All language subtitles for Sicario Day of the Soldado (2018) MULTi VFF 2160p 10bit 4KLight HDR BluRay AC3 5.1 x265-QTZ_track5_[fre]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,139 --> 00:01:00,539 Chaque année, des trafiquants font traverser la frontière 2 00:01:00,659 --> 00:01:04,943 du Mexique à des milliers de gens, pour leur profit. 3 00:01:05,103 --> 00:01:12,028 La frontière est contrôlée par les cartels mexicains. 4 00:01:17,995 --> 00:01:19,997 {\an8}FRONTIÈRE É.-U., MEXIQUE, TEXAS 5 00:01:32,132 --> 00:01:33,676 Guardian, ici Omaha 44 6 00:01:33,843 --> 00:01:35,803 au cap 158 vers Laredo. 7 00:01:37,680 --> 00:01:39,181 Bien reçu, Omaha 44. 8 00:01:42,226 --> 00:01:44,228 Mouvements détectés aux IR. 9 00:01:44,854 --> 00:01:46,605 Je m'approche. Gardez le contact. 10 00:02:24,018 --> 00:02:26,145 Patrouille de frontière ! 11 00:02:30,774 --> 00:02:31,650 À terre ! 12 00:02:32,776 --> 00:02:33,694 À terre ! 13 00:02:34,945 --> 00:02:36,322 Bougez pas ! 14 00:02:48,000 --> 00:02:49,126 À genoux, 15 00:02:49,668 --> 00:02:52,129 les mains sur la tête. 16 00:03:21,158 --> 00:03:22,827 Mains en l'air. 17 00:03:24,453 --> 00:03:27,581 Patrouille de frontière ! 18 00:03:36,674 --> 00:03:38,175 Mains en l'air ! 19 00:03:39,260 --> 00:03:40,678 Mains en l'air ! 20 00:03:41,220 --> 00:03:42,513 Mains en l'air ! 21 00:04:05,744 --> 00:04:06,745 Par ici ! 22 00:04:13,669 --> 00:04:14,628 C'est quoi ? 23 00:04:15,880 --> 00:04:17,173 Des tapis de prière. 24 00:05:27,952 --> 00:05:30,830 Avance avec moi, reste avec moi. Tout ira bien. 25 00:05:34,333 --> 00:05:37,878 Avance doucement avec moi. Reste avec moi. 26 00:05:38,879 --> 00:05:40,214 Ne faites pas ça. 27 00:05:41,924 --> 00:05:43,175 Ne faites pas ça ! 28 00:05:47,972 --> 00:05:51,600 Scènes d'horreur, de chaos et de douleur à Kansas City. 29 00:05:52,184 --> 00:05:53,018 15 personnes 30 00:05:53,185 --> 00:05:54,603 dont 2 enfants 31 00:05:54,770 --> 00:05:56,272 ont trouvé la mort 32 00:05:56,438 --> 00:05:57,773 et de nombreux blessés... 33 00:05:57,940 --> 00:06:01,902 Images affligeantes des agresseurs révélées par les caméras... 34 00:06:02,069 --> 00:06:06,157 Le ministre de la Défense va faire une déclaration sur ces attaques. 35 00:06:06,323 --> 00:06:09,618 Nos efforts pour secourir les blessés et soutenir 36 00:06:09,785 --> 00:06:12,037 les familles de ceux qui ont été tués 37 00:06:12,204 --> 00:06:16,250 n'ont d'égale que notre détermination à prévenir d'autres attaques. 38 00:06:20,045 --> 00:06:22,923 Que nos agresseurs sachent 39 00:06:24,592 --> 00:06:27,052 que leurs bombes ne nous terrifient pas. 40 00:06:27,887 --> 00:06:29,221 Elles nous stimulent 41 00:06:29,722 --> 00:06:33,142 pour leur répondre de façon vraiment terrifiante : 42 00:06:34,435 --> 00:06:37,980 avec toute la puissance de l'armée des États-Unis. 43 00:07:12,516 --> 00:07:14,518 GOLFE D'ADEN 44 00:08:14,994 --> 00:08:16,579 À plat ventre ! 45 00:08:18,122 --> 00:08:19,957 Non ! Pourquoi ? 46 00:08:20,124 --> 00:08:21,709 Je suis pas un combattant ! 47 00:09:21,936 --> 00:09:23,062 Comment ça va ? 48 00:09:31,987 --> 00:09:33,697 Tu t'attends à la planche ? 49 00:09:37,409 --> 00:09:40,579 La planche du noyé, c'est quand on peut pas torturer. 50 00:09:41,747 --> 00:09:43,082 On est en Afrique. 51 00:09:43,749 --> 00:09:46,293 Je peux faire ce que je veux, putain. 52 00:09:51,674 --> 00:09:54,343 Tu vas répondre à toutes mes questions 53 00:09:54,844 --> 00:09:58,013 sans problème. Tu veux savoir pourquoi ? 54 00:10:03,853 --> 00:10:05,729 Parce que sinon... 55 00:10:09,275 --> 00:10:11,986 je lance une frappe aérienne sur ta maison. 56 00:10:15,614 --> 00:10:17,074 Chouette piscine. 57 00:10:18,159 --> 00:10:21,954 Celui qui a dit "Le crime ne paie pas" braquait pas des tankers. 58 00:10:40,681 --> 00:10:42,725 Ces types sont des Yéménites. 59 00:10:43,392 --> 00:10:45,603 On a rien à voir avec ça ! 60 00:10:46,312 --> 00:10:49,481 Votre combat est contre l'EI, pas contre moi. 61 00:10:50,191 --> 00:10:52,276 Notre combat est sur l'eau. 62 00:10:53,068 --> 00:10:54,695 Ben voyons, Bashiir. 63 00:10:56,489 --> 00:10:57,656 Et le Yémen ? 64 00:11:01,285 --> 00:11:03,119 Juste de l'autre côté du Golfe. 65 00:11:03,912 --> 00:11:05,371 Quelle coïncidence. 66 00:11:11,336 --> 00:11:12,962 C'est compliqué 67 00:11:13,421 --> 00:11:17,091 pour des nationalistes du Yémen de prendre l'avion. 68 00:11:18,635 --> 00:11:21,054 Donc, si leurs passeports étaient faux, 69 00:11:21,221 --> 00:11:24,182 ils auraient pris l'avion pour le Kansas sans aller au Mexique 70 00:11:24,349 --> 00:11:28,228 et engager des passeurs pour traverser le désert. 71 00:11:28,686 --> 00:11:30,730 Il reste donc à savoir... 72 00:11:31,940 --> 00:11:33,942 comment ils sont allés au Mexique. 73 00:11:34,609 --> 00:11:36,611 Sûrement pas en avion, bordel. 74 00:11:38,530 --> 00:11:40,323 Non, ils... 75 00:11:41,366 --> 00:11:43,117 ont voyagé par bateau. 76 00:11:43,910 --> 00:11:45,787 Bateau inattaqué par vous. 77 00:11:45,954 --> 00:11:49,332 On vous a donc payés pour ne pas l'attaquer. 78 00:11:50,542 --> 00:11:52,710 Alors, voici ma seule question : 79 00:11:55,421 --> 00:11:57,382 qui vous a payés pour ça ? 80 00:12:26,452 --> 00:12:27,745 C'est ton frère ? 81 00:12:28,454 --> 00:12:30,331 Je voudrais pas tuer le larbin. 82 00:12:33,751 --> 00:12:36,087 Tout bateau a ses clandestins 83 00:12:37,255 --> 00:12:39,299 sans besoin de ma permission. 84 00:12:40,884 --> 00:12:42,468 Si, ils en ont besoin. 85 00:12:44,721 --> 00:12:45,930 Dernière chance... 86 00:12:48,266 --> 00:12:50,059 - Tu bluffes. - Non. 87 00:12:50,435 --> 00:12:51,769 Vous, les Américains, 88 00:12:53,313 --> 00:12:55,064 vous avez trop de règles. 89 00:12:56,274 --> 00:12:59,194 Pas de règles aujourd'hui, mon pote. Je commande. 90 00:12:59,736 --> 00:13:01,488 - Je vous écoute. - Feu vert. 91 00:13:02,489 --> 00:13:03,615 Bien reçu. 92 00:13:04,115 --> 00:13:06,409 Non, je veux que tu regardes. 93 00:13:07,911 --> 00:13:08,828 Regarde ! 94 00:13:34,187 --> 00:13:36,314 Tu as une famille nombreuse. 95 00:13:37,357 --> 00:13:38,525 Plein de frères. 96 00:13:38,691 --> 00:13:41,069 Tu aurais dû choisir un autre métier. 97 00:13:42,403 --> 00:13:43,780 J'ai tout mon temps. 98 00:13:45,114 --> 00:13:46,449 Tôt ou tard, 99 00:13:46,950 --> 00:13:49,327 je vais tomber sur ton frère favori. 100 00:13:52,622 --> 00:13:53,706 Je te le promets. 101 00:13:55,667 --> 00:13:58,253 Voilà qui désigne encore les cartels. 102 00:13:59,796 --> 00:14:03,299 L'argent est venu du camp Quassim Al-Raymi, pas de surprise. 103 00:14:03,466 --> 00:14:06,845 Le bateau est un cargo panaméen, La Victorina, 104 00:14:07,011 --> 00:14:10,223 appartenant à une holding mexicaine, Grupo Duro. 105 00:14:10,390 --> 00:14:13,268 Il a accosté au port de Veracruz le 18. 106 00:14:14,602 --> 00:14:16,187 Holding de Carlos Reyes. 107 00:14:16,771 --> 00:14:17,981 Le seul, l'unique. 108 00:14:19,232 --> 00:14:21,985 Si tu as besoin de Matt, je peux l'extraire à 0600. 109 00:14:23,319 --> 00:14:26,364 Un avion pour Washington sera prêt dans une heure. 110 00:14:26,531 --> 00:14:27,866 À demain, Matt. 111 00:14:30,243 --> 00:14:32,787 Convoyer des terroristes est malvenu. 112 00:14:32,954 --> 00:14:35,206 La frontière va être hyper contrôlée. 113 00:14:35,999 --> 00:14:39,127 Qu'a fait le prix de la cocaïne après le 11 Septembre ? 114 00:14:39,878 --> 00:14:42,297 Le contrôle, c'est bon pour le business. 115 00:14:50,223 --> 00:14:52,225 FRONTIÈRE AVEC LE TEXAS 116 00:15:04,944 --> 00:15:05,945 On y va. 117 00:15:07,530 --> 00:15:08,740 Tu seras là à 15 h ? 118 00:15:08,907 --> 00:15:10,533 Je serai au Salon de la Science. 119 00:15:10,700 --> 00:15:13,411 - Je viens te chercher ? - Je prendrai le bus. 120 00:15:17,373 --> 00:15:18,249 On y va. 121 00:16:09,592 --> 00:16:10,677 C'est super. 122 00:16:15,390 --> 00:16:16,558 Ça gagne combien ? 123 00:16:19,936 --> 00:16:21,020 Pour surveiller ? 124 00:16:21,813 --> 00:16:22,772 20... 125 00:16:23,273 --> 00:16:24,357 30 par jour. 126 00:16:25,400 --> 00:16:26,860 Ils méritent pas plus. 127 00:16:28,194 --> 00:16:29,112 Mais toi... 128 00:16:30,697 --> 00:16:32,699 tu connais les deux rives. 129 00:16:33,783 --> 00:16:35,160 T'as un passeport. 130 00:16:35,618 --> 00:16:37,036 Tu circules comme tu veux. 131 00:16:42,125 --> 00:16:42,834 Rafa ! 132 00:16:43,626 --> 00:16:45,795 Présente-moi ta cousine, ducon ! 133 00:16:47,046 --> 00:16:48,256 Espèce d'enfoiré ! 134 00:16:51,426 --> 00:16:52,635 Tu le connais ? 135 00:16:54,846 --> 00:16:56,890 Sa cousine a un gros cul. 136 00:16:57,765 --> 00:16:58,892 Bien gros. 137 00:17:03,688 --> 00:17:04,606 C'est quoi ? 138 00:17:05,732 --> 00:17:06,900 Cache la bière. 139 00:17:17,243 --> 00:17:18,953 Tu peux donner ton prix. 140 00:17:22,665 --> 00:17:24,042 C'est la frontière. 141 00:17:24,834 --> 00:17:28,421 Le cartel Matamoros paie bien ceux qui bossent pour lui. 142 00:17:32,133 --> 00:17:33,510 Tu peux... 143 00:17:35,303 --> 00:17:37,347 commencer à gagner ta vie avec moi. 144 00:17:40,642 --> 00:17:41,684 Prends-les. 145 00:17:56,616 --> 00:17:57,659 C'est à toi. 146 00:18:09,295 --> 00:18:10,630 Je dois faire quoi ? 147 00:18:20,932 --> 00:18:24,018 Tu devrais investir dans de la crème solaire. 148 00:18:25,061 --> 00:18:28,398 Faites la guerre sous des nuages et j'en aurai pas besoin. 149 00:18:34,779 --> 00:18:37,240 Du nouveau sur les dynamiteurs kamikazes ? 150 00:18:37,407 --> 00:18:39,576 - Pas encore. - Faudrait s'y mettre. 151 00:18:40,285 --> 00:18:44,038 On a la preuve que le cartel en a acheminé un à la frontière. 152 00:18:44,539 --> 00:18:46,374 On en sait assez pour avancer. 153 00:18:49,544 --> 00:18:50,879 M. le ministre. 154 00:18:51,671 --> 00:18:52,797 Matt Graver. 155 00:18:54,465 --> 00:18:55,550 Asseyez-vous. 156 00:19:09,063 --> 00:19:14,277 À votre avis, à quel produit précieux les cartels font franchir la frontière ? 157 00:19:16,654 --> 00:19:18,364 Il y a 20 ans, la cocaïne. 158 00:19:19,449 --> 00:19:21,910 Aujourd'hui, je dirais les individus. 159 00:19:22,076 --> 00:19:25,622 Ressource qu'ils n'ont ni à produire ni à transformer, 160 00:19:25,788 --> 00:19:29,918 et qui, si ça rate, pour recommencer paie 3 fois le prix d'un kilo. 161 00:19:32,754 --> 00:19:35,840 Comment définissez-vous le terrorisme, M. Graver ? 162 00:19:36,841 --> 00:19:38,551 C'est votre boulot, non ? 163 00:19:42,388 --> 00:19:44,682 Sa définition est : "Tout individu ou groupe 164 00:19:44,849 --> 00:19:48,186 "qui utilise la violence à des fins politiques." 165 00:19:48,603 --> 00:19:50,355 Le gouvernement pense que 166 00:19:51,147 --> 00:19:53,733 les cartels répondent à cette définition. 167 00:19:54,108 --> 00:19:55,193 Dans une semaine, 168 00:19:55,360 --> 00:19:59,322 le Président les ajoutera à la liste des organisations terroristes. 169 00:19:59,781 --> 00:20:03,243 Ça va augmenter notre capacité à les combattre. 170 00:20:04,494 --> 00:20:08,081 Les territoires des cartels sont stables pour le moment 171 00:20:08,248 --> 00:20:12,085 mais, on l'a appris en Irak, frapper les ennemis est plus facile 172 00:20:12,252 --> 00:20:13,795 s'ils se combattent. 173 00:20:18,633 --> 00:20:20,051 Je ferai ce qu'il faut. 174 00:20:20,218 --> 00:20:21,594 Montrez-moi la voie. 175 00:20:23,847 --> 00:20:25,181 Vous avez des idées ? 176 00:20:26,516 --> 00:20:31,271 Je n'éliminerais pas un chef de cartel. Ça ne ferait que multiplier les cartels. 177 00:20:31,437 --> 00:20:34,023 Et tuer les rois met fin aux guerres. 178 00:20:34,190 --> 00:20:35,525 Ça nous préoccupe. 179 00:20:37,777 --> 00:20:39,696 Avez-vous localisé Reyes ? 180 00:20:39,863 --> 00:20:41,865 Non, mais sa famille est sous surveillance. 181 00:20:42,031 --> 00:20:43,283 Ils sont en contact ? 182 00:20:43,449 --> 00:20:45,702 Pas qu'on sache, mais on le présume. 183 00:20:46,744 --> 00:20:48,496 - Des gosses ? - Deux. 184 00:20:48,663 --> 00:20:51,457 - Age du cadet ? - 16 ans. 185 00:20:51,624 --> 00:20:52,876 16 ans ? 186 00:20:57,297 --> 00:20:59,048 Pour déclencher la guerre, 187 00:21:00,884 --> 00:21:03,678 kidnappez le prince et le roi s'en chargera. 188 00:21:08,433 --> 00:21:10,852 Vous l'avez fait au Moyen-Orient. 189 00:21:12,103 --> 00:21:14,856 Cette tactique fonctionnerait ici ? 190 00:21:16,107 --> 00:21:17,650 Si vous le voulez. 191 00:21:29,370 --> 00:21:31,581 Vous engagerez du personnel civil. 192 00:21:31,748 --> 00:21:34,626 Idem pour la logistique et le soutien aérien. 193 00:21:35,418 --> 00:21:39,589 Vous savez ce qui arrivera s'ils devinent que c'est nous. 194 00:21:44,928 --> 00:21:46,262 Que ce soit clair, 195 00:21:47,055 --> 00:21:48,765 si c'est ce que vous voulez, 196 00:21:49,140 --> 00:21:50,683 je devrai me salir... 197 00:21:51,351 --> 00:21:52,352 les mains. 198 00:21:56,940 --> 00:21:59,150 Vous êtes précisément là pour ça. 199 00:22:03,613 --> 00:22:04,739 Que te faut-il ? 200 00:22:06,157 --> 00:22:06,825 Tout. 201 00:22:07,617 --> 00:22:10,870 Drones militarisés et des Blackhawks. Vous avez ça ? 202 00:22:11,037 --> 00:22:13,164 Il m'en faut deux. Plus la logistique, 203 00:22:13,331 --> 00:22:16,584 un système de com compatible avec un SOCOM JCU. 204 00:22:17,252 --> 00:22:18,837 Une équipe de frappe, 205 00:22:19,337 --> 00:22:21,339 2 snipers, une équipe de démolition... 206 00:22:21,506 --> 00:22:23,049 Tu vas en Ukraine ? 207 00:22:23,383 --> 00:22:26,553 Des Russes émargent chez moi. Ne me plante pas. 208 00:22:29,264 --> 00:22:30,557 Ton coup, c'est où ? 209 00:22:31,266 --> 00:22:32,517 C'est une extraction, 210 00:22:32,684 --> 00:22:33,977 pour commencer. 211 00:22:34,853 --> 00:22:36,062 Que peux-tu dire ? 212 00:22:36,396 --> 00:22:39,023 Mon vieux, mieux vaut pas savoir. 213 00:22:40,775 --> 00:22:43,570 D'accord, mais je dois savoir où ils vont. 214 00:22:47,448 --> 00:22:48,533 Au Mexique. 215 00:22:52,287 --> 00:22:53,454 Tu te fous de moi ? 216 00:22:53,621 --> 00:22:55,206 C'est pas le gouvernement, 217 00:22:55,832 --> 00:22:57,083 c'est le cartel. 218 00:23:00,044 --> 00:23:01,671 C'est le Trésor qui paie ? 219 00:23:02,338 --> 00:23:04,716 À travers une boîte au Brésil, Rio Verde. 220 00:23:13,391 --> 00:23:17,187 Si ça dure, j'émarge à 10 millions par mois tout compris, plus frais. 221 00:23:17,353 --> 00:23:18,479 Au minimum. 222 00:23:20,315 --> 00:23:23,485 150 000 à fonds perdu, et l'immunité. 223 00:23:27,322 --> 00:23:28,156 Vendu. 224 00:23:28,531 --> 00:23:31,284 Bravo, tu vas pouvoir te payer ton équipe de hockey. 225 00:25:39,454 --> 00:25:44,042 Je suis assis dans ton salon Me TIRE pas dessus, putain 226 00:25:58,932 --> 00:26:01,518 Facile de te faire un cadeau à Noël. 227 00:26:04,687 --> 00:26:06,606 Je ne fête pas Noël. 228 00:26:07,774 --> 00:26:09,734 Tu le fêteras cette année. 229 00:26:11,694 --> 00:26:12,946 Ils ont fait quoi ? 230 00:26:13,738 --> 00:26:14,989 Peu importe. 231 00:26:23,039 --> 00:26:24,582 Pas de règles cette fois. 232 00:26:28,002 --> 00:26:29,337 Tu es libre. 233 00:26:32,298 --> 00:26:33,508 Libre comment ? 234 00:26:35,426 --> 00:26:36,886 Carlos Reyes. 235 00:26:39,389 --> 00:26:40,682 C'est assez libre ? 236 00:26:44,519 --> 00:26:47,814 C'est ta chance de pouvoir venger ta famille. 237 00:26:52,986 --> 00:26:55,405 Tu nous aideras à déclencher la guerre. 238 00:26:56,823 --> 00:26:57,782 Contre qui ? 239 00:27:01,911 --> 00:27:02,954 Tous. 240 00:28:06,851 --> 00:28:08,478 Mets-les. 241 00:28:29,624 --> 00:28:34,295 {\an8}Diaz était l'avocat du chef présumé du cartel Matamoros. 242 00:28:35,046 --> 00:28:36,422 {\an8}La police soupçonne 243 00:28:36,589 --> 00:28:39,384 {\an8}qu'il a été tué par un cartel rival. 244 00:28:40,093 --> 00:28:43,471 Elle craint des attaques en représailles 245 00:28:43,847 --> 00:28:46,057 et une nouvelle guerre des cartels. 246 00:29:03,032 --> 00:29:04,909 Il fallait la prendre chez elle. 247 00:29:06,077 --> 00:29:07,829 C'est brouillon, dans la rue. 248 00:29:08,621 --> 00:29:11,875 Très bien. Comme ça, on soupçonnera le cartel. 249 00:29:22,135 --> 00:29:22,927 On y va. 250 00:29:51,831 --> 00:29:52,999 Je vais te tuer ! 251 00:29:55,251 --> 00:29:56,586 Espèce de salope ! 252 00:30:02,550 --> 00:30:04,093 Qu'est-ce que tu mates ? 253 00:30:09,474 --> 00:30:11,017 Elle a commencé. 254 00:30:12,769 --> 00:30:14,020 Mlle Reyes ? 255 00:30:16,606 --> 00:30:20,652 Elle m'a traitée de pute à narco et m'a giflée. J'ai riposté. 256 00:30:20,819 --> 00:30:22,111 Vous auriez fait quoi ? 257 00:30:23,655 --> 00:30:24,697 Toi. 258 00:30:25,114 --> 00:30:26,366 Va à l'infirmerie. 259 00:30:29,744 --> 00:30:32,080 Tu ne vas nulle part. Assieds-toi. 260 00:30:42,173 --> 00:30:44,467 Qu'est-ce que je vais faire de toi ? 261 00:30:45,760 --> 00:30:47,095 Elle l'a mérité. 262 00:30:47,262 --> 00:30:49,222 Ce n'est pas à toi de le faire. 263 00:30:49,389 --> 00:30:50,431 Très bien. 264 00:30:52,141 --> 00:30:53,852 Mettez-lui une raclée. 265 00:30:55,645 --> 00:30:57,689 Je devrais te renvoyer. 266 00:30:59,941 --> 00:31:01,025 Faites-le. 267 00:31:10,827 --> 00:31:12,287 Je m'en doutais bien. 268 00:31:32,139 --> 00:31:34,725 Alors ? T'as le cadeau en visuel ? 269 00:31:36,393 --> 00:31:39,062 Affirmatif. Cadeau dans le dernier véhicule. 270 00:32:17,100 --> 00:32:18,435 Merde... 271 00:32:19,228 --> 00:32:21,730 Plus de connexion. 272 00:32:26,318 --> 00:32:27,778 Vérifie ta connexion. 273 00:32:31,198 --> 00:32:32,616 Pas de signal. 274 00:32:33,784 --> 00:32:35,077 Mets la gomme ! 275 00:33:37,598 --> 00:33:40,934 Dis à ton chef, Carlos Reyes, 276 00:33:41,101 --> 00:33:46,481 que c'est ce que ça coûte de déconner avec le cartel Matamoros. 277 00:34:00,204 --> 00:34:03,081 - On va où ? - À l'avion, on s'occupe du véhicule. 278 00:34:12,716 --> 00:34:14,343 Emmène-la au centre commercial 279 00:34:14,676 --> 00:34:17,179 et laisse la clé dans la trappe du réservoir. 280 00:34:17,554 --> 00:34:19,306 Puis va voir ce qui t'attend. 281 00:35:55,212 --> 00:35:57,212 BASE AÉRONAVALE AMÉRICAINE 282 00:35:57,237 --> 00:35:58,822 - On est où ? - Bâtiment 5, prenez... 283 00:35:58,989 --> 00:36:00,365 Je connais. 284 00:36:25,224 --> 00:36:27,351 Explique-moi le topo, tu veux ? 285 00:36:28,101 --> 00:36:30,395 Ceci est une carte du Mexique. 286 00:36:30,562 --> 00:36:32,064 Vous avez pris le sujet ici. 287 00:36:32,231 --> 00:36:36,193 On pense que le domicile familial de Reyes est près de Monterrey. 288 00:36:38,278 --> 00:36:40,072 La police mexicaine a répondu ? 289 00:36:40,239 --> 00:36:42,741 Oui, la locale et la fédérale sont là. 290 00:36:43,325 --> 00:36:46,537 Le satellite ne peut pas détecter les conversations sur portable. 291 00:36:47,079 --> 00:36:51,041 On peut verrouiller sur le numéro, mais pas écouter. 292 00:36:52,084 --> 00:36:54,586 Je veux une transmission satellite de la maison à Mexico. 293 00:36:54,753 --> 00:36:55,796 C'est bon. 294 00:36:56,964 --> 00:37:00,133 On espère un appel issu de là pour avoir une piste. 295 00:37:00,509 --> 00:37:03,053 - Des parents sont là ? - Que le personnel. 296 00:37:03,595 --> 00:37:06,557 Une ado avec sa demeure de 30 chambres... 297 00:37:06,723 --> 00:37:08,684 J'aimerais être une ado. 298 00:37:09,977 --> 00:37:11,854 Affiche le site de l'incident. 299 00:37:16,608 --> 00:37:18,402 Vous les avez tous liquidés. 300 00:37:18,569 --> 00:37:19,653 Non, un seul. 301 00:37:20,279 --> 00:37:23,282 L'un est mort dans la collision et on a attaché les 2 autres. 302 00:37:23,448 --> 00:37:25,284 C'est super risqué. Pourquoi ? 303 00:37:25,450 --> 00:37:27,244 Pour voir ce qu'ils feraient. 304 00:37:28,328 --> 00:37:29,246 Remonte. 305 00:37:29,872 --> 00:37:32,291 À une minute après notre départ. 306 00:37:34,418 --> 00:37:35,586 Continue. 307 00:37:37,880 --> 00:37:39,298 Voilà, c'est bon. 308 00:38:08,076 --> 00:38:11,288 L'appel vient pas de la maison, mais de cet empaffé. 309 00:38:11,455 --> 00:38:13,290 Mets en direct et trouve-le. 310 00:38:13,457 --> 00:38:14,500 Ça marche. 311 00:38:19,129 --> 00:38:19,796 Téléphone ! 312 00:38:19,963 --> 00:38:21,298 Verrouille sur lui. 313 00:38:21,465 --> 00:38:22,799 Je verrouille. 314 00:38:24,760 --> 00:38:26,053 Voilà le roi ! 315 00:38:26,386 --> 00:38:28,055 Le voilà, pistez-le. 316 00:38:29,640 --> 00:38:30,307 Allez ! 317 00:38:30,474 --> 00:38:31,767 Pistage sur la 2. 318 00:39:10,430 --> 00:39:12,224 Pitié, ne me faites pas mal. 319 00:39:18,438 --> 00:39:19,898 Que me voulez-vous ? 320 00:39:42,963 --> 00:39:44,298 Laissez-moi partir. 321 00:39:45,174 --> 00:39:46,925 Je dirai rien, je le jure ! 322 00:39:47,092 --> 00:39:49,011 Si t'as soif, bois au robinet. 323 00:39:49,178 --> 00:39:51,346 Je le jure ! Pitié ! 324 00:40:42,439 --> 00:40:43,857 À plat ventre ! Police ! 325 00:41:20,018 --> 00:41:21,603 Y en a un autre ici ! 326 00:41:23,522 --> 00:41:27,192 Je ne veux pas mourir ! Je vous en supplie ! 327 00:41:27,359 --> 00:41:28,652 Est-ce que ça va ? 328 00:41:29,611 --> 00:41:30,654 Plus personne ? 329 00:41:30,988 --> 00:41:32,030 Personne ! 330 00:41:34,324 --> 00:41:35,284 Tout va bien. 331 00:41:35,993 --> 00:41:37,119 Venez. 332 00:41:37,286 --> 00:41:38,245 Tout va bien. 333 00:42:19,453 --> 00:42:20,871 On est au Texas ? 334 00:42:23,874 --> 00:42:25,292 Oui, en effet. 335 00:42:31,089 --> 00:42:32,758 Comment on doit t'appeler ? 336 00:42:35,302 --> 00:42:36,386 Isabel. 337 00:42:40,474 --> 00:42:42,059 Juste une question : 338 00:42:47,606 --> 00:42:49,024 ils t'ont fait du mal ? 339 00:42:55,948 --> 00:42:57,241 C'est quoi, ça ? 340 00:43:05,332 --> 00:43:07,125 Je me suis frittée à l'école. 341 00:43:11,380 --> 00:43:13,340 Je rentre quand chez moi ? 342 00:43:14,675 --> 00:43:16,885 On doit encore vérifier des choses 343 00:43:17,052 --> 00:43:20,430 pour comprendre les circonstances de l'enlèvement. 344 00:43:21,682 --> 00:43:22,808 Mais tu es à l'abri. 345 00:43:25,435 --> 00:43:28,105 Patience, tu seras bientôt chez toi. 346 00:43:35,237 --> 00:43:37,072 Alicia va s'occuper de toi. 347 00:43:37,698 --> 00:43:40,868 Si tu as besoin de quoi que ce soit... demande-lui. 348 00:44:19,823 --> 00:44:23,827 Plaçons la fille en territoire Matamoros et Reyes va se démener. 349 00:44:24,661 --> 00:44:26,455 Quel serait le bon endroit ? 350 00:44:27,873 --> 00:44:30,459 Dans un dépôt de la police fédérale à Mendez. 351 00:44:30,626 --> 00:44:32,377 En plein territoire Matamoros. 352 00:44:32,544 --> 00:44:35,506 Ils devront batailler s'ils viennent la chercher. 353 00:44:39,343 --> 00:44:41,136 Je dis que tu l'as trouvée où ? 354 00:44:41,929 --> 00:44:45,098 Lors d'un raid sur une planque à Brownsville. 355 00:44:45,557 --> 00:44:48,143 Le cartel Matamoros est puissant dans cette zone, 356 00:44:48,310 --> 00:44:49,895 les hommes de Reyes vont galérer. 357 00:44:50,062 --> 00:44:52,856 Ils les laisseront venir, mais pas repartir. 358 00:44:54,900 --> 00:44:56,652 Quand l'amènes-tu ? 359 00:44:56,819 --> 00:45:00,072 Les cartels étant bien énervés, au plus tôt. 360 00:45:00,239 --> 00:45:03,242 - Le secret tiendra pas longtemps. - Il n'y en a pas au Mexique. 361 00:45:03,408 --> 00:45:07,204 Pourquoi je roule en voiture blindée ? J'aurai un sauf-conduit ? 362 00:45:07,371 --> 00:45:08,455 Je m'en occupe. 363 00:45:08,872 --> 00:45:11,542 Les fédéraux te rejoindront à la frontière. 364 00:45:12,835 --> 00:45:13,794 Merci. 365 00:45:16,088 --> 00:45:20,092 Tout prétexte pour emmerder Reyes est une bonne chose. 366 00:45:21,385 --> 00:45:22,886 Bonne chance, frère. 367 00:45:31,103 --> 00:45:32,813 Je suis toujours sidéré 368 00:45:33,856 --> 00:45:36,358 par la voracité de cet endroit. 369 00:45:36,692 --> 00:45:37,860 Eh bien... 370 00:45:38,026 --> 00:45:39,278 bienvenue en Amérique. 371 00:45:42,573 --> 00:45:43,282 T'as rien ? 372 00:45:43,657 --> 00:45:44,741 Et merde ! 373 00:46:00,007 --> 00:46:01,717 Ouvre les yeux, bordel ! 374 00:46:04,469 --> 00:46:07,347 On sait même plus qui est voyou ou pas. 375 00:46:42,883 --> 00:46:44,051 J'ai un problème. 376 00:46:46,178 --> 00:46:49,890 - Si je rentre tard, mon père va criser. - C'est pas vrai ! 377 00:46:50,891 --> 00:46:52,100 T'as un nouveau papa. 378 00:46:52,768 --> 00:46:53,602 Compris ? 379 00:46:54,269 --> 00:46:55,312 Quand tu le verras, 380 00:46:55,854 --> 00:46:56,980 agis en mec. 381 00:46:58,732 --> 00:47:00,150 T'es prêt pour ça, non ? 382 00:47:02,319 --> 00:47:03,695 C'est bon, mec. 383 00:47:20,462 --> 00:47:22,297 Attends-moi là. 384 00:47:49,992 --> 00:47:53,704 Je te dis de le trouver, espèce d'abruti. 385 00:47:54,037 --> 00:47:55,164 Active-toi. 386 00:47:55,330 --> 00:47:56,373 Gallo ! 387 00:47:57,958 --> 00:47:59,793 Voilà ton cousin américain ? 388 00:48:02,004 --> 00:48:03,964 Sois le bienvenu. Assieds-toi. 389 00:48:06,049 --> 00:48:07,926 - Comment ça va ? - Bien. 390 00:48:08,093 --> 00:48:10,262 - Tu t'appelles ? - Miguel. 391 00:48:11,054 --> 00:48:14,474 Je cherche quelqu'un de fiable. 392 00:48:14,850 --> 00:48:16,602 Rien à foutre ! Trouve-le ! 393 00:48:16,768 --> 00:48:18,604 Démerde-toi ! 394 00:48:21,607 --> 00:48:24,943 Il me faut plus de migrants dans le bus 33. 395 00:48:26,695 --> 00:48:27,988 Et merde... 396 00:48:29,781 --> 00:48:32,409 La carpe koï, tu connais ? 397 00:48:34,286 --> 00:48:38,832 J'ai un étang à la maison plein de carpes koï. 398 00:48:38,999 --> 00:48:45,339 Ils sont énormes et tous de couleur différente. 399 00:48:46,048 --> 00:48:50,177 Mais mon poisson préféré est grand comme ça. 400 00:48:50,636 --> 00:48:51,970 Je l'appelle Père Noël 401 00:48:52,513 --> 00:48:54,097 tellement il est gros. 402 00:48:54,681 --> 00:48:58,310 Quand je trouverai la mère de celui qui a merdé... 403 00:48:59,061 --> 00:49:01,021 Je vais la débiter en morceaux 404 00:49:01,188 --> 00:49:03,690 et nourrir Père Noël avec. 405 00:49:05,609 --> 00:49:08,278 Alors, pas de conneries, O.K. ? 406 00:49:09,780 --> 00:49:11,740 Tu feras passer la frontière aux gars. 407 00:49:11,907 --> 00:49:14,201 Je vois que t'es un type fiable. 408 00:49:15,202 --> 00:49:18,372 Tu te feras plus de fric que ton père en un an. 409 00:49:19,206 --> 00:49:20,958 Ça marche ? 410 00:49:39,560 --> 00:49:40,602 Comment ça va ? 411 00:49:47,109 --> 00:49:50,112 Ça irait mieux si on me disait ce qui se passe. 412 00:49:50,279 --> 00:49:52,364 On va te confier à l'armée mexicaine. 413 00:49:52,531 --> 00:49:54,533 Ils te ramèneront chez ton père. 414 00:49:57,035 --> 00:49:57,953 Allons-y. 415 00:50:25,731 --> 00:50:27,191 Tu dois mettre ça. 416 00:50:42,498 --> 00:50:43,624 En voiture ! 417 00:51:14,822 --> 00:51:18,700 7 véhicules de la police mexicaine attendent à la frontière. 418 00:51:18,867 --> 00:51:22,120 Ils démarrent et s'intègrent à votre convoi. 419 00:51:42,765 --> 00:51:44,433 Super temps pour conduire. 420 00:51:44,600 --> 00:51:47,645 Super, le ciel bleu, les gros calibres... 421 00:51:47,812 --> 00:51:49,522 J'adore sortir du bureau. 422 00:51:50,481 --> 00:51:51,941 Ça donne quoi là-haut ? 423 00:51:53,151 --> 00:51:54,735 Rien à signaler. 424 00:51:56,946 --> 00:51:58,322 Pas de véhicules ? 425 00:51:59,115 --> 00:52:01,159 Rien que le désert. Voie libre. 426 00:52:03,578 --> 00:52:05,163 Votre champ de vision ? 427 00:52:06,080 --> 00:52:07,957 Jusqu'à 16 km sur 360°. 428 00:52:08,124 --> 00:52:10,626 Les fédéraux ont promis une route libre. 429 00:52:10,793 --> 00:52:12,128 Ils tiennent parole. 430 00:52:12,295 --> 00:52:13,713 Entendu, bien reçu. 431 00:52:24,056 --> 00:52:26,350 On s'est pas arrêtés à la frontière ? 432 00:52:27,059 --> 00:52:28,811 Parce que je suis quelqu'un. 433 00:52:31,314 --> 00:52:32,899 Je vous croyais policiers. 434 00:52:33,733 --> 00:52:35,026 Vous êtes militaires. 435 00:52:36,444 --> 00:52:39,489 On t'a sauvée. Détends-toi et remercie-nous. 436 00:52:44,076 --> 00:52:44,952 Oscar 1, 437 00:52:45,119 --> 00:52:46,996 la route asphaltée s'arrête dans 500 m. 438 00:52:47,663 --> 00:52:48,706 Quoi ? 439 00:52:48,873 --> 00:52:51,042 La route asphaltée s'arrête dans 500 m. 440 00:52:51,209 --> 00:52:52,210 Plus d'asphalte. 441 00:52:52,376 --> 00:52:53,461 T'as les thermiques ? 442 00:52:53,628 --> 00:52:55,713 Oui, derrière. Tiens le volant. 443 00:52:55,880 --> 00:52:56,839 Entendu. 444 00:52:58,674 --> 00:52:59,592 Je le tiens. 445 00:53:02,762 --> 00:53:03,596 Et merde. 446 00:53:13,022 --> 00:53:14,690 Rien n'est jamais facile. 447 00:53:15,191 --> 00:53:16,192 C'est bon. 448 00:53:17,819 --> 00:53:18,903 Merde ! 449 00:53:19,445 --> 00:53:20,947 Pas de visibilité. 450 00:53:21,447 --> 00:53:22,949 Cet enfoiré accélère. 451 00:53:23,115 --> 00:53:25,493 Il est pas con. Lui lâche pas le train. 452 00:53:28,329 --> 00:53:30,206 La poussière me file les boules. 453 00:54:11,831 --> 00:54:13,499 Hélico, je vois rien. 454 00:54:14,250 --> 00:54:15,668 Route libre. 455 00:54:15,835 --> 00:54:18,546 Pas de véhicules, pas de mouvements. 456 00:54:24,427 --> 00:54:25,553 Toujours rien ? 457 00:54:26,095 --> 00:54:28,097 Merde ! Ça déboule à votre droite. 458 00:54:28,264 --> 00:54:30,099 - Je vois rien. - Contact imminent ! 459 00:54:30,266 --> 00:54:31,559 Je vois rien ! 460 00:54:31,726 --> 00:54:32,351 Baissez-vous ! 461 00:54:51,037 --> 00:54:52,288 Je suis planté ! 462 00:55:02,673 --> 00:55:05,092 À l'ouest, 100 mètres ! Éliminez-le ! 463 00:55:05,259 --> 00:55:06,802 Bien reçu. 464 00:55:06,969 --> 00:55:08,304 Baissez vos têtes ! 465 00:55:12,892 --> 00:55:14,101 On est coincés. 466 00:55:17,355 --> 00:55:18,272 Vas-y. 467 00:56:31,512 --> 00:56:33,389 Cessez de tirer ! 468 00:56:43,024 --> 00:56:43,900 RÀS. 469 00:56:44,066 --> 00:56:46,068 Police fédérale ! À l'aide ! 470 00:56:46,777 --> 00:56:47,570 Là-bas. 471 00:56:48,654 --> 00:56:49,822 Ils sont là. 472 00:56:54,952 --> 00:56:56,120 Déployez-vous ! 473 00:56:56,537 --> 00:56:57,705 Baissez vos armes ! 474 00:56:58,456 --> 00:57:00,416 Tirez pas ! 475 00:57:01,959 --> 00:57:03,836 Baissez-les. Allez-y doucement. 476 00:57:09,217 --> 00:57:10,676 Doucement, les gars. 477 00:57:10,843 --> 00:57:11,969 À terre, à terre. 478 00:57:12,720 --> 00:57:16,098 Aidez-nous, s'il vous plaît. On a besoin d'aide ! 479 00:57:17,141 --> 00:57:18,976 On est la police fédérale ! 480 00:57:34,492 --> 00:57:35,201 Putain ! 481 00:57:37,578 --> 00:57:39,455 La police m'a tiré dessus ? 482 00:57:39,622 --> 00:57:40,414 Ça va ? 483 00:57:43,751 --> 00:57:45,211 La plaque m'a sauvé. 484 00:57:46,462 --> 00:57:47,421 On est bons ? 485 00:57:47,797 --> 00:57:51,676 Des véhicules de la police arrivent du sud, à 5 km. 486 00:57:53,636 --> 00:57:54,804 En voiture. 487 00:57:55,346 --> 00:57:56,639 Allez, en voiture ! 488 00:58:05,439 --> 00:58:06,524 Où est-elle ? 489 00:58:09,527 --> 00:58:10,778 Nouvelle mission ! 490 00:58:10,945 --> 00:58:12,446 Rassemblement ! 491 00:58:13,865 --> 00:58:14,866 Pas le temps. 492 00:58:15,449 --> 00:58:16,868 Partez, je la trouverai. 493 00:58:21,038 --> 00:58:22,331 Entendu, vas-y. 494 00:58:23,082 --> 00:58:26,085 De la compagnie arrive du sud à 3 km ! 495 00:58:26,252 --> 00:58:29,005 Prenez cet Humvee et virez-moi ça ! 496 00:59:00,077 --> 00:59:01,120 Prends ça. 497 00:59:01,454 --> 00:59:02,288 D'accord ? 498 00:59:04,040 --> 00:59:07,376 Envoie un signal quand tu seras à la frontière et on arrive. 499 00:59:08,503 --> 00:59:09,378 D'accord ? 500 00:59:12,048 --> 00:59:14,008 Allez, on dégage ! 501 00:59:25,853 --> 00:59:27,522 Tous en voiture ! 502 00:59:56,300 --> 00:59:59,053 Hélico, blessé à évacuer au point alpha. 503 00:59:59,220 --> 01:00:01,556 Contacter la 47e med à Laughlin. 504 01:00:01,722 --> 01:00:03,099 Bien reçu, Oscar 1. 505 01:00:03,266 --> 01:00:06,352 Véhicules de police à l'approche à 6 heures en code 3. 506 01:00:06,686 --> 01:00:07,687 Super... 507 01:00:07,854 --> 01:00:09,522 Police à l'approche à 6 h. 508 01:00:11,274 --> 01:00:14,026 On veut un couloir libre à la frontière. 509 01:00:14,193 --> 01:00:16,279 Pas question de s'arrêter. 510 01:00:37,341 --> 01:00:39,218 La frontière approche vite. 511 01:01:39,654 --> 01:01:40,530 Isabel ? 512 01:02:25,783 --> 01:02:26,659 Grimpe. 513 01:02:35,126 --> 01:02:37,003 Il ne t'arrivera rien. 514 01:03:45,780 --> 01:03:47,031 Qui m'a kidnappée ? 515 01:03:55,581 --> 01:03:57,542 Ton père a beaucoup d'ennemis. 516 01:04:01,546 --> 01:04:02,839 Vous en êtes un ? 517 01:04:05,258 --> 01:04:06,384 Oui. 518 01:04:21,440 --> 01:04:22,817 Il faut te recoudre. 519 01:04:22,984 --> 01:04:25,444 Coup de bol, ce sera toujours vrai demain. 520 01:04:26,904 --> 01:04:28,489 Madame Soleil à 6 h. 521 01:04:30,533 --> 01:04:31,909 Foutu lundi, hein ? 522 01:04:34,495 --> 01:04:36,122 Je peux te parler ? 523 01:04:37,957 --> 01:04:38,875 Entendu. 524 01:04:39,333 --> 01:04:40,501 Une seconde. 525 01:04:45,339 --> 01:04:48,092 Ma source est avec elle. Elle sera là dans 1 h. 526 01:04:48,509 --> 01:04:49,886 Je parle pas de ça. 527 01:04:50,052 --> 01:04:52,471 C'était soldats contre flics, j'ai fait au mieux. 528 01:04:52,638 --> 01:04:54,599 Tu voulais l'Afghanistan, tu l'as. 529 01:04:54,765 --> 01:04:57,977 Ce n'est pas l'Afghanistan, ce sont nos voisins ! 530 01:04:58,144 --> 01:05:02,190 54 millions d'Américains ont des parents là-bas 531 01:05:02,356 --> 01:05:04,650 et ils voient à la télé des images 532 01:05:04,817 --> 01:05:07,653 de policiers mexicains morts ! 533 01:05:07,820 --> 01:05:09,864 La police a monté une embuscade. 534 01:05:10,031 --> 01:05:12,783 On n'a pas eu le choix, ils nous ont attaqués. 535 01:05:14,410 --> 01:05:17,538 Le Président la joue petit bras. C'est terminé ! 536 01:05:17,705 --> 01:05:20,458 - Pardon ? - C'est terminé. 537 01:05:22,001 --> 01:05:24,128 J'ai fait mon boulot, fais le tien. 538 01:05:24,295 --> 01:05:26,088 Fais asseoir l'autre lopette 539 01:05:26,255 --> 01:05:29,509 et explique-lui que c'est comme ça qu'on gagne. 540 01:05:29,675 --> 01:05:33,721 Ce qui l'inquiète, c'est d'être mis en accusation, 541 01:05:33,888 --> 01:05:36,933 parce ce que tu as tué 24 policiers mexicains ! 542 01:05:37,099 --> 01:05:38,684 Qui bossaient pour Reyes ! 543 01:05:38,851 --> 01:05:42,396 Embobine-le, fais ton boulot. Ça renforce notre position. 544 01:05:42,563 --> 01:05:44,357 Quelle position ? 545 01:05:44,774 --> 01:05:47,068 On n'est pas censés être là. 546 01:05:47,235 --> 01:05:50,112 L'objectif était une guerre avec les cartels, 547 01:05:50,279 --> 01:05:52,114 pas avec le gouvernement. 548 01:05:53,282 --> 01:05:55,827 C'est pour ça que rien ne change jamais. 549 01:05:55,993 --> 01:05:58,246 Le changement serait le but ? 550 01:05:59,872 --> 01:06:02,375 Tu as trop de métier pour croire à ça. 551 01:06:46,419 --> 01:06:48,212 Excusez le dérangement. 552 01:06:48,713 --> 01:06:49,922 On s'est perdus. 553 01:06:51,549 --> 01:06:53,050 Ne craignez rien. 554 01:07:18,159 --> 01:07:19,994 Je ne suis pas un mafieux. 555 01:07:32,048 --> 01:07:33,883 Je m'appelle 556 01:07:34,050 --> 01:07:35,343 A-L-E-J-A-N-D-R-O. 557 01:07:38,346 --> 01:07:40,056 Et toi ? 558 01:07:48,105 --> 01:07:50,733 A-N-G-E-L. 559 01:07:53,027 --> 01:07:55,112 Angel, 560 01:07:55,488 --> 01:07:59,200 on a besoin de nourriture, d'eau... 561 01:08:00,034 --> 01:08:02,078 et d'un endroit pour se reposer. 562 01:08:02,620 --> 01:08:04,205 Si tu nous aides, 563 01:08:04,789 --> 01:08:06,457 je te paierai. 564 01:08:14,465 --> 01:08:19,345 C'est la fille de la télé, celle qui a été kidnappée. 565 01:08:22,056 --> 01:08:23,850 Aide-moi, ça l'aidera. 566 01:08:28,563 --> 01:08:31,065 Pourquoi connais-tu ce langage ? 567 01:08:34,610 --> 01:08:37,864 Ma fille. 568 01:08:39,991 --> 01:08:41,909 Elle est sourde ? 569 01:08:44,620 --> 01:08:46,539 Elle l'était. 570 01:08:50,209 --> 01:08:52,128 Désolé. 571 01:09:21,491 --> 01:09:24,076 Pourquoi ne pas l'avoir gardée au Mexique ? 572 01:09:25,328 --> 01:09:26,996 On n'a pas l'infrastructure 573 01:09:27,163 --> 01:09:29,373 pour sécuriser ce genre de mission. 574 01:09:29,540 --> 01:09:30,833 - C'était votre mission ? - Non. 575 01:09:31,000 --> 01:09:32,418 Pourquoi répondez-vous ? 576 01:09:32,919 --> 01:09:33,961 M. Graver ? 577 01:09:35,671 --> 01:09:38,216 On n'a pas l'infrastructure 578 01:09:38,382 --> 01:09:40,760 pour sécuriser ce genre de mission. 579 01:09:46,766 --> 01:09:49,519 Cette fille a été témoin de tous les aspects 580 01:09:49,685 --> 01:09:50,978 de la mission, c'est ça ? 581 01:09:51,145 --> 01:09:53,105 Non, on l'a tenue à l'écart. 582 01:09:53,814 --> 01:09:57,902 Et les 25 policiers mexicains tués en sol étranger, 583 01:09:58,069 --> 01:09:59,362 elle les a vus ? 584 01:09:59,529 --> 01:10:01,614 Ceux qui nous ont attaqués ? Oui. 585 01:10:04,575 --> 01:10:05,660 Où est-elle ? 586 01:10:07,078 --> 01:10:09,288 Une de mes sources l'amène à la frontière. 587 01:10:10,414 --> 01:10:12,375 Avons-nous un site précis ? 588 01:10:13,918 --> 01:10:16,087 La question est pour M. Forsing. 589 01:10:18,339 --> 01:10:20,675 On n'a pas leur position, mais il a une balise 590 01:10:20,842 --> 01:10:23,302 qu'il activera en approchant de la frontière. 591 01:10:23,636 --> 01:10:25,429 S'ils y arrivent. 592 01:10:26,305 --> 01:10:28,599 C'est un risque qu'on ne peut prendre. 593 01:10:31,394 --> 01:10:32,270 Cynthia ? 594 01:10:33,312 --> 01:10:34,188 Oui, monsieur. 595 01:10:37,191 --> 01:10:38,568 Vous prenez la main. 596 01:10:53,708 --> 01:10:56,544 Elle ne doit pas tomber dans les mauvaises mains. 597 01:10:57,295 --> 01:10:59,088 Quand la balise sera activée, 598 01:10:59,589 --> 01:11:01,799 ton équipe les récupère. Compris ? 599 01:11:04,844 --> 01:11:06,220 Opération nettoyage. 600 01:11:07,263 --> 01:11:09,891 Quand je dis nettoyage, ça doit être à fond. 601 01:11:10,057 --> 01:11:11,559 Ton agent y compris. 602 01:11:17,565 --> 01:11:18,691 As-tu idée 603 01:11:19,525 --> 01:11:21,360 du temps qu'il m'a pris ? 604 01:11:23,154 --> 01:11:26,324 Ce ne sont pas les pères en deuil qui manquent. 605 01:11:27,200 --> 01:11:28,451 Formes-en un autre. 606 01:11:29,911 --> 01:11:30,953 Je ne peux pas. 607 01:11:31,329 --> 01:11:33,498 C'est qui, le petit bras, maintenant ? 608 01:11:33,664 --> 01:11:37,459 Comment oses-tu dire ça après les sales boulots faits pour toi ? 609 01:11:38,835 --> 01:11:40,253 On a identifié 610 01:11:40,629 --> 01:11:42,464 les autres plastiqueurs. 611 01:11:42,923 --> 01:11:44,549 Des citoyens américains. 612 01:11:44,716 --> 01:11:45,967 Ça change rien. 613 01:11:46,134 --> 01:11:47,886 Ça change tout, putain ! 614 01:12:11,034 --> 01:12:12,786 Le bébé est sourd ? 615 01:12:13,119 --> 01:12:14,246 Non. 616 01:12:16,998 --> 01:12:18,458 Des mondes différents ? 617 01:12:19,751 --> 01:12:22,879 Des mondes différents. 618 01:12:27,133 --> 01:12:28,593 Je comprends. 619 01:12:58,498 --> 01:12:59,749 Tu as la fille ? 620 01:13:00,083 --> 01:13:01,626 Elle est avec moi, oui. 621 01:13:03,503 --> 01:13:05,380 On veut que je coupe les ponts. 622 01:13:06,131 --> 01:13:07,549 Débarrasse-toi d'elle. 623 01:13:13,263 --> 01:13:14,514 Je peux pas faire ça. 624 01:13:15,390 --> 01:13:16,600 Comment ça ? 625 01:13:18,018 --> 01:13:19,186 Pas elle. 626 01:13:21,479 --> 01:13:23,064 Aide-nous à traverser 627 01:13:23,398 --> 01:13:25,358 et on décidera quoi faire après. 628 01:13:26,401 --> 01:13:28,195 Ne me mets pas dans la merde. 629 01:13:29,696 --> 01:13:32,365 S'ils coupent les ponts, t'es déjà dedans. 630 01:13:36,995 --> 01:13:39,289 Si elle reste ici, ils la tueront. 631 01:13:41,833 --> 01:13:43,251 Aide-nous à traverser. 632 01:13:49,799 --> 01:13:51,468 Je peux pas t'aider. 633 01:14:00,894 --> 01:14:02,646 Fais ce que tu as à faire. 634 01:14:03,813 --> 01:14:05,232 Je me débrouillerai. 635 01:14:10,654 --> 01:14:11,696 Bonne chance. 636 01:15:16,261 --> 01:15:17,637 Je t'emmène au nord. 637 01:16:05,810 --> 01:16:07,729 Ce point lumineux, c'est toi. 638 01:16:07,896 --> 01:16:10,232 Et la ligne rouge, c'est ton chemin. 639 01:16:11,358 --> 01:16:12,442 Ne le mouille pas. 640 01:16:14,569 --> 01:16:16,112 Tout le monde descend ! 641 01:16:22,828 --> 01:16:24,204 Mets-le à l'abri. 642 01:16:34,214 --> 01:16:35,507 Ce sont des moutons. 643 01:16:36,675 --> 01:16:37,801 Ne les ménage pas. 644 01:16:52,649 --> 01:16:53,567 Suivez-moi. 645 01:17:03,368 --> 01:17:04,286 Magnez-vous ! 646 01:17:09,916 --> 01:17:10,750 À l'aide ! 647 01:17:11,626 --> 01:17:13,753 Laisse-la ! Venez ! 648 01:17:15,380 --> 01:17:16,298 Suivez-moi ! 649 01:18:15,649 --> 01:18:16,900 On y est. 650 01:18:21,154 --> 01:18:22,155 Avancez ! 651 01:18:25,325 --> 01:18:26,910 Va jusqu'à la route. 652 01:18:27,077 --> 01:18:28,203 Ton véhicule y est. 653 01:18:52,102 --> 01:18:53,144 C'est bon. 654 01:18:54,104 --> 01:18:54,980 Viens. 655 01:19:13,415 --> 01:19:16,168 Trouve un job qui paie mieux et je le ferai. 656 01:19:17,961 --> 01:19:19,421 Où vas-tu, gamin ? 657 01:19:19,588 --> 01:19:23,008 Dépose-moi chez l'épicier sur Trenton. Je continuerai à pied. 658 01:19:45,530 --> 01:19:47,949 Un militaire qui connaît le langage des signes ? 659 01:19:51,203 --> 01:19:52,662 Ma fille était sourde. 660 01:20:01,588 --> 01:20:03,006 Je sais qui tu es. 661 01:20:07,761 --> 01:20:10,096 L'avocat dont ils ont tué la famille. 662 01:20:14,726 --> 01:20:15,727 Pas "ils". 663 01:20:24,194 --> 01:20:25,278 Mon père. 664 01:20:27,197 --> 01:20:28,740 Il bossait pour lui. 665 01:20:37,374 --> 01:20:38,291 Pourquoi ? 666 01:20:40,919 --> 01:20:42,379 Pour envoyer un message. 667 01:20:45,131 --> 01:20:46,383 Là, tu les traques. 668 01:20:48,385 --> 01:20:50,095 Tu ne seras pas un message. 669 01:20:52,556 --> 01:20:54,391 Je le serai toujours. 670 01:20:55,934 --> 01:20:57,102 Sauf que... 671 01:20:58,061 --> 01:20:59,521 le message a changé. 672 01:21:15,537 --> 01:21:17,581 La frontière est dure à franchir ? 673 01:21:23,336 --> 01:21:24,462 Ça peut l'être... 674 01:21:25,839 --> 01:21:27,299 pour Isabel Reyes. 675 01:21:44,441 --> 01:21:46,651 Désormais, tu t'appelleras Carina. 676 01:21:49,488 --> 01:21:51,281 Je m'appelle Carina. 677 01:21:53,825 --> 01:21:55,410 Tu viens d'Oaxaca. 678 01:22:02,918 --> 01:22:04,961 Si on te demande qui je suis, 679 01:22:07,297 --> 01:22:11,760 dis que tu me paies pour que je passe pour ton père. 680 01:22:14,930 --> 01:22:17,474 Pourquoi ne pas dire que vous l'êtes ? 681 01:22:19,351 --> 01:22:22,437 Parce que tes mensonges seront différents du mien. 682 01:22:23,688 --> 01:22:25,816 Là, on a le même mensonge. 683 01:22:32,072 --> 01:22:33,740 Donne ta chaussure. 684 01:22:36,076 --> 01:22:37,327 C'est quoi ? 685 01:22:38,286 --> 01:22:39,746 Un GPS. 686 01:22:43,583 --> 01:22:45,210 Au cas où on serait séparés. 687 01:23:02,894 --> 01:23:05,897 Signal activé à 19 h 39, au nord-est de Reynosa. 688 01:23:12,946 --> 01:23:14,781 J'envoie une autre équipe ! 689 01:23:14,948 --> 01:23:16,324 Non, je vais le faire. 690 01:23:18,410 --> 01:23:20,745 Sinon, il viendra probablement te tuer. 691 01:24:06,416 --> 01:24:07,751 Ça va, les gars ? 692 01:24:08,752 --> 01:24:09,794 J'en veux 3. 693 01:24:29,481 --> 01:24:31,107 Il y a beaucoup de monde. 694 01:24:32,025 --> 01:24:33,318 C'est comme ça. 695 01:24:36,196 --> 01:24:37,864 À qui je dois parler ? 696 01:24:38,031 --> 01:24:39,699 Il va pas tarder. 697 01:25:45,432 --> 01:25:48,685 Bonjour, futurs Américains ! Comment ça va ? 698 01:25:49,477 --> 01:25:51,021 Vous avez tous payé ? 699 01:25:52,147 --> 01:25:52,772 Toi ? 700 01:25:54,107 --> 01:25:54,900 Non. 701 01:25:56,985 --> 01:25:58,737 Tu connais le tarif ? 702 01:25:58,904 --> 01:26:01,156 Mille, pour nous deux. 703 01:26:01,698 --> 01:26:02,782 Chacun. 704 01:26:05,744 --> 01:26:08,455 Il faudra des sous de l'autre côté. 705 01:26:09,289 --> 01:26:10,999 On ne discute pas. 706 01:26:12,918 --> 01:26:16,379 Les gosses vont dans un autre bus. 707 01:26:19,424 --> 01:26:21,301 On voyage ensemble. 708 01:26:23,345 --> 01:26:24,679 Voilà mille. 709 01:26:31,394 --> 01:26:32,646 Et encore mille. 710 01:26:36,775 --> 01:26:37,442 Entendu. 711 01:26:38,068 --> 01:26:39,110 Bien. 712 01:27:36,793 --> 01:27:38,712 Tous dans le bus bleu ! 713 01:27:42,674 --> 01:27:44,426 Vous deux, ensemble. 714 01:27:44,593 --> 01:27:46,136 Avec le gosse, va. 715 01:27:47,053 --> 01:27:48,430 Vous autres, attendez. 716 01:28:46,488 --> 01:28:48,240 Interférences sur la route. 717 01:28:50,909 --> 01:28:52,911 Véhicules civils ou de la police ? 718 01:28:53,078 --> 01:28:54,037 Civils. 719 01:28:56,790 --> 01:28:58,458 Arrivée sur site ? 720 01:28:58,625 --> 01:28:59,918 Dans 25 minutes. 721 01:29:04,673 --> 01:29:07,717 Tranquilles, les amis, on approche du paradis. 722 01:29:34,703 --> 01:29:35,996 T'es armé ? 723 01:29:37,205 --> 01:29:38,206 Oui. 724 01:29:40,000 --> 01:29:41,042 Debout. 725 01:29:57,267 --> 01:29:58,560 T'as quoi là-dedans ? 726 01:29:59,436 --> 01:30:00,437 De la drogue ? 727 01:30:06,318 --> 01:30:07,527 Descendez. 728 01:30:09,070 --> 01:30:10,989 Allez, on se dépêche. 729 01:30:27,297 --> 01:30:28,757 J'ai trouvé ça. 730 01:30:29,382 --> 01:30:31,468 Les migrants sont jamais armés. 731 01:30:35,472 --> 01:30:36,598 C'est lui ? 732 01:30:45,857 --> 01:30:46,775 Oui. 733 01:30:49,820 --> 01:30:52,030 T'étais au Texas il y a 2 jours ? 734 01:30:52,364 --> 01:30:54,366 Non, j'y étais pas. 735 01:30:56,535 --> 01:31:00,455 Ceux qui bossent pour moi mentent pas. Surtout pas à moi. 736 01:31:27,649 --> 01:31:30,694 Emmène Isabel Reyes dans mon camion. 737 01:31:58,846 --> 01:32:01,348 C'est quoi ton idée, au juste ? 738 01:32:02,057 --> 01:32:04,518 Des vacances à la frontière ? 739 01:32:05,477 --> 01:32:07,855 On fuit une sale situation. 740 01:32:09,356 --> 01:32:11,859 La seule solution était de franchir la frontière. 741 01:32:13,152 --> 01:32:15,154 Je ramène la fille à sa mère. 742 01:32:19,450 --> 01:32:22,870 Vous êtes tombés sur quelqu'un qui vaut cher 743 01:32:23,787 --> 01:32:25,623 mais aussi très dangereux 744 01:32:26,790 --> 01:32:29,293 pour vous et vos bien-aimés. 745 01:32:30,961 --> 01:32:33,297 Faites-lui du mal 746 01:32:34,965 --> 01:32:37,426 et ça déclenchera une nouvelle guerre 747 01:32:37,593 --> 01:32:39,845 dont vous ne pourrez sortir. 748 01:32:42,556 --> 01:32:47,853 Ou on peut passer un coup de fil garantissant la sécurité pour tous. 749 01:32:48,687 --> 01:32:52,566 Ainsi, on sera tous clean et on évitera les problèmes. 750 01:32:57,404 --> 01:32:59,573 Tu bosses pour Carlos Reyes ? 751 01:33:01,826 --> 01:33:04,370 C'est aussi simple que ça, mon pote. 752 01:33:22,263 --> 01:33:25,140 T'inquiète, on est là pour te protéger. 753 01:33:28,394 --> 01:33:30,229 C'est qui, lui ? 754 01:33:31,105 --> 01:33:32,189 Je sais pas. 755 01:33:36,152 --> 01:33:37,570 Je l'ai engagé... 756 01:33:40,906 --> 01:33:43,117 pour qu'il passe pour mon père. 757 01:33:46,745 --> 01:33:49,748 Il dit qu'il bosse pour Carlos Reyes. 758 01:33:51,458 --> 01:33:53,544 Il bosse pour ton père ? 759 01:34:02,511 --> 01:34:03,762 Oui. 760 01:34:23,949 --> 01:34:26,368 Alors, comment on procède ? 761 01:34:28,954 --> 01:34:33,000 On appelle mon type et il nous passe le boss. 762 01:34:38,714 --> 01:34:40,007 Appelle-le. 763 01:35:22,466 --> 01:35:25,261 C'est lui. Arrivée dans combien ? 764 01:35:26,178 --> 01:35:27,429 15 minutes. 765 01:35:27,930 --> 01:35:30,724 Je vous en accorde 10. La fille doit pas parler. 766 01:35:31,809 --> 01:35:34,144 Accrochez-vous, ça va secouer. 767 01:36:47,176 --> 01:36:49,011 Fin du chemin, mon ami. 768 01:36:49,720 --> 01:36:51,805 Tu vas mourir comme une bête... 769 01:36:52,431 --> 01:36:54,099 par les mains d'un gamin. 770 01:37:20,000 --> 01:37:22,670 C'est ça, le boulot du tueur à gage. 771 01:37:32,179 --> 01:37:33,639 Tue-le. 772 01:38:09,717 --> 01:38:11,927 Fais-le et tu seras un soldat. 773 01:38:13,387 --> 01:38:16,473 Je vais le faire, c'est qu'un gamin. 774 01:38:17,725 --> 01:38:19,768 Il peut le faire. 775 01:38:21,520 --> 01:38:23,647 Sois courageux, sans crainte. 776 01:39:55,990 --> 01:39:57,992 Ravi d'avoir pas eu à faire ça. 777 01:39:58,534 --> 01:39:59,869 Et la fille ? 778 01:40:03,289 --> 01:40:04,623 À 2 minutes. 779 01:40:07,001 --> 01:40:08,002 Matt ? 780 01:40:20,347 --> 01:40:23,684 Base, position exacte du sujet dans le véhicule ? 781 01:40:23,851 --> 01:40:27,313 À l'arrière à droite, derrière le passager. 782 01:40:30,107 --> 01:40:32,401 Cadeau côté passager, 2e fauteuil. 783 01:40:32,568 --> 01:40:34,236 Expédition green. 784 01:40:36,530 --> 01:40:37,990 Règles de l'opération ? 785 01:40:43,287 --> 01:40:44,747 On emmerde les règles. 786 01:40:46,665 --> 01:40:48,083 Nettoyage à fond. 787 01:44:22,173 --> 01:44:25,551 Javi, tire pas ! Tiens-toi prêt ! 788 01:45:24,735 --> 01:45:26,570 Allez, debout ! 789 01:45:42,753 --> 01:45:44,213 Qu'est-ce que tu fous ? 790 01:45:46,715 --> 01:45:48,175 Tu nous plantes ! 791 01:45:48,342 --> 01:45:49,969 Elle a dit : "À fond." 792 01:45:50,594 --> 01:45:53,556 Je les emmerde. Elle sera sous programme de protection. 793 01:52:52,850 --> 01:52:54,852 UN AN PLUS TARD 794 01:53:21,419 --> 01:53:22,420 Assieds-toi. 795 01:54:03,711 --> 01:54:05,922 Alors, tu veux devenir sicaire ? 796 01:54:25,316 --> 01:54:27,235 Parlons de ton avenir. 797 01:56:24,976 --> 01:56:29,650 À la mémoire de JÓHANN JÓHANNSSON 54712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.