All language subtitles for The Wayans Bros S01E11 Its Shawn Its Marlon Its Superboys 1080p WEB-DL DD2 0 H 264-squalor(1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,830 --> 00:00:04,660 Oh. 2 00:00:05,216 --> 00:00:07,250 Hey, Marlon! 3 00:00:07,283 --> 00:00:10,330 Yo, Marlon, did you eat all the cereal? 4 00:00:14,200 --> 00:00:15,250 Hey, what's up, kid? 5 00:00:15,283 --> 00:00:17,300 Hm, I poured you a bowl too. 6 00:00:23,183 --> 00:00:24,383 Here's your spoon. 7 00:00:27,660 --> 00:00:28,183 Alright, more for me. 8 00:00:28,216 --> 00:00:30,200 [theme song] 9 00:00:31,333 --> 00:00:33,100 ♪ We're brothers ♪ 10 00:00:33,133 --> 00:00:34,350 ♪ We're happy and we're singin' ♪ 11 00:00:34,383 --> 00:00:36,216 ♪ And we're colored ♪ 12 00:00:37,366 --> 00:00:40,660 ♪ Give me a high five ♪♪ 13 00:00:40,100 --> 00:00:41,233 (male #1) 'Alright. Cut and print.' 14 00:00:41,266 --> 00:00:44,116 'Beautiful, guys! Dynamite. That is..' 15 00:00:44,150 --> 00:00:47,160 ♪ Girl what you got goin' on tonight? ♪ 16 00:00:47,500 --> 00:00:49,183 ♪ I got something that you gonna like ♪ 17 00:00:49,216 --> 00:00:51,350 ♪ Won't you just chill with me tonight ♪ 18 00:00:51,383 --> 00:00:54,660 ♪ I got something that you gonna like ♪ 19 00:00:54,100 --> 00:00:56,250 ♪ Girl what you got going on tonight? ♪ 20 00:00:56,283 --> 00:00:58,250 ♪ I got something that you gonna like ♪ 21 00:00:58,283 --> 00:01:01,150 ♪ Won't you just chill with me tonight ♪ 22 00:01:01,183 --> 00:01:04,500 ♪ I got something that you gonna like ♪ 23 00:01:04,830 --> 00:01:05,300 ♪ I got something that you gonna like ♪♪ 24 00:01:11,216 --> 00:01:12,316 [knock on door] 25 00:01:12,350 --> 00:01:14,133 (John) 'Hey, Shawn, Marlon, hurry up.' 26 00:01:14,166 --> 00:01:17,500 - 'I'm hungry!' - Hang on, pops. 27 00:01:17,830 --> 00:01:19,316 'Hurry up, I'm so hungry, Sally Struthers gave me a dollar.' 28 00:01:19,350 --> 00:01:21,830 [laughing] 29 00:01:21,116 --> 00:01:22,183 Alright. Hang on a second. 30 00:01:22,216 --> 00:01:24,233 Our door's been sticking for a month now. So-- 31 00:01:24,266 --> 00:01:26,233 (John) 'Come on now. My stomach is talking to me.' 32 00:01:26,266 --> 00:01:29,333 - What's it sayin'? - 'Let's eat.' 33 00:01:29,366 --> 00:01:31,233 Alright, on three, push. 34 00:01:31,266 --> 00:01:34,250 - 'Okay.' - One, two, three! 35 00:01:37,330 --> 00:01:38,830 Hi, pops. 36 00:01:39,233 --> 00:01:40,316 Hey, pop, where you get that outfit? 37 00:01:40,350 --> 00:01:43,166 You look like a ghetto fisherman. 38 00:01:45,100 --> 00:01:46,166 What's up, huggy-bear? 39 00:01:46,200 --> 00:01:47,200 - How you doin'? - How you doin'? 40 00:01:47,233 --> 00:01:48,250 Lookin' all smooth. 41 00:01:48,283 --> 00:01:50,100 - Yeah. - Hey.. Where's ma? 42 00:01:50,133 --> 00:01:51,316 Your mom ain't gonna make it, son. 43 00:01:51,350 --> 00:01:54,183 Seems like her boyfriend Mr. Lou Rawls 44 00:01:54,216 --> 00:01:56,233 is havin' another telethon, and she gonna sit 45 00:01:56,266 --> 00:01:58,350 right next to the TV until he reaches his goal. 46 00:01:58,383 --> 00:02:01,133 - What's he savin' this time? - How do I know? 47 00:02:01,166 --> 00:02:03,183 Probably his career. 48 00:02:03,216 --> 00:02:07,330 Don't worry about that. Just bring me that broiled catfish. 49 00:02:07,660 --> 00:02:10,330 I got the hot sauce and get me a tall, tall glass of Kool-Aid. 50 00:02:10,660 --> 00:02:12,300 I'm sorry, pop, but, uh, our oven's on the blink. 51 00:02:12,333 --> 00:02:14,350 It's gonna be a couple more hours or two. 52 00:02:14,383 --> 00:02:16,133 What kind of madness is this? 53 00:02:16,166 --> 00:02:18,200 The door's sticking, the oven's on the blink. 54 00:02:18,233 --> 00:02:20,500 Have the landlord fix these things. 55 00:02:20,830 --> 00:02:22,316 Hey, we tried to call him, pops, but he don't call us back. 56 00:02:22,350 --> 00:02:25,216 What! Your mama and I had the same problem 57 00:02:25,250 --> 00:02:27,100 back when we were renting. 58 00:02:27,133 --> 00:02:29,183 You and mom used to live here? 59 00:02:31,160 --> 00:02:32,830 Don't mind him, pop. 60 00:02:32,116 --> 00:02:35,116 He been dryin' his hair in the microwave again. 61 00:02:35,150 --> 00:02:37,250 What I'm trying to say, your mother and I organized 62 00:02:37,283 --> 00:02:39,500 a tenants' meeting, and we demanded 63 00:02:39,830 --> 00:02:40,316 that the landlord fix everything. 64 00:02:40,350 --> 00:02:44,500 A tenants' meeting? Ah. That might work. 65 00:02:44,830 --> 00:02:46,316 Of course it gonna work. You gotta demand things in life. 66 00:02:46,350 --> 00:02:51,100 If you want anything, and I demand you go get me my dinner! 67 00:02:51,133 --> 00:02:53,000 Alright, pop, I'm telling you it ain't ready yet. 68 00:02:53,330 --> 00:02:54,300 I don't care what you say, man. Just bring me the food. 69 00:02:54,333 --> 00:02:57,166 I'm hungry. Oh, boy. 70 00:02:57,200 --> 00:02:59,216 Just get that good old succulent fish. 71 00:02:59,250 --> 00:03:01,100 Here you go, pop. I'm tellin' you, it ain't ready yet. 72 00:03:01,133 --> 00:03:02,283 It's about time. 73 00:03:04,100 --> 00:03:05,383 'Hey! Hey!' 74 00:03:09,000 --> 00:03:13,330 Hey! I didn't know y'all boys like sushi! 75 00:03:13,660 --> 00:03:14,366 Come on, Mr. Fish, I'mma eat you tonight, brother. 76 00:03:15,000 --> 00:03:16,316 I'm hungry. 77 00:03:16,350 --> 00:03:18,330 Alright, Mr. Fish. 78 00:03:21,000 --> 00:03:22,100 Why'd you buy all this food, man? 79 00:03:22,133 --> 00:03:24,160 I told you I'm tryin' to save money. 80 00:03:24,500 --> 00:03:26,160 Oh, calm down, cheapskate. 81 00:03:26,500 --> 00:03:29,283 Check it out! I got all this here at the 29 Cents store. 82 00:03:31,330 --> 00:03:33,160 Looks like Coca Cola.. 83 00:03:33,500 --> 00:03:36,660 ...but it's really Broca cola. 84 00:03:36,100 --> 00:03:37,383 Ahh. 85 00:03:38,160 --> 00:03:39,830 - Good move, slick. - Thank you. 86 00:03:39,116 --> 00:03:40,283 Yo, I need that extra money, man. 87 00:03:40,316 --> 00:03:41,316 Lisa found out there's no 88 00:03:41,350 --> 00:03:43,216 such thing as McLobster. 89 00:03:43,250 --> 00:03:44,316 What? 90 00:03:45,350 --> 00:03:47,183 Women. Pss. 91 00:03:47,216 --> 00:03:48,350 Hey, Mother Evans. 92 00:03:55,160 --> 00:03:56,283 Are you holdin' up well? How you doin'? 93 00:03:56,316 --> 00:03:58,283 You didn't have to get here so soon, you know. 94 00:03:58,316 --> 00:04:01,660 But when you have 90-year-old legs 95 00:04:01,100 --> 00:04:04,383 you never know how long a flight of stairs will take. 96 00:04:05,160 --> 00:04:07,366 Of course you'd go faster when you fall and roll. 97 00:04:10,660 --> 00:04:11,233 - Are you okay? - Uh, yeah. 98 00:04:11,266 --> 00:04:12,333 But I think that fall 99 00:04:12,366 --> 00:04:15,500 knocked my hearin' aid out of place. 100 00:04:15,830 --> 00:04:18,330 - Oh. Are you sure? - Tuesday. 101 00:04:19,183 --> 00:04:21,330 [knock on door] 102 00:04:21,660 --> 00:04:23,300 I got it. I got it. Hey, what's up, Mother Evans? 103 00:04:23,333 --> 00:04:24,333 Hey. 104 00:04:29,266 --> 00:04:31,383 What up, homey? 105 00:04:32,160 --> 00:04:33,300 What's up, White Mike? 106 00:04:33,333 --> 00:04:36,100 Yo, Marlon, man, thanks for invitin' me to your party. 107 00:04:36,133 --> 00:04:40,500 Yo, Shawn, Mother Evans. Wassup? 108 00:04:40,830 --> 00:04:42,200 I see it really ain't jumpin' off in here yet. 109 00:04:42,233 --> 00:04:44,250 ♪ Ain't no party like an East Coast party ♪ 110 00:04:44,283 --> 00:04:46,500 ♪ Huh hey ♪ 111 00:04:46,830 --> 00:04:47,316 ♪ Ain't no jam like a old school jam ♪ 112 00:04:47,350 --> 00:04:50,330 ♪ Say jam say jam ♪ 113 00:04:50,660 --> 00:04:51,330 ♪ Hey huh huh ♪ 114 00:04:51,660 --> 00:04:52,283 Mother Evans, get up, come on. 115 00:04:52,316 --> 00:04:53,350 ♪ Ain't no party like a.. ♪♪ 116 00:04:53,383 --> 00:04:56,333 Hey, hey, hey. Vanilla Ice, chill. 117 00:04:56,366 --> 00:04:59,250 This is not a party. It's a tenants' meetin'. 118 00:04:59,283 --> 00:05:01,150 [chuckles ] What? 119 00:05:01,183 --> 00:05:04,330 - Yeah. - I'm down for whatever, Marlon. 120 00:05:04,660 --> 00:05:06,350 Mike, Mike, Mike. You're not a roughneck. 121 00:05:06,383 --> 00:05:09,383 You're a redneck, okay? Go mingle. 122 00:05:10,160 --> 00:05:12,366 Alright, I'mma go mingle. Like a pringle! 123 00:05:13,000 --> 00:05:14,116 Oh, don't get on the mic 124 00:05:14,150 --> 00:05:16,660 'cause I'll kick you like a jingle. 125 00:05:16,100 --> 00:05:19,160 Does that boy know he ain't black? 126 00:05:19,500 --> 00:05:21,166 Worse than that, he thinks he's Muslim. 127 00:05:21,200 --> 00:05:22,233 Oh! 128 00:05:22,266 --> 00:05:24,166 [knock on door] 129 00:05:24,200 --> 00:05:25,366 I got it. 130 00:05:29,316 --> 00:05:30,283 - Hm-mm. - Hey. 131 00:05:30,316 --> 00:05:31,383 - Hi. - How you doin'? 132 00:05:32,160 --> 00:05:33,133 Fine. My name's Charlene. 133 00:05:33,166 --> 00:05:34,333 I live right down the hall. 134 00:05:34,366 --> 00:05:37,116 Hi, I'm Marlon. You've probably noticed me. 135 00:05:37,150 --> 00:05:38,316 I stalk you. 136 00:05:40,830 --> 00:05:41,383 No, you know, I've lived here for six months. 137 00:05:42,160 --> 00:05:44,250 I don't think I've noticed you at all. 138 00:05:44,283 --> 00:05:47,100 I think everybody's here who said they'd show up. 139 00:05:47,133 --> 00:05:48,383 Hello, neighbors. 140 00:05:49,160 --> 00:05:51,233 I'm Chuck, and this is my pretty wife Tina. 141 00:05:51,266 --> 00:05:53,500 Pleased to meet you. 142 00:05:53,830 --> 00:05:56,160 Hello, Chuck and Tina. How are you? 143 00:05:56,500 --> 00:05:57,366 Welcome to our neighborhood. 144 00:05:58,000 --> 00:06:00,350 I'm Shawn. Uh, you guys have the right place? 145 00:06:00,383 --> 00:06:03,330 Uh, yes. We just moved in three days ago. 146 00:06:03,660 --> 00:06:04,283 We used to live in a gated community 147 00:06:04,316 --> 00:06:07,000 on Long Island, with a lot of snobby people 148 00:06:07,330 --> 00:06:10,233 and not a lot of bla-African Americans. 149 00:06:10,266 --> 00:06:12,366 - Say, what? - Shut your mouth! 150 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 That's right. That's why we moved here. 151 00:06:15,330 --> 00:06:16,283 We heard that this neighborhood was going through 152 00:06:16,316 --> 00:06:17,383 a lot of gentrification. 153 00:06:18,160 --> 00:06:20,330 Gentrification? 154 00:06:20,660 --> 00:06:22,350 - Dude, this is Harlem. - We know. 155 00:06:22,383 --> 00:06:25,250 The prices are so low. 156 00:06:25,283 --> 00:06:27,830 Practically givin' it all away. 157 00:06:27,116 --> 00:06:28,333 [laughing] 158 00:06:28,366 --> 00:06:30,660 You're, Mother Evans. 159 00:06:30,100 --> 00:06:32,100 Okay, now, everybody knows 160 00:06:32,133 --> 00:06:34,100 why we called this meeting here today. 161 00:06:34,133 --> 00:06:37,316 We all have repairs that the landlord has refused to fix. 162 00:06:37,350 --> 00:06:40,233 Now, what I think we need to do is everybody should get a list 163 00:06:40,266 --> 00:06:43,133 and write down what doesn't work inside of our apartments. 164 00:06:43,166 --> 00:06:45,300 For example, my oven doesn't work. 165 00:06:45,333 --> 00:06:47,200 Anybody else? 166 00:06:47,233 --> 00:06:49,300 Yeah. My oven doesn't work either. 167 00:06:52,150 --> 00:06:54,500 Anybody else? Uh, Mother Evans. 168 00:06:54,830 --> 00:06:55,216 What doesn't work in your apartment? 169 00:06:55,250 --> 00:06:56,283 What? 170 00:06:56,316 --> 00:06:59,200 What in your apartment isn't working? 171 00:06:59,233 --> 00:07:01,000 Oh, my son. 172 00:07:06,166 --> 00:07:08,266 Never mind. We'll come back to you. 173 00:07:08,300 --> 00:07:11,183 Welcome, blacks and Jews? 174 00:07:11,216 --> 00:07:14,116 We-we'll come back to you. Never mind. 175 00:07:14,150 --> 00:07:15,316 Michael? 176 00:07:15,350 --> 00:07:19,116 Yo, man, when I turn on my sunlamp my boom box goes out. 177 00:07:19,150 --> 00:07:22,500 - What up with that? - Charlene? 178 00:07:22,830 --> 00:07:24,350 The light in my closet's been out for over a month. 179 00:07:24,383 --> 00:07:26,200 What? 180 00:07:26,233 --> 00:07:27,383 No! 181 00:07:29,150 --> 00:07:31,316 Damn it. This is an outrage. 182 00:07:31,350 --> 00:07:34,266 This is outright.. 183 00:07:34,300 --> 00:07:37,133 ...dastardly preposturepedic! 184 00:07:38,283 --> 00:07:40,366 Yes, it is, and that landlord has ignored us 185 00:07:41,000 --> 00:07:43,233 for the very last time, 'cause I have a dream. 186 00:07:43,266 --> 00:07:44,250 - Yes! - Yeah! 187 00:07:44,283 --> 00:07:46,150 That's right, I have a dream. 188 00:07:46,183 --> 00:07:48,200 ♪ That one day I will live in a buildin' ♪ 189 00:07:48,233 --> 00:07:49,250 ♪ Where doors will open ♪ 190 00:07:49,283 --> 00:07:50,283 ♪ And the water will flow ♪ 191 00:07:50,316 --> 00:07:51,350 ♪ And lights will shine ♪ 192 00:07:51,383 --> 00:07:53,500 - Yeah! - Amen, brother. 193 00:07:53,830 --> 00:07:55,133 ♪ I said I have a dream ♪ 194 00:07:55,166 --> 00:07:58,183 ♪ That I will march down to that landlord's fancy penthouse ♪ 195 00:07:58,216 --> 00:08:00,316 ♪ And demand that he hear our grievances ♪ 196 00:08:00,350 --> 00:08:01,383 Right on, brother! 197 00:08:02,160 --> 00:08:04,330 ♪ I said I have a dream ♪ 198 00:08:04,660 --> 00:08:07,150 ♪ That all the little black boys and white girls ♪ 199 00:08:07,183 --> 00:08:09,216 ♪ Will be able to have heat at last ♪ 200 00:08:09,250 --> 00:08:11,333 ♪ Heat at last thank God, almighty ♪ 201 00:08:11,366 --> 00:08:13,283 ♪ We'll have heat at last ♪♪ 202 00:08:13,316 --> 00:08:16,250 [cheering] 203 00:08:16,283 --> 00:08:17,383 Are you guys with me? 204 00:08:18,160 --> 00:08:19,160 (all) Yeah! 205 00:08:19,500 --> 00:08:21,366 - Come on, let's go! - Yeah! 206 00:08:22,000 --> 00:08:23,133 [cheering] 207 00:08:26,266 --> 00:08:27,383 Um.. 208 00:08:28,160 --> 00:08:30,333 We'll let you guys know how things turn out, okay? 209 00:08:30,366 --> 00:08:33,660 Marlon, bring your ass! 210 00:08:40,660 --> 00:08:42,350 Man, this is one classy exclusive joint. 211 00:08:42,383 --> 00:08:44,266 Yeah, I ain't seen a deluxe apartment like this 212 00:08:44,300 --> 00:08:45,300 since "The Jeffersons." 213 00:08:45,333 --> 00:08:47,266 - Yeah. - Is that real gold? 214 00:08:50,200 --> 00:08:52,116 Should take the knocker. 215 00:08:52,150 --> 00:08:54,183 Get out of here! 216 00:09:00,660 --> 00:09:02,316 Damn Jehovah Witnesses. 217 00:09:02,350 --> 00:09:05,000 Well, I'll beat you to death with "The Watchtower." 218 00:09:05,330 --> 00:09:06,316 No, no, no. We're not Jehovah witnesses. 219 00:09:06,350 --> 00:09:08,330 We're Shawn and Marlon Williams 220 00:09:08,660 --> 00:09:09,333 from your buildin' on 126th street. 221 00:09:09,366 --> 00:09:13,216 What? I thought that arson investigation was closed. 222 00:09:13,250 --> 00:09:16,183 No, no, no. 126th street. 223 00:09:16,216 --> 00:09:18,216 - Oh, sorry, man. - Oh! 224 00:09:18,250 --> 00:09:20,183 You the sons of that woman that froze to death? 225 00:09:20,216 --> 00:09:22,350 No, we're-we're tenants from that buildin' 226 00:09:22,383 --> 00:09:24,383 on 126th street, and we have a list some complaints. 227 00:09:25,160 --> 00:09:26,366 Oh, why didn't you say so? 228 00:09:27,000 --> 00:09:29,316 Hurry up, will you? I'm busy with the maid. 229 00:09:29,350 --> 00:09:31,300 - Hey! - Oh. 230 00:09:31,333 --> 00:09:33,000 Now, here's.. 231 00:09:33,330 --> 00:09:34,200 Now, here's our list, and we demand 232 00:09:34,233 --> 00:09:35,250 that you fix things. 233 00:09:35,283 --> 00:09:37,250 Uh-huh. Hm-mm-hm. Oh, look. 234 00:09:37,283 --> 00:09:39,500 I got a little problem, okay? 235 00:09:39,830 --> 00:09:40,250 I ain't got no super for your buildin'. 236 00:09:40,283 --> 00:09:42,150 I had to get rid of the last guy because he got hit 237 00:09:42,183 --> 00:09:44,660 with a sexual harassment suit. 238 00:09:44,100 --> 00:09:46,133 You know how it is, you're fixing a bathtub. 239 00:09:46,166 --> 00:09:48,250 There's a woman in it. Things happen. 240 00:09:48,283 --> 00:09:51,350 - Happens to me all the time. - Stop it, man. 241 00:09:51,383 --> 00:09:53,200 Well, why can't you fix things yourself? 242 00:09:53,233 --> 00:09:55,830 I would, but I'm just too damn busy. 243 00:09:55,116 --> 00:09:57,333 Hey, Britta, get back on that table. 244 00:09:57,366 --> 00:09:59,216 - Oh. Ha ha. - That gold? 245 00:09:59,250 --> 00:10:00,383 Hey, hey, hey. 246 00:10:03,330 --> 00:10:04,383 Anyway, I've got this problem. No super. 247 00:10:05,160 --> 00:10:08,133 And no matter how hard I try, I just can't seem to find anybody 248 00:10:08,166 --> 00:10:10,266 who wants to make some easy money in his spare time. 249 00:10:10,300 --> 00:10:13,133 Hey, I like easy money in my spare time. 250 00:10:13,166 --> 00:10:15,166 - Well, you? I don't know. You.. - Come on, gee. 251 00:10:15,200 --> 00:10:16,333 Ae-o, me and my brother could do it together. 252 00:10:16,366 --> 00:10:18,316 - You and your brother can't. - Why not? 253 00:10:18,350 --> 00:10:20,333 We don't know nothin' about bein' no superintendents. 254 00:10:20,366 --> 00:10:22,660 Okay, forget about it then. 255 00:10:22,100 --> 00:10:24,330 If you don't wanna make $200 a week 256 00:10:24,660 --> 00:10:26,250 for fixing an occasional light bulb, forget it. 257 00:10:26,283 --> 00:10:29,333 Wait! $200? You wait right there. 258 00:10:29,366 --> 00:10:31,150 Come here. 259 00:10:31,183 --> 00:10:33,233 Shawn, listen, this is easy money. 260 00:10:33,266 --> 00:10:35,100 Think about it, the next time you wanna take 261 00:10:35,133 --> 00:10:38,366 Lisa out to dinner, you can buy her a burgerwith 262 00:10:41,116 --> 00:10:44,116 And a large fry. 263 00:10:44,150 --> 00:10:45,350 Well, I mean, I could use the money. 264 00:10:45,383 --> 00:10:47,216 I mean, just once I'd like to take Lisa 265 00:10:47,250 --> 00:10:48,250 for a ride around central park 266 00:10:48,283 --> 00:10:50,160 without the garbage man yelling 267 00:10:50,500 --> 00:10:52,216 "Ae, you two, get off the back of my truck." 268 00:10:52,250 --> 00:10:53,216 You see what I mean? 269 00:10:53,250 --> 00:10:55,316 Come on, you want the job or not? 270 00:10:55,350 --> 00:10:57,300 Mr. Stone, we'll take it, brother. 271 00:10:57,333 --> 00:10:59,200 - Alright. It's a deal. - Alright. 272 00:10:59,233 --> 00:11:01,366 You are now the building supers. 273 00:11:02,000 --> 00:11:03,830 Here. 274 00:11:03,116 --> 00:11:05,500 Here's an advance on your salary. 275 00:11:05,830 --> 00:11:07,000 Now, get out of here. 276 00:11:07,330 --> 00:11:10,150 Hey, Britta, watch out. That chandelier can't support you. 277 00:11:13,160 --> 00:11:14,233 I sure hope we know what we're doing, man. 278 00:11:14,266 --> 00:11:16,316 Don't worry. I know what I'm doin'. 279 00:11:18,500 --> 00:11:19,366 Marlon. Don't look in people's houses like that. 280 00:11:20,000 --> 00:11:21,830 That's an invasion of privacy. 281 00:11:21,116 --> 00:11:23,150 Go on, go press for the elevator. 282 00:11:30,266 --> 00:11:33,166 Ah! Hey, kid, you screw in that light bulb? 283 00:11:33,200 --> 00:11:36,150 Yup. I didn't even have to read the manual. 284 00:11:36,183 --> 00:11:38,300 Yeah. Did you fix that leak in the basement? 285 00:11:38,333 --> 00:11:39,383 Yeah, I patched it up. 286 00:11:40,160 --> 00:11:41,660 It's amazing what a Band-Aid 287 00:11:41,100 --> 00:11:43,233 some gum, and some string could do. 288 00:11:43,266 --> 00:11:46,300 Man, I'll tell you, this is the easiest money ever made. 289 00:11:46,333 --> 00:11:48,116 It's-it's like one of 'em government jobs. 290 00:11:48,150 --> 00:11:51,116 No kiddin'. It has been an easy two weeks. 291 00:11:51,150 --> 00:11:52,350 Uhh. 292 00:11:52,383 --> 00:11:55,500 You know what I'mma do with my money? 293 00:11:55,830 --> 00:11:56,316 Take Lisa out to Tavern On the Green. 294 00:11:56,350 --> 00:11:58,300 This time, she gets to eat. 295 00:11:58,333 --> 00:12:00,133 - Get out of town. - Big spend. 296 00:12:00,166 --> 00:12:02,300 - I'm livin' large, baby. - Yeah, right. You the man. 297 00:12:02,333 --> 00:12:05,000 I got Tammi girl comin' over in a little while. 298 00:12:05,330 --> 00:12:07,383 Check it out. Put out 50 bucks for this. 299 00:12:08,160 --> 00:12:10,316 - Cologne? - Not just any cologne. 300 00:12:10,350 --> 00:12:12,333 This is El Desperado.. 301 00:12:12,366 --> 00:12:15,830 ...for the man who rarely scores. 302 00:12:16,166 --> 00:12:18,300 [knock on door] 303 00:12:18,333 --> 00:12:20,316 Chello-o-o! 304 00:12:20,350 --> 00:12:22,660 Who is it? 305 00:12:22,100 --> 00:12:23,333 - Hey. - Ooh. 306 00:12:23,366 --> 00:12:26,133 Marlon, you're much better-looking in a suit. 307 00:12:26,166 --> 00:12:30,000 No. I'm Shawn, and, uh, that's Marlon. 308 00:12:30,330 --> 00:12:31,166 Ohh. 309 00:12:31,200 --> 00:12:32,266 Okay. 310 00:12:33,350 --> 00:12:36,166 What's up, baby girl? Look at you. 311 00:12:36,200 --> 00:12:39,200 Baby hair pumpin' like usual. 312 00:12:39,233 --> 00:12:41,266 I love that cologne. 313 00:12:41,300 --> 00:12:45,660 - Is that El Desperado? - But of course. 314 00:12:45,100 --> 00:12:47,333 No well-dressed superintendent should ever go without it. 315 00:12:47,366 --> 00:12:49,333 Superintendent? 316 00:12:49,366 --> 00:12:52,166 Wow! Do you get to wear a cape? 317 00:12:55,330 --> 00:12:57,330 Suddenly I feel very gifted. 318 00:12:58,330 --> 00:12:59,333 [telephone rings] 319 00:12:59,366 --> 00:13:02,116 Chello! Williams residence. 320 00:13:03,166 --> 00:13:05,133 Hey, what's up, Chuck? 321 00:13:05,166 --> 00:13:09,000 Huh? Oh, man, broken garbage disposal? 322 00:13:09,330 --> 00:13:11,150 Alright, I'll be down to fix it in a minute. 323 00:13:11,183 --> 00:13:12,233 Alright. Peace. 324 00:13:13,383 --> 00:13:16,100 - Marlon. Hey! - Huh? 325 00:13:16,133 --> 00:13:18,250 If Lisa calls, tell her I'm runnin' late. 326 00:13:18,283 --> 00:13:19,350 Bye-bye. 327 00:13:23,000 --> 00:13:24,150 [sighs] 328 00:13:24,183 --> 00:13:25,366 [chuckles] 329 00:13:26,000 --> 00:13:27,383 All alone at last. 330 00:13:29,000 --> 00:13:31,500 How can you be alone if I'm here? 331 00:13:33,200 --> 00:13:34,383 [laughs] 332 00:13:36,000 --> 00:13:37,133 Exactly. 333 00:13:37,166 --> 00:13:39,133 What up, what up, G, my man.. 334 00:13:39,166 --> 00:13:41,283 Ow-w. 335 00:13:41,316 --> 00:13:43,830 My bad. 336 00:13:43,116 --> 00:13:46,250 I didn't know you had a honey all up in here. 337 00:13:46,283 --> 00:13:48,330 Uh, White Mike, what do you want? 338 00:13:48,660 --> 00:13:50,660 Uh, check in, G, the power keeps going out 339 00:13:50,100 --> 00:13:52,283 in my apartment, and me and my brother Pookie can't work 340 00:13:52,316 --> 00:13:54,830 on our demo tape. 341 00:13:54,116 --> 00:13:55,350 - Yo, Pookie! - No, not Pookie. 342 00:13:55,383 --> 00:13:58,216 - No, please, not Pookie. - Oh, yeah. 343 00:14:00,150 --> 00:14:02,830 [scatting] 344 00:14:04,330 --> 00:14:06,830 ♪ Yo I shoot to thrill I dress chilly-chill ♪ 345 00:14:06,116 --> 00:14:08,183 ♪ All you ladies in the house just can't sit still ♪ 346 00:14:08,216 --> 00:14:10,266 ♪ I'm a sex machine I'm a M16 ♪ 347 00:14:10,300 --> 00:14:12,316 ♪ I'm a 12-gauge lover if you know what I mean ♪ 348 00:14:12,350 --> 00:14:15,830 ♪ Go Pookie ♪ ♪ Go Pookie ♪ 349 00:14:15,116 --> 00:14:17,830 ♪ Go Pookie ♪ ♪ Go Pookie ♪ 350 00:14:17,116 --> 00:14:19,216 ♪ Go Pookie ♪ ♪ Go Pookie ♪ 351 00:14:19,250 --> 00:14:21,266 ♪ Go Pookie ♪ ♪ Go Pookie ♪ 352 00:14:21,300 --> 00:14:23,283 ♪ Go Pookie ♪ ♪ Go Pookie ♪♪ 353 00:14:23,316 --> 00:14:25,216 Stop! Hammer time. 354 00:14:25,250 --> 00:14:27,160 Uh-oh-uh-oh-uh-oh! 355 00:14:27,500 --> 00:14:28,116 Uh-oh-uh-oh-uh-oh! 356 00:14:35,660 --> 00:14:37,366 White boy can dance. 357 00:14:38,000 --> 00:14:39,300 Alright, we'll come back later, man. 358 00:14:39,333 --> 00:14:42,100 I didn't know you was, uh, knocking boots all-- 359 00:14:42,133 --> 00:14:45,116 I'm about to knock you with my boot. Poop! Alright. 360 00:14:45,150 --> 00:14:48,383 I'm Audi 5000 with a sunroof, G. Word to your mother. 361 00:14:49,160 --> 00:14:51,183 I think I'mma have a word with your mother. 362 00:14:52,266 --> 00:14:55,266 Hey, hey, White Mike, gimme five. 363 00:14:55,300 --> 00:14:57,333 On the black hand side. 364 00:15:00,330 --> 00:15:01,233 Ah! 365 00:15:01,266 --> 00:15:03,500 Now where were we? 366 00:15:03,830 --> 00:15:04,316 I hope those light-skinned brothers 367 00:15:04,350 --> 00:15:07,150 are the last of our interruptions. 368 00:15:08,350 --> 00:15:11,500 [laughs] 369 00:15:11,830 --> 00:15:13,216 They will be, I promise, okay? 370 00:15:16,366 --> 00:15:20,166 Man, look at me. I didn't know garbage disposals had a reverse. 371 00:15:21,350 --> 00:15:24,830 I look like Barry White's dinner napkin. 372 00:15:25,283 --> 00:15:28,160 And you promised no more interruptions. 373 00:15:28,500 --> 00:15:30,660 - I'm leaving. - Wait, no, no, no. 374 00:15:30,100 --> 00:15:32,000 Tammi, don't leave. Hey, Tammi, Tammi. 375 00:15:32,330 --> 00:15:34,660 I'll wear my cape. Arww! 376 00:15:34,100 --> 00:15:36,366 Tammi! Tammi, don't leave. 377 00:15:37,000 --> 00:15:38,166 Aw, damn! 378 00:15:38,200 --> 00:15:41,100 Hey, why is she standing over by the garbage chute? 379 00:15:41,133 --> 00:15:43,150 She thinks it's the elevator. 380 00:15:44,166 --> 00:15:46,200 And I thought you were stupid. 381 00:15:49,660 --> 00:15:50,266 Damn, man! 382 00:15:52,660 --> 00:15:55,000 Marlon, I need you! Come quick. 383 00:15:55,330 --> 00:15:56,830 [panting] 384 00:15:56,116 --> 00:15:59,830 All you had to do was ask. 385 00:15:59,116 --> 00:16:02,830 It's Mother Evans! She says it's a life-or-death emergency. 386 00:16:02,116 --> 00:16:03,150 - Hurry up! Come on. - Okay. 387 00:16:03,183 --> 00:16:05,660 Alright, great. We got a situation! 388 00:16:05,100 --> 00:16:06,350 ♪ Da da da da da da da ♪ 389 00:16:06,383 --> 00:16:08,316 ♪ Da da da da da da ♪♪ 390 00:16:12,133 --> 00:16:15,266 Hurry up, damn it. I'm missing "Matlock." 391 00:16:15,300 --> 00:16:17,316 This is the life-and-death emergency? 392 00:16:17,350 --> 00:16:21,316 That Andy Griffith is one sexy white boy. 393 00:16:23,216 --> 00:16:25,350 Mother Evans, this is not an emergency. 394 00:16:25,383 --> 00:16:28,283 Don't use that tone with me, you little pissant. 395 00:16:30,133 --> 00:16:32,216 Now you fix that TV.. 396 00:16:32,250 --> 00:16:35,250 ...or I'll kick you in the head with my orthopedic shoes. 397 00:16:38,000 --> 00:16:39,133 Man, what's with her? 398 00:16:39,166 --> 00:16:40,350 Well, if you ain't knocked boots in 40 years 399 00:16:40,383 --> 00:16:42,216 you'd be a little cranky too. 400 00:16:44,000 --> 00:16:46,133 Alright, let's take a look at this right here. 401 00:16:46,166 --> 00:16:48,266 Oh, Marlon, be careful. 402 00:16:48,300 --> 00:16:50,316 I don't know the meaning of the word "Careful." 403 00:16:50,350 --> 00:16:53,183 And that's why I'm gonna be the one doin' it. 404 00:16:54,316 --> 00:16:55,283 Aah! 405 00:16:57,316 --> 00:17:01,166 Do you know the meaning of the word "Electrocution" perhaps? 406 00:17:01,200 --> 00:17:02,366 I do now. 407 00:17:03,000 --> 00:17:04,200 I smell bacon. 408 00:17:06,333 --> 00:17:08,330 Hey, do you guys think the problem 409 00:17:08,660 --> 00:17:09,366 could be this loose antenna wire hanging here? 410 00:17:10,000 --> 00:17:11,316 - Oh, yeah. - Oh, yeah, we knew that. 411 00:17:11,350 --> 00:17:12,383 We're checking out. 412 00:17:13,160 --> 00:17:14,166 [indistinct chattering] 413 00:17:14,200 --> 00:17:15,366 - We're gonna fix it. - We'll, uh, work it out. 414 00:17:16,000 --> 00:17:17,000 - So, uh. - Yeah. 415 00:17:17,330 --> 00:17:18,660 Thanks for the info. 416 00:17:18,100 --> 00:17:19,383 Alright, let's get out of here. 417 00:17:20,160 --> 00:17:22,300 Alright, you handle things up on the roof. 418 00:17:22,333 --> 00:17:25,300 I'mma take care of business right here. 419 00:17:25,333 --> 00:17:27,500 No, you're not. You're comin' with me. 420 00:17:27,830 --> 00:17:29,300 Besides, you're not gonna score anyway. 421 00:17:29,333 --> 00:17:32,283 I wouldn't be too sure about that. 422 00:17:36,233 --> 00:17:38,266 Let's go! Go! Go! Go! 423 00:17:38,300 --> 00:17:40,500 Don't ever stop! 424 00:17:40,830 --> 00:17:43,116 - Those boys are really sweet. - Mm. 425 00:17:43,150 --> 00:17:45,150 But as supers.. 426 00:17:45,183 --> 00:17:47,160 ...they really suck. 427 00:17:50,366 --> 00:17:54,116 Well, there goes my date with Lisa. 428 00:17:54,150 --> 00:17:56,300 - Easy money. - Yeah, right. 429 00:17:56,333 --> 00:17:58,383 This is too much damn work. 430 00:17:59,160 --> 00:18:01,183 I should've known we wasn't gonna get somethin' for nothin'. 431 00:18:01,216 --> 00:18:04,500 - That landlord played us. - Yeah. 432 00:18:04,830 --> 00:18:06,200 Now my rep is scarred. 433 00:18:06,233 --> 00:18:09,350 What rep? People expect you to fail. 434 00:18:09,383 --> 00:18:11,116 Oh, yeah. 435 00:18:13,150 --> 00:18:16,250 Oh, man! Charlene was right. 436 00:18:16,283 --> 00:18:19,200 Mother Evans' wire isn't connected to a antenna. 437 00:18:19,233 --> 00:18:21,160 Okay, come here. This is what we gotta do. 438 00:18:21,500 --> 00:18:22,300 - What's up? - Here. 439 00:18:22,333 --> 00:18:24,350 Now, one of us brave young brothers 440 00:18:24,383 --> 00:18:28,330 has to climb up on the ledge and tiptoe up, hook in this wire 441 00:18:28,660 --> 00:18:29,216 up to the antenna without fallin' 442 00:18:29,250 --> 00:18:31,200 five stories down to his death. 443 00:18:31,233 --> 00:18:33,300 Now, when you're done with that, I'll be right over here. 444 00:18:35,660 --> 00:18:37,333 Wait a minute. Wait. H-how come I gotta do it? 445 00:18:37,366 --> 00:18:40,250 - Alright, we'll flip a curn. - Alright. 446 00:18:40,283 --> 00:18:43,233 Heads I win, tails you lose. 447 00:18:43,266 --> 00:18:46,133 Oh, no, no flipping curns I don't like that game. 448 00:18:46,166 --> 00:18:49,133 I always lose. I get to pick this time. 449 00:18:49,166 --> 00:18:51,216 - Fine. - Okay. 450 00:18:51,250 --> 00:18:55,250 I'm thinkin' of a number, from one to a million. 451 00:18:57,283 --> 00:18:58,266 Six. 452 00:19:03,216 --> 00:19:04,333 - Damn! - Yes. 453 00:19:04,366 --> 00:19:06,316 - You be cheatin'! - How am I gonna cheat? 454 00:19:06,350 --> 00:19:09,000 I don't know, you got ESPN or somethin'. 455 00:19:12,160 --> 00:19:14,330 What do I look like, Spiderman? 456 00:19:16,316 --> 00:19:18,233 [honking] 457 00:19:24,250 --> 00:19:26,830 - Mr. Stone! - You idiot! 458 00:19:26,116 --> 00:19:27,366 What are you doin' up here? 459 00:19:28,160 --> 00:19:29,300 The water department just hauled me out of bed. 460 00:19:29,333 --> 00:19:31,330 The whole basement is flooded. 461 00:19:31,660 --> 00:19:32,183 What moron tried to fix 462 00:19:32,216 --> 00:19:35,133 the water main with Band-Aids, gum and string? 463 00:19:35,166 --> 00:19:37,350 Help me! 464 00:19:37,383 --> 00:19:39,000 Help me, please! 465 00:19:39,330 --> 00:19:40,166 Don't you call me no idiot. 466 00:19:40,200 --> 00:19:41,383 You're the idiot, you hired us. 467 00:19:42,160 --> 00:19:43,183 Do you know what you've done? 468 00:19:43,216 --> 00:19:45,100 With all this water damage, I'll never be able 469 00:19:45,133 --> 00:19:46,250 to burn this building down. 470 00:19:46,283 --> 00:19:48,100 Well, the whole reason why we're in this mess 471 00:19:48,133 --> 00:19:50,830 is because you refused to fix the buildin' in the first place. 472 00:19:50,116 --> 00:19:51,383 No, no, the whole reason we're in this fix 473 00:19:52,160 --> 00:19:54,830 is because my wife took half. 474 00:19:54,116 --> 00:19:56,316 Half of what, half your money or half your hair? 475 00:19:58,266 --> 00:20:01,000 Now, look, Mr. Stone, I gave you every opportunity 476 00:20:01,330 --> 00:20:03,333 to fix this building, but you kept connin' me out of it. 477 00:20:03,366 --> 00:20:05,283 - Yo, Shawn! - Not now. 478 00:20:05,316 --> 00:20:07,233 - No, but, Shawn! - I'm talkin' right now! 479 00:20:07,266 --> 00:20:10,500 Now look, Mr. Stone, either you fix this buildin' or else.. 480 00:20:10,830 --> 00:20:11,183 Or else what? 481 00:20:11,216 --> 00:20:12,350 Or else I'm gonna pick your puny behind up 482 00:20:12,383 --> 00:20:14,100 and toss you off the side of the buildin'. 483 00:20:14,133 --> 00:20:15,333 Then you're gonna be movin' on down. 484 00:20:15,366 --> 00:20:19,500 Oh ho-ho. Well, in that case, you're fired. 485 00:20:19,830 --> 00:20:22,500 And that goes for you and your nitwit brother. 486 00:20:22,830 --> 00:20:25,660 My brother? Marlon? Marlon! 487 00:20:25,100 --> 00:20:30,183 [Marlon screaming] 'Help!' 488 00:20:30,216 --> 00:20:32,500 - 'Please.' - Marlon. 489 00:20:32,830 --> 00:20:34,330 Marlon. What are you doin' down there, man? 490 00:20:34,660 --> 00:20:36,116 Give me your hand. Give me your hand. 491 00:20:36,150 --> 00:20:37,366 - On three, I'mma pull. - Okay. 492 00:20:38,000 --> 00:20:40,660 Alright. One, two, three. 493 00:20:40,100 --> 00:20:42,283 (Shawn and Marlon) 'Help!' 494 00:20:44,500 --> 00:20:45,116 (Shawn and Marlon) 'Please.' 495 00:20:48,330 --> 00:20:50,166 Hey. You wanna be super? 496 00:20:53,116 --> 00:20:55,333 Thank God those winos broke our fall. 497 00:20:55,366 --> 00:20:57,133 We could've really gotten hurt, man. 498 00:20:57,166 --> 00:21:00,183 Yeah, man. You notice none of them even woke up? 499 00:21:00,216 --> 00:21:02,333 Yeah, but that extra change came in handy. 500 00:21:02,366 --> 00:21:05,200 I give you a sound advice about renters' rights 501 00:21:05,233 --> 00:21:06,300 and you screw up. 502 00:21:06,333 --> 00:21:08,300 Do you know why that man gave you two that job? 503 00:21:08,333 --> 00:21:12,000 - Affirmative action? - No. 504 00:21:12,330 --> 00:21:13,150 'Cause he's trying to take the easy way out 505 00:21:13,183 --> 00:21:14,333 just like we did, huh, pop? 506 00:21:14,366 --> 00:21:15,350 Good, Marlon. 507 00:21:15,383 --> 00:21:16,383 Thank you, papa. 508 00:21:18,500 --> 00:21:19,660 I'm glad you learned your lesson. 509 00:21:19,100 --> 00:21:20,233 If I had taken the easy way out 510 00:21:20,266 --> 00:21:23,383 I would still be a male stripper in Singapore. 511 00:21:24,160 --> 00:21:26,283 Well, it's just a good thing we're out of this mess though. 512 00:21:26,316 --> 00:21:27,300 What's so good about it? 513 00:21:27,333 --> 00:21:28,333 You boys still don't have 514 00:21:28,366 --> 00:21:29,383 a building superintendent. 515 00:21:30,160 --> 00:21:31,100 Yes, we do. 516 00:21:31,133 --> 00:21:32,250 I thought White Mike turned the job down. 517 00:21:32,283 --> 00:21:33,350 Yeah, he did. 518 00:21:33,383 --> 00:21:35,660 Well, who took the job? 519 00:21:35,100 --> 00:21:37,150 I hate my life. 520 00:21:37,183 --> 00:21:39,366 I should go back to the dry-cleaning business. 521 00:21:41,133 --> 00:21:43,266 - Amen! - Amen! 522 00:21:46,266 --> 00:21:48,133 He took the job? 523 00:21:48,166 --> 00:21:50,660 - Mm-hm-hmm-hm. - Mm-hm-hmm-hm. 524 00:21:55,100 --> 00:21:58,660 [cheering] 525 00:22:25,316 --> 00:22:27,233 (Shawn) Look up, Marlon. Say "Cheese." 38262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.