00:24:24,594
I don't want to sit.
Let's walk.
273
00:24:24,628 --> 00:24:28,533
No, later.
I'm finishing a book.
274
00:24:28,567 --> 00:24:31,816
You should go to
the beach in the morning.
275
00:24:31,850 --> 00:24:33,992
There's a sand storm
coming this afternoon.
276
00:24:34,027 --> 00:24:36,479
Feel the warm wind?
Need help?
277
00:24:36,514 --> 00:24:39,244
No, thanks, we're
used to this.
278
00:24:39,278 --> 00:24:40,626
There's lots of bugs
with the heat.
279
00:24:40,660 --> 00:24:43,079
We have to put
poison out or they'll invade us.
280
00:24:43,114 --> 00:24:44,599
Mary?
281
00:24:44,634 --> 00:24:46,569
She must be with Miguel
on the beach.
282
00:24:48,642 --> 00:24:51,613
Let's go to
Mar del Plata.
283
00:24:51,648 --> 00:24:53,513
What about Hubermann?
284
00:24:53,548 --> 00:24:54,862
What about him?
285
00:24:54,896 --> 00:24:58,558
He'll die if you leave.
Have you seen him?
286
00:24:58,593 --> 00:25:02,117
He must've found out you were
coming and came too.
287
00:25:02,152 --> 00:25:06,022
We should leave early
or it'll get dark.
288
00:25:06,056 --> 00:25:09,407
Don't you feel sorry
for him?
289
00:25:09,442 --> 00:25:10,997
I don't feel sorry
for men.
290
00:25:15,419 --> 00:25:16,490
What about you?
291
00:25:18,668 --> 00:25:21,847
Do you like making love
with Atuel?
292
00:25:21,881 --> 00:25:23,056
Why ask?
293
00:25:25,543 --> 00:25:26,580
Just curious.
294
00:25:29,068 --> 00:25:32,523
More than anything
in the world.
295
00:25:32,558 --> 00:25:34,596
You're weird.
296
00:25:34,631 --> 00:25:36,842
No one knows what you think.
297
00:25:36,877 --> 00:25:40,159
What you want or feel.
298
00:25:40,193 --> 00:25:43,684
Who do you really like?
299
00:25:43,718 --> 00:25:47,000
I like being liked.
300
00:25:47,035 --> 00:25:49,626
- Is that bad?
- If you hurt people, it is.
301
00:25:51,872 --> 00:25:54,187
You're so tidy.
302
00:25:54,221 --> 00:25:55,949
That's why you're like this.
303
00:25:58,091 --> 00:26:01,063
If you'd listen to me...
304
00:26:01,097 --> 00:26:05,105
Goodbye, sadness.
What should I do?
305
00:26:05,140 --> 00:26:06,902
Something you
never dared to do.
306
00:26:08,906 --> 00:26:10,219
Let's go in the water.
307
00:26:10,253 --> 00:26:13,087
I'm thirsty.
308
00:26:13,121 --> 00:26:14,607
See you at the hotel.
309
00:26:25,802 --> 00:26:27,910
Why don't
your eyes shine anymore?
310
00:26:27,944 --> 00:26:31,054
WOMy heart
aches too, you disappointed me.
311
00:26:31,088 --> 00:26:35,718
Don't try to kiss me!
Your hug hurts me.
312
00:26:35,753 --> 00:26:36,790
WOGet out!
313
00:26:36,824 --> 00:26:38,206
Give me another chance.
314
00:26:38,240 --> 00:26:40,659
WOAnother one?
315
00:26:40,694 --> 00:26:43,631
Hello.
Back so fast?
316
00:26:43,665 --> 00:26:46,049
I gave him a ride
before the storm hits.
317
00:26:46,084 --> 00:26:49,159
The wind is strong
and it bothers your eyes.
318
00:26:49,193 --> 00:26:52,407
Tell your guests
to stay in.
319
00:26:52,442 --> 00:26:53,858
If the storm gets them on
the beach...
320
00:26:53,893 --> 00:26:56,450
Thank you, chief.
Did you go to the post office?
321
00:26:56,484 --> 00:26:59,214
Yes. If I get any
letters, they'll send them here.
322
00:26:59,249 --> 00:27:03,982
- If the weather lets them.
- Have you heard from Delicia?
323
00:27:04,016 --> 00:27:05,606
Who is Delicia?
324
00:27:05,640 --> 00:27:07,472
My wife's cousin.
325
00:27:07,506 --> 00:27:09,786
She went out with the
storm and disappeared.
326
00:27:09,821 --> 00:27:11,514
Last Monday.
327
00:27:11,549 --> 00:27:14,036
Sand storms are fatal.
328
00:27:20,567 --> 00:27:23,711
Emilia?
She's in the water.
329
00:27:23,745 --> 00:27:24,920
Aren't you going in?
330
00:27:24,955 --> 00:27:26,924
I'm going to the hotel
to finish a translation.
331
00:27:26,959 --> 00:27:29,066
Don't be boring.
332
00:27:29,101 --> 00:27:32,694
Let's go to the hotel
and have a drink.
333
00:27:32,729 --> 00:27:35,148
And Emilia?
Should we leave her?
334
00:27:35,183 --> 00:27:38,120
We'll meet her back there
when she gets out.
335
00:27:44,926 --> 00:27:48,001
Look at you.
336
00:27:48,035 --> 00:27:50,558
What?
337
00:27:50,592 --> 00:27:51,905
You're steaming hot.
338
00:27:54,013 --> 00:27:58,022
Let's freshen up. Alone.
339
00:27:58,056 --> 00:27:59,852
Look at your hair.
340
00:27:59,886 --> 00:28:01,097
What?
341
00:28:01,131 --> 00:28:02,892
Your hair is a mess.
342
00:28:06,003 --> 00:28:07,143
Better now?
343
00:28:12,567 --> 00:28:13,985
Much better.
344
00:29:11,306 --> 00:29:15,176
What's in there?
No, relax.
345
00:29:15,210 --> 00:29:18,043
Just wondering.
346
00:29:18,078 --> 00:29:19,115
Let me see.
347
00:29:25,783 --> 00:29:28,650
Did you catch it?
348
00:29:28,686 --> 00:29:31,242
Does it have a name?
349
00:29:31,277 --> 00:29:35,147
When I was in the lab,
we had rats like that one.
350
00:29:35,181 --> 00:29:38,118
I was in charge of feeding them.
351
00:29:38,153 --> 00:29:39,396
Do you feed it everyday?
352
00:29:43,819 --> 00:29:45,754
Does Andrea know you have it?
353
00:29:45,789 --> 00:29:47,793
She'll kill me
if she finds out.
354
00:29:47,827 --> 00:29:51,628
I'm not going to tell,
promise.
355
00:29:51,663 --> 00:29:54,323
Want me to help you
get some cheese?
356
00:30:00,784 --> 00:30:04,239
- Don't you like see me happy?
- Always playing the victim!
357
00:30:04,274 --> 00:30:09,837
- You always need attention!
- I'm sick of your depression!
358
00:30:09,871 --> 00:30:11,219
Stop it!
Stay away from Atuel!
359
00:30:11,253 --> 00:30:13,292
Cut it out!
I can't stand it!
360
00:30:13,326 --> 00:30:15,192
I pity you!
361
00:30:15,227 --> 00:30:17,300
You're unbearable!
362
00:30:17,334 --> 00:30:18,336
I pity you too!
363
00:30:40,207 --> 00:30:43,317
Emilia!
Let's go down for dinner.
364
00:30:43,352 --> 00:30:46,219
I'm not hungry.
I don't want to see Mary.
365
00:30:48,570 --> 00:30:52,716
Come on, Emilia.
Open up.
366
00:30:52,750 --> 00:30:53,821
I don't want to.
367
00:30:57,000 --> 00:30:58,521
I'm not coming down.
Leave me alone!
368
00:31:01,008 --> 00:31:03,841
Come to the table,
it's going to get cold.
369
00:31:03,876 --> 00:31:06,502
Cold? We're cooking
in here!
370
00:31:06,537 --> 00:31:09,543
Leave the dog alone.
Go wash your hands.
371
00:31:13,273 --> 00:31:16,003
- Can I sit here, Cornejo?
- Of course!
372
00:31:16,038 --> 00:31:18,802
Thank you very much.
373
00:31:18,837 --> 00:31:20,841
Let's see if you like it.
374
00:31:27,544 --> 00:31:31,863
It's delicious!
Your mother's recipe.
375
00:31:31,897 --> 00:31:33,591
I had pea soup
before a bottle.
376
00:31:42,124 --> 00:31:44,509
- Should I turn on the radio?
- Okay.
377
00:31:44,544 --> 00:31:47,377
There's great music
at this hour.
378
00:31:47,412 --> 00:31:49,104
I'd love to hear some jazz.
379
00:32:16,366 --> 00:32:18,922
How's your translation coming?
380
00:32:18,957 --> 00:32:22,827
Which one? I never do
one at a time. Or two.
381
00:32:22,861 --> 00:32:26,110
I get bored of correcting
the same novel.
382
00:32:26,144 --> 00:32:28,459
That's why I always do
three at a time.
383
00:32:28,494 --> 00:32:31,845
- Three at a time!
- You're a hard working girl.
384
00:32:56,584 --> 00:32:58,450
Please go ahead.
385
00:32:58,484 --> 00:33:00,834
This one is also
a family recipe.
386
00:33:00,868 --> 00:33:04,600
- From Grandma Victoria.
- Exactly, Grandma Victoria.
387
00:33:04,635 --> 00:33:07,192
- Do you like it, Miguel?
- Delicious!
388
00:33:16,486 --> 00:33:19,216
Are you feeling all right?
389
00:33:19,250 --> 00:33:21,220
I have a headache.
390
00:33:21,254 --> 00:33:23,155
I must have given you mine.
391
00:33:23,189 --> 00:33:27,059
Have some soup.
I can warm it up.
392
00:33:27,094 --> 00:33:29,996
Thank you.
I'll just have dessert.
393
00:33:30,031 --> 00:33:34,280
- We have burgundy pears.
- I prefer that.
394
00:33:34,315 --> 00:33:36,008
Do you mind
if I turn off the radio?
395
00:33:36,043 --> 00:33:37,528
There's a lot
of interference.
396
00:33:37,562 --> 00:33:39,947
Sounds like a UFO.
397
00:33:39,982 --> 00:33:42,331
How sad,
such a nice song.
398
00:33:52,040 --> 00:33:54,493
Your eyes look terrible.
399
00:33:54,527 --> 00:33:57,257
I have some drops
that might help.
400
00:34:00,056 --> 00:34:01,196
How stupid of me,
401
00:34:01,231 --> 00:34:04,030
I shouldn't prescribe medicine
with a doctor present.
402
00:34:04,064 --> 00:34:08,590
If I may ask, do you
have headaches after reading?
403
00:34:11,285 --> 00:34:14,222
Do you see dots
that aren't really there?
404
00:34:16,295 --> 00:34:21,547
At night, do you see
a green halo around lights?
405
00:34:21,581 --> 00:34:24,518
Sometimes.
406
00:34:24,553 --> 00:34:27,076
Mainly when it's a strong light.
407
00:34:31,049 --> 00:34:34,643
I'd like to examine
you more closely.
408
00:34:34,677 --> 00:34:38,305
I think you may need
Ferula Assafoetida.
409
00:34:38,339 --> 00:34:42,106
- I have some upstairs.
- It's not necessary, thank you.
410
00:34:42,140 --> 00:34:44,767
It wasn't the light
that made me cry.
411
00:34:52,160 --> 00:34:55,097
I've been spending
my summers here for 20 years.
412
00:34:55,132 --> 00:34:58,933
This place is fascinating.
It changes constantly.
413
00:34:58,967 --> 00:35:01,593
- If you'll excuse me...
- Of course.
414
00:35:11,544 --> 00:35:14,447
Too bad we can't
listen to music.
415
00:35:14,481 --> 00:35:16,105
Want me to tune in
to something?
416
00:35:16,139 --> 00:35:20,597
Ask the rest first.
They may not want to hear music.
417
00:35:20,631 --> 00:35:22,635
Why not?
418
00:35:22,670 --> 00:35:25,745
Besides we have a
great performer.
419
00:35:25,779 --> 00:35:28,129
And there's a piano.
420
00:35:28,163 --> 00:35:29,753
Why don't you play something?
421
00:35:29,787 --> 00:35:31,238
I don't feel like it.
422
00:35:31,273 --> 00:35:33,588
Come on, don't be like that.
423
00:35:33,623 --> 00:35:35,592
I'd love to hear
you play, Emilia.
424
00:35:35,627 --> 00:35:40,602
Why don't we have
coffee next to the piano?
425
00:35:40,637 --> 00:35:44,645
Please don't be so
difficult. Don't make us beg.
426
00:35:44,679 --> 00:35:46,856
Will you take me
to the concert, doctor?
427
00:35:58,569 --> 00:36:00,470
Why don't you play
the Nocturne?
428
00:36:02,577 --> 00:36:05,376
No, Moonlight Sonata.
429
00:36:05,411 --> 00:36:06,620
The Nocturne!
430
00:36:06,654 --> 00:36:08,727
Nocturne.
Nocturne.
431
00:36:08,762 --> 00:36:11,561
- Nocturne!
- Nocturne, Emilia, come on.
432
00:36:11,595 --> 00:36:14,429
Leave her alone.
Let her play what she wants.
433
00:36:50,121 --> 00:36:55,373
Cornejo, remember how well
Adriana played this piece?
434
00:36:57,722 --> 00:37:01,592
She was a friend of mom's who
only shut up when she played.
435
00:37:01,626 --> 00:37:04,253
When she
stopped playing,
436
00:37:04,287 --> 00:37:07,811
she started talking and ruined
the mood all around.
437
00:37:10,127 --> 00:37:12,096
And her perfume?
438
00:37:12,131 --> 00:37:16,277
She threw the entire bottle
on herself.
439
00:37:16,311 --> 00:37:20,216
Mom's eyes used to turn red.
440
00:37:20,250 --> 00:37:22,220
Like Emilia's.
441
00:37:22,254 --> 00:37:25,226
Why are you always
so unpleasant?
442
00:37:25,260 --> 00:37:26,711
Unpleasant and rude!
443
00:37:26,745 --> 00:37:28,577
And you're so bitter!
444
00:37:28,611 --> 00:37:30,719
We never know what's
wrong with you.
445
00:37:30,753 --> 00:37:32,757
You have no sense of humor.
446
00:37:32,792 --> 00:37:34,278
Don't fight.
447
00:37:37,215 --> 00:37:40,152
Seems that storms
unleash passions.
448
00:37:40,187 --> 00:37:42,605
That's why we nailed the
windows.
449
00:37:42,639 --> 00:37:43,918
So they don't come in or
out.
450
00:37:43,953 --> 00:37:46,302
Go with her,
I don't want her to be alone.
451
00:37:51,864 --> 00:37:55,562
Emilia.
452
00:37:55,596 --> 00:37:57,152
Open the door, please.
453
00:38:01,643 --> 00:38:03,509
Don't do this.
454
00:38:17,606 --> 00:38:18,711
Emilia!
455
00:38:28,283 --> 00:38:29,561
Emilia!
456
00:38:32,256 --> 00:38:35,331
She's not in my room.
Nor in Mary's room.
457
00:38:35,366 --> 00:38:44,487
Emilia!
458
00:38:51,744 --> 00:38:52,746
Emilia!
459
00:38:59,379 --> 00:39:00,727
She's not upstairs.
460
00:39:00,762 --> 00:39:02,351
We shouldn't have argued.
461
00:39:02,385 --> 00:39:03,525
Could she have
gone out?
462
00:39:03,560 --> 00:39:06,670
That's impossible.
Can't you hear the wind?
463
00:39:06,705 --> 00:39:08,847
She must be downstairs.
464
00:39:08,881 --> 00:39:11,646
Emilia!
465
00:39:38,043 --> 00:39:39,564
Don't cry.
466
00:39:50,724 --> 00:39:52,451
She's nowhere
to be found.
467
00:39:55,458 --> 00:39:58,048
- She must've gone outside.
- I didn't hear the door.
468
00:39:58,083 --> 00:40:00,847
- Let's look outside.
- But the weather is terrible.
469
00:40:00,882 --> 00:40:02,679
It's dangerous.
There are wild dogs.
470
00:40:02,713 --> 00:40:04,717
Let's just take a look.
471
00:40:04,752 --> 00:40:07,758
I'll get some flashlights.
472
00:40:07,792 --> 00:40:09,417
Come on, doctor!
473
00:40:42,966 --> 00:40:47,493
Emilia!
474
00:41:19,936 --> 00:41:22,563
Look what you did, Emilia!
475
00:41:26,467 --> 00:41:28,021
Is she okay?
476
00:41:34,656 --> 00:41:37,558
I'm so sorry, Andrea.
477
00:41:37,593 --> 00:41:41,566
- I'll pour us a drink.
- I just swallowed a dune.
478
00:41:41,601 --> 00:41:43,639
I have a bottle of Calvados.
479
00:41:43,674 --> 00:41:47,025
No problem, let's
finish the brandy
480
00:41:47,060 --> 00:41:51,724
and open the Calvados.
481
00:41:51,759 --> 00:41:54,557
Open the door, Emilia.
482
00:41:54,592 --> 00:41:56,941
Leave her,
she wants to be alone.
483
00:41:56,976 --> 00:41:58,635
Look at the mess you made.
484
00:42:11,522 --> 00:42:12,697
What's the matter?
485
00:42:12,732 --> 00:42:15,669
You don't even look at me.
Not interested?
486
00:42:15,703 --> 00:42:16,982
Have you gone mad?
487
00:42:17,017 --> 00:42:19,884
It's the second time!
You always pick when!
488
00:42:19,918 --> 00:42:21,888
You want everyone
at your disposal!
489
00:42:21,923 --> 00:42:24,169
- Be quiet.
- I have to talk to Emilia.
490
00:42:24,203 --> 00:42:26,000
She doesn't know
who she's marrying.
491
00:42:26,035 --> 00:42:28,142
- Her sister has to tell her.
- Stop fighting.
492
00:42:51,671 --> 00:42:54,022
What are you doing?
493
00:42:54,056 --> 00:42:55,645
Let me go!
I saw you!
494
00:42:55,679 --> 00:42:58,478
Let me be!
I want to be alone!
495
00:42:58,513 --> 00:43:01,553
Stop following me!
Get out of here!
496
00:43:01,588 --> 00:43:02,936
You're a whore.
497
00:43:29,609 --> 00:43:31,787
Sir!
498
00:43:31,822 --> 00:43:34,033
Do you need anything?
499
00:43:34,067 --> 00:43:35,830
I came to get some mats.
500
00:43:49,685 --> 00:43:52,517
- Are homeopaths doctors?
- Yes, we're doctors.
501
00:43:52,552 --> 00:43:55,006
- You prescribe medicine?
- Yes.
502
00:43:55,040 --> 00:43:56,664
Like aspirin?
503
00:43:56,699 --> 00:43:58,150
No,
504
00:43:58,184 --> 00:44:00,533
other types of medicine.
505
00:44:00,569 --> 00:44:03,194
Platina metallicum.
Platina metallicum?
506
00:44:03,229 --> 00:44:06,995
Yes,
we use it on impatient kids.
507
00:44:07,030 --> 00:44:10,865
Restless, quarrelsome.
But that's not your case.
508
00:44:10,900 --> 00:44:13,249
What am I like?
509
00:44:13,283 --> 00:44:17,706
I don't know you much
but you're observant,
510
00:44:17,741 --> 00:44:20,643
quiet, distant.
511
00:44:20,678 --> 00:44:23,131
Is that bad?
512
00:44:23,165 --> 00:44:27,968
No, sometimes
it's better to be distant.
513
00:44:28,003 --> 00:44:32,218
You can protect yourself.
You're not easily hurt.
514
00:44:32,252 --> 00:44:37,988
And if one day
people try to break your heart,
515
00:44:38,023 --> 00:44:41,996
you'll know how to
defend yourself.
516
00:44:42,031 --> 00:44:44,069
They bring out the worst in you.
517
00:45:08,290 --> 00:45:09,741
Mary?
518
00:45:11,883 --> 00:45:15,235
She must be
in the hotel.
519
00:45:15,269 --> 00:45:18,311
Poor Hubermann.
520
00:45:18,345 --> 00:45:21,903
He's going crazy.
521
00:45:21,938 --> 00:45:24,253
She loves to drive men crazy.
522
00:45:26,637 --> 00:45:29,194
That's why she brought us here.
523
00:45:29,228 --> 00:45:31,751
I'm sure she knew he was coming.
524
00:45:36,830 --> 00:45:39,076
She likes making men suffer.
525
00:45:41,253 --> 00:45:43,740
Let's hope he steps
back in time.
526
00:45:46,229 --> 00:45:50,720
How do you know
Hubermann's suffering?
527
00:45:50,754 --> 00:45:52,586
That man is destroyed.
528
00:45:54,728 --> 00:45:57,768
She always leaves them
like that.
529
00:45:57,803 --> 00:45:59,116
Always.
530
00:46:05,681 --> 00:46:09,792
She better not get involved
with you.
531
00:46:09,827 --> 00:46:12,695
If she does,
who knows what I'll do.
532
00:46:22,784 --> 00:46:25,962
Good afternoon.
Good afternoon.
533
00:46:25,997 --> 00:46:29,177
Hello.
534
00:46:32,321 --> 00:46:34,428
I was looking all over
for you.
535
00:46:34,463 --> 00:46:36,052
Please.
536
00:46:41,166 --> 00:46:42,203
Where were you?
537
00:46:42,237 --> 00:46:44,759
On the beach
with Miguel. Let me go.
538
00:46:44,793 --> 00:46:46,832
I was alone all day.
539
00:46:46,866 --> 00:46:48,215
Everyone leaves me.
540
00:46:51,221 --> 00:46:52,499
You're so mean.
541
00:46:52,533 --> 00:46:56,817
What are you doing?
No, no, I've had it with you.
542
00:46:56,852 --> 00:46:58,304
For real?
543
00:46:58,338 --> 00:46:59,651
For real. It's enough.
544
00:46:59,685 --> 00:47:03,210
- I thought you still liked me.
- Stop it.
545
00:47:03,245 --> 00:47:04,247
Stop it!
546
00:47:08,738 --> 00:47:10,155
Let me go!
547
00:47:14,232 --> 00:47:15,441
Stop it, stop it!
548
00:47:15,476 --> 00:47:17,238
Let go of me.
549
00:47:17,273 --> 00:47:18,862
Let go of me!
550
00:47:18,897 --> 00:47:21,177
Why are you
doing this? Stop it!
551
00:47:21,211 --> 00:47:23,319
Why didn't you tell me
you were with Atuel?
552
00:47:23,354 --> 00:47:24,874
I'm not with Atuel!
553
00:47:24,909 --> 00:47:26,463
You liar,
you cheat on everyone.
554
00:47:26,498 --> 00:47:28,951
If you don't like me,
why did you follow me?
555
00:47:28,986 --> 00:47:31,301
Who do you like?
Why are you so cruel?
556
00:47:33,477 --> 00:47:35,170
You're not worth anything.
557
00:47:38,245 --> 00:47:43,014
That doesn't hurt
compared to what you do. At all.
558
00:47:43,048 --> 00:47:44,361
What about this?
559
00:48:02,397 --> 00:48:04,401
I love you.
I love you.
560
00:48:04,436 --> 00:48:07,407
You're all mine.
No.
561
00:48:07,442 --> 00:48:10,897
You're mine,
only mine.
562
00:48:10,932 --> 00:48:13,212
No, I don't belong to anyone.
563
00:48:13,246 --> 00:48:16,875
You're mine!
No, stop!
564
00:48:16,909 --> 00:48:19,189
We better stay away
from each other.
565
00:48:19,224 --> 00:48:20,917
What?
566
00:48:22,956 --> 00:48:25,236
I'm leaving the hotel tomorrow.
567
00:48:25,270 --> 00:48:27,447
- Mary.
- I never want to see you again.
568
00:48:27,482 --> 00:48:30,246
Mary... please...
569
00:48:30,280 --> 00:48:32,319
Don't touch me!
Mary?
570
00:48:34,980 --> 00:48:38,262
Let's just get on
with our lives.
571
00:48:38,296 --> 00:48:40,266
Forget me.
What?
572
00:48:52,359 --> 00:48:54,501
What's up with you?
Move.
573
00:48:54,537 --> 00:48:56,505
You're unbearable,
you'll wind up alone.
574
00:48:56,541 --> 00:49:00,409
Just like you
when I tell Emilia who you are.
575
00:49:00,444 --> 00:49:01,481
Just try.
576
00:49:01,516 --> 00:49:03,450
Let go!
Leave me alone.
577
00:49:55,520 --> 00:49:56,971
What are you doing?
578
00:49:57,006 --> 00:50:00,565
Leave me alone!
Can't you see me?
579
00:50:00,600 --> 00:50:02,293
Get out of here!
580
00:50:02,327 --> 00:50:04,297
Let me go!
581
00:50:04,331 --> 00:50:06,301
Get out!
582
00:50:06,335 --> 00:50:08,995
What makes you think
you can hug me?
583
00:50:09,030 --> 00:50:10,516
Just get out!
584
00:50:10,550 --> 00:50:12,174
Get out of here!
585
00:50:54,949 --> 00:50:56,988
You should be
the last one to sit.
586
00:50:57,022 --> 00:51:00,028
Go tell Enrique dinner's ready.
587
00:51:00,063 --> 00:51:01,273
Did you hear me?
588
00:51:19,619 --> 00:51:20,621
Dinner's ready.
589
00:51:23,593 --> 00:51:24,664
Coming.
590
00:53:10,877 --> 00:53:15,680
Good night.
591
00:53:48,400 --> 00:53:49,713
Enrique!
592
00:53:53,790 --> 00:53:55,794
What is it?
593
00:53:55,829 --> 00:53:57,107
Come here!
594
00:54:12,241 --> 00:54:13,623
Please, doctor.
595
00:55:09,977 --> 00:55:11,463
She's dead.
596
00:55:21,380 --> 00:55:22,796
Don't touch her!
597
00:55:25,491 --> 00:55:26,700
We don't know what happened.
598
00:55:26,735 --> 00:55:28,980
What are you insinuating?
599
00:55:29,015 --> 00:55:31,503
We have to call
the police. Come on.
600
00:55:40,556 --> 00:55:42,560
That's what she took.
601
00:55:42,594 --> 00:55:44,322
What you gave her, doctor.
602
00:56:00,423 --> 00:56:03,326
Tell the chief to come
as soon as he can.
603
00:56:03,360 --> 00:56:05,882
I don't know what we'll do
if there's another sand storm.
604
00:56:08,957 --> 00:56:11,721
- Miguel will be crushed.
- I'll go right away.
605
00:56:11,756 --> 00:56:13,000
Drive carefully.
606
00:56:13,035 --> 00:56:15,695
The brakes are weak
and the reverse is stiff.
607
00:56:25,508 --> 00:56:28,721
We better lock the room.
608
00:56:28,755 --> 00:56:30,552
No, I'm staying here.
609
00:56:33,558 --> 00:56:36,392
The doctor's right.
610
00:56:36,426 --> 00:56:38,396
Let's lock it
until the police get here.
611
00:56:38,430 --> 00:56:40,400
Cornejo, let's go.
612
00:57:30,846 --> 00:57:33,540
What are you thinking?
613
00:57:33,575 --> 00:57:34,819
Nothing.
614
00:57:41,625 --> 00:57:43,008
Speak up, Emilia.
615
00:57:46,117 --> 00:57:47,845
You're thinking of something.
616
00:57:49,884 --> 00:57:51,058
I can see it.
617
00:57:59,419 --> 00:58:00,560
Last night...
618
00:58:04,395 --> 00:58:06,642
What?
619
00:58:06,676 --> 00:58:08,818
Last night what?
620
00:58:08,853 --> 00:58:10,546
Did Mary tell you something?
621
00:58:15,694 --> 00:58:17,421
Did you two talk?
622
00:58:43,439 --> 00:58:48,484
Miguel, darling.
Why are you here alone?
623
00:58:48,518 --> 00:58:49,900
Are you all right?
624
00:58:49,935 --> 00:58:52,526
There's no air in here.
625
00:58:52,561 --> 00:58:56,742
Let's get a refreshment
upstairs.
626
00:58:56,776 --> 00:58:58,435
It's okay...
627
00:59:30,464 --> 00:59:32,468
What are you doing here?
628
00:59:32,503 --> 00:59:34,195
I locked the door.
How did you get in?
629
00:59:34,230 --> 00:59:35,474
The door was open
630
00:59:35,509 --> 00:59:38,134
so I came in to clean before
the police arrived.
631
00:59:38,169 --> 00:59:39,897
How dare you touch the body?
632
00:59:39,931 --> 00:59:42,142
I didn't. She was
like that when I came in.
633
00:59:42,177 --> 00:59:43,974
Get out. Get out!
634
00:59:48,742 --> 00:59:50,573
Doctor.
635
00:59:50,608 --> 00:59:52,232
Emilia, it
should've been locked
636
00:59:52,267 --> 00:59:53,338
until the police came.
637
00:59:53,372 --> 00:59:55,618
I didn't open it.
I thought it was you.
638
00:59:55,652 --> 00:59:57,898
Someone came in
and shut her eyelids.
639
00:59:57,933 --> 00:59:59,212
Someone has a copy
of the key.
640
00:59:59,246 --> 01:00:00,628
Didn't you hear anything?
641
01:00:00,662 --> 01:00:03,220
I didn't hear anything!
642
01:00:03,254 --> 01:00:06,985
My sister wasn't happy
to see you here.
643
01:00:07,020 --> 01:00:11,995
You pushed her
and she couldn't take it.
644
01:00:12,030 --> 01:00:15,969
- Did she tell you how she felt?
- You were seeing each other.
645
01:00:16,003 --> 01:00:19,631
You were persistent
She got scared of you.
646
01:00:19,666 --> 01:00:21,118
I saw it all!
647
01:00:21,152 --> 01:00:24,124
You've been following her since
you got here. She was desperate.
648
01:00:24,158 --> 01:00:25,609
What are you saying?
649
01:00:34,385 --> 01:00:36,217
It's useless to lock up now.
650
01:01:08,591 --> 01:01:10,078
Please, be careful.
651
01:01:17,264 --> 01:01:18,370
Go through there.
652
01:01:56,964 --> 01:01:58,657
Looks like
she was intoxicated.
653
01:01:58,691 --> 01:02:00,178
Or poisoned.
654
01:02:08,712 --> 01:02:11,269
Are there any
toxic substances in the house?
655
01:02:13,929 --> 01:02:15,380
There's strychnine.
656
01:02:15,415 --> 01:02:18,939
We use it so the bugs
don't get in when it's hot.
657
01:02:18,974 --> 01:02:21,945
Strychnine?
Where do you keep it?
658
01:02:21,980 --> 01:02:23,708
In the back room.
659
01:02:23,742 --> 01:02:26,092
Back room.
660
01:02:26,126 --> 01:02:28,925
Who has access to it?
661
01:02:28,959 --> 01:02:32,276
Guadalupe, me, and everyone.
662
01:02:32,311 --> 01:02:34,799
Everyone?
Yes, everyone.
663
01:02:34,833 --> 01:02:36,975
We keep
the beach articles there.
664
01:02:37,010 --> 01:02:39,463
Chairs, mats, umbrellas.
665
01:02:49,034 --> 01:02:51,764
This could be
the cause of death.
666
01:02:51,798 --> 01:02:54,251
We need to analyze
the glass with cocoa.
667
01:02:59,883 --> 01:03:02,786
Tell the guests
we're going to check the rooms.
668
01:03:02,820 --> 01:03:04,790
Okay.
669
01:03:04,824 --> 01:03:06,794
Did you know the victim?
670
01:03:06,828 --> 01:03:10,249
Just socially.
I knew her family.
671
01:03:17,194 --> 01:03:19,820
Excuse me.
Yes, of course.
672
01:04:41,432 --> 01:04:43,055
The chief is waiting for you.
673
01:04:43,089 --> 01:04:44,091
Did he say anything?
674
01:04:44,126 --> 01:04:45,371
Dr. Hubermann.
675
01:04:57,325 --> 01:04:58,397
Take a seat.
676
01:05:01,437 --> 01:05:02,405
All right.
677
01:05:05,549 --> 01:05:09,419
Leave the bottle, please.
678
01:05:09,453 --> 01:05:10,421
Thank you.
679
01:05:27,316 --> 01:05:30,944
We've questioned her
sister, her sister's boyfriend,
680
01:05:30,979 --> 01:05:33,432
the representative
and now you.
681
01:05:33,467 --> 01:05:34,641
Figure anything out?
682
01:05:39,099 --> 01:05:41,483
There's a reason
why you didn't say
683
01:05:41,517 --> 01:05:44,834
you were her doctor.
684
01:05:44,868 --> 01:05:48,358
- Doctor-client privilege...
- But you didn't tell us.
685
01:05:50,985 --> 01:05:55,960
No, Mary wasn't my patient now.
686
01:05:55,995 --> 01:05:57,342
Not anymore.
687
01:06:03,112 --> 01:06:05,254
And you met here at the hotel?
688
01:06:05,289 --> 01:06:07,017
By coincidence.
689
01:06:07,051 --> 01:06:10,333
I had told Mary about
this place.
690
01:06:10,368 --> 01:06:14,031
Seems she decided to come with
her sister and brother-in-law.
691
01:06:14,065 --> 01:06:15,931
You didn't know
they were coming.
692
01:06:15,966 --> 01:06:17,382
Not at all.
693
01:06:20,595 --> 01:06:24,430
I spoke to her sister.
694
01:06:24,465 --> 01:06:25,571
To Emilia.
695
01:06:28,992 --> 01:06:33,552
She told me that you and Mary
had had a relationship.
696
01:06:33,587 --> 01:06:39,046
That she wanted to break up
and you didn't accept it.
697
01:06:39,081 --> 01:06:45,127
- That you were stalking her.
- Not at all. That's not true.
698
01:06:45,162 --> 01:06:49,204
Emilia had no idea
of what was going on.
699
01:06:49,239 --> 01:06:51,693
What was going on?
700
01:06:51,727 --> 01:06:53,005
Say it, doctor.
701
01:06:57,013 --> 01:06:59,847
That...
702
01:06:59,881 --> 01:07:02,299
Mary and Atuel...
703
01:07:02,334 --> 01:07:03,405
What?
704
01:07:05,686 --> 01:07:08,070
They were having an affair.
705
01:07:11,559 --> 01:07:13,494
How do you know?
Did Mary tell you?
706
01:07:13,528 --> 01:07:17,398
No, I saw them
with my own eyes.
707
01:07:17,433 --> 01:07:21,891
Jealousy and money
are powerful motives.
708
01:07:21,925 --> 01:07:25,104
So is love.
709
01:07:25,138 --> 01:07:27,903
Do you think Emilia knew it?
710
01:07:27,937 --> 01:07:30,909
Yes.
711
01:07:30,943 --> 01:07:33,396
And that Emilia,
712
01:07:33,430 --> 01:07:36,091
when she found out, could've
gone to her sister's room...
713
01:07:36,126 --> 01:07:39,581
I don't think it was Emilia.
714
01:07:39,616 --> 01:07:40,722
Who then?
715
01:07:44,764 --> 01:07:48,046
I think it was Atuel.
716
01:07:48,081 --> 01:07:50,534
Atuel?
717
01:07:50,569 --> 01:07:55,198
He was scared
that Mary would talk
718
01:07:55,233 --> 01:07:57,652
and that the scandal
719
01:07:57,686 --> 01:08:02,973
would put an end
to his future and place.
720
01:08:03,007 --> 01:08:06,013
- What about your place?
- What place?
721
01:08:06,048 --> 01:08:08,708
Yours, doctor.
722
01:08:08,743 --> 01:08:12,924
Weren't you jealous
when you saw them together?
723
01:08:12,958 --> 01:08:15,204
I told you we had
ended our relationship
724
01:08:15,238 --> 01:08:17,001
and we met here by chance.
725
01:08:19,454 --> 01:08:24,325
But this guy... you saw him.
726
01:08:24,361 --> 01:08:27,643
He's a gold digger.
Since the parents died,
727
01:08:27,677 --> 01:08:30,994
and now Mary,
the only heiress is Emilia.
728
01:08:31,029 --> 01:08:32,480
That's enough.
Yes.
729
01:08:32,515 --> 01:08:34,657
You can go.
730
01:08:34,691 --> 01:08:36,695
You can imagine...
That's enough.
731
01:08:58,048 --> 01:08:59,293
Good afternoon, doctor.
732
01:08:59,327 --> 01:09:01,331
Miss Fraga,
I didn't know you were coming.
733
01:09:01,366 --> 01:09:03,680
I'm going to the country
and need some medicine.
734
01:09:03,715 --> 01:09:05,374
I'll be with you
as soon as I can.
735
01:09:05,408 --> 01:09:07,792
Thank you, I'm in a hurry.
736
01:09:07,826 --> 01:09:09,036
But I...
737
01:09:09,070 --> 01:09:10,349
Laura gave me the
prescriptions.
738
01:09:10,384 --> 01:09:12,491
She did?
I'd like to see then.
739
01:09:12,526 --> 01:09:14,357
In another time.
740
01:09:14,392 --> 01:09:18,538
Amalia, could you
wait outside a minute?
741
01:09:18,572 --> 01:09:22,131
It's only a second,
we have a problem here.
742
01:09:22,166 --> 01:09:27,037
Thank you, Amalia, I'll be
right with you. Please come in.
743
01:09:35,675 --> 01:09:37,645
I'm in a hurry.
What are you doing?
744
01:09:37,679 --> 01:09:39,166
Nothing.
Nothing?
745
01:09:39,200 --> 01:09:41,549
- What is it?
- I don't want to hurt you!
746
01:09:41,584 --> 01:09:44,831
You already hurt me,
can't you see?
747
01:09:44,866 --> 01:09:47,113
You don't understand!
I want to be alone.
748
01:09:47,147 --> 01:09:49,289
What?
You told me you loved me.
749
01:09:49,324 --> 01:09:50,705
No, I didn't.
Yes, you did!
750
01:09:50,740 --> 01:09:51,811
I have to go.
751
01:09:51,845 --> 01:09:53,849
What do you want
me to do? Shoot myself?
752
01:10:18,796 --> 01:10:20,524
Doctor, we're taking the
body to the basement,
753
01:10:20,558 --> 01:10:22,355
can you help?
754
01:10:22,390 --> 01:10:24,359
Yes, of course.
Thank you.
755
01:10:35,312 --> 01:10:37,247
We need more help.
756
01:10:52,622 --> 01:10:54,764
Careful with the stairs.
757
01:10:57,184 --> 01:10:58,324
Turn there.
758
01:11:08,828 --> 01:11:10,658
Careful when you turn.
759
01:11:10,693 --> 01:11:13,769
Go straight
and then we'll back up.
760
01:11:13,803 --> 01:11:14,943
Switch hands.
761
01:11:30,353 --> 01:11:31,666
Careful.
762
01:11:37,540 --> 01:11:38,853
Put it down.
763
01:11:48,804 --> 01:11:50,981
Miguel.
764
01:11:51,015 --> 01:11:52,570
Come here.
765
01:11:56,405 --> 01:11:57,684
Did you see him?
766
01:11:57,719 --> 01:11:59,204
He's white as a sheet.
767
01:11:59,239 --> 01:12:00,656
This is hard for a kid.
768
01:12:00,690 --> 01:12:01,865
He's crushed.
769
01:12:09,915 --> 01:12:13,370
Chief, I need to talk to you.
770
01:12:13,405 --> 01:12:14,718
Go ahead.
771
01:12:14,753 --> 01:12:18,242
No, in private.
I found something important.
772
01:12:18,277 --> 01:12:20,834
What did you find?
Just say it.
773
01:12:23,943 --> 01:12:24,945
Please.
774
01:12:33,894 --> 01:12:35,691
It was among Mary's papers.
775
01:12:38,835 --> 01:12:42,325
At first I thought
it was part of a translation.
776
01:12:42,359 --> 01:12:43,983
But Manning and I searched
through her books
777
01:12:44,018 --> 01:12:46,022
and that paragraph
isn't anywhere.
778
01:12:54,384 --> 01:12:56,664
With sorrow,
779
01:12:56,699 --> 01:12:58,427
I must announce my resolution.
780
01:13:01,328 --> 01:13:04,991
I know you will be stunned.
781
01:13:05,025 --> 01:13:08,723
And if something on earth
could make me change my mind,
782
01:13:11,072 --> 01:13:14,424
it would be our friendship,
783
01:13:14,459 --> 01:13:16,911
your good will and affection.
784
01:13:19,469 --> 01:13:22,059
But things have
gotten to a point
785
01:13:22,094 --> 01:13:31,734
where I must say goodbye
to the world.
786
01:13:31,769 --> 01:13:34,083
It's her handwriting.
787
01:13:34,118 --> 01:13:36,434
Who was it addressed to?
788
01:13:36,468 --> 01:13:37,953
There's no name.
789
01:13:40,511 --> 01:13:45,521
Excuse me,
do you think your sister
790
01:13:45,555 --> 01:13:48,975
was actually considering
suicide?
791
01:13:49,010 --> 01:13:51,117
Mary was unstable.
792
01:13:51,152 --> 01:13:53,260
After the death of their
parents,
793
01:13:53,295 --> 01:13:54,642
she had to see doctors...
794
01:13:54,677 --> 01:13:57,821
What are you saying?
795
01:13:57,855 --> 01:14:01,345
Mary didn't commit suicide.
She was lively, we all saw her.
796
01:14:01,380 --> 01:14:03,902
Really?
What did you see?
797
01:14:03,936 --> 01:14:06,666
It's hard to
understand that a girl so...
798
01:14:06,701 --> 01:14:08,774
But it's her
handwriting.
799
01:14:08,808 --> 01:14:11,745
If she wrote this,
she wasn't well.
800
01:14:11,780 --> 01:14:13,335
She says so right here.
801
01:14:13,369 --> 01:14:17,826
It was her decision
to leave this world.
802
01:14:17,861 --> 01:14:19,899
Thank you.
803
01:14:23,493 --> 01:14:28,019
Andrea, I'd like to see more
of the girl's papers.
804
01:14:28,054 --> 01:14:29,401
Come here, chief.
805
01:14:36,588 --> 01:14:38,558
Are these the books
she was translating?
806
01:14:38,592 --> 01:14:40,872
Yes, we went through
them with Atuel.
807
01:14:45,123 --> 01:14:48,094
These two are in Spanish.
808
01:14:48,129 --> 01:14:50,789
This is an edition
of the Divine Comedy in Italian.
809
01:14:53,035 --> 01:14:56,939
An English-Spanish dictionary.
810
01:14:56,974 --> 01:14:59,358
So...
811
01:14:59,392 --> 01:15:01,051
we only have these two
novels in English.
812
01:15:01,086 --> 01:15:03,711
I understand she was
working on those two novels.
813
01:15:11,002 --> 01:15:14,008
Doctor!
814
01:15:14,043 --> 01:15:15,183
What is it?
815
01:15:22,093 --> 01:15:23,509
Can I help you?
816
01:16:00,238 --> 01:16:01,585
Are you all right?
817
01:16:05,905 --> 01:16:09,636
Do you remember when
Mary told you about her work?
818
01:16:09,670 --> 01:16:12,573
How many novels
did she say she was translating?
819
01:16:12,607 --> 01:16:15,199
She said she was translating
three novels at a time,
820
01:16:15,234 --> 01:16:16,236
remember?
821
01:16:16,270 --> 01:16:19,761
Yes, she worked on three.
822
01:16:19,795 --> 01:16:21,625
Then there's a book missing.
823
01:16:24,114 --> 01:16:27,223
It might be in Emilia's room.
824
01:16:27,258 --> 01:16:31,473
Are you going in
without permission?
825
01:16:31,507 --> 01:16:33,927
When you went into
Mary's room,
826
01:16:33,961 --> 01:16:35,931
did you take a book
or move it?
827
01:16:35,965 --> 01:16:39,801
Let me talk to
my cousin, please.
828
01:16:44,672 --> 01:16:49,302
- Tell me what's wrong.
- Atuel's lying, that's what.
829
01:16:49,336 --> 01:16:53,137
- And are you telling the truth?
- Why are you saying that?
830
01:16:53,172 --> 01:16:56,143
Because it's not like you.
831
01:16:56,178 --> 01:17:00,773
You didn't tell me
you had a relationship with her.
832
01:17:00,808 --> 01:17:03,123
- Did you know she was coming?
- No.
833
01:17:03,157 --> 01:17:05,472
I don't believe you.
I didn't.
834
01:17:05,507 --> 01:17:07,995
That's not important now.
835
01:17:08,029 --> 01:17:11,173
Mary was the best thing
that ever happened to me.
836
01:17:11,208 --> 01:17:13,177
Did she know that?
Of course,
837
01:17:13,212 --> 01:17:15,527
but she never understood.
838
01:17:15,562 --> 01:17:17,980
She was selfish.
She destroyed me.
839
01:17:18,015 --> 01:17:20,191
And now I feel that I hate her.
840
01:17:20,226 --> 01:17:23,163
She's dead
and I keep fighting with her.
841
01:17:23,197 --> 01:17:27,171
- I wanted something else.
- What?
842
01:17:27,205 --> 01:17:30,108
Make up for lost time.
843
01:17:30,142 --> 01:17:31,905
That doesn't happen.
844
01:17:47,591 --> 01:17:51,979
I need to know what you
and your sister talked about.
845
01:17:52,014 --> 01:17:53,154
What did she say?
846
01:17:56,194 --> 01:17:58,026
Talk to me, Emilia.
847
01:18:00,168 --> 01:18:02,828
Being silent is worse.
848
01:18:02,863 --> 01:18:04,729
That's why you're like this.
849
01:18:04,763 --> 01:18:07,009
What about you?
850
01:18:07,044 --> 01:18:09,635
What do you know?
851
01:18:09,670 --> 01:18:11,017
I know everything.
852
01:18:17,686 --> 01:18:21,556
She decided
to kill herself.
853
01:18:21,590 --> 01:18:23,767
She wrote the letter we read.
854
01:18:26,876 --> 01:18:28,363
Is that clear?
855
01:19:16,252 --> 01:19:18,118
My Lord, that was frightening!
856
01:19:21,089 --> 01:19:22,988
Are you all right?
Yes.
857
01:19:33,113 --> 01:19:36,983
I don't feel well,
I'm going to bed.
858
01:19:37,017 --> 01:19:39,677
Good night.
Good night.
859
01:20:32,196 --> 01:20:34,304
Mary?
860
01:20:34,339 --> 01:20:35,859
Come here.
861
01:20:49,403 --> 01:20:52,029
Where were you?
862
01:21:05,954 --> 01:21:07,508
Mary...
863
01:21:14,108 --> 01:21:15,421
Come here.
864
01:21:29,518 --> 01:21:31,384
Mary.
865
01:24:14,607 --> 01:24:16,197
Wait a minute.
866
01:24:19,306 --> 01:24:22,416
I found this.
My English is very bad.
867
01:24:25,491 --> 01:24:30,225
Chief, I found the
book I was looking for.
868
01:24:30,259 --> 01:24:31,434
Manning, please.
869
01:24:35,995 --> 01:24:42,732
"With sorrow,
I must announce my resolution.
870
01:24:42,767 --> 01:24:46,429
I know you will be stunned.
871
01:24:46,464 --> 01:24:51,577
And if something on earth
could make me quit...
872
01:24:51,612 --> 01:24:57,106
change my mind,
it would be our friendship,
873
01:24:57,141 --> 01:25:01,494
your good will and affection.
874
01:25:01,528 --> 01:25:03,291
But things have gotten
to a point
875
01:25:03,325 --> 01:25:08,473
where I must say goodbye
to the world."
876
01:25:08,508 --> 01:25:10,443
Atuel lied.
877
01:25:10,477 --> 01:25:12,309
Mary's alleged suicide note
878
01:25:12,343 --> 01:25:14,623
was part of a novel
she was translating.
879
01:25:14,658 --> 01:25:17,629
- Where did you find it?
- In her coffin.
880
01:25:17,664 --> 01:25:21,742
You must understand,
he lied. Mary was killed.
881
01:25:21,776 --> 01:25:24,678
Costa!
Tell Atuel to come immediately.
882
01:25:24,713 --> 01:25:25,819
Yes, sir.
883
01:25:29,515 --> 01:25:31,416
Atuel! Atuel!
884
01:25:31,450 --> 01:25:32,452
Miss...
885
01:25:34,699 --> 01:25:36,426
Can't I even get dressed?
886
01:25:36,460 --> 01:25:39,847
No, much less
when you hide evidence.
887
01:25:39,882 --> 01:25:43,336
You put it
where no one would find it.
888
01:25:43,371 --> 01:25:45,444
You wanted us to think
Mary killed herself.
889
01:25:45,478 --> 01:25:47,690
What are you saying?
Atuel is a decent man.
890
01:25:47,725 --> 01:25:49,729
If Mary dies,
Emilia inherits everything.
891
01:25:49,763 --> 01:25:51,042
That is nonsense!
892
01:25:51,076 --> 01:25:53,391
What happened?
Was she causing problems?
893
01:25:53,425 --> 01:25:54,704
I have nothing to do with that!
894
01:25:54,739 --> 01:25:56,155
You'll have to prove it.
895
01:25:56,190 --> 01:25:57,987
Atuel didn't do
anything, that's unfair.
896
01:25:58,021 --> 01:25:59,714
Why do you say that?
You know the truth!
897
01:25:59,749 --> 01:26:01,960
Yes, that you drove
her crazy.
898
01:26:01,995 --> 01:26:03,135
You've been following her
for months!
899
01:26:03,169 --> 01:26:05,726
Tell the chief that you came
to our house by surprise.
900
01:26:05,761 --> 01:26:08,041
You stalked her,
followed her here!
901
01:26:08,076 --> 01:26:09,803
That is not true!
Don't shout.
902
01:26:09,838 --> 01:26:11,807
Your cousin told you
we were coming.
903
01:26:11,842 --> 01:26:13,224
That's why you came running.
904
01:26:13,258 --> 01:26:15,228
That's not true,
we never talked.
905
01:26:15,262 --> 01:26:18,130
And since Mary rejected
you again, you killed her!
906
01:26:18,165 --> 01:26:21,309
He hid the book!
He killed her!
907
01:26:23,175 --> 01:26:26,561
That's enough!
908
01:26:26,596 --> 01:26:28,703
Guadalupe, tell them.
Go on.
909
01:26:28,738 --> 01:26:30,016
What is it, Andrea?
910
01:26:30,051 --> 01:26:32,815
Guadalupe saw the man
acting strange in the back room.
911
01:26:32,849 --> 01:26:36,132
- That's a lie!
- Near the shelf with the poison!
912
01:26:36,166 --> 01:26:38,758
That's a lie! I went
to get a mat,
913
01:26:38,792 --> 01:26:39,656
everyone goes in there!
914
01:26:39,691 --> 01:26:41,142
Why were you
near the poison?
915
01:26:41,176 --> 01:26:42,559
I wasn't near it!
916
01:26:42,593 --> 01:26:44,217
Everyone went there, ask them.
917
01:26:44,251 --> 01:26:46,255
Come with me.
Don't touch me!
918
01:26:46,290 --> 01:26:49,780
Do not resist.
We need to go to the station.
919
01:26:49,814 --> 01:26:52,682
Take the doctor too!
Calm down.
920
01:26:52,717 --> 01:26:54,790
Atuel, Atuel!
921
01:27:00,802 --> 01:27:02,184
I didn't do anything!
922
01:27:02,218 --> 01:27:04,499
Calm down, please.
923
01:27:04,534 --> 01:27:07,090
Get in.
924
01:27:07,125 --> 01:27:09,232
Atuel! Atuel!
925
01:27:09,267 --> 01:27:11,098
Calm down.
926
01:27:11,133 --> 01:27:12,169
Atuel!
927
01:27:12,826 --> 01:27:14,104
Atuel...
928
01:27:16,730 --> 01:27:17,836
Atuel!
929
01:27:21,256 --> 01:27:22,570
Tell the chief to let him go.
930
01:27:22,604 --> 01:27:24,367
What about the book
in the coffin?
931
01:27:24,401 --> 01:27:27,476
Are you sure he didn't
put it there?
932
01:27:27,511 --> 01:27:31,726
You knew they were having an
affair. You're hiding something.
933
01:27:31,760 --> 01:27:34,801
It was Hubermann!
Don't you see he's resentful?
934
01:27:34,835 --> 01:27:36,805
He knows the house,
he knows where the poison is.
935
01:27:36,839 --> 01:27:38,567
He hated her
because she didn't love him.
936
01:27:38,602 --> 01:27:41,884
We can't do anything
now. We need a lawyer!
937
01:27:41,918 --> 01:27:44,199
The chief has to listen to you.
938
01:27:44,234 --> 01:27:46,204
Don't you see?
939
01:27:46,238 --> 01:27:48,172
Go tell him.
940
01:27:48,208 --> 01:27:50,660
Go tell him!
941
01:28:03,307 --> 01:28:07,453
This is crazy, Chief.
You don't have any proof.
942
01:28:07,487 --> 01:28:10,252
The man was having an affair.
943
01:28:10,286 --> 01:28:14,501
He made us think
she killed herself.
944
01:28:14,536 --> 01:28:16,298
He hid the evidence.
945
01:28:16,333 --> 01:28:20,203
And he was in the room
where the poison is.
946
01:28:23,623 --> 01:28:26,870
The Fraga family
is very powerful.
947
01:28:26,905 --> 01:28:29,324
You don't know
what you're getting into.
948
01:28:32,848 --> 01:28:35,267
Are you threatening me?
949
01:28:35,302 --> 01:28:37,547
I might have to arrest you too.
950
01:28:42,005 --> 01:28:43,766
The lawyers
are coming tomorrow.
951
01:28:43,801 --> 01:28:45,770
Tell them to go to Dolores.
952
01:28:45,805 --> 01:28:48,362
Atuel will be in custody
until the judge sees him.
953
01:29:29,306 --> 01:29:32,519
Stop crying,
you did the right thing.
954
01:29:34,316 --> 01:29:36,355
I never liked that guy.
955
01:29:40,328 --> 01:29:43,334
Did you see Miguel?
He went to bed.
956
01:29:45,752 --> 01:29:47,930
Let's get some sleep,
I'm exhausted.
957
01:30:29,599 --> 01:30:33,503
Miguel will be sad.
The sea took his boat.
958
01:30:33,538 --> 01:30:35,093
Just what he needed.
959
01:30:35,127 --> 01:30:38,618
With all the wind...
960
01:30:38,652 --> 01:30:40,448
Someone left an envelope.
961
01:30:56,930 --> 01:30:59,072
Dear God!
962
01:30:59,106 --> 01:31:02,354
Miguel!
We have to call the Chief!
963
01:31:05,153 --> 01:31:06,465
Miguel!
964
01:31:08,678 --> 01:31:11,787
It's impossible.
He has to be somewhere!
965
01:31:11,822 --> 01:31:15,761
But he's not here!
No one saw him!
966
01:31:15,795 --> 01:31:19,872
Everyone knows him in town
and he didn't go there.
967
01:31:19,907 --> 01:31:22,947
We'll keep looking for him.
968
01:31:22,982 --> 01:31:26,195
The boat's gone,
it coincides with the letter.
969
01:31:26,229 --> 01:31:27,647
It's not a coincidence.
970
01:31:27,681 --> 01:31:31,447
The storm might
have taken him. The tide!
971
01:31:31,482 --> 01:31:34,799
How many storms
were there this year?
972
01:31:34,833 --> 01:31:37,148
And the boat never left
the shore.
973
01:31:37,182 --> 01:31:39,567
He's only a boy!
974
01:31:39,602 --> 01:31:43,402
He could've made up this letter.
975
01:31:43,437 --> 01:31:47,064
You said it, the boy
has problems. He's strange!
976
01:31:47,099 --> 01:31:50,139
He has no family.
What else can I do?
977
01:31:50,174 --> 01:31:55,149
Find him! Find him!
978
01:32:04,064 --> 01:32:06,966
Atuel and Emilia
covered for each other.
979
01:32:07,001 --> 01:32:11,009
She knew that Atuel
was cheating on her with Mary.
980
01:32:11,043 --> 01:32:13,911
And she thought he killed her
to shut her up.
981
01:32:13,946 --> 01:32:16,814
Atuel made up the suicide story
because he thought
982
01:32:16,848 --> 01:32:19,474
Emilia had poisoned her
out of jealousy.
983
01:32:24,726 --> 01:32:26,937
Do you think
you'll find the boat?
984
01:32:29,943 --> 01:32:31,257
Poor kid.
985
01:32:34,158 --> 01:32:36,716
You can't choose
who you fall in love with.
986
01:32:39,583 --> 01:32:41,208
All right, doctor.
987
01:32:41,242 --> 01:32:43,246
Have a good trip.
988
01:32:43,281 --> 01:32:46,563
Sorry for having doubted you.
989
01:32:46,597 --> 01:32:47,738
Thank you.
990
01:34:56,720 --> 01:34:58,033
"Aunt Andrea,
991
01:34:58,068 --> 01:35:02,041
Please forgive me
for what I did.
992
01:35:02,076 --> 01:35:05,013
I loved Mary.
993
01:35:05,047 --> 01:35:08,053
At first,
she was very nice with me.
994
01:35:08,088 --> 01:35:13,789
But she didn't understand me
so I had to kill her.
995
01:35:13,823 --> 01:35:16,035
Nobody saw me.
996
01:35:16,069 --> 01:35:19,075
I have water
and cookies in the boat
997
01:35:19,110 --> 01:35:25,778
and I'll let the current take me
where no one will find me."
64072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.