Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,700 --> 00:00:10,700
SONG-JU... JUNG-SUH...
2
00:00:11,300 --> 00:00:15,300
Let's each keep one.
3
00:00:16,300 --> 00:00:20,300
What if this comes off?
4
00:00:20,500 --> 00:00:22,700
Even if it does,
5
00:00:22,700 --> 00:00:25,100
I'll remember your face.
6
00:00:25,100 --> 00:00:28,000
Forever.
7
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
Why do you talk as
if we're separating?
8
00:00:30,000 --> 00:00:31,800
You're strange.
9
00:00:31,800 --> 00:00:35,100
We have to separate.
10
00:00:35,100 --> 00:00:37,000
Separate...?
11
00:00:37,000 --> 00:00:39,700
We won't break up?
12
00:00:39,700 --> 00:00:43,700
Everyone separates eventually.
13
00:00:46,100 --> 00:00:48,900
But it'd be a shame to separate now.
14
00:00:48,900 --> 00:00:50,100
What do you want to do?
15
00:00:50,100 --> 00:00:54,100
Just say the word.
16
00:00:54,800 --> 00:00:56,400
A movie.
17
00:00:56,400 --> 00:01:00,400
I want to see a really sad movie.
18
00:01:00,700 --> 00:01:04,700
But it'll be hard to get
a ticket at this hour.
19
00:01:05,200 --> 00:01:09,200
Wait one minute.
20
00:01:09,200 --> 00:01:13,200
Hold on.
21
00:01:47,400 --> 00:01:49,700
Are you crying?
22
00:01:49,700 --> 00:01:52,900
Yes.
23
00:01:52,900 --> 00:01:56,900
I didn't know you
were so sentimental.
24
00:01:58,000 --> 00:02:00,800
It's sad.
25
00:02:00,800 --> 00:02:03,900
Aren't you sad?
26
00:02:03,900 --> 00:02:06,100
What's so sad about that?
27
00:02:06,100 --> 00:02:10,100
They're going to
meet again in heaven.
28
00:02:11,800 --> 00:02:15,100
Then I guess...
29
00:02:15,100 --> 00:02:19,100
you're not going to cry when I die.
30
00:02:22,600 --> 00:02:25,800
Of course not. I
won't be sad at all.
31
00:02:25,800 --> 00:02:29,800
Because we're going to
be reunited in heaven.
32
00:02:30,400 --> 00:02:33,600
Then..
33
00:02:33,600 --> 00:02:36,800
you won't be sad
34
00:02:36,800 --> 00:02:40,800
even if we separate.
35
00:02:40,900 --> 00:02:44,900
Even if I die...
36
00:02:45,900 --> 00:02:49,900
you won't shed a single tear.
37
00:02:49,900 --> 00:02:53,900
Nope. I'll never be sad.
38
00:02:57,700 --> 00:03:01,700
You mean that?
39
00:03:03,700 --> 00:03:07,700
Fine. Just keep crying.
40
00:03:29,200 --> 00:03:33,200
Jung-suh.
41
00:03:34,800 --> 00:03:38,800
Han Jung-suh.
42
00:03:39,800 --> 00:03:43,200
You're just a child.
43
00:03:43,200 --> 00:03:47,200
I thought you were all
grown up, but I was wrong.
44
00:04:23,400 --> 00:04:25,000
Are you okay now?
45
00:04:26,800 --> 00:04:27,800
Yes.
46
00:04:29,900 --> 00:04:33,900
I'm never going to see
a movie with you again.
47
00:04:34,100 --> 00:04:36,800
Let's see a comedy next time.
48
00:04:36,800 --> 00:04:40,800
You're not going to cry
watching a comedy, right?
49
00:04:41,800 --> 00:04:47,700
Crying made me feel better.
50
00:04:49,500 --> 00:04:52,700
Fine, that's what matters.
51
00:04:53,300 --> 00:04:55,300
Go now.
52
00:04:55,300 --> 00:04:56,800
Okay.
53
00:04:56,800 --> 00:04:58,300
Bye.
54
00:05:49,700 --> 00:05:53,700
Even if I can't see
with my eyes,
55
00:05:54,600 --> 00:05:56,900
I can remember with this hand.
56
00:06:13,200 --> 00:06:14,200
Brother!
57
00:06:16,100 --> 00:06:17,400
What's with the glasses?
58
00:06:19,300 --> 00:06:20,800
Your eyesight's gotten bad?
59
00:06:23,000 --> 00:06:24,900
You've come home now?
60
00:06:32,900 --> 00:06:34,800
Just getting home?
61
00:06:43,900 --> 00:06:45,800
It's been a long time.
62
00:06:55,500 --> 00:06:57,400
Forgive me.
63
00:07:00,200 --> 00:07:02,700
I kept Jung-suh with me
64
00:07:02,700 --> 00:07:06,700
for the past five years.
65
00:07:08,400 --> 00:07:09,500
Let's sit down.
66
00:07:09,500 --> 00:07:12,100
How dare you come here!
Have you no shame?
67
00:07:12,100 --> 00:07:15,300
I don't consider you my son.
Get out at once!
68
00:07:15,300 --> 00:07:17,000
I have to say what
needs to be said.
69
00:07:17,000 --> 00:07:18,500
Brother.
70
00:07:23,200 --> 00:07:26,300
Where should I start?
71
00:07:26,300 --> 00:07:27,900
The day of the accident
five years ago?
72
00:07:27,900 --> 00:07:31,700
Or when I moved in
here eight years ago?
73
00:07:31,700 --> 00:07:33,400
Brother...
74
00:07:33,400 --> 00:07:37,100
I'll start from the
day of the accident.
75
00:07:37,100 --> 00:07:39,700
Jung-suh was on her
way to meet Song-ju.
76
00:07:39,700 --> 00:07:42,800
and Yuri and I followed her.
77
00:07:42,800 --> 00:07:46,800
Yuri took your car after
she'd been drinking.
78
00:07:47,600 --> 00:07:50,200
By the time I arrived,
79
00:07:50,200 --> 00:07:53,700
the accident had already happened.
80
00:07:53,700 --> 00:07:57,600
I chased Yuri's car
to the hospital,
81
00:07:57,600 --> 00:08:00,500
but I couldn't find Jung-suh.
82
00:08:00,500 --> 00:08:03,400
I was waiting at home
83
00:08:03,400 --> 00:08:06,500
when Yuri showed up covered in blood.
84
00:08:06,500 --> 00:08:09,000
No, that's a lie!
85
00:08:09,000 --> 00:08:13,000
She had just returned, after
leaving Jung-suh with our father.
86
00:08:14,400 --> 00:08:18,400
Jung-suh was hurt and unconscious.
87
00:08:22,200 --> 00:08:25,100
When she finally came to
88
00:08:25,100 --> 00:08:28,800
her memory was gone.
89
00:08:28,800 --> 00:08:32,800
And then I...
90
00:08:33,200 --> 00:08:34,600
stole her next.
91
00:08:37,300 --> 00:08:38,600
I loved her.
92
00:08:41,100 --> 00:08:42,400
I loved Jung-suh.
93
00:08:43,900 --> 00:08:47,000
That's ridiculous.
94
00:08:47,000 --> 00:08:50,200
Who's going to believe that?
Where's your proof?
95
00:08:50,200 --> 00:08:52,100
Proof?
96
00:08:52,100 --> 00:08:54,500
I do have a witness.
97
00:08:54,500 --> 00:08:57,600
If you can't believe me,
98
00:08:57,600 --> 00:09:00,600
there's my father.
99
00:09:00,600 --> 00:09:03,100
your ex-husband.
100
00:09:03,100 --> 00:09:05,100
Brother, why are
you doing this?
101
00:09:05,100 --> 00:09:07,100
We were going
to forgive you,
102
00:09:07,100 --> 00:09:09,500
even if you didn't
drag me into this.
103
00:09:09,500 --> 00:09:10,400
It's okay.
104
00:09:10,400 --> 00:09:12,600
It's okay, brother.
105
00:09:12,600 --> 00:09:16,600
Honey, you're going
to forgive him, right?
106
00:09:19,400 --> 00:09:26,300
Yes, I'm just grateful for
Jung-suh being returned.
107
00:09:26,300 --> 00:09:28,700
You didn't have
to go this far!
108
00:09:28,700 --> 00:09:32,700
How long will you
ignore Jung-suh?
109
00:09:33,100 --> 00:09:36,400
Knowing nothing about
110
00:09:36,400 --> 00:09:37,600
how she's lived...
111
00:09:37,600 --> 00:09:39,500
Brother, please stop!
112
00:09:39,500 --> 00:09:40,900
Stop it, Brother!
113
00:09:40,900 --> 00:09:43,300
Why should we hide in?
114
00:09:43,300 --> 00:09:45,600
Jung-suh was mistreated,
115
00:09:45,600 --> 00:09:47,800
beaten
116
00:09:47,800 --> 00:09:50,500
and deprived!
117
00:09:50,500 --> 00:09:54,400
You have to know that!
118
00:09:54,400 --> 00:09:58,400
Do you know where
Jung-suh and I met?
119
00:10:00,800 --> 00:10:04,200
It was in the attic.
120
00:10:04,200 --> 00:10:06,800
When I got locked up,
121
00:10:06,800 --> 00:10:10,000
and when Jung-suh
got locked up...
122
00:10:10,000 --> 00:10:14,000
When you were oblivious to
everything in her arms,
123
00:10:15,900 --> 00:10:19,900
we were crying in there.
124
00:10:20,900 --> 00:10:24,900
You were blind!
125
00:10:27,500 --> 00:10:29,800
Why are you doing this?
126
00:10:29,800 --> 00:10:31,600
As if doing this to
Jung-suh isn't enough,
127
00:10:31,600 --> 00:10:34,800
you want to ruin the whole family?
128
00:10:34,800 --> 00:10:37,400
What'll you gain by
telling such lies?
129
00:10:37,400 --> 00:10:40,200
I told you to return
130
00:10:40,200 --> 00:10:43,700
everything you've
stolen from Jung-suh.
131
00:10:43,700 --> 00:10:45,200
But...
132
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
you're getting married?
133
00:10:50,000 --> 00:10:52,900
You're doing this
for Jung-suh?
134
00:10:52,900 --> 00:10:56,900
You love her enough to act
this way for her happiness?
135
00:10:57,500 --> 00:11:00,400
Yes.
136
00:11:00,400 --> 00:11:02,600
I'm going to love her
137
00:11:02,600 --> 00:11:05,800
as her big brother now.
138
00:11:05,800 --> 00:11:09,800
I can't trust you
people with Jung-suh.
139
00:11:11,300 --> 00:11:19,200
I'll leave after I see
Jung-suh get married.
140
00:11:27,800 --> 00:11:30,800
I'll stay in the attic.
141
00:11:30,800 --> 00:11:32,600
Don't lock me in.
142
00:11:32,600 --> 00:11:36,600
If you do, at least
send up some heat.
143
00:11:40,400 --> 00:11:44,400
I'm not a kid anymore.
144
00:11:58,500 --> 00:12:01,100
Tell me.
145
00:12:01,100 --> 00:12:02,400
You believe Tae-hwa?
146
00:12:02,400 --> 00:12:04,700
Why shouldn't I?
147
00:12:04,700 --> 00:12:07,500
I've got nothing to say to you.
148
00:12:07,500 --> 00:12:11,500
Yuri.
149
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
Open this door.
150
00:12:21,000 --> 00:12:22,900
Tell me.
151
00:12:22,900 --> 00:12:26,200
Did you hit me with a car?
152
00:12:26,200 --> 00:12:30,700
You're really something!
How could you do..?
153
00:12:30,700 --> 00:12:32,500
I said it's not true!
154
00:12:32,500 --> 00:12:34,600
No one will believe Taw-hwa.
155
00:12:34,600 --> 00:12:36,600
I believe him!
156
00:12:36,600 --> 00:12:39,900
Even if no one
believes him, I do!
157
00:12:39,900 --> 00:12:43,900
And if I believe him,
Song-ju will too!
158
00:13:11,700 --> 00:13:15,000
Do you know...
159
00:13:15,000 --> 00:13:17,400
what happened to me because of you?
160
00:13:17,400 --> 00:13:18,300
Because of you...
161
00:13:18,300 --> 00:13:19,900
What about me?
162
00:13:19,900 --> 00:13:21,900
Do you know what that
accident has done?
163
00:13:21,900 --> 00:13:24,100
It's all your fault!
164
00:13:24,100 --> 00:13:28,100
It's your fault!
165
00:14:02,000 --> 00:14:05,400
What's going on?
166
00:14:05,400 --> 00:14:09,400
How dare you!
167
00:14:10,900 --> 00:14:14,100
Don't forget,
168
00:14:14,100 --> 00:14:18,100
you're an accomplice.
169
00:14:28,500 --> 00:14:32,500
What do we do, mom?
170
00:14:33,200 --> 00:14:34,900
Taw-hwa's really crazy.
171
00:14:34,900 --> 00:14:40,200
We have to make him out
to be a real lunatic.
172
00:14:40,200 --> 00:14:42,300
Jung-suh believes it.
173
00:14:42,300 --> 00:14:45,200
Then Song-ju will
find out too.
174
00:14:45,200 --> 00:14:48,400
Who's going to
believe that lunatic?
175
00:14:48,400 --> 00:14:52,400
What about dad?
He knows now.
176
00:14:55,200 --> 00:15:02,100
I have to make sure no
one opens his mouth.
177
00:15:03,900 --> 00:15:07,900
Why's it so hard for you
and Song-ju to get married?
178
00:15:39,000 --> 00:15:44,500
I'm sorry I've kept
the accident a secret.
179
00:15:46,300 --> 00:15:50,200
I guess I wanted to...
180
00:15:50,200 --> 00:15:54,200
protect my so-called sister.
181
00:15:57,200 --> 00:16:00,900
I wish that...
182
00:16:00,900 --> 00:16:04,900
what you said was a lie.
183
00:16:05,600 --> 00:16:09,600
So do I.
184
00:16:13,800 --> 00:16:16,100
Brother,
185
00:16:16,100 --> 00:16:20,100
I'm glad you came home.
186
00:16:23,200 --> 00:16:24,700
Do you like me or not?
187
00:16:26,900 --> 00:16:28,400
Do you like me or not?
188
00:16:33,700 --> 00:16:35,200
As a big brother.
189
00:16:40,100 --> 00:16:41,600
I like you.
190
00:16:45,500 --> 00:16:48,100
Smile.
191
00:16:48,100 --> 00:16:50,200
I am.
192
00:16:50,200 --> 00:16:54,200
You call that a smile?
Give me a happy smile.
193
00:16:57,200 --> 00:16:59,100
Brother,
194
00:16:59,100 --> 00:17:01,800
what's my best feature?
195
00:17:01,800 --> 00:17:03,400
Your eyes.
196
00:17:06,800 --> 00:17:08,200
Really?
197
00:17:10,800 --> 00:17:12,700
I'll make you
198
00:17:12,700 --> 00:17:16,700
the happiest person.
199
00:17:16,800 --> 00:17:20,800
I'll get you married.
200
00:17:23,500 --> 00:17:26,200
Hand me the yellow paint.
201
00:17:26,200 --> 00:17:27,600
Sure.
202
00:17:48,700 --> 00:17:50,900
This time... the red.
203
00:17:50,900 --> 00:17:54,800
Why keep asking me?
Just grab them yourself.
204
00:17:54,800 --> 00:17:58,800
I don't want you to get bored.
Come on, get it for me.
205
00:18:12,000 --> 00:18:16,000
Here.
206
00:18:24,200 --> 00:18:27,000
It's too dark in here.
207
00:18:27,000 --> 00:18:30,900
You can paint in
this dim light?
208
00:18:30,900 --> 00:18:34,900
We'll have to replace
the bulb tomorrow.
209
00:18:38,600 --> 00:18:40,500
Okay, let's do that.
210
00:19:46,900 --> 00:19:48,600
It's malignant
tumor caused by
211
00:19:48,600 --> 00:19:52,500
an abnormality in
the melanin cells.
212
00:19:52,500 --> 00:19:56,100
It's a rare disease that
affects one in ten thousand.
213
00:19:56,100 --> 00:20:00,100
And it's quite aggressive.
214
00:20:00,800 --> 00:20:04,300
It could have spread,
215
00:20:04,300 --> 00:20:05,700
so get a thorough exam.
216
00:20:07,800 --> 00:20:09,700
Then...
217
00:20:09,700 --> 00:20:11,000
the eyes...
218
00:20:12,700 --> 00:20:17,600
Right now, the only
option is to extract them.
219
00:20:20,300 --> 00:20:23,000
Can I live
220
00:20:23,000 --> 00:20:24,900
if I have the surgery?
221
00:20:26,600 --> 00:20:30,600
I can say there's a
fifty percent chance.
222
00:20:31,700 --> 00:20:33,400
However,
223
00:20:33,400 --> 00:20:35,200
even if the surgery is a success,
224
00:20:35,200 --> 00:20:38,500
I can't guarantee that
you won't have a relapse.
225
00:20:38,500 --> 00:20:41,000
We have to continuously
monitor your progress.
226
00:20:46,000 --> 00:20:48,600
Then...
227
00:20:48,600 --> 00:20:50,700
in my case,
228
00:20:50,700 --> 00:20:53,700
it'll be useless to
229
00:20:53,700 --> 00:20:55,900
have a cornea transplant.
230
00:20:58,700 --> 00:21:02,600
I suppose you could retain
your sight a bit longer.
231
00:21:02,600 --> 00:21:05,700
But a cornea transplant
isn't that simple.
232
00:21:05,700 --> 00:21:06,800
Most importantly,
233
00:21:06,800 --> 00:21:10,800
we have to extract the
eyes before it spreads.
234
00:21:10,800 --> 00:21:14,200
Once it's spread,
we can't even guarantee
235
00:21:14,200 --> 00:21:16,100
a fifty percent chance of survival.
236
00:21:43,100 --> 00:21:47,100
What's wrong with the
woman who just left?
237
00:21:49,000 --> 00:21:50,800
What illness does she have?
238
00:21:50,800 --> 00:21:52,300
Who do you mean?
239
00:21:52,300 --> 00:21:56,300
Han Jung-suh.
240
00:23:38,500 --> 00:23:42,500
Song-ju...
241
00:23:46,700 --> 00:23:50,700
Brother...
242
00:23:51,900 --> 00:23:54,800
Hey.
243
00:23:54,800 --> 00:23:56,600
Brother...
244
00:23:56,600 --> 00:24:00,600
Why didn't you
come to work today?
245
00:24:00,700 --> 00:24:03,300
I was tired.
246
00:24:03,300 --> 00:24:06,500
What's a sick girl doing here?
247
00:24:06,500 --> 00:24:07,800
Thanks to me,
248
00:24:07,800 --> 00:24:09,500
you're not getting axed.
249
00:24:11,700 --> 00:24:13,200
See you later.
250
00:24:56,900 --> 00:24:57,900
Tae-hwa?
251
00:25:00,200 --> 00:25:02,600
You almost got hurt.
252
00:25:02,600 --> 00:25:04,000
Where's your mind?
253
00:25:22,800 --> 00:25:24,400
Why did you follow me?
254
00:25:25,600 --> 00:25:27,800
Why would I follow you?
255
00:25:27,800 --> 00:25:29,200
I just spotted you in passing.
256
00:25:29,200 --> 00:25:30,700
Brother.
257
00:25:30,700 --> 00:25:34,700
Yes, I'm your brother.
Don't overreact.
258
00:25:39,600 --> 00:25:41,000
I'll protect you.
259
00:25:41,900 --> 00:25:44,300
Tell me
260
00:25:44,300 --> 00:25:47,100
all of
261
00:25:47,100 --> 00:25:48,600
your troubles.
262
00:25:49,400 --> 00:25:51,500
I'm your brother,
263
00:25:51,500 --> 00:25:53,300
so I can do for you
264
00:25:53,300 --> 00:25:55,000
what others can't.
265
00:25:59,500 --> 00:26:02,000
I like Song-ju.
266
00:26:02,000 --> 00:26:04,600
I'm going to marry him.
267
00:26:04,600 --> 00:26:05,300
I know.
268
00:26:05,300 --> 00:26:08,500
Then stop now!
269
00:26:08,500 --> 00:26:12,100
I'm going to be happy
with Song-ju now.
270
00:26:12,100 --> 00:26:14,600
but you're getting
on my nerves!
271
00:26:14,600 --> 00:26:16,800
Please get away from me.
272
00:26:16,800 --> 00:26:19,100
Don't worry about
what happens to me,
273
00:26:19,100 --> 00:26:23,100
and just find your
own happiness!
274
00:26:24,500 --> 00:26:25,000
Jung-suh...
275
00:26:25,000 --> 00:26:29,000
Please, please don't do this!
276
00:26:29,000 --> 00:26:31,500
I hate you.
277
00:26:31,500 --> 00:26:35,500
I don't like you.
I'm sick of you!
278
00:26:38,500 --> 00:26:44,000
If you keep doing this,
I'm going to leave.
279
00:26:46,600 --> 00:26:48,500
Go!
280
00:26:48,500 --> 00:26:49,800
I said go!
281
00:26:49,800 --> 00:26:53,800
Please go!
282
00:27:13,400 --> 00:27:17,400
I'm going to leave...
283
00:27:17,600 --> 00:27:21,600
Song-ju and Tae-hwa too.
284
00:27:25,300 --> 00:27:28,300
I'm sorry.
285
00:27:28,300 --> 00:27:32,300
I'm sorry, brother.
286
00:27:35,100 --> 00:27:37,600
It's front page news.
287
00:27:37,600 --> 00:27:39,500
So the wedding is on?
288
00:27:39,500 --> 00:27:41,100
Who knows?
289
00:27:41,100 --> 00:27:44,400
Team Captain Han's
a gorgeous woman.
290
00:27:44,400 --> 00:27:48,400
She takes back a man who
left her for another woman?
291
00:27:48,800 --> 00:27:51,800
Isn't that what love is?
292
00:27:51,800 --> 00:27:54,900
That's why you're still single.
293
00:27:54,900 --> 00:27:56,000
Honestly!
294
00:27:57,500 --> 00:28:00,200
Is that why Jung-suh
didn't come in today?
295
00:28:00,200 --> 00:28:04,200
But then, it'd be
embarrassing to come back.
296
00:28:04,700 --> 00:28:06,000
Jung-suh.
297
00:28:07,700 --> 00:28:09,300
Why are you so late?
298
00:28:09,300 --> 00:28:11,800
I'm sorry.
Something came up.
299
00:28:11,800 --> 00:28:15,800
Oh, I see.
300
00:28:21,200 --> 00:28:25,200
Let's stop yakking
and get to work.
301
00:28:58,400 --> 00:28:59,800
What now?
302
00:29:04,100 --> 00:29:08,800
You said you love
Song-ju, right?
303
00:29:09,600 --> 00:29:12,100
Did you mean that?
304
00:29:12,100 --> 00:29:15,900
You don't just love
his status, right?
305
00:29:15,900 --> 00:29:17,000
What's come over you?
306
00:29:17,000 --> 00:29:18,800
Answer me!
307
00:29:18,800 --> 00:29:21,400
Are you being sincere?
308
00:29:21,400 --> 00:29:25,400
Yes, I am.
309
00:29:35,900 --> 00:29:38,900
You're resigning?
310
00:29:38,900 --> 00:29:42,500
Why?
311
00:29:42,500 --> 00:29:46,500
Did you finally realize this
is a game you'll never win?
312
00:29:48,600 --> 00:29:54,500
I knew Song-ju would
never believe such a lie.
313
00:29:56,600 --> 00:30:01,400
You can make Song-ju
happy, right?
314
00:30:02,600 --> 00:30:03,600
Can you?
315
00:30:05,100 --> 00:30:06,000
Can you?
316
00:30:07,000 --> 00:30:08,100
Can you?
317
00:30:10,700 --> 00:30:14,700
You've gone mad.
318
00:30:15,900 --> 00:30:19,000
Yes,
319
00:30:19,000 --> 00:30:23,000
I've gone mad.
320
00:31:00,400 --> 00:31:03,200
Jung-suh.
321
00:31:03,200 --> 00:31:04,800
Dad.
322
00:31:04,800 --> 00:31:08,800
What were you thinking about?
323
00:31:09,800 --> 00:31:11,800
Nothing.
324
00:31:11,800 --> 00:31:14,000
Did you wait long?
325
00:31:14,000 --> 00:31:18,000
No, I just got here.
326
00:31:18,000 --> 00:31:21,600
I'm so happy that
you're visiting me
327
00:31:21,600 --> 00:31:23,700
so often these days.
328
00:31:23,700 --> 00:31:27,100
I'll buy you a nice dinner.
329
00:31:27,100 --> 00:31:30,300
I asked you out so
I can treat you.
330
00:31:30,300 --> 00:31:34,300
I don't want to hear that
I never bought you a meal.
331
00:31:35,700 --> 00:31:38,500
I'm still doing pretty well.
332
00:31:38,500 --> 00:31:42,500
Treat me later when you
make lots of money.
333
00:31:43,600 --> 00:31:46,900
I'm still treating today.
334
00:31:46,900 --> 00:31:50,900
Really?
335
00:31:57,400 --> 00:32:01,400
I'm sorry about
a lot of things.
336
00:32:02,800 --> 00:32:06,800
You've had quite a shock
since I've returned, right?
337
00:32:07,100 --> 00:32:09,900
No.
338
00:32:09,900 --> 00:32:13,900
What Tae-hwa said is... a lie.
339
00:32:14,800 --> 00:32:18,500
I don't believe everything,
but for him to say that...
340
00:32:18,500 --> 00:32:19,700
I don't believe everything,
but for him to say that...
341
00:32:19,700 --> 00:32:22,000
Try to understand him.
342
00:32:22,000 --> 00:32:28,000
He just has a lot of
built-up resentments.
343
00:32:29,700 --> 00:32:32,900
You're not saying that just
to make me feel good, right?
344
00:32:32,900 --> 00:32:36,900
You didn't really suffer
because of me, right?
345
00:32:39,700 --> 00:32:42,000
No, dad.
346
00:32:42,000 --> 00:32:45,200
Let's forget about
the difficult times
347
00:32:45,200 --> 00:32:47,400
and start over.
348
00:32:47,400 --> 00:32:48,700
Now...
349
00:32:48,700 --> 00:32:52,700
that you've come back.
I want nothing more.
350
00:32:53,200 --> 00:32:57,200
All I need is you by my side.
351
00:32:57,600 --> 00:33:00,300
Dad,
352
00:33:00,300 --> 00:33:03,100
I'll be getting married soon.
353
00:33:03,100 --> 00:33:05,200
Step mom is the one
354
00:33:05,200 --> 00:33:07,200
who'll be by your side.
355
00:33:09,100 --> 00:33:13,100
What happened to
you and Song-ju?
356
00:33:14,100 --> 00:33:18,100
Did you really
decide to break up?
357
00:33:21,000 --> 00:33:25,000
Are you really
okay with that?
358
00:33:33,200 --> 00:33:36,800
I'm sorry.
359
00:33:36,800 --> 00:33:40,800
I'm sorry, dad.
360
00:33:41,400 --> 00:33:45,400
Let's eat.
361
00:33:59,800 --> 00:34:03,800
Dad, eat some more.
362
00:34:12,000 --> 00:34:15,800
Jung-suh...
what is she up to?
363
00:34:15,800 --> 00:34:19,800
She's making me
even more nervous.
364
00:34:21,400 --> 00:34:23,700
She didn't say anything else?
365
00:34:23,700 --> 00:34:25,200
No.
366
00:34:26,800 --> 00:34:30,800
Do you think she plans
to elope with Song-ju?
367
00:34:32,300 --> 00:34:34,900
You think Song-ju
will leave again?
368
00:34:34,900 --> 00:34:38,800
Why would he
have come back then?
369
00:34:38,800 --> 00:34:40,600
Don't worry about anything.
370
00:34:40,600 --> 00:34:44,600
Just think she's finally
come to her senses.
371
00:34:44,700 --> 00:34:45,800
Let her leave.
372
00:34:45,800 --> 00:34:48,600
It's for the best.
373
00:34:48,600 --> 00:34:56,400
I'm so tired from all
the requests of interviews.
374
00:34:56,500 --> 00:34:59,300
So you're not happy with it?
375
00:34:59,300 --> 00:35:03,300
I'm happy.
376
00:35:03,300 --> 00:35:05,500
Did you have a nice
dinner with your dad?
377
00:35:05,500 --> 00:35:07,500
Yes.
378
00:35:07,500 --> 00:35:11,200
Hey, you can eat without me?
379
00:35:11,200 --> 00:35:15,200
I had dinner with the buyers
and almost got indigestion.
380
00:35:16,600 --> 00:35:19,800
Will you come out for a sec?
381
00:35:19,800 --> 00:35:23,000
No, that's okay.
382
00:35:23,000 --> 00:35:26,300
I get the feeling you're
avoiding me these days.
383
00:35:26,300 --> 00:35:28,700
I'm practicing how to
384
00:35:28,700 --> 00:35:32,700
picture you in my mind.
385
00:35:33,000 --> 00:35:34,400
Is it going well?
386
00:35:34,400 --> 00:35:36,400
No, not yet.
387
00:35:37,800 --> 00:35:41,300
I told you it doesn't
happen overnight.
388
00:35:41,300 --> 00:35:43,400
Tomorrow's Sunday,
389
00:35:43,400 --> 00:35:45,900
so we can spend the
whole day together.
390
00:35:48,100 --> 00:35:49,500
Okay,
391
00:35:49,500 --> 00:35:51,000
Let's meet tomorrow.
392
00:35:52,300 --> 00:35:53,800
Sleep tight.
393
00:35:55,300 --> 00:35:58,700
Okay, you too.
394
00:35:58,700 --> 00:36:02,700
you sleep well too.
395
00:38:56,900 --> 00:38:58,500
What can I do for you?
396
00:38:59,800 --> 00:39:02,800
Make me look pretty.
397
00:39:02,800 --> 00:39:06,100
Must be a special occasion.
398
00:39:06,100 --> 00:39:10,100
I'm on my way to break
up with my boyfriend.
399
00:39:10,200 --> 00:39:14,200
And I want him to remember
how pretty I looked.
400
00:39:16,900 --> 00:39:18,400
I see.
401
00:39:40,800 --> 00:39:42,000
Mother.
402
00:39:42,600 --> 00:39:44,600
I'm on my way to see Jung-suh.
403
00:39:45,900 --> 00:39:47,900
Make yourself available for lunch.
404
00:39:49,600 --> 00:39:53,600
We're meeting Yuri and her mother.
405
00:39:56,100 --> 00:40:00,100
Aren't you going to get married?
406
00:40:00,500 --> 00:40:02,200
I am.
407
00:40:02,200 --> 00:40:04,300
I'm marrying Jung-suh.
408
00:40:05,400 --> 00:40:09,400
Love's not the answer
to everything in life.
409
00:40:09,500 --> 00:40:13,500
Isn't life worth living
because there's love?
410
00:40:13,600 --> 00:40:16,500
When Jung-suh dies,
411
00:40:16,500 --> 00:40:18,700
I wanted to die too.
412
00:40:20,400 --> 00:40:22,400
It was hell.
413
00:40:23,500 --> 00:40:25,800
Every day,
414
00:40:25,800 --> 00:40:28,700
I regretted not dying with her.
415
00:40:29,900 --> 00:40:32,000
But if I had died then,
416
00:40:32,000 --> 00:40:35,100
I would've been sorry.
417
00:40:35,100 --> 00:40:39,100
Because Jung-suh
came back to life.
418
00:41:00,700 --> 00:41:03,900
Mother,
419
00:41:03,900 --> 00:41:07,300
you understand me, don't you?
420
00:41:07,300 --> 00:41:09,100
No,
421
00:41:09,100 --> 00:41:13,100
you have to understand.
422
00:41:13,600 --> 00:41:17,600
Please give us your blessing.
423
00:41:20,300 --> 00:41:21,900
Thank you.
424
00:41:22,600 --> 00:41:24,500
I'll see you later.
425
00:41:55,100 --> 00:41:57,500
Hey, Han Jung-suh.
426
00:41:57,500 --> 00:41:59,400
Wow, you look different.
427
00:42:01,600 --> 00:42:04,000
I can look pretty
when I get dolled up.
428
00:42:04,900 --> 00:42:06,100
Who said you're pretty?
429
00:42:06,100 --> 00:42:08,000
I said you look different.
430
00:42:09,500 --> 00:42:11,800
I don't look pretty?
431
00:42:11,800 --> 00:42:15,800
I've put in a lot of
effort to look pretty.
432
00:42:17,000 --> 00:42:18,200
You look pretty.
433
00:42:18,200 --> 00:42:22,200
This is the prettiest
I've ever seen you.
434
00:42:25,100 --> 00:42:26,900
Then...
435
00:42:26,900 --> 00:42:30,600
just remember the way I look now.
436
00:42:30,600 --> 00:42:33,900
I'm determined to
look pretty today,
437
00:42:33,900 --> 00:42:37,100
so I'm not going to
cry or get angry.
438
00:42:37,100 --> 00:42:38,900
I'm just going to smile.
439
00:42:38,900 --> 00:42:42,400
You look pretty when you
get mad and when you cry.
440
00:42:42,400 --> 00:42:44,700
Still, I don't want to.
441
00:42:44,700 --> 00:42:48,700
I don't want you to
remember my angry look.
442
00:43:08,500 --> 00:43:10,000
It came out nice.
443
00:43:11,600 --> 00:43:13,000
You keep this.
444
00:43:14,400 --> 00:43:15,900
Why?
445
00:43:15,900 --> 00:43:18,100
I came out pretty,
446
00:43:18,100 --> 00:43:20,500
but you came out weird.
447
00:43:20,500 --> 00:43:23,200
No, I didn't. I look cool.
448
00:43:23,200 --> 00:43:24,800
It looks funny.
449
00:43:25,900 --> 00:43:27,800
Then let's take it again.
450
00:43:29,300 --> 00:43:30,800
That's okay.
451
00:43:36,000 --> 00:43:38,500
You said you
wouldn't get mad.
452
00:44:29,100 --> 00:44:30,600
You look beautiful.
453
00:44:32,500 --> 00:44:34,400
They say clothes make the man.
454
00:44:40,600 --> 00:44:42,300
Brother,
455
00:44:42,300 --> 00:44:45,500
Don't I look like an angel?
456
00:44:45,500 --> 00:44:49,400
An angel from heaven.
457
00:44:49,400 --> 00:44:51,200
No.
458
00:44:51,200 --> 00:44:52,400
Why?
459
00:44:52,400 --> 00:44:56,400
Real angels are naked.
460
00:44:56,500 --> 00:45:00,500
Haven't you seen pictures?
461
00:45:05,700 --> 00:45:11,000
Only a few people might
give us their blessings.
462
00:45:12,100 --> 00:45:14,000
We might have to
463
00:45:14,000 --> 00:45:16,400
get married by ourselves.
464
00:45:19,300 --> 00:45:22,800
But I'll make
465
00:45:22,800 --> 00:45:25,000
you truly happy.
466
00:45:27,500 --> 00:45:31,500
So that you never
have any regrets.
467
00:45:45,100 --> 00:45:46,700
Don't cry.
468
00:45:47,800 --> 00:45:50,400
The truth is,
469
00:45:50,400 --> 00:45:52,000
you do look like an angel.
470
00:45:58,600 --> 00:46:01,800
Brother, should we take a picture?
471
00:46:02,300 --> 00:46:03,800
Here we go.
472
00:46:03,800 --> 00:46:04,900
One, two...
473
00:46:04,900 --> 00:46:06,400
Wait a minute.
474
00:46:15,100 --> 00:46:19,100
One, two...
475
00:46:21,300 --> 00:46:25,300
The bride looks beautiful.
476
00:46:44,500 --> 00:46:47,500
Han Jung-suh, slow down.
477
00:46:49,200 --> 00:46:51,000
I said I'm hungry.
478
00:46:52,700 --> 00:46:55,600
You can say that after
eating like that?
479
00:46:57,000 --> 00:46:58,400
Yes.
480
00:47:00,800 --> 00:47:03,700
You're going to
get indigestion.
481
00:47:09,300 --> 00:47:10,700
Are you okay?
482
00:47:11,100 --> 00:47:15,100
See, I told you you'd
get indigestion.
483
00:47:18,300 --> 00:47:20,500
This is hard.
484
00:47:20,500 --> 00:47:23,000
Brother,
485
00:47:23,000 --> 00:47:25,000
this is so hard.
486
00:47:36,100 --> 00:47:40,100
Sometimes, you're really dumb.
487
00:47:51,100 --> 00:47:55,100
Are you okay?
488
00:48:05,700 --> 00:48:07,200
Brother,
489
00:48:07,200 --> 00:48:11,200
I miss my mom.
490
00:50:02,100 --> 00:50:06,100
Hey, Jung-suh, hurry up!
491
00:50:29,300 --> 00:50:33,300
Hey, Jung-suh!
492
00:50:38,600 --> 00:50:42,600
Are you okay?
493
00:51:24,600 --> 00:51:32,500
My mom had really pretty
eyes, didn't she?
494
00:51:32,500 --> 00:51:36,500
You have your mom's eyes.
495
00:51:37,900 --> 00:51:40,900
Yes,
496
00:51:40,900 --> 00:51:44,900
I guess I really do.
497
00:51:45,300 --> 00:51:47,300
My mom...
498
00:51:47,300 --> 00:51:51,300
I understand why she...
499
00:51:51,300 --> 00:51:55,200
didn't have the operation.
500
00:51:55,200 --> 00:51:58,400
I still can't.
501
00:51:58,400 --> 00:52:01,200
So what if you can't see?
502
00:52:01,200 --> 00:52:05,200
Isn't being with the ones you
love a little longer more important?
503
00:52:08,800 --> 00:52:11,000
Her illness
504
00:52:11,000 --> 00:52:14,000
was hopeless.
505
00:52:14,000 --> 00:52:16,400
An operation
506
00:52:16,400 --> 00:52:20,400
wouldn't have let her live.
507
00:52:20,700 --> 00:52:23,500
She thought
508
00:52:23,500 --> 00:52:27,100
it'd be better to be able to see
509
00:52:27,100 --> 00:52:31,100
the ones she loved
until the last minute.
510
00:52:37,500 --> 00:52:41,500
Hey, why are you being so serious?
511
00:52:44,800 --> 00:52:48,300
You have a fever.
Let's go inside.
512
00:52:48,300 --> 00:52:49,700
Brother,
513
00:52:49,700 --> 00:52:51,700
carry me.
514
00:52:51,700 --> 00:52:54,000
You used to carry me all the time.
515
00:52:55,600 --> 00:52:58,000
All right.
516
00:53:11,500 --> 00:53:15,500
Hey, how much do you weight?
And don't lie.
517
00:53:16,200 --> 00:53:17,300
Come on.
518
00:53:17,300 --> 00:53:17,900
Why?
519
00:53:17,900 --> 00:53:20,200
You're so heavy.
520
00:53:20,200 --> 00:53:21,900
Stop complaining.
521
00:53:21,900 --> 00:53:23,800
You think that'll
make me get down?
522
00:53:23,800 --> 00:53:25,199
Hurry up and go
523
00:53:29,506 --> 00:53:30,700
Hurry up!
524
00:53:30,741 --> 00:53:31,969
Mommy!
525
00:53:32,743 --> 00:53:34,734
Song-Joo, go straight!
526
00:53:44,087 --> 00:53:46,146
Song-Joo, put me down
527
00:53:47,600 --> 00:53:49,000
I made it.
528
00:53:53,300 --> 00:53:54,800
Let's go inside.
529
00:53:55,700 --> 00:53:57,000
Brother.
530
00:53:57,900 --> 00:54:01,900
You can stay with
me tonight, right?
531
00:54:05,000 --> 00:54:06,300
Can you?
532
00:54:07,400 --> 00:54:08,800
Jung-suh...
533
00:54:09,400 --> 00:54:10,800
Of course.
534
00:54:25,700 --> 00:54:27,400
Are you sleeping?
535
00:54:29,600 --> 00:54:33,600
Yes, I'm sleeping.
536
00:54:35,200 --> 00:54:37,200
You're sleeping?
537
00:54:38,600 --> 00:54:40,800
Yes,
538
00:54:40,800 --> 00:54:43,000
I'm so relaxed.
539
00:54:45,700 --> 00:54:47,100
Then sleep.
540
00:54:49,200 --> 00:54:50,600
I don't care
541
00:54:52,700 --> 00:54:54,400
if you regret it later.
542
00:55:28,900 --> 00:55:30,700
Brother,
543
00:55:32,800 --> 00:55:36,700
you are so
544
00:55:36,700 --> 00:55:39,600
good looking.
545
00:56:41,100 --> 00:56:45,100
Brother, I'm leaving now.
546
00:56:45,800 --> 00:56:49,200
Don't look for me.
547
00:56:49,200 --> 00:56:53,200
I can't leave Tae-hwa.
548
00:56:53,700 --> 00:56:56,400
That's why I'm leaving.
549
00:56:56,400 --> 00:57:00,400
This was enough for me.
550
00:57:01,300 --> 00:57:04,300
I was happy
551
00:57:04,300 --> 00:57:06,400
I got to see you again.
552
00:57:06,400 --> 00:57:09,200
-I won't forget you...
-Jung-suh!
553
00:57:09,200 --> 00:57:10,200
Goodbye.
554
00:57:10,200 --> 00:57:11,900
Jung-suh!
555
00:57:41,200 --> 00:57:43,100
Brother.
556
00:57:45,000 --> 00:57:46,900
I'm sorry.
557
00:57:50,300 --> 00:57:52,200
I'm sorry...
558
00:57:58,300 --> 00:58:00,200
I'm sorry.
559
00:58:49,700 --> 00:58:53,700
Then just remember the
way I look right now.
560
00:58:55,200 --> 00:58:58,800
I'm determined to look pretty today,
561
00:58:58,800 --> 00:59:01,900
so I'm not going
to cry or get mad.
562
00:59:01,900 --> 00:59:03,900
I'm just going to smile.
563
00:59:04,300 --> 00:59:06,400
Then..
564
00:59:06,400 --> 00:59:08,300
you've have been crying?
565
00:59:10,200 --> 00:59:14,200
I tried to make you happy,
566
00:59:15,600 --> 00:59:18,200
but I was the only one smiling?
567
00:59:18,200 --> 00:59:20,000
We have to part now.
568
00:59:21,900 --> 00:59:24,900
We won't break up?
569
00:59:24,900 --> 00:59:28,900
Everyone eventually separates.
570
01:00:24,816 --> 01:00:27,444
Jung-Suh has eye cancer
571
01:00:27,888 --> 01:00:30,015
Jung-Suh doesn't want you to know...
572
01:00:33,158 --> 01:00:34,853
and suffer over this
573
01:00:35,293 --> 01:00:36,783
Should I pretend not to know?
574
01:00:36,828 --> 01:00:37,556
If you can
575
01:00:37,595 --> 01:00:38,687
Hold on please
576
01:00:39,230 --> 01:00:40,697
Someone's waiting for me
577
01:00:41,566 --> 01:00:43,227
She can't be without me!
578
01:00:43,501 --> 01:00:44,433
Get over here!
579
01:00:44,469 --> 01:00:45,493
I have to go!
580
01:00:45,537 --> 01:00:47,129
I don't know for how long...
581
01:00:49,074 --> 01:00:51,201
But please let me be with Jung-Suh
582
01:00:51,242 --> 01:00:52,937
Don't cry
583
01:00:52,977 --> 01:00:55,775
I have to send you away
while you're smiling
584
01:00:55,814 --> 01:00:58,180
That I way I won't feel bad
585
01:01:00,118 --> 01:01:01,380
Let's...
586
01:01:02,087 --> 01:01:03,611
meet again later
587
01:01:05,056 --> 01:01:07,217
Much later
588
01:01:10,328 --> 01:01:11,590
Tae-Hwa!
589
01:01:11,629 --> 01:01:12,527
You...
590
01:01:12,564 --> 01:01:13,292
Tae-Hwa!
591
01:01:13,331 --> 01:01:14,889
And Tae Mi-Ra...
592
01:01:15,600 --> 01:01:17,329
I'll kill you!
593
01:01:24,476 --> 01:01:25,909
Jung-Suh is sick
37414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.