Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,830 --> 00:00:04,660
Oh.
2
00:00:05,216 --> 00:00:07,250
Hey, Marlon!
3
00:00:07,283 --> 00:00:10,330
Yo, Marlon, did you eat
all the cereal?
4
00:00:14,200 --> 00:00:15,250
Hey, what's up, kid?
5
00:00:15,283 --> 00:00:17,300
Hm, I poured you a bowl too.
6
00:00:23,183 --> 00:00:24,383
Here's your spoon.
7
00:00:27,660 --> 00:00:28,183
Alright, more for me.
8
00:00:28,216 --> 00:00:30,200
[theme song]
9
00:00:31,333 --> 00:00:33,100
♪ We're brothers ♪
10
00:00:33,133 --> 00:00:34,350
♪ We're happy
and we're singin' ♪
11
00:00:34,383 --> 00:00:36,216
♪ And we're colored ♪
12
00:00:37,366 --> 00:00:40,660
♪ Give me a high five ♪♪
13
00:00:40,100 --> 00:00:41,233
(male #1)
'Alright. Cut and print.'
14
00:00:41,266 --> 00:00:44,116
'Beautiful, guys!
Dynamite. That is..'
15
00:00:44,150 --> 00:00:47,160
♪ Girl what you got
goin' on tonight? ♪
16
00:00:47,500 --> 00:00:49,183
♪ I got something
that you gonna like ♪
17
00:00:49,216 --> 00:00:51,350
♪ Won't you just chill
with me tonight ♪
18
00:00:51,383 --> 00:00:54,660
♪ I got something
that you gonna like ♪
19
00:00:54,100 --> 00:00:56,250
♪ Girl what you got
going on tonight? ♪
20
00:00:56,283 --> 00:00:58,250
♪ I got something
that you gonna like ♪
21
00:00:58,283 --> 00:01:01,150
♪ Won't you just chill
with me tonight ♪
22
00:01:01,183 --> 00:01:04,500
♪ I got something
that you gonna like ♪
23
00:01:04,830 --> 00:01:05,300
♪ I got something
that you gonna like ♪♪
24
00:01:11,216 --> 00:01:12,316
[knock on door]
25
00:01:12,350 --> 00:01:14,133
(John)
'Hey, Shawn, Marlon,
hurry up.'
26
00:01:14,166 --> 00:01:17,500
- 'I'm hungry!'
- Hang on, pops.
27
00:01:17,830 --> 00:01:19,316
'Hurry up, I'm so hungry,
Sally
Struthers gave me a dollar.'
28
00:01:19,350 --> 00:01:21,830
[laughing]
29
00:01:21,116 --> 00:01:22,183
Alright. Hang on a second.
30
00:01:22,216 --> 00:01:24,233
Our door's been sticking
for a month now. So--
31
00:01:24,266 --> 00:01:26,233
(John)
'Come on now.
My stomach is talking to me.'
32
00:01:26,266 --> 00:01:29,333
- What's it sayin'?
- 'Let's eat.'
33
00:01:29,366 --> 00:01:31,233
Alright, on three, push.
34
00:01:31,266 --> 00:01:34,250
- 'Okay.'
- One, two, three!
35
00:01:37,330 --> 00:01:38,830
Hi, pops.
36
00:01:39,233 --> 00:01:40,316
Hey, pop, where you get
that outfit?
37
00:01:40,350 --> 00:01:43,166
You look like
a ghetto fisherman.
38
00:01:45,100 --> 00:01:46,166
What's up, huggy-bear?
39
00:01:46,200 --> 00:01:47,200
- How you doin'?
- How you doin'?
40
00:01:47,233 --> 00:01:48,250
Lookin' all smooth.
41
00:01:48,283 --> 00:01:50,100
- Yeah.
- Hey.. Where's ma?
42
00:01:50,133 --> 00:01:51,316
Your mom
ain't gonna make it,
son.
43
00:01:51,350 --> 00:01:54,183
Seems like her boyfriend
Mr. Lou Rawls
44
00:01:54,216 --> 00:01:56,233
is havin' another telethon,
and she gonna sit
45
00:01:56,266 --> 00:01:58,350
right next to the TV
until he reaches his goal.
46
00:01:58,383 --> 00:02:01,133
- What's he savin' this time?
- How do I know?
47
00:02:01,166 --> 00:02:03,183
Probably his career.
48
00:02:03,216 --> 00:02:07,330
Don't worry about that. Just
bring me that broiled
catfish.
49
00:02:07,660 --> 00:02:10,330
I got the hot sauce and get me
a tall, tall glass of Kool-Aid.
50
00:02:10,660 --> 00:02:12,300
I'm sorry, pop, but, uh,
our oven's on the blink.
51
00:02:12,333 --> 00:02:14,350
It's gonna be
a couple more hours or two.
52
00:02:14,383 --> 00:02:16,133
What kind of madness is this?
53
00:02:16,166 --> 00:02:18,200
The door's sticking,
the oven's on the blink.
54
00:02:18,233 --> 00:02:20,500
Have the landlord
fix these things.
55
00:02:20,830 --> 00:02:22,316
Hey, we tried to call him,
pops,
but he don't call us back.
56
00:02:22,350 --> 00:02:25,216
What! Your mama and I had
the same problem
57
00:02:25,250 --> 00:02:27,100
back when we were renting.
58
00:02:27,133 --> 00:02:29,183
You and mom used to live here?
59
00:02:31,160 --> 00:02:32,830
Don't mind him, pop.
60
00:02:32,116 --> 00:02:35,116
He been dryin' his hair
in the microwave again.
61
00:02:35,150 --> 00:02:37,250
What I'm trying to say,
your mother and I organized
62
00:02:37,283 --> 00:02:39,500
a tenants' meeting,
and we demanded
63
00:02:39,830 --> 00:02:40,316
that the landlord
fix everything.
64
00:02:40,350 --> 00:02:44,500
A tenants' meeting? Ah.
That might work.
65
00:02:44,830 --> 00:02:46,316
Of course it gonna work. You
gotta demand things in life.
66
00:02:46,350 --> 00:02:51,100
If you want anything, and I
demand you go get me my dinner!
67
00:02:51,133 --> 00:02:53,000
Alright, pop, I'm telling you
it ain't ready yet.
68
00:02:53,330 --> 00:02:54,300
I don't care what you say,
man.
Just bring me the food.
69
00:02:54,333 --> 00:02:57,166
I'm hungry.
Oh, boy.
70
00:02:57,200 --> 00:02:59,216
Just get that good old
succulent fish.
71
00:02:59,250 --> 00:03:01,100
Here you go, pop. I'm
tellin'
you, it ain't ready yet.
72
00:03:01,133 --> 00:03:02,283
It's about time.
73
00:03:04,100 --> 00:03:05,383
'Hey! Hey!'
74
00:03:09,000 --> 00:03:13,330
Hey! I didn't know
y'all boys like
sushi!
75
00:03:13,660 --> 00:03:14,366
Come on, Mr. Fish,
I'mma eat you tonight,
brother.
76
00:03:15,000 --> 00:03:16,316
I'm hungry.
77
00:03:16,350 --> 00:03:18,330
Alright, Mr. Fish.
78
00:03:21,000 --> 00:03:22,100
Why'd you buy
all this food,
man?
79
00:03:22,133 --> 00:03:24,160
I told you
I'm tryin' to save
money.
80
00:03:24,500 --> 00:03:26,160
Oh, calm down, cheapskate.
81
00:03:26,500 --> 00:03:29,283
Check it out! I got all this
here at the 29 Cents store.
82
00:03:31,330 --> 00:03:33,160
Looks like Coca Cola..
83
00:03:33,500 --> 00:03:36,660
...but it's really Broca cola.
84
00:03:36,100 --> 00:03:37,383
Ahh.
85
00:03:38,160 --> 00:03:39,830
- Good move, slick.
- Thank you.
86
00:03:39,116 --> 00:03:40,283
Yo, I need that
extra money, man.
87
00:03:40,316 --> 00:03:41,316
Lisa found out there's no
88
00:03:41,350 --> 00:03:43,216
such thing as McLobster.
89
00:03:43,250 --> 00:03:44,316
What?
90
00:03:45,350 --> 00:03:47,183
Women. Pss.
91
00:03:47,216 --> 00:03:48,350
Hey, Mother Evans.
92
00:03:55,160 --> 00:03:56,283
Are you holdin' up well?
How you doin'?
93
00:03:56,316 --> 00:03:58,283
You didn't have to get here
so soon, you know.
94
00:03:58,316 --> 00:04:01,660
But when you have
90-year-old legs
95
00:04:01,100 --> 00:04:04,383
you never know how long
a flight of stairs will
take.
96
00:04:05,160 --> 00:04:07,366
Of course you'd go faster
when you fall and roll.
97
00:04:10,660 --> 00:04:11,233
- Are you okay?
- Uh, yeah.
98
00:04:11,266 --> 00:04:12,333
But I think that fall
99
00:04:12,366 --> 00:04:15,500
knocked my hearin' aid
out of place.
100
00:04:15,830 --> 00:04:18,330
- Oh. Are you sure?
- Tuesday.
101
00:04:19,183 --> 00:04:21,330
[knock on door]
102
00:04:21,660 --> 00:04:23,300
I got it. I got it.
Hey, what's up, Mother Evans?
103
00:04:23,333 --> 00:04:24,333
Hey.
104
00:04:29,266 --> 00:04:31,383
What up, homey?
105
00:04:32,160 --> 00:04:33,300
What's up, White Mike?
106
00:04:33,333 --> 00:04:36,100
Yo, Marlon, man, thanks
for invitin' me to your
party.
107
00:04:36,133 --> 00:04:40,500
Yo, Shawn, Mother Evans.
Wassup?
108
00:04:40,830 --> 00:04:42,200
I see it really
ain't jumpin' off in here
yet.
109
00:04:42,233 --> 00:04:44,250
♪ Ain't no party
like an East Coast party ♪
110
00:04:44,283 --> 00:04:46,500
♪ Huh hey ♪
111
00:04:46,830 --> 00:04:47,316
♪ Ain't no jam
like a old school jam ♪
112
00:04:47,350 --> 00:04:50,330
♪ Say jam say jam ♪
113
00:04:50,660 --> 00:04:51,330
♪ Hey huh huh ♪
114
00:04:51,660 --> 00:04:52,283
Mother Evans, get up, come on.
115
00:04:52,316 --> 00:04:53,350
♪ Ain't no party like a.. ♪♪
116
00:04:53,383 --> 00:04:56,333
Hey, hey, hey.
Vanilla Ice, chill.
117
00:04:56,366 --> 00:04:59,250
This is not a party.
It's a tenants' meetin'.
118
00:04:59,283 --> 00:05:01,150
[chuckles
]
What?
119
00:05:01,183 --> 00:05:04,330
- Yeah.
- I'm down for whatever,
Marlon.
120
00:05:04,660 --> 00:05:06,350
Mike, Mike, Mike.
You're not a roughneck.
121
00:05:06,383 --> 00:05:09,383
You're a redneck, okay?
Go mingle.
122
00:05:10,160 --> 00:05:12,366
Alright, I'mma go
mingle.
Like a pringle!
123
00:05:13,000 --> 00:05:14,116
Oh, don't get
on
the mic
124
00:05:14,150 --> 00:05:16,660
'cause I'll kick
you
like a jingle.
125
00:05:16,100 --> 00:05:19,160
Does that boy know
he ain't black?
126
00:05:19,500 --> 00:05:21,166
Worse than that,
he thinks he's Muslim.
127
00:05:21,200 --> 00:05:22,233
Oh!
128
00:05:22,266 --> 00:05:24,166
[knock on door]
129
00:05:24,200 --> 00:05:25,366
I got it.
130
00:05:29,316 --> 00:05:30,283
- Hm-mm.
- Hey.
131
00:05:30,316 --> 00:05:31,383
- Hi.
- How you doin'?
132
00:05:32,160 --> 00:05:33,133
Fine. My name's Charlene.
133
00:05:33,166 --> 00:05:34,333
I live right down the hall.
134
00:05:34,366 --> 00:05:37,116
Hi, I'm Marlon.
You've probably noticed me.
135
00:05:37,150 --> 00:05:38,316
I stalk you.
136
00:05:40,830 --> 00:05:41,383
No, you know, I've lived
here
for six months.
137
00:05:42,160 --> 00:05:44,250
I don't think
I've noticed you at
all.
138
00:05:44,283 --> 00:05:47,100
I think everybody's here
who said they'd show up.
139
00:05:47,133 --> 00:05:48,383
Hello, neighbors.
140
00:05:49,160 --> 00:05:51,233
I'm Chuck, and this is
my pretty wife Tina.
141
00:05:51,266 --> 00:05:53,500
Pleased to meet you.
142
00:05:53,830 --> 00:05:56,160
Hello, Chuck and Tina.
How are you?
143
00:05:56,500 --> 00:05:57,366
Welcome to our neighborhood.
144
00:05:58,000 --> 00:06:00,350
I'm Shawn. Uh,
you guys have the right
place?
145
00:06:00,383 --> 00:06:03,330
Uh, yes. We just moved in
three days ago.
146
00:06:03,660 --> 00:06:04,283
We used to live
in a gated
community
147
00:06:04,316 --> 00:06:07,000
on Long Island,
with a lot of snobby
people
148
00:06:07,330 --> 00:06:10,233
and not a lot
of bla-African
Americans.
149
00:06:10,266 --> 00:06:12,366
- Say, what?
- Shut your mouth!
150
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
That's right.
That's why we moved here.
151
00:06:15,330 --> 00:06:16,283
We heard that this neighborhood
was going through
152
00:06:16,316 --> 00:06:17,383
a lot of gentrification.
153
00:06:18,160 --> 00:06:20,330
Gentrification?
154
00:06:20,660 --> 00:06:22,350
- Dude, this is Harlem.
- We know.
155
00:06:22,383 --> 00:06:25,250
The prices are so low.
156
00:06:25,283 --> 00:06:27,830
Practically givin' it all away.
157
00:06:27,116 --> 00:06:28,333
[laughing]
158
00:06:28,366 --> 00:06:30,660
You're, Mother Evans.
159
00:06:30,100 --> 00:06:32,100
Okay, now, everybody knows
160
00:06:32,133 --> 00:06:34,100
why we called
this meeting here today.
161
00:06:34,133 --> 00:06:37,316
We all have repairs that
the landlord has refused to
fix.
162
00:06:37,350 --> 00:06:40,233
Now, what I think we need to do
is everybody should get a list
163
00:06:40,266 --> 00:06:43,133
and write down what doesn't
work
inside of our apartments.
164
00:06:43,166 --> 00:06:45,300
For example,
my oven doesn't work.
165
00:06:45,333 --> 00:06:47,200
Anybody else?
166
00:06:47,233 --> 00:06:49,300
Yeah. My oven
doesn't work either.
167
00:06:52,150 --> 00:06:54,500
Anybody else? Uh, Mother Evans.
168
00:06:54,830 --> 00:06:55,216
What doesn't work
in your apartment?
169
00:06:55,250 --> 00:06:56,283
What?
170
00:06:56,316 --> 00:06:59,200
What in your apartment
isn't working?
171
00:06:59,233 --> 00:07:01,000
Oh, my son.
172
00:07:06,166 --> 00:07:08,266
Never mind.
We'll come back to you.
173
00:07:08,300 --> 00:07:11,183
Welcome, blacks and Jews?
174
00:07:11,216 --> 00:07:14,116
We-we'll come back to you.
Never mind.
175
00:07:14,150 --> 00:07:15,316
Michael?
176
00:07:15,350 --> 00:07:19,116
Yo, man, when I turn on
my sunlamp my boom box goes
out.
177
00:07:19,150 --> 00:07:22,500
- What up with that?
- Charlene?
178
00:07:22,830 --> 00:07:24,350
The light in my closet's
been out for over a
month.
179
00:07:24,383 --> 00:07:26,200
What?
180
00:07:26,233 --> 00:07:27,383
No!
181
00:07:29,150 --> 00:07:31,316
Damn it.
This is an outrage.
182
00:07:31,350 --> 00:07:34,266
This is outright..
183
00:07:34,300 --> 00:07:37,133
...dastardly preposturepedic!
184
00:07:38,283 --> 00:07:40,366
Yes, it is, and
that landlord has ignored us
185
00:07:41,000 --> 00:07:43,233
for the very last time,
'cause I have a dream.
186
00:07:43,266 --> 00:07:44,250
- Yes!
- Yeah!
187
00:07:44,283 --> 00:07:46,150
That's right, I have a dream.
188
00:07:46,183 --> 00:07:48,200
♪ That one day I will
live in a buildin' ♪
189
00:07:48,233 --> 00:07:49,250
♪ Where doors will open ♪
190
00:07:49,283 --> 00:07:50,283
♪ And the water will flow ♪
191
00:07:50,316 --> 00:07:51,350
♪ And lights will shine ♪
192
00:07:51,383 --> 00:07:53,500
- Yeah!
- Amen, brother.
193
00:07:53,830 --> 00:07:55,133
♪ I said I have a dream ♪
194
00:07:55,166 --> 00:07:58,183
♪ That I will march down to
that
landlord's fancy penthouse ♪
195
00:07:58,216 --> 00:08:00,316
♪ And demand that he hear
our grievances ♪
196
00:08:00,350 --> 00:08:01,383
Right on, brother!
197
00:08:02,160 --> 00:08:04,330
♪ I said I have a dream ♪
198
00:08:04,660 --> 00:08:07,150
♪ That all the little
black boys and white girls ♪
199
00:08:07,183 --> 00:08:09,216
♪ Will be able to have
heat at last ♪
200
00:08:09,250 --> 00:08:11,333
♪ Heat at last
thank God, almighty ♪
201
00:08:11,366 --> 00:08:13,283
♪ We'll have heat at last ♪♪
202
00:08:13,316 --> 00:08:16,250
[cheering]
203
00:08:16,283 --> 00:08:17,383
Are you guys with me?
204
00:08:18,160 --> 00:08:19,160
(all)
Yeah!
205
00:08:19,500 --> 00:08:21,366
- Come on, let's go!
- Yeah!
206
00:08:22,000 --> 00:08:23,133
[cheering]
207
00:08:26,266 --> 00:08:27,383
Um..
208
00:08:28,160 --> 00:08:30,333
We'll let you guys know
how things turn out, okay?
209
00:08:30,366 --> 00:08:33,660
Marlon, bring your ass!
210
00:08:40,660 --> 00:08:42,350
Man, this is
one classy exclusive
joint.
211
00:08:42,383 --> 00:08:44,266
Yeah, I ain't seen
a deluxe apartment like this
212
00:08:44,300 --> 00:08:45,300
since "The Jeffersons."
213
00:08:45,333 --> 00:08:47,266
- Yeah.
- Is that real gold?
214
00:08:50,200 --> 00:08:52,116
Should take the knocker.
215
00:08:52,150 --> 00:08:54,183
Get out of here!
216
00:09:00,660 --> 00:09:02,316
Damn Jehovah Witnesses.
217
00:09:02,350 --> 00:09:05,000
Well, I'll beat you to
death
with "The Watchtower."
218
00:09:05,330 --> 00:09:06,316
No, no, no.
We're not Jehovah witnesses.
219
00:09:06,350 --> 00:09:08,330
We're Shawn
and Marlon Williams
220
00:09:08,660 --> 00:09:09,333
from your buildin'
on 126th street.
221
00:09:09,366 --> 00:09:13,216
What? I thought that arson
investigation was closed.
222
00:09:13,250 --> 00:09:16,183
No, no, no. 126th street.
223
00:09:16,216 --> 00:09:18,216
- Oh, sorry, man.
- Oh!
224
00:09:18,250 --> 00:09:20,183
You the sons of that
woman
that froze to death?
225
00:09:20,216 --> 00:09:22,350
No, we're-we're tenants
from that buildin'
226
00:09:22,383 --> 00:09:24,383
on 126th street, and we have
a list some complaints.
227
00:09:25,160 --> 00:09:26,366
Oh, why didn't you say so?
228
00:09:27,000 --> 00:09:29,316
Hurry up, will you?
I'm busy with the
maid.
229
00:09:29,350 --> 00:09:31,300
- Hey!
- Oh.
230
00:09:31,333 --> 00:09:33,000
Now, here's..
231
00:09:33,330 --> 00:09:34,200
Now, here's our list,
and we demand
232
00:09:34,233 --> 00:09:35,250
that you fix things.
233
00:09:35,283 --> 00:09:37,250
Uh-huh. Hm-mm-hm.
Oh, look.
234
00:09:37,283 --> 00:09:39,500
I got a little problem, okay?
235
00:09:39,830 --> 00:09:40,250
I ain't got no
super
for your
buildin'.
236
00:09:40,283 --> 00:09:42,150
I had to get rid of the last
guy
because he got hit
237
00:09:42,183 --> 00:09:44,660
with a sexual harassment suit.
238
00:09:44,100 --> 00:09:46,133
You know how it is,
you're fixing a
bathtub.
239
00:09:46,166 --> 00:09:48,250
There's a woman in
it.
Things happen.
240
00:09:48,283 --> 00:09:51,350
- Happens to me all the time.
- Stop it, man.
241
00:09:51,383 --> 00:09:53,200
Well, why can't you fix
things yourself?
242
00:09:53,233 --> 00:09:55,830
I would,
but I'm just too damn
busy.
243
00:09:55,116 --> 00:09:57,333
Hey, Britta, get
back
on that table.
244
00:09:57,366 --> 00:09:59,216
- Oh. Ha ha.
- That gold?
245
00:09:59,250 --> 00:10:00,383
Hey, hey, hey.
246
00:10:03,330 --> 00:10:04,383
Anyway, I've got
this problem. No
super.
247
00:10:05,160 --> 00:10:08,133
And no matter how hard I try, I
just can't seem to find anybody
248
00:10:08,166 --> 00:10:10,266
who wants to make some
easy money in his spare
time.
249
00:10:10,300 --> 00:10:13,133
Hey, I like easy money
in my spare time.
250
00:10:13,166 --> 00:10:15,166
- Well, you? I don't know.
You..
- Come on, gee.
251
00:10:15,200 --> 00:10:16,333
Ae-o, me and my brother
could do it together.
252
00:10:16,366 --> 00:10:18,316
- You and your brother can't.
- Why not?
253
00:10:18,350 --> 00:10:20,333
We don't know nothin' about
bein' no superintendents.
254
00:10:20,366 --> 00:10:22,660
Okay, forget about it then.
255
00:10:22,100 --> 00:10:24,330
If you don't wanna
make
$200 a week
256
00:10:24,660 --> 00:10:26,250
for fixing an
occasional
light bulb, forget
it.
257
00:10:26,283 --> 00:10:29,333
Wait! $200?
You wait right there.
258
00:10:29,366 --> 00:10:31,150
Come here.
259
00:10:31,183 --> 00:10:33,233
Shawn, listen,
this is easy money.
260
00:10:33,266 --> 00:10:35,100
Think about it,
the next time you wanna take
261
00:10:35,133 --> 00:10:38,366
Lisa out to dinner, you can
buy her a burgerwith
262
00:10:41,116 --> 00:10:44,116
And a large fry.
263
00:10:44,150 --> 00:10:45,350
Well, I mean,
I could use the
money.
264
00:10:45,383 --> 00:10:47,216
I mean, just once
I'd like to take
Lisa
265
00:10:47,250 --> 00:10:48,250
for a ride around central park
266
00:10:48,283 --> 00:10:50,160
without the garbage man yelling
267
00:10:50,500 --> 00:10:52,216
"Ae, you two, get off the
back
of my truck."
268
00:10:52,250 --> 00:10:53,216
You see what I mean?
269
00:10:53,250 --> 00:10:55,316
Come on,
you want the job or not?
270
00:10:55,350 --> 00:10:57,300
Mr. Stone,
we'll take it, brother.
271
00:10:57,333 --> 00:10:59,200
- Alright. It's a deal.
- Alright.
272
00:10:59,233 --> 00:11:01,366
You are now
the building
supers.
273
00:11:02,000 --> 00:11:03,830
Here.
274
00:11:03,116 --> 00:11:05,500
Here's an advance
on your salary.
275
00:11:05,830 --> 00:11:07,000
Now, get out of here.
276
00:11:07,330 --> 00:11:10,150
Hey, Britta, watch out. That
chandelier can't support you.
277
00:11:13,160 --> 00:11:14,233
I sure hope we know
what we're doing, man.
278
00:11:14,266 --> 00:11:16,316
Don't worry.
I know what I'm doin'.
279
00:11:18,500 --> 00:11:19,366
Marlon. Don't look
in people's houses like that.
280
00:11:20,000 --> 00:11:21,830
That's an invasion of privacy.
281
00:11:21,116 --> 00:11:23,150
Go on, go press
for the
elevator.
282
00:11:30,266 --> 00:11:33,166
Ah! Hey, kid, you screw in
that light bulb?
283
00:11:33,200 --> 00:11:36,150
Yup. I didn't even
have to read the
manual.
284
00:11:36,183 --> 00:11:38,300
Yeah. Did you fix
that leak in the
basement?
285
00:11:38,333 --> 00:11:39,383
Yeah, I patched it up.
286
00:11:40,160 --> 00:11:41,660
It's amazing what a Band-Aid
287
00:11:41,100 --> 00:11:43,233
some gum,
and some string could do.
288
00:11:43,266 --> 00:11:46,300
Man, I'll tell you, this is
the easiest money ever made.
289
00:11:46,333 --> 00:11:48,116
It's-it's like one
of 'em
government jobs.
290
00:11:48,150 --> 00:11:51,116
No kiddin'. It has been
an easy two weeks.
291
00:11:51,150 --> 00:11:52,350
Uhh.
292
00:11:52,383 --> 00:11:55,500
You know what I'mma do
with my money?
293
00:11:55,830 --> 00:11:56,316
Take Lisa out
to Tavern On the
Green.
294
00:11:56,350 --> 00:11:58,300
This time, she gets to eat.
295
00:11:58,333 --> 00:12:00,133
- Get out of town.
- Big spend.
296
00:12:00,166 --> 00:12:02,300
- I'm livin' large, baby.
- Yeah, right. You the man.
297
00:12:02,333 --> 00:12:05,000
I got Tammi girl
comin' over in a little while.
298
00:12:05,330 --> 00:12:07,383
Check it out.
Put out 50 bucks for this.
299
00:12:08,160 --> 00:12:10,316
- Cologne?
- Not just any cologne.
300
00:12:10,350 --> 00:12:12,333
This is El Desperado..
301
00:12:12,366 --> 00:12:15,830
...for the man
who rarely scores.
302
00:12:16,166 --> 00:12:18,300
[knock on door]
303
00:12:18,333 --> 00:12:20,316
Chello-o-o!
304
00:12:20,350 --> 00:12:22,660
Who is it?
305
00:12:22,100 --> 00:12:23,333
- Hey.
- Ooh.
306
00:12:23,366 --> 00:12:26,133
Marlon, you're much
better-looking in a
suit.
307
00:12:26,166 --> 00:12:30,000
No. I'm Shawn, and, uh,
that's Marlon.
308
00:12:30,330 --> 00:12:31,166
Ohh.
309
00:12:31,200 --> 00:12:32,266
Okay.
310
00:12:33,350 --> 00:12:36,166
What's up, baby girl?
Look at you.
311
00:12:36,200 --> 00:12:39,200
Baby hair pumpin' like usual.
312
00:12:39,233 --> 00:12:41,266
I love that cologne.
313
00:12:41,300 --> 00:12:45,660
- Is that El Desperado?
- But of course.
314
00:12:45,100 --> 00:12:47,333
No well-dressed superintendent
should ever go without it.
315
00:12:47,366 --> 00:12:49,333
Superintendent?
316
00:12:49,366 --> 00:12:52,166
Wow! Do you get to
wear a cape?
317
00:12:55,330 --> 00:12:57,330
Suddenly I feel very gifted.
318
00:12:58,330 --> 00:12:59,333
[telephone rings]
319
00:12:59,366 --> 00:13:02,116
Chello! Williams residence.
320
00:13:03,166 --> 00:13:05,133
Hey, what's up, Chuck?
321
00:13:05,166 --> 00:13:09,000
Huh? Oh, man,
broken garbage disposal?
322
00:13:09,330 --> 00:13:11,150
Alright, I'll be down
to fix it in a minute.
323
00:13:11,183 --> 00:13:12,233
Alright. Peace.
324
00:13:13,383 --> 00:13:16,100
- Marlon. Hey!
- Huh?
325
00:13:16,133 --> 00:13:18,250
If Lisa calls,
tell her
I'm runnin' late.
326
00:13:18,283 --> 00:13:19,350
Bye-bye.
327
00:13:23,000 --> 00:13:24,150
[sighs]
328
00:13:24,183 --> 00:13:25,366
[chuckles]
329
00:13:26,000 --> 00:13:27,383
All alone at last.
330
00:13:29,000 --> 00:13:31,500
How can you be alone
if I'm here?
331
00:13:33,200 --> 00:13:34,383
[laughs]
332
00:13:36,000 --> 00:13:37,133
Exactly.
333
00:13:37,166 --> 00:13:39,133
What up, what
up,
G, my man..
334
00:13:39,166 --> 00:13:41,283
Ow-w.
335
00:13:41,316 --> 00:13:43,830
My bad.
336
00:13:43,116 --> 00:13:46,250
I didn't know you had
a honey all up in here.
337
00:13:46,283 --> 00:13:48,330
Uh, White Mike,
what do you want?
338
00:13:48,660 --> 00:13:50,660
Uh, check in, G,
the power keeps going out
339
00:13:50,100 --> 00:13:52,283
in my apartment, and me and
my brother Pookie can't work
340
00:13:52,316 --> 00:13:54,830
on our demo tape.
341
00:13:54,116 --> 00:13:55,350
- Yo, Pookie!
- No, not Pookie.
342
00:13:55,383 --> 00:13:58,216
- No, please, not Pookie.
- Oh, yeah.
343
00:14:00,150 --> 00:14:02,830
[scatting]
344
00:14:04,330 --> 00:14:06,830
♪ Yo I shoot to thrill
I dress chilly-chill ♪
345
00:14:06,116 --> 00:14:08,183
♪ All you ladies in the house
just can't sit still ♪
346
00:14:08,216 --> 00:14:10,266
♪ I'm a sex machine
I'm a M16 ♪
347
00:14:10,300 --> 00:14:12,316
♪ I'm a 12-gauge lover
if you know what I mean ♪
348
00:14:12,350 --> 00:14:15,830
♪ Go Pookie ♪
♪ Go Pookie ♪
349
00:14:15,116 --> 00:14:17,830
♪ Go Pookie ♪
♪ Go Pookie ♪
350
00:14:17,116 --> 00:14:19,216
♪ Go Pookie ♪
♪ Go Pookie ♪
351
00:14:19,250 --> 00:14:21,266
♪ Go Pookie ♪
♪ Go Pookie ♪
352
00:14:21,300 --> 00:14:23,283
♪ Go Pookie ♪
♪ Go Pookie ♪♪
353
00:14:23,316 --> 00:14:25,216
Stop! Hammer time.
354
00:14:25,250 --> 00:14:27,160
Uh-oh-uh-oh-uh-oh!
355
00:14:27,500 --> 00:14:28,116
Uh-oh-uh-oh-uh-oh!
356
00:14:35,660 --> 00:14:37,366
White boy can dance.
357
00:14:38,000 --> 00:14:39,300
Alright, we'll
come back later, man.
358
00:14:39,333 --> 00:14:42,100
I didn't know you was, uh,
knocking boots all--
359
00:14:42,133 --> 00:14:45,116
I'm about to knock you
with my boot. Poop! Alright.
360
00:14:45,150 --> 00:14:48,383
I'm Audi 5000 with a sunroof,
G.
Word to your mother.
361
00:14:49,160 --> 00:14:51,183
I think I'mma have a word
with your mother.
362
00:14:52,266 --> 00:14:55,266
Hey, hey, White Mike,
gimme five.
363
00:14:55,300 --> 00:14:57,333
On the black hand side.
364
00:15:00,330 --> 00:15:01,233
Ah!
365
00:15:01,266 --> 00:15:03,500
Now where were we?
366
00:15:03,830 --> 00:15:04,316
I hope those
light-skinned brothers
367
00:15:04,350 --> 00:15:07,150
are the last
of our interruptions.
368
00:15:08,350 --> 00:15:11,500
[laughs]
369
00:15:11,830 --> 00:15:13,216
They will be, I promise, okay?
370
00:15:16,366 --> 00:15:20,166
Man, look at me. I didn't know
garbage disposals had a
reverse.
371
00:15:21,350 --> 00:15:24,830
I look like
Barry White's dinner napkin.
372
00:15:25,283 --> 00:15:28,160
And you promised
no more interruptions.
373
00:15:28,500 --> 00:15:30,660
- I'm leaving.
- Wait, no, no, no.
374
00:15:30,100 --> 00:15:32,000
Tammi, don't leave.
Hey, Tammi, Tammi.
375
00:15:32,330 --> 00:15:34,660
I'll wear my cape. Arww!
376
00:15:34,100 --> 00:15:36,366
Tammi!
Tammi, don't
leave.
377
00:15:37,000 --> 00:15:38,166
Aw, damn!
378
00:15:38,200 --> 00:15:41,100
Hey, why is she standing
over by the garbage chute?
379
00:15:41,133 --> 00:15:43,150
She thinks it's the elevator.
380
00:15:44,166 --> 00:15:46,200
And I thought you were stupid.
381
00:15:49,660 --> 00:15:50,266
Damn, man!
382
00:15:52,660 --> 00:15:55,000
Marlon, I need
you!
Come quick.
383
00:15:55,330 --> 00:15:56,830
[panting]
384
00:15:56,116 --> 00:15:59,830
All you had to do was ask.
385
00:15:59,116 --> 00:16:02,830
It's Mother Evans! She says
it's a life-or-death
emergency.
386
00:16:02,116 --> 00:16:03,150
- Hurry up! Come on.
- Okay.
387
00:16:03,183 --> 00:16:05,660
Alright, great.
We got a situation!
388
00:16:05,100 --> 00:16:06,350
♪ Da da da da da da da ♪
389
00:16:06,383 --> 00:16:08,316
♪ Da da da da da da ♪♪
390
00:16:12,133 --> 00:16:15,266
Hurry up, damn it.
I'm missing
"Matlock."
391
00:16:15,300 --> 00:16:17,316
This is
the life-and-death
emergency?
392
00:16:17,350 --> 00:16:21,316
That Andy Griffith
is one sexy white boy.
393
00:16:23,216 --> 00:16:25,350
Mother Evans,
this is not an emergency.
394
00:16:25,383 --> 00:16:28,283
Don't use that tone with me,
you little pissant.
395
00:16:30,133 --> 00:16:32,216
Now you fix that TV..
396
00:16:32,250 --> 00:16:35,250
...or I'll kick you in the
head
with my orthopedic shoes.
397
00:16:38,000 --> 00:16:39,133
Man, what's with her?
398
00:16:39,166 --> 00:16:40,350
Well, if you ain't knocked
boots in 40 years
399
00:16:40,383 --> 00:16:42,216
you'd be a little cranky too.
400
00:16:44,000 --> 00:16:46,133
Alright, let's take a
look
at this right here.
401
00:16:46,166 --> 00:16:48,266
Oh, Marlon, be careful.
402
00:16:48,300 --> 00:16:50,316
I don't know the
meaning
of the word "Careful."
403
00:16:50,350 --> 00:16:53,183
And that's why I'm gonna
be
the one doin' it.
404
00:16:54,316 --> 00:16:55,283
Aah!
405
00:16:57,316 --> 00:17:01,166
Do you know the meaning of the
word "Electrocution" perhaps?
406
00:17:01,200 --> 00:17:02,366
I do now.
407
00:17:03,000 --> 00:17:04,200
I smell bacon.
408
00:17:06,333 --> 00:17:08,330
Hey, do you guys think
the problem
409
00:17:08,660 --> 00:17:09,366
could be this loose antenna
wire
hanging here?
410
00:17:10,000 --> 00:17:11,316
- Oh, yeah.
- Oh, yeah, we knew that.
411
00:17:11,350 --> 00:17:12,383
We're checking out.
412
00:17:13,160 --> 00:17:14,166
[indistinct chattering]
413
00:17:14,200 --> 00:17:15,366
- We're gonna fix it.
- We'll, uh, work it out.
414
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
- So, uh.
- Yeah.
415
00:17:17,330 --> 00:17:18,660
Thanks for the info.
416
00:17:18,100 --> 00:17:19,383
Alright, let's get out of here.
417
00:17:20,160 --> 00:17:22,300
Alright, you handle
things
up on the roof.
418
00:17:22,333 --> 00:17:25,300
I'mma take care
of business right here.
419
00:17:25,333 --> 00:17:27,500
No, you're not.
You're comin' with me.
420
00:17:27,830 --> 00:17:29,300
Besides, you're
not gonna score anyway.
421
00:17:29,333 --> 00:17:32,283
I wouldn't be too
sure
about that.
422
00:17:36,233 --> 00:17:38,266
Let's go! Go! Go! Go!
423
00:17:38,300 --> 00:17:40,500
Don't ever stop!
424
00:17:40,830 --> 00:17:43,116
- Those boys are really sweet.
- Mm.
425
00:17:43,150 --> 00:17:45,150
But as supers..
426
00:17:45,183 --> 00:17:47,160
...they really suck.
427
00:17:50,366 --> 00:17:54,116
Well, there goes
my date with Lisa.
428
00:17:54,150 --> 00:17:56,300
- Easy money.
- Yeah, right.
429
00:17:56,333 --> 00:17:58,383
This is too much damn work.
430
00:17:59,160 --> 00:18:01,183
I should've known we wasn't
gonna get somethin' for
nothin'.
431
00:18:01,216 --> 00:18:04,500
- That landlord played us.
- Yeah.
432
00:18:04,830 --> 00:18:06,200
Now my rep is scarred.
433
00:18:06,233 --> 00:18:09,350
What rep?
People expect you to fail.
434
00:18:09,383 --> 00:18:11,116
Oh, yeah.
435
00:18:13,150 --> 00:18:16,250
Oh, man!
Charlene was right.
436
00:18:16,283 --> 00:18:19,200
Mother Evans' wire
isn't connected to a antenna.
437
00:18:19,233 --> 00:18:21,160
Okay, come here.
This is what we gotta do.
438
00:18:21,500 --> 00:18:22,300
- What's up?
- Here.
439
00:18:22,333 --> 00:18:24,350
Now, one of us brave
young brothers
440
00:18:24,383 --> 00:18:28,330
has to climb up on the ledge
and tiptoe up, hook in this
wire
441
00:18:28,660 --> 00:18:29,216
up to the antenna
without fallin'
442
00:18:29,250 --> 00:18:31,200
five stories
down to his death.
443
00:18:31,233 --> 00:18:33,300
Now, when you're done with
that,
I'll be right over here.
444
00:18:35,660 --> 00:18:37,333
Wait a minute. Wait.
H-how come I gotta do
it?
445
00:18:37,366 --> 00:18:40,250
- Alright, we'll flip a
curn.
- Alright.
446
00:18:40,283 --> 00:18:43,233
Heads I win, tails you lose.
447
00:18:43,266 --> 00:18:46,133
Oh, no, no flipping
curns
I don't like that
game.
448
00:18:46,166 --> 00:18:49,133
I always lose.
I get to pick this
time.
449
00:18:49,166 --> 00:18:51,216
- Fine.
- Okay.
450
00:18:51,250 --> 00:18:55,250
I'm thinkin' of a
number,
from one to a million.
451
00:18:57,283 --> 00:18:58,266
Six.
452
00:19:03,216 --> 00:19:04,333
- Damn!
- Yes.
453
00:19:04,366 --> 00:19:06,316
- You be cheatin'!
- How am I gonna cheat?
454
00:19:06,350 --> 00:19:09,000
I don't know,
you got ESPN or
somethin'.
455
00:19:12,160 --> 00:19:14,330
What do I look like, Spiderman?
456
00:19:16,316 --> 00:19:18,233
[honking]
457
00:19:24,250 --> 00:19:26,830
- Mr. Stone!
- You idiot!
458
00:19:26,116 --> 00:19:27,366
What are you doin' up here?
459
00:19:28,160 --> 00:19:29,300
The water department
just hauled me out of bed.
460
00:19:29,333 --> 00:19:31,330
The whole basement is flooded.
461
00:19:31,660 --> 00:19:32,183
What moron tried to fix
462
00:19:32,216 --> 00:19:35,133
the water main with Band-Aids,
gum and string?
463
00:19:35,166 --> 00:19:37,350
Help me!
464
00:19:37,383 --> 00:19:39,000
Help me, please!
465
00:19:39,330 --> 00:19:40,166
Don't you call me no idiot.
466
00:19:40,200 --> 00:19:41,383
You're the idiot, you hired us.
467
00:19:42,160 --> 00:19:43,183
Do you know what you've done?
468
00:19:43,216 --> 00:19:45,100
With all this water damage,
I'll never be able
469
00:19:45,133 --> 00:19:46,250
to burn this building down.
470
00:19:46,283 --> 00:19:48,100
Well, the whole reason
why we're in this mess
471
00:19:48,133 --> 00:19:50,830
is because you refused to fix
the buildin' in the first
place.
472
00:19:50,116 --> 00:19:51,383
No, no, the whole
reason
we're in this fix
473
00:19:52,160 --> 00:19:54,830
is because my wife took half.
474
00:19:54,116 --> 00:19:56,316
Half of what, half your money
or half your hair?
475
00:19:58,266 --> 00:20:01,000
Now, look, Mr. Stone,
I gave you every opportunity
476
00:20:01,330 --> 00:20:03,333
to fix this building, but
you
kept connin' me out of it.
477
00:20:03,366 --> 00:20:05,283
- Yo, Shawn!
- Not now.
478
00:20:05,316 --> 00:20:07,233
- No, but, Shawn!
- I'm talkin' right now!
479
00:20:07,266 --> 00:20:10,500
Now look, Mr. Stone, either
you
fix this buildin' or else..
480
00:20:10,830 --> 00:20:11,183
Or else what?
481
00:20:11,216 --> 00:20:12,350
Or else I'm gonna pick
your puny behind up
482
00:20:12,383 --> 00:20:14,100
and toss you off
the side of the buildin'.
483
00:20:14,133 --> 00:20:15,333
Then you're gonna be
movin' on down.
484
00:20:15,366 --> 00:20:19,500
Oh ho-ho. Well, in that case,
you're fired.
485
00:20:19,830 --> 00:20:22,500
And that goes for you
and your nitwit brother.
486
00:20:22,830 --> 00:20:25,660
My brother?
Marlon? Marlon!
487
00:20:25,100 --> 00:20:30,183
[Marlon screaming]
'Help!'
488
00:20:30,216 --> 00:20:32,500
- 'Please.'
- Marlon.
489
00:20:32,830 --> 00:20:34,330
Marlon. What are you doin'
down there, man?
490
00:20:34,660 --> 00:20:36,116
Give me your hand.
Give me your hand.
491
00:20:36,150 --> 00:20:37,366
- On three, I'mma pull.
- Okay.
492
00:20:38,000 --> 00:20:40,660
Alright. One, two, three.
493
00:20:40,100 --> 00:20:42,283
(Shawn and Marlon)
'Help!'
494
00:20:44,500 --> 00:20:45,116
(Shawn and Marlon)
'Please.'
495
00:20:48,330 --> 00:20:50,166
Hey. You wanna be super?
496
00:20:53,116 --> 00:20:55,333
Thank God those winos
broke our fall.
497
00:20:55,366 --> 00:20:57,133
We could've really
gotten hurt, man.
498
00:20:57,166 --> 00:21:00,183
Yeah, man. You notice
none of them even woke up?
499
00:21:00,216 --> 00:21:02,333
Yeah, but that extra change
came in handy.
500
00:21:02,366 --> 00:21:05,200
I give you a sound advice
about renters' rights
501
00:21:05,233 --> 00:21:06,300
and you screw up.
502
00:21:06,333 --> 00:21:08,300
Do you know why that man
gave you two that job?
503
00:21:08,333 --> 00:21:12,000
- Affirmative action?
- No.
504
00:21:12,330 --> 00:21:13,150
'Cause he's trying
to take the easy way
out
505
00:21:13,183 --> 00:21:14,333
just like we did, huh, pop?
506
00:21:14,366 --> 00:21:15,350
Good, Marlon.
507
00:21:15,383 --> 00:21:16,383
Thank you, papa.
508
00:21:18,500 --> 00:21:19,660
I'm glad you learned
your lesson.
509
00:21:19,100 --> 00:21:20,233
If I had taken
the easy way out
510
00:21:20,266 --> 00:21:23,383
I would still be
a male stripper in Singapore.
511
00:21:24,160 --> 00:21:26,283
Well, it's just a good
thing
we're out of this mess
though.
512
00:21:26,316 --> 00:21:27,300
What's so good about it?
513
00:21:27,333 --> 00:21:28,333
You boys still don't have
514
00:21:28,366 --> 00:21:29,383
a building superintendent.
515
00:21:30,160 --> 00:21:31,100
Yes, we do.
516
00:21:31,133 --> 00:21:32,250
I thought White Mike
turned the job down.
517
00:21:32,283 --> 00:21:33,350
Yeah, he did.
518
00:21:33,383 --> 00:21:35,660
Well, who took the job?
519
00:21:35,100 --> 00:21:37,150
I hate my life.
520
00:21:37,183 --> 00:21:39,366
I should go back
to the dry-cleaning business.
521
00:21:41,133 --> 00:21:43,266
- Amen!
- Amen!
522
00:21:46,266 --> 00:21:48,133
He took the job?
523
00:21:48,166 --> 00:21:50,660
- Mm-hm-hmm-hm.
- Mm-hm-hmm-hm.
524
00:21:55,100 --> 00:21:58,660
[cheering]
525
00:22:25,316 --> 00:22:27,233
(Shawn)Look up, Marlon. Say"Cheese."
38262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.