Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,900 --> 00:00:26,900
We found tumors in both eyes.
2
00:00:30,700 --> 00:00:32,600
I'm going to leave.
3
00:00:32,600 --> 00:00:35,000
I'm going to leave everyone.
4
00:00:35,000 --> 00:00:38,500
both Song-ju and Tae-hwa.
5
00:00:38,500 --> 00:00:39,900
I'm leaving now.
6
00:00:49,800 --> 00:00:51,700
Brother.
7
00:00:51,700 --> 00:00:54,500
I'm leaving now.
8
00:00:54,500 --> 00:00:57,800
Don't look for me.
9
00:00:57,800 --> 00:01:01,800
I can't desert Tae-hwa.
10
00:01:05,100 --> 00:01:09,100
This was more than
I could ask for.
11
00:01:10,200 --> 00:01:14,200
Being with you again
made me very happy.
12
00:01:15,400 --> 00:01:19,400
I'll never forget it.
13
00:01:23,500 --> 00:01:27,500
We have to part ways.
14
00:01:30,100 --> 00:01:34,100
Everyone eventually
parts ways, don't they?
15
00:02:24,900 --> 00:02:26,200
Brother, what are you doing here?
16
00:02:26,200 --> 00:02:27,900
Where's Tae-hwa?
17
00:02:27,900 --> 00:02:30,500
What do you want with Tae-hwa?
18
00:02:30,500 --> 00:02:34,500
He should be asleep
in the attic.
19
00:02:43,000 --> 00:02:47,000
What on earth is going on?
20
00:02:47,000 --> 00:02:50,300
Good heavens!
I think he's left home.
21
00:02:50,300 --> 00:02:53,600
His painting supplies are
gone and so is his bag.
22
00:02:53,600 --> 00:02:56,400
Sis's bags are gone too.
23
00:02:56,400 --> 00:02:59,900
How could this happen?
24
00:02:59,900 --> 00:03:02,000
You didn't know about it either?
25
00:03:02,000 --> 00:03:06,000
Jung-suh didn't say anything?
26
00:03:06,100 --> 00:03:08,300
Actually,
27
00:03:08,300 --> 00:03:12,300
she told me she was
leaving with Tae-hwa, but...
28
00:03:13,800 --> 00:03:17,300
I tried so hard to
talk her out of it.
29
00:03:17,300 --> 00:03:21,300
Honey, what are we
going to do now?
30
00:03:45,900 --> 00:03:49,300
Brother!
31
00:03:49,300 --> 00:03:53,300
This is where
you ran away to?
32
00:03:56,200 --> 00:04:00,200
Big windows too. Very nice!
33
00:04:01,700 --> 00:04:05,700
But isn't the house too
big for two people?
34
00:04:05,800 --> 00:04:08,300
Go back.
35
00:04:08,300 --> 00:04:10,300
Where to?
36
00:04:10,300 --> 00:04:13,100
You don't mean back to
that hellish house, do you?
37
00:04:13,100 --> 00:04:14,900
Brother.
38
00:04:14,900 --> 00:04:17,700
I'll go if you come with me.
39
00:04:17,700 --> 00:04:21,700
I don't mind hell as
long as you're there.
40
00:04:22,100 --> 00:04:25,400
But if you won't go,
I won't either.
41
00:04:25,400 --> 00:04:26,600
Please leave!
42
00:04:26,600 --> 00:04:27,000
Leave!
43
00:04:27,300 --> 00:04:27,800
Leave!
44
00:04:28,300 --> 00:04:30,800
I want to be alone!
Please leave!
45
00:04:30,800 --> 00:04:33,400
Just pretend I'm not here.
46
00:04:33,400 --> 00:04:37,400
I won't talk to you
or look at you.
47
00:04:37,400 --> 00:04:40,700
I'm just going to paint.
48
00:04:40,700 --> 00:04:44,700
If you keep doing this,
I'll go somewhere else.
49
00:04:45,100 --> 00:04:46,800
Would you like that?
50
00:04:46,800 --> 00:04:49,700
Suit yourself.
51
00:04:49,700 --> 00:04:53,700
Then I'll just
follow you again.
52
00:04:58,900 --> 00:05:00,700
Are you okay?
53
00:05:00,700 --> 00:05:04,700
Let go of me!
54
00:05:04,800 --> 00:05:06,400
You dummy!
55
00:05:06,400 --> 00:05:10,400
You're running away
from Song-ju, not me!
56
00:05:13,200 --> 00:05:17,200
I don't know why
you're trying to leave,
57
00:05:19,500 --> 00:05:22,400
but if you want, I'll hide you.
58
00:05:22,400 --> 00:05:23,900
Why would you?
59
00:05:23,900 --> 00:05:25,500
Why?
60
00:05:25,500 --> 00:05:27,700
Why would you live in
hiding because of me?
61
00:05:27,700 --> 00:05:30,900
Because...
62
00:05:30,900 --> 00:05:33,500
I'm your big brother.
63
00:05:33,500 --> 00:05:37,500
I should protect my sister.
64
00:05:38,500 --> 00:05:41,500
We're going to live together.
65
00:05:41,500 --> 00:05:44,200
Like it or not?
66
00:05:44,200 --> 00:05:48,200
Do you like it or not?
67
00:05:54,200 --> 00:05:58,200
Brother...
68
00:06:00,000 --> 00:06:02,600
To be honest,
69
00:06:02,600 --> 00:06:05,400
I was so scared.
70
00:06:05,400 --> 00:06:12,500
I was so scared by myself.
71
00:06:14,500 --> 00:06:18,500
I'm scared.
72
00:06:19,600 --> 00:06:23,600
I'm so scared.
73
00:06:25,700 --> 00:06:29,700
Hey, kidda.
74
00:06:30,700 --> 00:06:34,700
You're too old
to get scared.
75
00:06:54,800 --> 00:06:58,400
I've searched every
possible place, but...
76
00:06:58,400 --> 00:07:02,400
I'm sorry.
77
00:07:04,300 --> 00:07:06,000
I'll keep looking.
78
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
Don't
79
00:07:13,800 --> 00:07:17,800
Jung-suh's coming back.
80
00:07:23,600 --> 00:07:26,600
She'll come back.
81
00:07:26,600 --> 00:07:30,600
She will.
82
00:08:05,100 --> 00:08:08,600
Song-ju,
83
00:08:08,600 --> 00:08:12,600
don't wait for me.
84
00:08:14,300 --> 00:08:17,600
No matter how much I miss you,
85
00:08:17,600 --> 00:08:21,600
I'm not going back.
86
00:08:23,800 --> 00:08:27,800
I'm okay.
87
00:08:28,500 --> 00:08:32,500
I'm really okay.
88
00:08:46,100 --> 00:08:50,100
Jung-suh and Tae-hwa left home.
89
00:08:52,400 --> 00:08:54,300
Pardon?
90
00:08:54,300 --> 00:08:57,500
You didn't know.
91
00:08:57,500 --> 00:09:01,500
I thought Song-ju had told you.
92
00:09:03,100 --> 00:09:07,100
Song-ju knows about it too?
93
00:09:07,200 --> 00:09:09,300
Yes.
94
00:09:09,300 --> 00:09:13,300
He must be searching high
and low for her right now.
95
00:09:14,000 --> 00:09:18,000
He seemed to take it very hard.
96
00:09:19,600 --> 00:09:25,900
My husband feels so bad,
he can't even face you.
97
00:09:25,900 --> 00:09:29,600
With so much happening
in our family,
98
00:09:29,600 --> 00:09:33,600
he wondered if we should
postpone Yuri's wedding.
99
00:09:37,300 --> 00:09:40,400
There was so much talk
before the engagement.
100
00:09:40,400 --> 00:09:42,300
So if we postpone the wedding,
101
00:09:42,300 --> 00:09:46,300
won't that create a lot
of unfounded rumors?
102
00:09:46,500 --> 00:09:50,500
That worries us
that most too.
103
00:09:54,400 --> 00:09:58,400
Let's press ahead
with the wedding.
104
00:10:02,100 --> 00:10:04,000
What happened?
105
00:10:04,000 --> 00:10:07,800
It seems you and Song-ju are
destined to be together.
106
00:10:07,800 --> 00:10:10,100
Things are working
out so well!
107
00:10:10,100 --> 00:10:11,300
So it went well!
108
00:10:11,300 --> 00:10:13,000
Naturally.
109
00:10:13,000 --> 00:10:14,500
You're going to be busy now.
110
00:10:14,500 --> 00:10:16,600
Planning a wedding
is a lot of work.
111
00:10:16,600 --> 00:10:20,600
Working around the clock
for something like this
112
00:10:20,800 --> 00:10:22,600
won't make me tired at all.
113
00:10:22,600 --> 00:10:25,200
Thanks, mom.
114
00:10:25,200 --> 00:10:29,200
But do you think Jung-suh and
Tae-hwa really left together?
115
00:10:30,400 --> 00:10:33,200
Who cares?
116
00:10:33,200 --> 00:10:36,400
You have to be extra
good at times like this.
117
00:10:36,400 --> 00:10:37,200
Know what I mean?
118
00:10:37,200 --> 00:10:38,900
Yes.
119
00:10:41,600 --> 00:10:45,200
What's the reason for
the decline in sales?
120
00:10:45,200 --> 00:10:48,000
I suppose the recession is the...
121
00:10:48,000 --> 00:10:51,000
If that's true, shouldn't
the sales figures be up
122
00:10:51,000 --> 00:10:54,200
since we market inexpensive items?
123
00:10:54,200 --> 00:10:58,200
Have the sales figures for
each store by tomorrow.
124
00:11:02,700 --> 00:11:04,500
What brings you here?
125
00:11:04,500 --> 00:11:08,300
I was just passing by.
126
00:11:08,300 --> 00:11:10,800
Sir, you'll need
to leave now
127
00:11:10,800 --> 00:11:12,500
for your eleven o'clock appointment.
128
00:11:12,500 --> 00:11:14,000
Have the car ready.
129
00:11:16,800 --> 00:11:19,300
See you later.
130
00:11:19,300 --> 00:11:20,500
Mother.
131
00:11:24,000 --> 00:11:26,600
Don't worry.
132
00:11:26,600 --> 00:11:30,600
I'm not giving up
either love or work.
133
00:11:31,200 --> 00:11:35,200
I know I can win at both.
134
00:12:17,700 --> 00:12:21,700
I think this is clogged.
Got a plunger?
135
00:12:22,500 --> 00:12:26,500
Yes.
136
00:12:34,100 --> 00:12:35,500
Are you okay?
137
00:12:35,500 --> 00:12:35,900
I'm fine.
138
00:12:35,900 --> 00:12:38,100
Hold on.
139
00:12:38,100 --> 00:12:40,100
I have to clean this up.
140
00:12:40,100 --> 00:12:41,100
I'll do it.
141
00:12:41,100 --> 00:12:42,000
I can do it.
142
00:12:42,000 --> 00:12:43,500
Leave it! I'll do it!
143
00:12:43,500 --> 00:12:44,300
I can do it myself!
144
00:12:44,300 --> 00:12:46,700
I said I'd do it!
145
00:12:46,700 --> 00:12:50,700
How can you clean this up
when you can't even see?
146
00:12:56,100 --> 00:12:59,200
How long have you known?
147
00:12:59,200 --> 00:12:59,800
Known what?
148
00:12:59,800 --> 00:13:03,800
How long have you known?
149
00:13:04,200 --> 00:13:05,700
Jung-suh...
150
00:13:05,700 --> 00:13:07,600
Was it amusing?
151
00:13:07,600 --> 00:13:08,400
What were you thinking
152
00:13:08,400 --> 00:13:10,400
while you were watching
me stagger around?
153
00:13:10,400 --> 00:13:14,400
That this is what I get for
leaving you for Song-ju?
154
00:13:16,700 --> 00:13:19,600
Why are you making
me feel so pathetic?
155
00:13:19,600 --> 00:13:20,900
Who do you think you are?
156
00:13:20,900 --> 00:13:24,100
Who are you to make
me feel so pathetic!
157
00:13:24,100 --> 00:13:28,100
Who do you think you are!
158
00:13:44,700 --> 00:13:46,100
Let's go back.
159
00:13:46,100 --> 00:13:47,900
Let's go back and
start the treatment.
160
00:13:47,900 --> 00:13:51,900
If you get help,
you can live.
161
00:13:54,400 --> 00:13:58,400
So what if you can't see?
162
00:13:58,700 --> 00:14:02,700
You can still live happily
even if you can't see!
163
00:14:05,200 --> 00:14:07,300
You need surgery
before it's too late!
164
00:14:07,300 --> 00:14:09,200
I could die!
165
00:14:09,200 --> 00:14:10,400
That's why you have to do it!
166
00:14:10,400 --> 00:14:12,300
I did it because I wanted
to prolong my life,
167
00:14:12,300 --> 00:14:16,300
even if it's just one more day!
168
00:14:17,500 --> 00:14:21,500
Brother, don't tell Song-ju.
169
00:14:22,000 --> 00:14:24,800
I don't want to be
a burden on him.
170
00:14:24,800 --> 00:14:27,800
I don't want to get in his way.
171
00:14:27,800 --> 00:14:31,200
I want to show him
only good things,
172
00:14:31,200 --> 00:14:33,300
so you can't tell him.
173
00:14:33,300 --> 00:14:36,100
You can't tell, okay?
174
00:14:36,100 --> 00:14:37,100
Answer me.
175
00:14:37,100 --> 00:14:39,500
You can't tell, okay?
176
00:14:39,500 --> 00:14:43,500
You're not going to tell, right?
177
00:16:34,000 --> 00:16:38,000
Hello?
178
00:16:42,900 --> 00:16:46,900
Is this Jung-suh?
179
00:16:47,300 --> 00:16:50,700
Jung-suh.
180
00:16:50,700 --> 00:16:53,900
This is Jung-suh, right?
181
00:16:53,900 --> 00:16:56,200
Where are you?
182
00:16:56,200 --> 00:16:57,800
Jung-suh.
183
00:16:57,800 --> 00:17:00,700
Jung-suh. Han Jung-suh!
184
00:17:00,700 --> 00:17:02,000
Jung-suh.
185
00:17:02,000 --> 00:17:04,200
Jung-suh!
186
00:17:04,200 --> 00:17:07,000
Jung-suh! Where are you?
187
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
Jung-suh!
188
00:17:09,000 --> 00:17:10,100
Jung-suh
189
00:17:10,100 --> 00:17:11,100
Jung-suh!
190
00:17:30,500 --> 00:17:34,500
I'm sorry, Song-ju.
191
00:17:42,500 --> 00:17:46,400
I'm sorry.
192
00:17:49,500 --> 00:17:51,000
I'm sorry.
193
00:19:13,100 --> 00:19:17,100
Don't move it!
194
00:19:21,800 --> 00:19:24,100
Song-ju might come back.
195
00:19:24,100 --> 00:19:28,100
If he sees it's been moved,
he'll get suspicious!
196
00:19:28,500 --> 00:19:32,500
I don't want him to
know I'm here...
197
00:19:48,500 --> 00:19:52,500
I'm sorry, brother.
198
00:19:53,400 --> 00:19:57,100
And...
199
00:19:57,100 --> 00:20:01,100
thank you.
200
00:20:20,700 --> 00:20:22,900
I'm going out for a sec...
201
00:20:22,900 --> 00:20:25,100
Where?
202
00:20:25,100 --> 00:20:29,100
Just out front.
203
00:20:30,100 --> 00:20:34,100
Be careful.
204
00:20:34,100 --> 00:20:36,500
Do you need anything?
205
00:20:36,500 --> 00:20:40,500
No.
206
00:20:41,200 --> 00:20:45,200
I'll be back soon.
207
00:24:11,200 --> 00:24:15,200
Song-ju...
208
00:26:01,100 --> 00:26:05,100
Jung-suh, where are you?
209
00:27:12,900 --> 00:27:16,900
Song-ju.
210
00:27:30,100 --> 00:27:34,100
Brother...
211
00:27:36,000 --> 00:27:37,800
Song-ju.
212
00:27:37,800 --> 00:27:41,800
Brother!
213
00:27:42,300 --> 00:27:44,100
Brother...
214
00:27:44,100 --> 00:27:48,100
Song-ju!
215
00:29:17,000 --> 00:29:20,100
Why are you out here?
216
00:29:20,100 --> 00:29:24,100
I've been looking...
217
00:29:25,900 --> 00:29:29,900
all over for you.
218
00:29:30,000 --> 00:29:33,000
Brother.
219
00:29:33,000 --> 00:29:36,400
To tell you the truth,
220
00:29:36,400 --> 00:29:40,400
my vision is getting worse.
221
00:29:42,000 --> 00:29:45,000
I probably...
222
00:29:45,000 --> 00:29:49,000
won't be able to see
the ocean anymore, will I?
223
00:29:49,300 --> 00:29:53,300
Don't let yourself get weak.
You can get better.
224
00:29:59,100 --> 00:30:03,100
I miss Song-ju.
225
00:30:09,200 --> 00:30:12,100
I'm so bad.
226
00:30:12,100 --> 00:30:16,100
Talking about him in front of you...
227
00:30:18,200 --> 00:30:21,600
If you miss him, just say so.
228
00:30:21,600 --> 00:30:25,100
And if he's on your mind,
say so.
229
00:30:25,100 --> 00:30:29,100
Let's go see him tomorrow.
230
00:30:30,100 --> 00:30:32,900
You know I can't do that.
231
00:30:32,900 --> 00:30:36,900
He's probably having
232
00:30:38,400 --> 00:30:42,400
a hard time too.
233
00:30:47,600 --> 00:30:51,600
Hey, what do you like
so much about Song-ju?
234
00:30:52,500 --> 00:30:55,100
He's handsome.
235
00:30:55,100 --> 00:30:58,500
Hey, I'm better looking!
236
00:30:58,500 --> 00:31:00,600
I think I'm taller too.
237
00:31:00,600 --> 00:31:07,800
No. Song-ju's this much taller.
238
00:31:07,800 --> 00:31:11,800
I have longer legs.
239
00:31:12,400 --> 00:31:15,800
I don't think so.
240
00:31:15,800 --> 00:31:19,800
Then my arms are bigger.
241
00:31:22,100 --> 00:31:26,100
Okay, your arms are bigger.
242
00:31:27,800 --> 00:31:31,800
It's good to see you smiling.
243
00:31:53,000 --> 00:31:56,100
Don't cry Jung-suh.
244
00:31:56,100 --> 00:32:00,100
You have a big brother!
245
00:32:36,700 --> 00:32:40,700
You're not going to be sad
246
00:32:41,900 --> 00:32:45,900
when I'm gone?
247
00:32:46,100 --> 00:32:48,400
You won't be sad
248
00:32:48,400 --> 00:32:51,800
when I die?
249
00:32:51,800 --> 00:32:55,800
No, I'll never be sad.
250
00:33:13,700 --> 00:33:17,200
What are you so happy about?
251
00:33:17,200 --> 00:33:21,200
I'm going to see Song-ju.
252
00:33:23,000 --> 00:33:26,500
Brother, I don't look strange, do I?
253
00:33:26,500 --> 00:33:30,000
He won't detect
anything, right?
254
00:33:30,000 --> 00:33:34,000
I don't look like I
can't see well, do I?
255
00:33:35,300 --> 00:33:38,800
Of course not.
256
00:33:38,800 --> 00:33:42,800
I'm so relieved.
257
00:33:48,600 --> 00:33:52,600
Brother...
258
00:33:53,600 --> 00:33:57,600
I don't think I can do this.
259
00:33:59,200 --> 00:34:02,600
What if he finds out?
260
00:34:02,600 --> 00:34:06,600
He'll be heartbroken.
261
00:34:08,600 --> 00:34:12,600
I'll just look at
him from a distance.
262
00:34:15,100 --> 00:34:19,100
I'll still be able
to see him, right?
263
00:34:20,400 --> 00:34:24,400
I'll still be able to see...
264
00:34:26,800 --> 00:34:30,800
Right?
265
00:34:45,300 --> 00:34:48,400
You're really just
going to look at him?
266
00:34:48,400 --> 00:34:54,900
I can see him without
being spotted by him.
267
00:34:56,300 --> 00:34:58,000
Okay, then go ahead.
268
00:34:59,800 --> 00:35:01,300
And you?
269
00:35:02,800 --> 00:35:05,000
I have an appointment.
270
00:35:05,000 --> 00:35:06,200
I'll see you here in an hour.
271
00:35:09,700 --> 00:35:12,700
Go ahead.
272
00:35:25,700 --> 00:35:29,700
How much will her
treatment cost?
273
00:35:30,200 --> 00:35:33,200
About ten thousand dollars.
274
00:35:33,200 --> 00:35:37,200
But ask the financial
department to be sure.
275
00:35:38,000 --> 00:35:42,000
Will she be able to live
once she has the surgery?
276
00:35:44,000 --> 00:35:46,100
I can't guarantee it.
277
00:35:46,100 --> 00:35:48,300
As I've told the patient,
278
00:35:48,300 --> 00:35:52,300
even if it's successful,
being cured is unlikely.
279
00:35:55,800 --> 00:35:59,800
How long will she
be able to see?
280
00:36:01,500 --> 00:36:05,200
Judging by the progress of
her disease, she'll have
281
00:36:05,200 --> 00:36:09,200
faint vision for about two to
three months, but her cornea
282
00:36:09,300 --> 00:36:13,300
was damaged 5 years ago
in an accident, so...
283
00:36:14,400 --> 00:36:15,900
An accident?
284
00:36:15,900 --> 00:36:19,900
Yes, that trauma severely
damaged her cornea,
285
00:36:20,600 --> 00:36:24,600
so she'll lose her sight soon
regardless of her illness.
286
00:36:55,000 --> 00:36:59,000
What are you doing?
287
00:36:59,200 --> 00:37:03,100
You deserve to die!
288
00:37:03,100 --> 00:37:04,300
I'm going to kill
both you and Tae-Mira.
289
00:37:04,300 --> 00:37:06,600
Let go of me!
290
00:37:06,600 --> 00:37:10,600
You have to experience
for yourself
291
00:37:11,800 --> 00:37:15,600
what a horrible
thing you've done.
292
00:37:15,600 --> 00:37:18,600
Brother, please.
293
00:37:18,600 --> 00:37:22,600
I'm your sister. I'm Han Yuri.
294
00:37:22,800 --> 00:37:26,000
Yes, Yuri.
295
00:37:26,000 --> 00:37:30,000
There was a time when
you were my sister.
296
00:37:30,500 --> 00:37:33,500
When we lived like paupers in a single room,
297
00:37:33,500 --> 00:37:36,700
you were at least human being!
298
00:37:36,700 --> 00:37:40,700
But you're no longer human.
299
00:37:40,800 --> 00:37:44,800
No one treated me
like one back then.
300
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
Not even mom or dad!
301
00:37:47,000 --> 00:37:48,800
But it's different now.
302
00:37:48,800 --> 00:37:50,700
I get treated
like a person now.
303
00:37:50,700 --> 00:37:54,700
At least I don't get ignored!
304
00:37:56,500 --> 00:38:00,500
Brother, why are you doing this
all of a sudden?
305
00:38:00,500 --> 00:38:02,500
You're staying with Jung-suh, right?
306
00:38:02,500 --> 00:38:06,500
Did something happen to her?
307
00:38:12,700 --> 00:38:15,600
If anything happens to Jung-suh,
308
00:38:15,600 --> 00:38:19,000
I'm going to kill you.
309
00:38:19,000 --> 00:38:22,800
Even if she forgives you,
310
00:38:23,663 --> 00:38:25,995
I can't forgive you
311
00:34:52,300 --> 00:34:56,300
I can see him without
being spotted by him.
312
00:38:34,100 --> 00:38:36,200
It's Han Tae-hwa.
313
00:38:36,200 --> 00:38:40,200
How much will you
give me for a replica?
314
00:38:40,200 --> 00:38:43,300
I need an advance.
315
00:38:43,300 --> 00:38:45,900
Thirty grand once
the painting is done.
316
00:38:45,900 --> 00:38:48,700
and nothing less
than that will do.
317
00:38:48,700 --> 00:38:50,200
I'll wait for your call.
318
00:39:30,900 --> 00:39:32,600
One more time.
319
00:39:32,600 --> 00:39:33,500
Okay.
320
00:39:34,400 --> 00:39:35,100
Okay!
321
00:39:35,800 --> 00:39:39,800
Okay!
322
00:39:42,600 --> 00:39:46,600
One, two, three!
323
00:41:35,700 --> 00:41:37,200
Are you okay?
324
00:42:16,600 --> 00:42:18,000
Jung-suh!
325
00:42:43,100 --> 00:42:44,500
Han Jung-suh!
326
00:42:46,400 --> 00:42:48,600
It's so strange.
327
00:42:48,600 --> 00:42:52,600
When I close my eyes,
I can hear Song-ju's voice.
328
00:43:38,200 --> 00:43:42,200
Mom, something must've
happened to Jung-suh.
329
00:43:42,300 --> 00:43:44,600
Tae-hwa came to see me.
330
00:43:44,600 --> 00:43:47,400
He said he wouldn't forgive
me if anything happens to her.
331
00:43:47,400 --> 00:43:49,300
There must be a problem, right?
332
00:43:49,300 --> 00:43:53,300
It sounded like she
was sick or something.
333
00:43:53,600 --> 00:43:55,800
Why didn't you ask him
if she has a terminal disease
334
00:43:55,800 --> 00:43:57,200
like her mother?
335
00:43:57,200 --> 00:43:59,600
He wouldn't say anything.
336
00:43:59,600 --> 00:44:02,100
But Tae-hwa seemed to be out of his mind.
337
00:44:02,100 --> 00:44:05,900
He could've really killed me.
338
00:44:05,900 --> 00:44:08,800
It's none of our business
what happens to Jung-suh!
339
00:44:08,800 --> 00:44:10,100
She's gone!
340
00:44:13,100 --> 00:44:17,100
All we need to do
is get rid of Tae-hwa.
341
00:44:17,600 --> 00:44:21,000
Make sure he doesn't show
up at your wedding.
342
00:44:21,000 --> 00:44:24,300
What about dad?
He also knows everything.
343
00:44:24,300 --> 00:44:25,800
Han Yuri.
344
00:44:25,800 --> 00:44:29,800
Just press ahead no
matter what Song-ju says.
345
00:44:34,800 --> 00:44:38,800
I'll see you at home.
346
00:44:43,900 --> 00:44:44,700
Yes?
347
00:44:44,700 --> 00:44:46,000
Han Chul-su is willing
to paint a replica
348
00:44:46,000 --> 00:44:49,500
for thirty thousand dollars.
349
00:44:49,500 --> 00:44:52,300
Thirty thousand dollars?
350
00:44:52,300 --> 00:44:53,200
Tell him it's a deal.
351
00:44:53,200 --> 00:44:54,700
But it has to be painted soon.
352
00:44:54,700 --> 00:44:58,700
If it's not done in three
days, the deal's off.
353
00:45:10,000 --> 00:45:14,000
Brother.
354
00:45:25,100 --> 00:45:27,300
What are you painting?
355
00:45:27,300 --> 00:45:31,300
You've been staying
up late painting.
356
00:45:32,600 --> 00:45:35,900
I'm painting your portrait.
357
00:45:35,900 --> 00:45:39,900
Make sure I'm smiling.
358
00:45:39,900 --> 00:45:43,900
And make me look pretty.
359
00:45:44,800 --> 00:45:48,200
What are you thinking?
360
00:45:48,200 --> 00:45:50,200
When I die,
361
00:45:50,200 --> 00:45:54,200
I'll need a picture for a viewing.
362
00:45:55,600 --> 00:45:59,600
You're telling me to paint
your picture for your funeral?
363
00:46:02,400 --> 00:46:05,100
I'll need it anyway.
364
00:46:05,100 --> 00:46:07,200
It'd be nice if
you paint it for me.
365
00:46:07,200 --> 00:46:09,200
You're not going to die!
366
00:46:09,200 --> 00:46:13,200
You think I'd let you die?
367
00:46:13,700 --> 00:46:15,000
You can live...
368
00:46:15,000 --> 00:46:17,200
Brother.
369
00:46:17,200 --> 00:46:20,300
If you tell me I won't
die, I wouldn't die?
370
00:46:20,300 --> 00:46:24,300
Even when the doctors
told me I'd die?
371
00:46:25,000 --> 00:46:29,000
Why do you deny it?
372
00:46:29,900 --> 00:46:33,900
I'm not afraid of dying.
373
00:46:35,700 --> 00:46:38,800
But...
374
00:46:38,800 --> 00:46:41,300
I'm really afraid of
375
00:46:41,300 --> 00:46:45,300
losing my vision.
376
00:46:45,300 --> 00:46:49,300
Everything is becoming
blurred and blank...
377
00:46:49,800 --> 00:46:53,800
Not being able to see
when I want to see...
378
00:46:54,100 --> 00:46:58,100
That's what scares me.
379
00:46:59,600 --> 00:47:01,100
Jung-suh.
380
00:47:01,100 --> 00:47:03,800
Let's stop it.
381
00:47:03,800 --> 00:47:07,800
I want to go inside.
382
00:47:12,200 --> 00:47:16,200
Are you all right?
383
00:47:31,000 --> 00:47:34,400
Brother, do you have to go?
384
00:47:34,400 --> 00:47:36,000
You can stay by yourself, right?
385
00:47:38,400 --> 00:47:42,200
The food's on the table,
so be sure to eat.
386
00:47:42,200 --> 00:47:46,200
And don't go outside, okay?
387
00:47:46,800 --> 00:47:50,800
I'll be back soon.
388
00:47:51,000 --> 00:47:55,000
But why's it so dark, brother?
389
00:48:00,100 --> 00:48:04,700
It's overcast today,
so it's dark outside.
390
00:48:08,100 --> 00:48:10,100
I'll be back soon.
391
00:48:10,100 --> 00:48:14,100
Go inside.
392
00:48:14,800 --> 00:48:16,000
Bye.
393
00:48:19,400 --> 00:48:21,600
Brother!
394
00:48:21,600 --> 00:48:23,900
Hurry back!
395
00:48:23,900 --> 00:48:24,900
Okay.
396
00:48:26,800 --> 00:48:28,000
Hurry back.
397
00:48:29,100 --> 00:48:30,100
Okay.
398
00:48:31,800 --> 00:48:35,800
Brother, you have to hurry back.
399
00:48:36,300 --> 00:48:37,300
Okay!
400
00:49:09,600 --> 00:49:12,100
The painting.
401
00:49:12,100 --> 00:49:16,100
Money.
402
00:49:25,600 --> 00:49:29,000
You did a good job, right?
403
00:49:29,000 --> 00:49:32,100
If you're suspicious,
take a look.
404
00:49:32,100 --> 00:49:36,100
We should trust
each other, right?
405
00:49:40,300 --> 00:49:44,300
Freeze!
406
00:49:46,100 --> 00:49:50,100
Han Chul-su!
407
00:50:03,800 --> 00:50:04,800
Stop right there!
408
00:50:07,600 --> 00:50:08,800
Stop right there!
409
00:50:52,400 --> 00:50:53,400
Brother.
410
00:50:53,400 --> 00:50:54,900
Jung-suh!
411
00:50:54,900 --> 00:50:58,600
Why aren't you back yet?
412
00:50:58,600 --> 00:51:02,600
I'm on my way.
413
00:51:04,500 --> 00:51:06,600
Do you need anything?
414
00:51:06,600 --> 00:51:09,000
Are you craving anything?
415
00:51:09,000 --> 00:51:13,000
No, just hurry back.
416
00:51:13,000 --> 00:51:16,300
I'm kind of scared.
417
00:51:16,300 --> 00:51:18,500
I'm cold
418
00:51:18,500 --> 00:51:21,500
and I'm scared of being alone.
419
00:51:21,500 --> 00:51:25,500
You're not a child, so
what are you scared of?
420
00:51:25,700 --> 00:51:29,700
Brother, you'll be
back soon, right?
421
00:51:30,200 --> 00:51:32,100
Hurry, okay?
422
00:51:32,100 --> 00:51:36,100
Okay, I'll be there soon.
423
00:51:36,700 --> 00:51:39,600
You can wait, right?
424
00:51:39,600 --> 00:51:40,800
Han Chul-su!
425
00:51:55,500 --> 00:51:57,700
Wait a minute!
426
00:51:57,700 --> 00:51:59,800
Someone's waiting for me.
427
00:51:59,800 --> 00:52:02,000
She needs me!
428
00:52:02,000 --> 00:52:04,200
I have to go.
429
00:52:04,200 --> 00:52:05,500
Let's go!
430
00:52:05,500 --> 00:52:09,500
I have to go!
431
00:52:48,600 --> 00:52:51,900
Cha Song-ju speaking.
432
00:52:51,900 --> 00:52:55,900
What's this regarding?
433
00:53:12,400 --> 00:53:16,400
Director Jang, arrange for me
to talk to him.
434
00:53:25,400 --> 00:53:29,400
Are you staying with Jung-suh?
435
00:53:29,800 --> 00:53:31,100
Yes.
436
00:53:33,400 --> 00:53:35,000
Where is she?
437
00:53:41,500 --> 00:53:45,500
Listen carefully to
what I''m about to say.
438
00:53:45,600 --> 00:53:49,600
I called you because
of Jung-suh.
439
00:53:52,600 --> 00:53:56,600
She has eye cancer.
440
00:54:00,700 --> 00:54:03,200
I confirmed it myself
at the hospital.
441
00:54:03,200 --> 00:54:04,900
That's a lie.
442
00:54:04,900 --> 00:54:08,900
I don't want to
believe it either.
443
00:54:10,800 --> 00:54:13,800
At this rate,
444
00:54:13,800 --> 00:54:16,600
there isn't much time
before she loses her sight.
445
00:54:16,600 --> 00:54:20,200
There's no telling when
446
00:54:20,200 --> 00:54:23,100
she'll lose her sight.
447
00:54:23,100 --> 00:54:27,100
It could be any day.
448
00:54:29,700 --> 00:54:33,000
I tried to save
her on my own.
449
00:54:33,000 --> 00:54:36,600
I tried to get money
for her surgery...
450
00:54:36,600 --> 00:54:40,600
But I ended up like this.
451
00:54:42,300 --> 00:54:46,300
I'm useless to Jung-suh.
452
00:54:54,300 --> 00:54:58,200
Song-ju,
453
00:54:58,200 --> 00:54:59,500
please save Jung-suh.
454
00:55:00,600 --> 00:55:04,600
Song-ju, please help her.
455
00:55:06,700 --> 00:55:10,400
Where is she right now?
456
00:55:10,400 --> 00:55:13,000
At the beach house.
457
00:55:13,000 --> 00:55:17,000
She's all alone.
458
00:55:20,300 --> 00:55:24,300
You know her better.
459
00:55:27,100 --> 00:55:30,000
If you're happy, she's happy.
460
00:55:30,000 --> 00:55:31,900
And if you're sad,
461
00:55:31,900 --> 00:55:35,900
she's sad.
462
00:55:36,300 --> 00:55:40,300
I...
463
00:55:41,700 --> 00:55:45,700
just want Jung-suh
to be happy.
464
00:55:49,600 --> 00:55:53,600
Come to the beach house
when you get released.
465
00:55:53,900 --> 00:55:57,900
I'll be waiting. I need you.
466
00:56:07,900 --> 00:56:11,300
Please see what you can do.
467
00:56:11,300 --> 00:56:12,300
I'm sorry.
468
00:56:12,300 --> 00:56:13,500
Because of that last incident,
469
00:56:13,500 --> 00:56:15,000
it could cause
problems for you.
470
00:56:15,000 --> 00:56:19,000
It doesn't matter. Do it as
soon as possible, please.
471
00:56:25,500 --> 00:56:29,500
She doesn't have much time
before she loses her sight.
472
00:56:33,500 --> 00:56:37,500
There's no telling when
she'll lose her sight.
473
00:56:38,200 --> 00:56:42,200
It could be any day.
474
00:57:44,400 --> 00:57:48,400
Brother, why aren't
you back yet?
475
00:57:49,800 --> 00:57:55,100
I've thought about it,
and I want to see Song-ju.
476
00:57:56,800 --> 00:57:59,600
I want to see him once more
477
00:57:59,600 --> 00:58:03,600
before I lose my sight for good.
478
00:58:05,100 --> 00:58:07,500
You can take me to him, right?
479
00:58:07,500 --> 00:58:11,500
Brother, hurry back, okay?
480
00:58:11,500 --> 00:58:12,500
Hurry.
481
01:00:39,300 --> 01:00:43,200
Song-ju!
482
01:00:43,200 --> 01:00:47,200
Song-ju.
483
01:00:47,800 --> 01:00:51,800
Song-ju! I can't see!
484
01:00:52,900 --> 01:00:56,800
Brother, I can't see!
485
01:00:56,800 --> 01:00:57,800
Song-ju!
486
01:00:58,500 --> 01:00:59,500
Song-ju!
487
01:01:03,500 --> 01:01:06,400
Song-ju!
488
01:01:06,400 --> 01:01:09,000
I can't see!
489
01:01:09,000 --> 01:01:11,600
Song-ju!
490
01:01:11,600 --> 01:01:13,500
I can't see!
491
01:01:41,000 --> 01:01:43,000
Jung-suh...
492
01:01:43,000 --> 01:01:47,000
Jung-suh!
493
01:02:02,500 --> 01:02:05,500
Brother, I can't see at all.
Everything's dark.
494
01:02:05,500 --> 01:02:09,500
I can't see a thing.
495
01:02:09,500 --> 01:02:11,500
What took you so long?
496
01:02:11,500 --> 01:02:15,500
I can't see Song-ju's face anymore!
497
01:02:15,500 --> 01:02:17,500
I can't see a thing.
498
01:02:23,000 --> 01:02:25,500
Song-ju?
499
01:02:25,500 --> 01:02:27,500
You're Song-ju, right?
500
01:02:27,500 --> 01:02:29,500
Jung-suh...
501
01:02:29,500 --> 01:02:31,500
Everyone dies someday.
502
01:02:31,500 --> 01:02:33,500
We've waited too long.
503
01:02:33,500 --> 01:02:35,500
Are you going to make
me wait even longer?
504
01:02:35,500 --> 01:02:39,500
It's taken my bride-to-be
a long time to come to me.
505
01:02:39,500 --> 01:02:43,500
The journey has taken too long.
506
01:02:43,500 --> 01:02:47,500
She's on her way here now.
507
01:02:47,500 --> 01:02:56,500
I hope none of you will
stop her from coming to me.
508
01:03:01,500 --> 01:03:04,500
Han Jung-suh,
509
01:03:04,500 --> 01:03:08,500
this is your wedding.
32814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.