All language subtitles for Stairway to Heaven E17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,900 --> 00:00:26,900 We found tumors in both eyes. 2 00:00:30,700 --> 00:00:32,600 I'm going to leave. 3 00:00:32,600 --> 00:00:35,000 I'm going to leave everyone. 4 00:00:35,000 --> 00:00:38,500 both Song-ju and Tae-hwa. 5 00:00:38,500 --> 00:00:39,900 I'm leaving now. 6 00:00:49,800 --> 00:00:51,700 Brother. 7 00:00:51,700 --> 00:00:54,500 I'm leaving now. 8 00:00:54,500 --> 00:00:57,800 Don't look for me. 9 00:00:57,800 --> 00:01:01,800 I can't desert Tae-hwa. 10 00:01:05,100 --> 00:01:09,100 This was more than I could ask for. 11 00:01:10,200 --> 00:01:14,200 Being with you again made me very happy. 12 00:01:15,400 --> 00:01:19,400 I'll never forget it. 13 00:01:23,500 --> 00:01:27,500 We have to part ways. 14 00:01:30,100 --> 00:01:34,100 Everyone eventually parts ways, don't they? 15 00:02:24,900 --> 00:02:26,200 Brother, what are you doing here? 16 00:02:26,200 --> 00:02:27,900 Where's Tae-hwa? 17 00:02:27,900 --> 00:02:30,500 What do you want with Tae-hwa? 18 00:02:30,500 --> 00:02:34,500 He should be asleep in the attic. 19 00:02:43,000 --> 00:02:47,000 What on earth is going on? 20 00:02:47,000 --> 00:02:50,300 Good heavens! I think he's left home. 21 00:02:50,300 --> 00:02:53,600 His painting supplies are gone and so is his bag. 22 00:02:53,600 --> 00:02:56,400 Sis's bags are gone too. 23 00:02:56,400 --> 00:02:59,900 How could this happen? 24 00:02:59,900 --> 00:03:02,000 You didn't know about it either? 25 00:03:02,000 --> 00:03:06,000 Jung-suh didn't say anything? 26 00:03:06,100 --> 00:03:08,300 Actually, 27 00:03:08,300 --> 00:03:12,300 she told me she was leaving with Tae-hwa, but... 28 00:03:13,800 --> 00:03:17,300 I tried so hard to talk her out of it. 29 00:03:17,300 --> 00:03:21,300 Honey, what are we going to do now? 30 00:03:45,900 --> 00:03:49,300 Brother! 31 00:03:49,300 --> 00:03:53,300 This is where you ran away to? 32 00:03:56,200 --> 00:04:00,200 Big windows too. Very nice! 33 00:04:01,700 --> 00:04:05,700 But isn't the house too big for two people? 34 00:04:05,800 --> 00:04:08,300 Go back. 35 00:04:08,300 --> 00:04:10,300 Where to? 36 00:04:10,300 --> 00:04:13,100 You don't mean back to that hellish house, do you? 37 00:04:13,100 --> 00:04:14,900 Brother. 38 00:04:14,900 --> 00:04:17,700 I'll go if you come with me. 39 00:04:17,700 --> 00:04:21,700 I don't mind hell as long as you're there. 40 00:04:22,100 --> 00:04:25,400 But if you won't go, I won't either. 41 00:04:25,400 --> 00:04:26,600 Please leave! 42 00:04:26,600 --> 00:04:27,000 Leave! 43 00:04:27,300 --> 00:04:27,800 Leave! 44 00:04:28,300 --> 00:04:30,800 I want to be alone! Please leave! 45 00:04:30,800 --> 00:04:33,400 Just pretend I'm not here. 46 00:04:33,400 --> 00:04:37,400 I won't talk to you or look at you. 47 00:04:37,400 --> 00:04:40,700 I'm just going to paint. 48 00:04:40,700 --> 00:04:44,700 If you keep doing this, I'll go somewhere else. 49 00:04:45,100 --> 00:04:46,800 Would you like that? 50 00:04:46,800 --> 00:04:49,700 Suit yourself. 51 00:04:49,700 --> 00:04:53,700 Then I'll just follow you again. 52 00:04:58,900 --> 00:05:00,700 Are you okay? 53 00:05:00,700 --> 00:05:04,700 Let go of me! 54 00:05:04,800 --> 00:05:06,400 You dummy! 55 00:05:06,400 --> 00:05:10,400 You're running away from Song-ju, not me! 56 00:05:13,200 --> 00:05:17,200 I don't know why you're trying to leave, 57 00:05:19,500 --> 00:05:22,400 but if you want, I'll hide you. 58 00:05:22,400 --> 00:05:23,900 Why would you? 59 00:05:23,900 --> 00:05:25,500 Why? 60 00:05:25,500 --> 00:05:27,700 Why would you live in hiding because of me? 61 00:05:27,700 --> 00:05:30,900 Because... 62 00:05:30,900 --> 00:05:33,500 I'm your big brother. 63 00:05:33,500 --> 00:05:37,500 I should protect my sister. 64 00:05:38,500 --> 00:05:41,500 We're going to live together. 65 00:05:41,500 --> 00:05:44,200 Like it or not? 66 00:05:44,200 --> 00:05:48,200 Do you like it or not? 67 00:05:54,200 --> 00:05:58,200 Brother... 68 00:06:00,000 --> 00:06:02,600 To be honest, 69 00:06:02,600 --> 00:06:05,400 I was so scared. 70 00:06:05,400 --> 00:06:12,500 I was so scared by myself. 71 00:06:14,500 --> 00:06:18,500 I'm scared. 72 00:06:19,600 --> 00:06:23,600 I'm so scared. 73 00:06:25,700 --> 00:06:29,700 Hey, kidda. 74 00:06:30,700 --> 00:06:34,700 You're too old to get scared. 75 00:06:54,800 --> 00:06:58,400 I've searched every possible place, but... 76 00:06:58,400 --> 00:07:02,400 I'm sorry. 77 00:07:04,300 --> 00:07:06,000 I'll keep looking. 78 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 Don't 79 00:07:13,800 --> 00:07:17,800 Jung-suh's coming back. 80 00:07:23,600 --> 00:07:26,600 She'll come back. 81 00:07:26,600 --> 00:07:30,600 She will. 82 00:08:05,100 --> 00:08:08,600 Song-ju, 83 00:08:08,600 --> 00:08:12,600 don't wait for me. 84 00:08:14,300 --> 00:08:17,600 No matter how much I miss you, 85 00:08:17,600 --> 00:08:21,600 I'm not going back. 86 00:08:23,800 --> 00:08:27,800 I'm okay. 87 00:08:28,500 --> 00:08:32,500 I'm really okay. 88 00:08:46,100 --> 00:08:50,100 Jung-suh and Tae-hwa left home. 89 00:08:52,400 --> 00:08:54,300 Pardon? 90 00:08:54,300 --> 00:08:57,500 You didn't know. 91 00:08:57,500 --> 00:09:01,500 I thought Song-ju had told you. 92 00:09:03,100 --> 00:09:07,100 Song-ju knows about it too? 93 00:09:07,200 --> 00:09:09,300 Yes. 94 00:09:09,300 --> 00:09:13,300 He must be searching high and low for her right now. 95 00:09:14,000 --> 00:09:18,000 He seemed to take it very hard. 96 00:09:19,600 --> 00:09:25,900 My husband feels so bad, he can't even face you. 97 00:09:25,900 --> 00:09:29,600 With so much happening in our family, 98 00:09:29,600 --> 00:09:33,600 he wondered if we should postpone Yuri's wedding. 99 00:09:37,300 --> 00:09:40,400 There was so much talk before the engagement. 100 00:09:40,400 --> 00:09:42,300 So if we postpone the wedding, 101 00:09:42,300 --> 00:09:46,300 won't that create a lot of unfounded rumors? 102 00:09:46,500 --> 00:09:50,500 That worries us that most too. 103 00:09:54,400 --> 00:09:58,400 Let's press ahead with the wedding. 104 00:10:02,100 --> 00:10:04,000 What happened? 105 00:10:04,000 --> 00:10:07,800 It seems you and Song-ju are destined to be together. 106 00:10:07,800 --> 00:10:10,100 Things are working out so well! 107 00:10:10,100 --> 00:10:11,300 So it went well! 108 00:10:11,300 --> 00:10:13,000 Naturally. 109 00:10:13,000 --> 00:10:14,500 You're going to be busy now. 110 00:10:14,500 --> 00:10:16,600 Planning a wedding is a lot of work. 111 00:10:16,600 --> 00:10:20,600 Working around the clock for something like this 112 00:10:20,800 --> 00:10:22,600 won't make me tired at all. 113 00:10:22,600 --> 00:10:25,200 Thanks, mom. 114 00:10:25,200 --> 00:10:29,200 But do you think Jung-suh and Tae-hwa really left together? 115 00:10:30,400 --> 00:10:33,200 Who cares? 116 00:10:33,200 --> 00:10:36,400 You have to be extra good at times like this. 117 00:10:36,400 --> 00:10:37,200 Know what I mean? 118 00:10:37,200 --> 00:10:38,900 Yes. 119 00:10:41,600 --> 00:10:45,200 What's the reason for the decline in sales? 120 00:10:45,200 --> 00:10:48,000 I suppose the recession is the... 121 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 If that's true, shouldn't the sales figures be up 122 00:10:51,000 --> 00:10:54,200 since we market inexpensive items? 123 00:10:54,200 --> 00:10:58,200 Have the sales figures for each store by tomorrow. 124 00:11:02,700 --> 00:11:04,500 What brings you here? 125 00:11:04,500 --> 00:11:08,300 I was just passing by. 126 00:11:08,300 --> 00:11:10,800 Sir, you'll need to leave now 127 00:11:10,800 --> 00:11:12,500 for your eleven o'clock appointment. 128 00:11:12,500 --> 00:11:14,000 Have the car ready. 129 00:11:16,800 --> 00:11:19,300 See you later. 130 00:11:19,300 --> 00:11:20,500 Mother. 131 00:11:24,000 --> 00:11:26,600 Don't worry. 132 00:11:26,600 --> 00:11:30,600 I'm not giving up either love or work. 133 00:11:31,200 --> 00:11:35,200 I know I can win at both. 134 00:12:17,700 --> 00:12:21,700 I think this is clogged. Got a plunger? 135 00:12:22,500 --> 00:12:26,500 Yes. 136 00:12:34,100 --> 00:12:35,500 Are you okay? 137 00:12:35,500 --> 00:12:35,900 I'm fine. 138 00:12:35,900 --> 00:12:38,100 Hold on. 139 00:12:38,100 --> 00:12:40,100 I have to clean this up. 140 00:12:40,100 --> 00:12:41,100 I'll do it. 141 00:12:41,100 --> 00:12:42,000 I can do it. 142 00:12:42,000 --> 00:12:43,500 Leave it! I'll do it! 143 00:12:43,500 --> 00:12:44,300 I can do it myself! 144 00:12:44,300 --> 00:12:46,700 I said I'd do it! 145 00:12:46,700 --> 00:12:50,700 How can you clean this up when you can't even see? 146 00:12:56,100 --> 00:12:59,200 How long have you known? 147 00:12:59,200 --> 00:12:59,800 Known what? 148 00:12:59,800 --> 00:13:03,800 How long have you known? 149 00:13:04,200 --> 00:13:05,700 Jung-suh... 150 00:13:05,700 --> 00:13:07,600 Was it amusing? 151 00:13:07,600 --> 00:13:08,400 What were you thinking 152 00:13:08,400 --> 00:13:10,400 while you were watching me stagger around? 153 00:13:10,400 --> 00:13:14,400 That this is what I get for leaving you for Song-ju? 154 00:13:16,700 --> 00:13:19,600 Why are you making me feel so pathetic? 155 00:13:19,600 --> 00:13:20,900 Who do you think you are? 156 00:13:20,900 --> 00:13:24,100 Who are you to make me feel so pathetic! 157 00:13:24,100 --> 00:13:28,100 Who do you think you are! 158 00:13:44,700 --> 00:13:46,100 Let's go back. 159 00:13:46,100 --> 00:13:47,900 Let's go back and start the treatment. 160 00:13:47,900 --> 00:13:51,900 If you get help, you can live. 161 00:13:54,400 --> 00:13:58,400 So what if you can't see? 162 00:13:58,700 --> 00:14:02,700 You can still live happily even if you can't see! 163 00:14:05,200 --> 00:14:07,300 You need surgery before it's too late! 164 00:14:07,300 --> 00:14:09,200 I could die! 165 00:14:09,200 --> 00:14:10,400 That's why you have to do it! 166 00:14:10,400 --> 00:14:12,300 I did it because I wanted to prolong my life, 167 00:14:12,300 --> 00:14:16,300 even if it's just one more day! 168 00:14:17,500 --> 00:14:21,500 Brother, don't tell Song-ju. 169 00:14:22,000 --> 00:14:24,800 I don't want to be a burden on him. 170 00:14:24,800 --> 00:14:27,800 I don't want to get in his way. 171 00:14:27,800 --> 00:14:31,200 I want to show him only good things, 172 00:14:31,200 --> 00:14:33,300 so you can't tell him. 173 00:14:33,300 --> 00:14:36,100 You can't tell, okay? 174 00:14:36,100 --> 00:14:37,100 Answer me. 175 00:14:37,100 --> 00:14:39,500 You can't tell, okay? 176 00:14:39,500 --> 00:14:43,500 You're not going to tell, right? 177 00:16:34,000 --> 00:16:38,000 Hello? 178 00:16:42,900 --> 00:16:46,900 Is this Jung-suh? 179 00:16:47,300 --> 00:16:50,700 Jung-suh. 180 00:16:50,700 --> 00:16:53,900 This is Jung-suh, right? 181 00:16:53,900 --> 00:16:56,200 Where are you? 182 00:16:56,200 --> 00:16:57,800 Jung-suh. 183 00:16:57,800 --> 00:17:00,700 Jung-suh. Han Jung-suh! 184 00:17:00,700 --> 00:17:02,000 Jung-suh. 185 00:17:02,000 --> 00:17:04,200 Jung-suh! 186 00:17:04,200 --> 00:17:07,000 Jung-suh! Where are you? 187 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 Jung-suh! 188 00:17:09,000 --> 00:17:10,100 Jung-suh 189 00:17:10,100 --> 00:17:11,100 Jung-suh! 190 00:17:30,500 --> 00:17:34,500 I'm sorry, Song-ju. 191 00:17:42,500 --> 00:17:46,400 I'm sorry. 192 00:17:49,500 --> 00:17:51,000 I'm sorry. 193 00:19:13,100 --> 00:19:17,100 Don't move it! 194 00:19:21,800 --> 00:19:24,100 Song-ju might come back. 195 00:19:24,100 --> 00:19:28,100 If he sees it's been moved, he'll get suspicious! 196 00:19:28,500 --> 00:19:32,500 I don't want him to know I'm here... 197 00:19:48,500 --> 00:19:52,500 I'm sorry, brother. 198 00:19:53,400 --> 00:19:57,100 And... 199 00:19:57,100 --> 00:20:01,100 thank you. 200 00:20:20,700 --> 00:20:22,900 I'm going out for a sec... 201 00:20:22,900 --> 00:20:25,100 Where? 202 00:20:25,100 --> 00:20:29,100 Just out front. 203 00:20:30,100 --> 00:20:34,100 Be careful. 204 00:20:34,100 --> 00:20:36,500 Do you need anything? 205 00:20:36,500 --> 00:20:40,500 No. 206 00:20:41,200 --> 00:20:45,200 I'll be back soon. 207 00:24:11,200 --> 00:24:15,200 Song-ju... 208 00:26:01,100 --> 00:26:05,100 Jung-suh, where are you? 209 00:27:12,900 --> 00:27:16,900 Song-ju. 210 00:27:30,100 --> 00:27:34,100 Brother... 211 00:27:36,000 --> 00:27:37,800 Song-ju. 212 00:27:37,800 --> 00:27:41,800 Brother! 213 00:27:42,300 --> 00:27:44,100 Brother... 214 00:27:44,100 --> 00:27:48,100 Song-ju! 215 00:29:17,000 --> 00:29:20,100 Why are you out here? 216 00:29:20,100 --> 00:29:24,100 I've been looking... 217 00:29:25,900 --> 00:29:29,900 all over for you. 218 00:29:30,000 --> 00:29:33,000 Brother. 219 00:29:33,000 --> 00:29:36,400 To tell you the truth, 220 00:29:36,400 --> 00:29:40,400 my vision is getting worse. 221 00:29:42,000 --> 00:29:45,000 I probably... 222 00:29:45,000 --> 00:29:49,000 won't be able to see the ocean anymore, will I? 223 00:29:49,300 --> 00:29:53,300 Don't let yourself get weak. You can get better. 224 00:29:59,100 --> 00:30:03,100 I miss Song-ju. 225 00:30:09,200 --> 00:30:12,100 I'm so bad. 226 00:30:12,100 --> 00:30:16,100 Talking about him in front of you... 227 00:30:18,200 --> 00:30:21,600 If you miss him, just say so. 228 00:30:21,600 --> 00:30:25,100 And if he's on your mind, say so. 229 00:30:25,100 --> 00:30:29,100 Let's go see him tomorrow. 230 00:30:30,100 --> 00:30:32,900 You know I can't do that. 231 00:30:32,900 --> 00:30:36,900 He's probably having 232 00:30:38,400 --> 00:30:42,400 a hard time too. 233 00:30:47,600 --> 00:30:51,600 Hey, what do you like so much about Song-ju? 234 00:30:52,500 --> 00:30:55,100 He's handsome. 235 00:30:55,100 --> 00:30:58,500 Hey, I'm better looking! 236 00:30:58,500 --> 00:31:00,600 I think I'm taller too. 237 00:31:00,600 --> 00:31:07,800 No. Song-ju's this much taller. 238 00:31:07,800 --> 00:31:11,800 I have longer legs. 239 00:31:12,400 --> 00:31:15,800 I don't think so. 240 00:31:15,800 --> 00:31:19,800 Then my arms are bigger. 241 00:31:22,100 --> 00:31:26,100 Okay, your arms are bigger. 242 00:31:27,800 --> 00:31:31,800 It's good to see you smiling. 243 00:31:53,000 --> 00:31:56,100 Don't cry Jung-suh. 244 00:31:56,100 --> 00:32:00,100 You have a big brother! 245 00:32:36,700 --> 00:32:40,700 You're not going to be sad 246 00:32:41,900 --> 00:32:45,900 when I'm gone? 247 00:32:46,100 --> 00:32:48,400 You won't be sad 248 00:32:48,400 --> 00:32:51,800 when I die? 249 00:32:51,800 --> 00:32:55,800 No, I'll never be sad. 250 00:33:13,700 --> 00:33:17,200 What are you so happy about? 251 00:33:17,200 --> 00:33:21,200 I'm going to see Song-ju. 252 00:33:23,000 --> 00:33:26,500 Brother, I don't look strange, do I? 253 00:33:26,500 --> 00:33:30,000 He won't detect anything, right? 254 00:33:30,000 --> 00:33:34,000 I don't look like I can't see well, do I? 255 00:33:35,300 --> 00:33:38,800 Of course not. 256 00:33:38,800 --> 00:33:42,800 I'm so relieved. 257 00:33:48,600 --> 00:33:52,600 Brother... 258 00:33:53,600 --> 00:33:57,600 I don't think I can do this. 259 00:33:59,200 --> 00:34:02,600 What if he finds out? 260 00:34:02,600 --> 00:34:06,600 He'll be heartbroken. 261 00:34:08,600 --> 00:34:12,600 I'll just look at him from a distance. 262 00:34:15,100 --> 00:34:19,100 I'll still be able to see him, right? 263 00:34:20,400 --> 00:34:24,400 I'll still be able to see... 264 00:34:26,800 --> 00:34:30,800 Right? 265 00:34:45,300 --> 00:34:48,400 You're really just going to look at him? 266 00:34:48,400 --> 00:34:54,900 I can see him without being spotted by him. 267 00:34:56,300 --> 00:34:58,000 Okay, then go ahead. 268 00:34:59,800 --> 00:35:01,300 And you? 269 00:35:02,800 --> 00:35:05,000 I have an appointment. 270 00:35:05,000 --> 00:35:06,200 I'll see you here in an hour. 271 00:35:09,700 --> 00:35:12,700 Go ahead. 272 00:35:25,700 --> 00:35:29,700 How much will her treatment cost? 273 00:35:30,200 --> 00:35:33,200 About ten thousand dollars. 274 00:35:33,200 --> 00:35:37,200 But ask the financial department to be sure. 275 00:35:38,000 --> 00:35:42,000 Will she be able to live once she has the surgery? 276 00:35:44,000 --> 00:35:46,100 I can't guarantee it. 277 00:35:46,100 --> 00:35:48,300 As I've told the patient, 278 00:35:48,300 --> 00:35:52,300 even if it's successful, being cured is unlikely. 279 00:35:55,800 --> 00:35:59,800 How long will she be able to see? 280 00:36:01,500 --> 00:36:05,200 Judging by the progress of her disease, she'll have 281 00:36:05,200 --> 00:36:09,200 faint vision for about two to three months, but her cornea 282 00:36:09,300 --> 00:36:13,300 was damaged 5 years ago in an accident, so... 283 00:36:14,400 --> 00:36:15,900 An accident? 284 00:36:15,900 --> 00:36:19,900 Yes, that trauma severely damaged her cornea, 285 00:36:20,600 --> 00:36:24,600 so she'll lose her sight soon regardless of her illness. 286 00:36:55,000 --> 00:36:59,000 What are you doing? 287 00:36:59,200 --> 00:37:03,100 You deserve to die! 288 00:37:03,100 --> 00:37:04,300 I'm going to kill both you and Tae-Mira. 289 00:37:04,300 --> 00:37:06,600 Let go of me! 290 00:37:06,600 --> 00:37:10,600 You have to experience for yourself 291 00:37:11,800 --> 00:37:15,600 what a horrible thing you've done. 292 00:37:15,600 --> 00:37:18,600 Brother, please. 293 00:37:18,600 --> 00:37:22,600 I'm your sister. I'm Han Yuri. 294 00:37:22,800 --> 00:37:26,000 Yes, Yuri. 295 00:37:26,000 --> 00:37:30,000 There was a time when you were my sister. 296 00:37:30,500 --> 00:37:33,500 When we lived like paupers in a single room, 297 00:37:33,500 --> 00:37:36,700 you were at least human being! 298 00:37:36,700 --> 00:37:40,700 But you're no longer human. 299 00:37:40,800 --> 00:37:44,800 No one treated me like one back then. 300 00:37:45,000 --> 00:37:47,000 Not even mom or dad! 301 00:37:47,000 --> 00:37:48,800 But it's different now. 302 00:37:48,800 --> 00:37:50,700 I get treated like a person now. 303 00:37:50,700 --> 00:37:54,700 At least I don't get ignored! 304 00:37:56,500 --> 00:38:00,500 Brother, why are you doing this all of a sudden? 305 00:38:00,500 --> 00:38:02,500 You're staying with Jung-suh, right? 306 00:38:02,500 --> 00:38:06,500 Did something happen to her? 307 00:38:12,700 --> 00:38:15,600 If anything happens to Jung-suh, 308 00:38:15,600 --> 00:38:19,000 I'm going to kill you. 309 00:38:19,000 --> 00:38:22,800 Even if she forgives you, 310 00:38:23,663 --> 00:38:25,995 I can't forgive you 311 00:34:52,300 --> 00:34:56,300 I can see him without being spotted by him. 312 00:38:34,100 --> 00:38:36,200 It's Han Tae-hwa. 313 00:38:36,200 --> 00:38:40,200 How much will you give me for a replica? 314 00:38:40,200 --> 00:38:43,300 I need an advance. 315 00:38:43,300 --> 00:38:45,900 Thirty grand once the painting is done. 316 00:38:45,900 --> 00:38:48,700 and nothing less than that will do. 317 00:38:48,700 --> 00:38:50,200 I'll wait for your call. 318 00:39:30,900 --> 00:39:32,600 One more time. 319 00:39:32,600 --> 00:39:33,500 Okay. 320 00:39:34,400 --> 00:39:35,100 Okay! 321 00:39:35,800 --> 00:39:39,800 Okay! 322 00:39:42,600 --> 00:39:46,600 One, two, three! 323 00:41:35,700 --> 00:41:37,200 Are you okay? 324 00:42:16,600 --> 00:42:18,000 Jung-suh! 325 00:42:43,100 --> 00:42:44,500 Han Jung-suh! 326 00:42:46,400 --> 00:42:48,600 It's so strange. 327 00:42:48,600 --> 00:42:52,600 When I close my eyes, I can hear Song-ju's voice. 328 00:43:38,200 --> 00:43:42,200 Mom, something must've happened to Jung-suh. 329 00:43:42,300 --> 00:43:44,600 Tae-hwa came to see me. 330 00:43:44,600 --> 00:43:47,400 He said he wouldn't forgive me if anything happens to her. 331 00:43:47,400 --> 00:43:49,300 There must be a problem, right? 332 00:43:49,300 --> 00:43:53,300 It sounded like she was sick or something. 333 00:43:53,600 --> 00:43:55,800 Why didn't you ask him if she has a terminal disease 334 00:43:55,800 --> 00:43:57,200 like her mother? 335 00:43:57,200 --> 00:43:59,600 He wouldn't say anything. 336 00:43:59,600 --> 00:44:02,100 But Tae-hwa seemed to be out of his mind. 337 00:44:02,100 --> 00:44:05,900 He could've really killed me. 338 00:44:05,900 --> 00:44:08,800 It's none of our business what happens to Jung-suh! 339 00:44:08,800 --> 00:44:10,100 She's gone! 340 00:44:13,100 --> 00:44:17,100 All we need to do is get rid of Tae-hwa. 341 00:44:17,600 --> 00:44:21,000 Make sure he doesn't show up at your wedding. 342 00:44:21,000 --> 00:44:24,300 What about dad? He also knows everything. 343 00:44:24,300 --> 00:44:25,800 Han Yuri. 344 00:44:25,800 --> 00:44:29,800 Just press ahead no matter what Song-ju says. 345 00:44:34,800 --> 00:44:38,800 I'll see you at home. 346 00:44:43,900 --> 00:44:44,700 Yes? 347 00:44:44,700 --> 00:44:46,000 Han Chul-su is willing to paint a replica 348 00:44:46,000 --> 00:44:49,500 for thirty thousand dollars. 349 00:44:49,500 --> 00:44:52,300 Thirty thousand dollars? 350 00:44:52,300 --> 00:44:53,200 Tell him it's a deal. 351 00:44:53,200 --> 00:44:54,700 But it has to be painted soon. 352 00:44:54,700 --> 00:44:58,700 If it's not done in three days, the deal's off. 353 00:45:10,000 --> 00:45:14,000 Brother. 354 00:45:25,100 --> 00:45:27,300 What are you painting? 355 00:45:27,300 --> 00:45:31,300 You've been staying up late painting. 356 00:45:32,600 --> 00:45:35,900 I'm painting your portrait. 357 00:45:35,900 --> 00:45:39,900 Make sure I'm smiling. 358 00:45:39,900 --> 00:45:43,900 And make me look pretty. 359 00:45:44,800 --> 00:45:48,200 What are you thinking? 360 00:45:48,200 --> 00:45:50,200 When I die, 361 00:45:50,200 --> 00:45:54,200 I'll need a picture for a viewing. 362 00:45:55,600 --> 00:45:59,600 You're telling me to paint your picture for your funeral? 363 00:46:02,400 --> 00:46:05,100 I'll need it anyway. 364 00:46:05,100 --> 00:46:07,200 It'd be nice if you paint it for me. 365 00:46:07,200 --> 00:46:09,200 You're not going to die! 366 00:46:09,200 --> 00:46:13,200 You think I'd let you die? 367 00:46:13,700 --> 00:46:15,000 You can live... 368 00:46:15,000 --> 00:46:17,200 Brother. 369 00:46:17,200 --> 00:46:20,300 If you tell me I won't die, I wouldn't die? 370 00:46:20,300 --> 00:46:24,300 Even when the doctors told me I'd die? 371 00:46:25,000 --> 00:46:29,000 Why do you deny it? 372 00:46:29,900 --> 00:46:33,900 I'm not afraid of dying. 373 00:46:35,700 --> 00:46:38,800 But... 374 00:46:38,800 --> 00:46:41,300 I'm really afraid of 375 00:46:41,300 --> 00:46:45,300 losing my vision. 376 00:46:45,300 --> 00:46:49,300 Everything is becoming blurred and blank... 377 00:46:49,800 --> 00:46:53,800 Not being able to see when I want to see... 378 00:46:54,100 --> 00:46:58,100 That's what scares me. 379 00:46:59,600 --> 00:47:01,100 Jung-suh. 380 00:47:01,100 --> 00:47:03,800 Let's stop it. 381 00:47:03,800 --> 00:47:07,800 I want to go inside. 382 00:47:12,200 --> 00:47:16,200 Are you all right? 383 00:47:31,000 --> 00:47:34,400 Brother, do you have to go? 384 00:47:34,400 --> 00:47:36,000 You can stay by yourself, right? 385 00:47:38,400 --> 00:47:42,200 The food's on the table, so be sure to eat. 386 00:47:42,200 --> 00:47:46,200 And don't go outside, okay? 387 00:47:46,800 --> 00:47:50,800 I'll be back soon. 388 00:47:51,000 --> 00:47:55,000 But why's it so dark, brother? 389 00:48:00,100 --> 00:48:04,700 It's overcast today, so it's dark outside. 390 00:48:08,100 --> 00:48:10,100 I'll be back soon. 391 00:48:10,100 --> 00:48:14,100 Go inside. 392 00:48:14,800 --> 00:48:16,000 Bye. 393 00:48:19,400 --> 00:48:21,600 Brother! 394 00:48:21,600 --> 00:48:23,900 Hurry back! 395 00:48:23,900 --> 00:48:24,900 Okay. 396 00:48:26,800 --> 00:48:28,000 Hurry back. 397 00:48:29,100 --> 00:48:30,100 Okay. 398 00:48:31,800 --> 00:48:35,800 Brother, you have to hurry back. 399 00:48:36,300 --> 00:48:37,300 Okay! 400 00:49:09,600 --> 00:49:12,100 The painting. 401 00:49:12,100 --> 00:49:16,100 Money. 402 00:49:25,600 --> 00:49:29,000 You did a good job, right? 403 00:49:29,000 --> 00:49:32,100 If you're suspicious, take a look. 404 00:49:32,100 --> 00:49:36,100 We should trust each other, right? 405 00:49:40,300 --> 00:49:44,300 Freeze! 406 00:49:46,100 --> 00:49:50,100 Han Chul-su! 407 00:50:03,800 --> 00:50:04,800 Stop right there! 408 00:50:07,600 --> 00:50:08,800 Stop right there! 409 00:50:52,400 --> 00:50:53,400 Brother. 410 00:50:53,400 --> 00:50:54,900 Jung-suh! 411 00:50:54,900 --> 00:50:58,600 Why aren't you back yet? 412 00:50:58,600 --> 00:51:02,600 I'm on my way. 413 00:51:04,500 --> 00:51:06,600 Do you need anything? 414 00:51:06,600 --> 00:51:09,000 Are you craving anything? 415 00:51:09,000 --> 00:51:13,000 No, just hurry back. 416 00:51:13,000 --> 00:51:16,300 I'm kind of scared. 417 00:51:16,300 --> 00:51:18,500 I'm cold 418 00:51:18,500 --> 00:51:21,500 and I'm scared of being alone. 419 00:51:21,500 --> 00:51:25,500 You're not a child, so what are you scared of? 420 00:51:25,700 --> 00:51:29,700 Brother, you'll be back soon, right? 421 00:51:30,200 --> 00:51:32,100 Hurry, okay? 422 00:51:32,100 --> 00:51:36,100 Okay, I'll be there soon. 423 00:51:36,700 --> 00:51:39,600 You can wait, right? 424 00:51:39,600 --> 00:51:40,800 Han Chul-su! 425 00:51:55,500 --> 00:51:57,700 Wait a minute! 426 00:51:57,700 --> 00:51:59,800 Someone's waiting for me. 427 00:51:59,800 --> 00:52:02,000 She needs me! 428 00:52:02,000 --> 00:52:04,200 I have to go. 429 00:52:04,200 --> 00:52:05,500 Let's go! 430 00:52:05,500 --> 00:52:09,500 I have to go! 431 00:52:48,600 --> 00:52:51,900 Cha Song-ju speaking. 432 00:52:51,900 --> 00:52:55,900 What's this regarding? 433 00:53:12,400 --> 00:53:16,400 Director Jang, arrange for me to talk to him. 434 00:53:25,400 --> 00:53:29,400 Are you staying with Jung-suh? 435 00:53:29,800 --> 00:53:31,100 Yes. 436 00:53:33,400 --> 00:53:35,000 Where is she? 437 00:53:41,500 --> 00:53:45,500 Listen carefully to what I''m about to say. 438 00:53:45,600 --> 00:53:49,600 I called you because of Jung-suh. 439 00:53:52,600 --> 00:53:56,600 She has eye cancer. 440 00:54:00,700 --> 00:54:03,200 I confirmed it myself at the hospital. 441 00:54:03,200 --> 00:54:04,900 That's a lie. 442 00:54:04,900 --> 00:54:08,900 I don't want to believe it either. 443 00:54:10,800 --> 00:54:13,800 At this rate, 444 00:54:13,800 --> 00:54:16,600 there isn't much time before she loses her sight. 445 00:54:16,600 --> 00:54:20,200 There's no telling when 446 00:54:20,200 --> 00:54:23,100 she'll lose her sight. 447 00:54:23,100 --> 00:54:27,100 It could be any day. 448 00:54:29,700 --> 00:54:33,000 I tried to save her on my own. 449 00:54:33,000 --> 00:54:36,600 I tried to get money for her surgery... 450 00:54:36,600 --> 00:54:40,600 But I ended up like this. 451 00:54:42,300 --> 00:54:46,300 I'm useless to Jung-suh. 452 00:54:54,300 --> 00:54:58,200 Song-ju, 453 00:54:58,200 --> 00:54:59,500 please save Jung-suh. 454 00:55:00,600 --> 00:55:04,600 Song-ju, please help her. 455 00:55:06,700 --> 00:55:10,400 Where is she right now? 456 00:55:10,400 --> 00:55:13,000 At the beach house. 457 00:55:13,000 --> 00:55:17,000 She's all alone. 458 00:55:20,300 --> 00:55:24,300 You know her better. 459 00:55:27,100 --> 00:55:30,000 If you're happy, she's happy. 460 00:55:30,000 --> 00:55:31,900 And if you're sad, 461 00:55:31,900 --> 00:55:35,900 she's sad. 462 00:55:36,300 --> 00:55:40,300 I... 463 00:55:41,700 --> 00:55:45,700 just want Jung-suh to be happy. 464 00:55:49,600 --> 00:55:53,600 Come to the beach house when you get released. 465 00:55:53,900 --> 00:55:57,900 I'll be waiting. I need you. 466 00:56:07,900 --> 00:56:11,300 Please see what you can do. 467 00:56:11,300 --> 00:56:12,300 I'm sorry. 468 00:56:12,300 --> 00:56:13,500 Because of that last incident, 469 00:56:13,500 --> 00:56:15,000 it could cause problems for you. 470 00:56:15,000 --> 00:56:19,000 It doesn't matter. Do it as soon as possible, please. 471 00:56:25,500 --> 00:56:29,500 She doesn't have much time before she loses her sight. 472 00:56:33,500 --> 00:56:37,500 There's no telling when she'll lose her sight. 473 00:56:38,200 --> 00:56:42,200 It could be any day. 474 00:57:44,400 --> 00:57:48,400 Brother, why aren't you back yet? 475 00:57:49,800 --> 00:57:55,100 I've thought about it, and I want to see Song-ju. 476 00:57:56,800 --> 00:57:59,600 I want to see him once more 477 00:57:59,600 --> 00:58:03,600 before I lose my sight for good. 478 00:58:05,100 --> 00:58:07,500 You can take me to him, right? 479 00:58:07,500 --> 00:58:11,500 Brother, hurry back, okay? 480 00:58:11,500 --> 00:58:12,500 Hurry. 481 01:00:39,300 --> 01:00:43,200 Song-ju! 482 01:00:43,200 --> 01:00:47,200 Song-ju. 483 01:00:47,800 --> 01:00:51,800 Song-ju! I can't see! 484 01:00:52,900 --> 01:00:56,800 Brother, I can't see! 485 01:00:56,800 --> 01:00:57,800 Song-ju! 486 01:00:58,500 --> 01:00:59,500 Song-ju! 487 01:01:03,500 --> 01:01:06,400 Song-ju! 488 01:01:06,400 --> 01:01:09,000 I can't see! 489 01:01:09,000 --> 01:01:11,600 Song-ju! 490 01:01:11,600 --> 01:01:13,500 I can't see! 491 01:01:41,000 --> 01:01:43,000 Jung-suh... 492 01:01:43,000 --> 01:01:47,000 Jung-suh! 493 01:02:02,500 --> 01:02:05,500 Brother, I can't see at all. Everything's dark. 494 01:02:05,500 --> 01:02:09,500 I can't see a thing. 495 01:02:09,500 --> 01:02:11,500 What took you so long? 496 01:02:11,500 --> 01:02:15,500 I can't see Song-ju's face anymore! 497 01:02:15,500 --> 01:02:17,500 I can't see a thing. 498 01:02:23,000 --> 01:02:25,500 Song-ju? 499 01:02:25,500 --> 01:02:27,500 You're Song-ju, right? 500 01:02:27,500 --> 01:02:29,500 Jung-suh... 501 01:02:29,500 --> 01:02:31,500 Everyone dies someday. 502 01:02:31,500 --> 01:02:33,500 We've waited too long. 503 01:02:33,500 --> 01:02:35,500 Are you going to make me wait even longer? 504 01:02:35,500 --> 01:02:39,500 It's taken my bride-to-be a long time to come to me. 505 01:02:39,500 --> 01:02:43,500 The journey has taken too long. 506 01:02:43,500 --> 01:02:47,500 She's on her way here now. 507 01:02:47,500 --> 01:02:56,500 I hope none of you will stop her from coming to me. 508 01:03:01,500 --> 01:03:04,500 Han Jung-suh, 509 01:03:04,500 --> 01:03:08,500 this is your wedding. 32814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.