All language subtitles for Radhe.Shyam.2022.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NOSiViD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,042 --> 00:01:35,834 When two people who are destined to be with each other meet, it becomes love. 2 00:01:36,542 --> 00:01:38,400 But, what if those two who are not destined to meet, 3 00:01:38,600 --> 00:01:40,226 rebel against their destinies and meet? 4 00:01:52,219 --> 00:01:54,853 This is the story of Love VS Destiny. 5 00:02:05,472 --> 00:02:09,111 RADHE SHYAM 6 00:02:09,550 --> 00:02:13,531 A FEW MONTHS EARLIER 7 00:04:01,988 --> 00:04:02,888 - Namaste. - Namaste. 8 00:04:03,088 --> 00:04:05,326 - Where is Mr. Paramahamsa, sir? - That way, sir. 9 00:04:05,526 --> 00:04:06,526 Thank you. 10 00:04:10,034 --> 00:04:11,851 Sir, a few scientists are here to meet you. 11 00:04:13,184 --> 00:04:14,250 Greetings! 12 00:04:19,476 --> 00:04:22,448 Sir, the government is building a new space research center. 13 00:04:22,684 --> 00:04:26,498 We've come here to ask you to decide on an auspicious time for its inauguration. 14 00:04:27,103 --> 00:04:29,132 We are going to research on the planets... 15 00:04:29,332 --> 00:04:32,021 And we are going to consult those very planets to decide upon an auspicious time? 16 00:04:32,875 --> 00:04:34,579 That minister asked and here we are doing his bidding. 17 00:04:34,975 --> 00:04:36,735 What is this non sense, Chandra Mohan? 18 00:04:37,449 --> 00:04:38,449 I can't believe this. 19 00:04:39,268 --> 00:04:40,394 That's a very good question. 20 00:04:44,639 --> 00:04:45,659 Go ahead. 21 00:05:05,132 --> 00:05:09,259 You have a lot more suspicions than questions. 22 00:05:09,459 --> 00:05:13,761 As a scientist, we cannot find out the truth if we are not suspicious. 23 00:05:17,729 --> 00:05:20,807 I have a small doubt. Will you clarify it for me? 24 00:05:21,007 --> 00:05:22,007 Go ahead and ask us. 25 00:05:22,207 --> 00:05:26,952 Do you know of the stars called Arundhati and Vasishta? 26 00:05:27,152 --> 00:05:31,160 They are twin stars called Alcor and Mizar. 27 00:05:31,360 --> 00:05:36,644 Scientists have discovered the telescope in the 16th century. 28 00:05:36,944 --> 00:05:39,005 But in Hindu wedding, 29 00:05:39,544 --> 00:05:42,565 the tradition of showing these stars... 30 00:05:43,211 --> 00:05:45,573 to the bride and the groom is over thousands of years old. 31 00:05:47,059 --> 00:05:49,591 When the telescope wasn't discovered yet, 32 00:05:50,006 --> 00:05:53,814 can you tell me how our people discovered such stars? 33 00:05:59,162 --> 00:06:03,632 The Kepler's Law that you use in your rocket science... 34 00:06:03,932 --> 00:06:07,494 was written by the western scientist Johannes Kepler... 35 00:06:07,794 --> 00:06:13,794 declared that the basis of his scientific research was astrological studies. 36 00:06:16,440 --> 00:06:18,483 Science means research. 37 00:06:19,586 --> 00:06:21,606 we must try to know about the unknown... 38 00:06:22,193 --> 00:06:25,434 but you must never say what ever you know is right and the rest are wrong. 39 00:06:35,396 --> 00:06:36,396 Sir, 40 00:06:36,861 --> 00:06:39,756 is there an expert in this field of knowledge after you? 41 00:06:39,967 --> 00:06:43,284 All the world leaders want to meet with him. 42 00:06:44,259 --> 00:06:46,748 He is the greatest expert in chiromancy. 43 00:06:47,306 --> 00:06:50,946 That is my student, the great Vikram Aditya. 44 00:06:51,916 --> 00:06:56,390 I call him the... 'The Einstein of Palmistry'! 45 00:07:24,371 --> 00:07:26,095 Alright, ma'am. Let's go. 46 00:08:35,435 --> 00:08:38,503 You are about to script an unforgettable chapter in the history of this country... 47 00:08:40,399 --> 00:08:42,935 Very soon, you are going to declare an emergency in India. 48 00:08:43,247 --> 00:08:45,253 Do you know what you're saying? 49 00:08:48,535 --> 00:08:49,982 Where is he now? 50 00:08:50,394 --> 00:08:51,430 Is it possible to meet with him now? 51 00:08:51,876 --> 00:08:53,768 He's left India. 52 00:08:54,868 --> 00:08:55,868 Why is it, sir? 53 00:08:56,068 --> 00:08:58,062 Only he knows the reason 54 00:09:05,851 --> 00:09:09,012 "On a new land..." 55 00:09:13,584 --> 00:09:16,776 "Signature of feet." 56 00:09:21,601 --> 00:09:24,642 "With the mountain breeze..." 57 00:09:29,267 --> 00:09:32,726 "I am sharing my breath." 58 00:09:36,734 --> 00:09:40,309 "I opened the heart building the journey." 59 00:09:40,601 --> 00:09:44,492 "And conquered every height" 60 00:09:44,767 --> 00:09:48,184 "Life is a journey, let go of contention" 61 00:09:48,434 --> 00:09:53,017 "The good that you do to others, will always find its way back to you." 62 00:09:53,217 --> 00:09:59,217 "Let's go... Let's go, dear traveler." 63 00:10:00,976 --> 00:10:06,976 "Let's go... Let's go, dear traveler. " 64 00:10:08,851 --> 00:10:11,809 "On a new land." 65 00:10:43,290 --> 00:10:49,216 "Fill the world with love if possible." 66 00:10:51,052 --> 00:10:57,052 "Love is an endless journey with no mile stones." 67 00:10:58,897 --> 00:11:02,552 "Dude! Life is too short..." 68 00:11:03,008 --> 00:11:06,524 "Live every moment." 69 00:11:06,724 --> 00:11:10,083 "Erase the boundaries..." 70 00:11:10,283 --> 00:11:14,548 "You would discover entirety within you." 71 00:11:14,748 --> 00:11:20,748 "Let's go... Let's go, dear traveler." 72 00:11:22,396 --> 00:11:28,396 "Let's go... Let's go, dear traveler." 73 00:11:29,877 --> 00:11:33,632 "I've searched the globe, and measured the skies..." 74 00:11:33,832 --> 00:11:37,442 "And conquered every height." 75 00:11:37,742 --> 00:11:41,569 "I opened the heart building the journey" 76 00:11:41,769 --> 00:11:45,933 "And I found entirety within myself." 77 00:11:46,133 --> 00:11:52,133 "Let's go... Let's go, dear traveler." 78 00:11:53,990 --> 00:11:59,990 "Let's go... Let's go, dear traveler." 79 00:12:13,642 --> 00:12:14,642 What? 80 00:12:15,392 --> 00:12:16,534 I love you, Aditya. 81 00:12:19,898 --> 00:12:20,898 Don't. 82 00:12:22,309 --> 00:12:23,487 But I do love you. 83 00:12:35,184 --> 00:12:39,070 I am not a relationship type of a guy. I am the flirtatious type. 84 00:12:41,267 --> 00:12:43,642 I don't have a love line, Tasha. 85 00:12:45,257 --> 00:12:46,259 I'm sorry. 86 00:12:59,392 --> 00:13:01,392 - It's very chill! - Yes. 87 00:13:26,423 --> 00:13:27,887 Can you handle me? 88 00:13:31,437 --> 00:13:32,669 What did she say? 89 00:14:24,142 --> 00:14:25,226 Coffee? 90 00:14:27,017 --> 00:14:28,030 You are mental! 91 00:14:37,417 --> 00:14:38,484 Hi! How are you? 92 00:14:38,684 --> 00:14:39,684 I am fine How are you? 93 00:14:39,884 --> 00:14:44,142 Doctor Prerana, we need you in the general ward. 94 00:14:44,434 --> 00:14:45,759 Captain, Inhale. Exhale. 95 00:14:45,959 --> 00:14:46,642 Inhale... Inhale. 96 00:14:46,842 --> 00:14:49,260 Captain Inhale, sir. Inhale, sir. 97 00:14:49,460 --> 00:14:51,770 Inhale... Exhale. Captain breathe, please breathe. 98 00:14:51,970 --> 00:14:52,992 What happened? 99 00:14:53,492 --> 00:14:55,126 He doesn't have a breathing problem and yet he insisted that we put him on oxygen. 100 00:14:55,351 --> 00:14:56,730 - But he stopped to breathe as I refused. - Hurry up. 101 00:14:56,930 --> 00:14:57,930 - Sir... Sir... Sir... - Get the oxygen. 102 00:14:58,130 --> 00:14:59,737 Sir... Captain... Captain? Please breathe. 103 00:14:59,937 --> 00:15:01,101 - Hurry up. - Give it fast. 104 00:15:01,476 --> 00:15:03,385 Connect it, hurry up. 105 00:15:03,585 --> 00:15:04,585 Sir, hold on. 106 00:15:05,142 --> 00:15:06,142 Breathe in sir. 107 00:15:06,445 --> 00:15:07,642 Sir? Captain? 108 00:15:12,376 --> 00:15:13,409 Breathe. 109 00:15:16,951 --> 00:15:18,309 It's all fine, sir. 110 00:15:19,684 --> 00:15:21,167 Why do you need oxygen, sir? 111 00:15:21,434 --> 00:15:22,601 What is your problem? 112 00:15:24,167 --> 00:15:26,553 It's been four days since I got here. 113 00:15:26,976 --> 00:15:29,759 You tested me so many times. 114 00:15:29,959 --> 00:15:32,267 And yet, haven't started the treatment. Why? 115 00:15:33,084 --> 00:15:36,267 They are not treating you because you are not sick. 116 00:15:38,176 --> 00:15:39,809 What do you mean? 117 00:15:40,009 --> 00:15:41,219 As soon as I woke up in the morning, 118 00:15:41,434 --> 00:15:44,809 I had severe palpitations. 119 00:15:45,201 --> 00:15:47,017 I have severe gas and I'm bloated. 120 00:15:47,217 --> 00:15:49,726 I am scared that I might explode like an atom bomb because of all that gas. 121 00:15:50,386 --> 00:15:51,476 And when I go to the toilet. 122 00:15:52,292 --> 00:15:56,574 Sorry! When I go to the toilet, my urine is the color of single malt whiskey. 123 00:15:57,417 --> 00:16:00,226 Listen, I need to be operated upon immediately. 124 00:16:00,884 --> 00:16:02,427 You have Nosophobia. 125 00:16:02,627 --> 00:16:04,202 - What does that mean? - Nosophobia means, 126 00:16:04,402 --> 00:16:07,642 Even though you have no disease, you feel that you have a lot of diseases. 127 00:16:08,684 --> 00:16:11,134 How did an idiot like him ever make it as the captain of a ship? 128 00:16:11,334 --> 00:16:14,042 Hey... believe me! 129 00:16:14,251 --> 00:16:16,078 I have some severe disease. 130 00:16:16,278 --> 00:16:18,892 I am sure very soon you will figure out what it is that I have. 131 00:16:19,092 --> 00:16:20,126 Don't worry. 132 00:16:21,001 --> 00:16:23,567 It's the doctors who assure the patients not to worry. 133 00:16:23,767 --> 00:16:25,392 - Is it...? Oh! - Yes. 134 00:16:25,820 --> 00:16:28,674 - I think I'm going to die, because of him. - Okay. Give me this. 135 00:16:29,892 --> 00:16:32,351 - I am writing for all tests again. - What? 136 00:16:32,751 --> 00:16:35,167 If the reports say there is no problem with you, 137 00:16:35,367 --> 00:16:37,351 you need to leave the hospital. 138 00:16:39,892 --> 00:16:43,142 Prerana, could I get this oxygen in another flavor? 139 00:16:55,642 --> 00:16:56,767 Bloody Captain. 140 00:16:57,851 --> 00:17:00,351 Dean is here... Dean is coming guys. 141 00:17:01,902 --> 00:17:02,902 Where is my patient? 142 00:17:07,302 --> 00:17:09,734 That isn't a pulmonary issue. He is just crazy. 143 00:17:09,934 --> 00:17:11,452 - How are you sir? - Idiot! 144 00:17:12,401 --> 00:17:14,785 Prerana, see me in my office. 145 00:17:16,192 --> 00:17:18,281 Prerana, see me in my office. 146 00:17:29,334 --> 00:17:30,334 Uncle! 147 00:17:31,484 --> 00:17:34,101 I told you to stay away from the hospital for a few days, didn't I? 148 00:17:34,601 --> 00:17:36,392 I am fine uncle. 149 00:17:36,767 --> 00:17:39,434 I don't have fever anymore. Check for yourself. 150 00:17:39,934 --> 00:17:41,434 Did you get your test reports? 151 00:17:41,876 --> 00:17:44,642 When they come, I'm going to bring them to you first. 152 00:17:45,809 --> 00:17:47,142 Okay, bye uncle. 153 00:18:07,710 --> 00:18:12,216 Aunt, you've started your dance practice this early in the morning? 154 00:18:13,753 --> 00:18:16,340 Aditya! You said that you came to Italy for me. 155 00:18:16,540 --> 00:18:17,740 You made me sit at home like some guard on watch... 156 00:18:17,940 --> 00:18:19,548 while you go and enjoy yourself? 157 00:18:40,660 --> 00:18:42,473 Aunt, you haven't seasoned this lentil curry with enough coriander. 158 00:18:42,673 --> 00:18:44,325 The tamarind stew has too much pepper. 159 00:18:44,525 --> 00:18:47,828 Listen, you can show off your talented skills at your perfume shop. 160 00:18:48,532 --> 00:18:53,125 If you criticize my food ever again, I'll cut your nose off and throw it away. 161 00:18:53,933 --> 00:18:55,397 - That's not what I meant, aunt. - Shush! 162 00:18:55,597 --> 00:18:57,249 Your friend is back from his trip. 163 00:18:57,980 --> 00:18:59,034 Shut up and go. 164 00:18:59,434 --> 00:19:01,334 Oh, is he here? 165 00:19:02,323 --> 00:19:04,481 It's been 5 years since I came to Italy. 166 00:19:04,681 --> 00:19:05,760 You kept saying that you would be here... 167 00:19:05,960 --> 00:19:07,578 and yet, you go wandering about the place and enjoying yourself? 168 00:19:07,778 --> 00:19:10,995 What a friend you are! We've been childhood buddies. Get up. 169 00:19:16,155 --> 00:19:18,945 You went skiing. You worked as a driver. 170 00:19:19,558 --> 00:19:22,070 What! You even slept on the streets? 171 00:19:23,872 --> 00:19:25,522 What in the hell do you even write in this diary? 172 00:19:26,102 --> 00:19:27,366 You never let anyone touch it. 173 00:19:29,745 --> 00:19:30,745 It's not a diary. 174 00:19:30,945 --> 00:19:32,544 It's how Vikram Aditya keeps track of chronological events. 175 00:19:32,744 --> 00:19:34,737 Everyone writes what happened to them in their diary. 176 00:19:35,186 --> 00:19:38,193 He writes what's supposed to happen in his life. 177 00:19:38,393 --> 00:19:41,494 If someone reads it, wont they get to know all his secrets? 178 00:19:45,670 --> 00:19:48,410 Please include Aunt in your next plan. 179 00:19:48,610 --> 00:19:50,560 Please take her sky diving with you. 180 00:19:50,760 --> 00:19:52,561 Yes, take me with you. 181 00:19:53,099 --> 00:19:56,356 Or just stay with me and don't go any where. 182 00:19:56,766 --> 00:20:01,118 If I am around, instead of practicing dance, your entire focus would be on me 183 00:20:01,318 --> 00:20:03,486 You are the reason I am traveling around so much. 184 00:20:04,694 --> 00:20:07,755 What? I am the reason you keep traveling? 185 00:20:08,391 --> 00:20:09,391 Idiot! 186 00:20:09,763 --> 00:20:13,378 Do you think performing at London dance festival is that easy? 187 00:20:13,578 --> 00:20:14,977 He has a point, Aunty. 188 00:20:15,177 --> 00:20:18,098 It's not a walk in the park, to perform at such prestigious fest. 189 00:20:18,298 --> 00:20:19,712 You would need immense practice. 190 00:20:19,912 --> 00:20:23,933 Mothers know their children's lies just as easily as their hunger. 191 00:20:24,467 --> 00:20:27,067 He's amassed a great name for himself. But, he's still a child. 192 00:20:27,267 --> 00:20:28,267 I must get him married to make sure he comes to his senses. 193 00:20:28,467 --> 00:20:30,235 Mom... No to marriage. 194 00:20:48,973 --> 00:20:50,531 Damn! It's cold in here. 195 00:21:20,713 --> 00:21:22,190 Can you carry my weight? 196 00:21:22,390 --> 00:21:23,417 What? 197 00:21:46,809 --> 00:21:47,809 Catch. 198 00:22:49,814 --> 00:22:50,814 Aditya. 199 00:23:36,455 --> 00:23:38,255 She is an angel. 200 00:23:52,665 --> 00:23:53,665 Get lost! 201 00:24:18,736 --> 00:24:20,637 Please! Can you go fast? 202 00:24:20,837 --> 00:24:21,837 - Okay. - Please! 203 00:24:49,122 --> 00:24:52,572 Hey... Hey... 204 00:25:00,148 --> 00:25:01,460 No. 205 00:25:25,328 --> 00:25:26,577 Name? 206 00:25:43,761 --> 00:25:45,394 Why? 207 00:25:55,625 --> 00:25:57,657 I am going to write a poem. 208 00:26:13,039 --> 00:26:15,211 I'll tell you when we meet. 209 00:26:32,909 --> 00:26:36,692 Don't know if you would meet me or just disappear like a dream? 210 00:26:51,798 --> 00:26:54,359 What if we are destined to meet? 211 00:26:58,140 --> 00:26:59,276 No... 212 00:27:03,234 --> 00:27:05,444 Two people who weren't destined to meet, met today. 213 00:27:05,942 --> 00:27:07,308 Will they meet again? 214 00:27:07,727 --> 00:27:09,143 Or are they just going to end up like a dream? 215 00:27:15,807 --> 00:27:18,904 "Who are these..." 216 00:27:19,104 --> 00:27:22,863 "two lovers who'd never unite?" 217 00:27:23,615 --> 00:27:26,639 "Who are these..." 218 00:27:26,839 --> 00:27:30,790 "two travelers who'd never separate?" 219 00:27:31,241 --> 00:27:34,328 "Their paths are the same..." 220 00:27:34,528 --> 00:27:38,682 "but their directions are different." 221 00:27:38,883 --> 00:27:42,169 "Their breath is the same..." 222 00:27:42,369 --> 00:27:46,522 "like one inhalation and exhalation." 223 00:27:46,922 --> 00:27:50,076 "Is this the fate playing games?" 224 00:27:50,276 --> 00:27:54,510 "How to meet again and again?" 225 00:27:54,710 --> 00:27:57,382 "Is it a dream? Or is it written?" 226 00:27:57,582 --> 00:28:00,401 "Is it written?" 227 00:28:01,322 --> 00:28:07,305 "The creator..." 228 00:28:09,019 --> 00:28:14,983 "is playing hide and seek." 229 00:28:16,732 --> 00:28:22,722 "The creator..." 230 00:28:24,674 --> 00:28:30,624 "is playing hide and seek." 231 00:28:38,072 --> 00:28:42,239 Ms. Prerana? It's fine that you are donating medicine. 232 00:28:42,979 --> 00:28:44,656 But giving yourself credit seems selfish. 233 00:28:45,350 --> 00:28:47,406 Yes, one needs to be selfish, Subba Rao. 234 00:28:48,938 --> 00:28:52,531 All the thanks that I deserve are somehow being credited to the gods. 235 00:28:53,584 --> 00:28:56,781 Since the medicine is mine, even the thanks should go to me, right? 236 00:28:58,539 --> 00:29:00,245 - Thank you! - Welcome. 237 00:29:14,558 --> 00:29:17,690 "Who are these..." 238 00:29:18,135 --> 00:29:21,659 "two lovers who'd never unite?" 239 00:29:22,454 --> 00:29:25,468 "Who are these..." 240 00:29:25,776 --> 00:29:29,662 "two travelers who'd never separate?" 241 00:29:46,120 --> 00:29:48,823 "Some empty letter..." 242 00:29:49,711 --> 00:29:52,844 "said to me, it wants to tell me a story." 243 00:29:53,114 --> 00:29:55,653 "No idea why some spy..." 244 00:29:55,853 --> 00:30:01,150 "has followed me intensely, don't know why?" 245 00:30:01,350 --> 00:30:04,544 "Time stabbed me in the heart with a cool knife." 246 00:30:05,268 --> 00:30:08,572 "No wound inflicted but I liked the attack" 247 00:30:08,772 --> 00:30:12,910 "Who is giving that trance? Won't he come to face me?" 248 00:30:13,227 --> 00:30:16,505 "My eagerness is unknowingly built up." 249 00:30:16,705 --> 00:30:18,181 "Is it true or an illusion?" 250 00:30:18,381 --> 00:30:20,356 "This pain feels great." 251 00:30:20,556 --> 00:30:22,181 "Is it a pain or dream?" 252 00:30:22,381 --> 00:30:23,956 "Never gone memories." 253 00:30:24,156 --> 00:30:29,801 "Pain of some past life is not gone..." 254 00:30:30,058 --> 00:30:34,776 "Why doesn't it come back as love?" 255 00:30:34,976 --> 00:30:40,947 "The creator..." 256 00:30:42,558 --> 00:30:48,542 "is playing hide and seek." 257 00:30:50,295 --> 00:30:53,971 - "The creator..." - "No idea why some spy..." 258 00:30:54,171 --> 00:30:58,815 "has followed me intensely, don't know why?" 259 00:30:59,015 --> 00:31:03,480 "Who is giving that trance? Won't he come in front?" 260 00:31:03,680 --> 00:31:06,775 "My eagerness is unknowingly built up." 261 00:31:06,975 --> 00:31:10,069 "Who are these..." 262 00:31:10,269 --> 00:31:14,214 "two lovers who'd never unite?" 263 00:31:14,498 --> 00:31:17,664 "Who are these..." 264 00:31:17,864 --> 00:31:21,876 "two travelers who'd never separate?" 265 00:31:35,006 --> 00:31:36,299 Aditya? 266 00:31:37,521 --> 00:31:39,863 Master? Mother, the master is here. 267 00:31:40,912 --> 00:31:41,912 How are you, master? 268 00:31:42,112 --> 00:31:43,140 I am fine. 269 00:31:44,040 --> 00:31:45,744 How are you, dear? 270 00:31:46,064 --> 00:31:48,287 We are fine, master. 271 00:31:48,487 --> 00:31:49,913 You go ahead and talk. 272 00:31:50,560 --> 00:31:53,298 I'll go and make you your favorite sweetened rice dish. 273 00:31:53,498 --> 00:31:54,498 You come in. 274 00:31:54,698 --> 00:31:55,698 Master, please come in. 275 00:31:55,998 --> 00:31:58,352 If you had told me, I would have come to the airport to receive you. 276 00:31:58,737 --> 00:32:02,966 Who knows if you would have come to receive me or simply avoid meeting me? 277 00:32:09,989 --> 00:32:11,789 Your mother would serve me dessert... 278 00:32:12,333 --> 00:32:14,217 and she would ask me about your marriage. 279 00:32:14,617 --> 00:32:16,249 What do you want me to say? 280 00:32:16,768 --> 00:32:19,390 Should I tell her that you are already in love with a girl? 281 00:32:19,590 --> 00:32:21,840 Did you come this far just to say that? 282 00:32:22,826 --> 00:32:26,792 You've been asking me what I keep writing. 283 00:32:27,752 --> 00:32:31,961 This is a chronicle of my 70 years of experiences. 284 00:32:32,601 --> 00:32:34,709 I want you to write a foreword. 285 00:32:34,909 --> 00:32:37,606 Palmistry 99% science. 286 00:32:40,217 --> 00:32:41,486 Master, what's this? 287 00:32:42,212 --> 00:32:44,905 When people have dismissed Palmistry as nothing but superstitious belief, 288 00:32:45,129 --> 00:32:47,349 You've proved it to be a treatise. 289 00:32:48,539 --> 00:32:52,149 And yet, when you write a book claiming that it's not 100% correct, 290 00:32:53,239 --> 00:32:54,900 I don't know what to say. 291 00:32:58,060 --> 00:33:02,333 Any treatise for that matter is never 100% correct, Aditya. 292 00:33:03,033 --> 00:33:05,456 If God really did write out our destinies entirely, 293 00:33:05,978 --> 00:33:09,078 why would he give us humans, the ability to think? 294 00:33:10,764 --> 00:33:13,629 Maybe we are mistaken that we actually think. 295 00:33:14,454 --> 00:33:16,661 It's possible that our thoughts were also written in our destinies. 296 00:33:19,671 --> 00:33:24,271 I can't write a foreword for a book that is not in tune with my belief system. 297 00:33:29,869 --> 00:33:31,709 This time, if my mom broaches the topic of marriage, 298 00:33:32,456 --> 00:33:35,096 Tell her that I am never fated to fall in love or even marry. 299 00:33:36,076 --> 00:33:39,804 This isn't 99% right. It is a 100% correct. 300 00:33:52,625 --> 00:33:55,616 You are meeting with India's richest man. Be careful. 301 00:34:02,171 --> 00:34:04,415 Sir, Mr. Vikram Aditya is coming. 302 00:34:19,066 --> 00:34:20,226 Anand Rajput. 303 00:34:20,426 --> 00:34:21,681 Vikram Aditya. 304 00:34:29,145 --> 00:34:31,925 Thank you for meeting me. 305 00:34:32,534 --> 00:34:34,152 Because my mentor requested this. 306 00:35:19,994 --> 00:35:23,211 I can see it strongly that you want to be a politician. 307 00:35:24,608 --> 00:35:27,930 You contested for the post of student president in college and won twice. 308 00:35:28,464 --> 00:35:31,822 Your family didn't approve of it, and sent you abroad for higher studies. 309 00:35:32,736 --> 00:35:35,702 Even after you returned from abroad, your interest in politics never waned. 310 00:35:38,267 --> 00:35:41,050 That is why you got married to a girl whose family has political lineage. 311 00:35:43,343 --> 00:35:44,383 I am impressed! 312 00:35:44,583 --> 00:35:46,449 I can see your interest in politics. 313 00:35:46,749 --> 00:35:47,860 Not your future. 314 00:35:48,160 --> 00:35:50,300 No matter how hard you try, you will never be a politician. 315 00:35:50,500 --> 00:35:51,500 You will be a businessman. 316 00:35:53,229 --> 00:35:56,146 This 20th of November, you are going to take over your company. 317 00:35:56,770 --> 00:35:58,107 You have no other option. 318 00:35:59,278 --> 00:36:00,289 No! no! no! 319 00:36:00,836 --> 00:36:01,918 That's not my future. 320 00:36:03,218 --> 00:36:04,396 Check my palm once again. 321 00:36:04,973 --> 00:36:08,352 I don't have the habit of looking at it twice. 322 00:36:16,604 --> 00:36:18,438 You predicted that India will go into an Emergency... 323 00:36:18,638 --> 00:36:20,830 and here you are, hiding in a foreign country. 324 00:36:22,765 --> 00:36:25,190 If you could lie to my father once, 325 00:36:26,136 --> 00:36:29,591 I will make your dream of coming back to India a reality. 326 00:36:31,752 --> 00:36:33,956 Sir, your father is on the line. 327 00:36:38,158 --> 00:36:39,202 Father, 328 00:36:41,631 --> 00:36:43,462 Vikram Aditya wants to speak to you. 329 00:36:52,484 --> 00:36:54,542 Sir, your son has no future in politics. 330 00:36:59,264 --> 00:37:02,582 I know what's going to happen right from my birth to my death. 331 00:37:06,954 --> 00:37:08,083 I don't need your help. 332 00:37:11,928 --> 00:37:13,493 Sir, I will go and speak to him. 333 00:37:17,715 --> 00:37:18,732 Mr. Vikram Aditya. 334 00:37:22,023 --> 00:37:23,659 Sir? Sir... Sir? 335 00:37:24,490 --> 00:37:25,692 Just a minute. Hold on, please. 336 00:37:30,196 --> 00:37:31,224 Sir, please. 337 00:37:31,424 --> 00:37:33,084 I need to talk to you. Please sir. 338 00:37:33,633 --> 00:37:34,633 Sir? 339 00:37:51,138 --> 00:37:52,138 Take the money. 340 00:37:52,338 --> 00:37:53,338 What are you doing? 341 00:37:53,538 --> 00:37:54,703 Sir... Sir... Please stop it. 342 00:38:42,740 --> 00:38:44,521 Hey! 343 00:39:28,061 --> 00:39:29,061 Emergency? 344 00:39:40,098 --> 00:39:41,098 Aditya? 345 00:39:44,200 --> 00:39:45,200 Prerana. 346 00:39:46,133 --> 00:39:47,133 What happened? 347 00:39:48,815 --> 00:39:50,198 It was bound to happen. 348 00:40:04,175 --> 00:40:06,257 - Hi, Aunty. - Where is Aditya? 349 00:40:06,844 --> 00:40:09,152 It's been two days since he called me. 350 00:40:09,352 --> 00:40:12,585 He doesn't tell you where he is going. How do you expect he would tell me? 351 00:40:12,785 --> 00:40:14,524 Hi nurse, actually.. 352 00:40:14,724 --> 00:40:15,751 Gosh! 353 00:40:21,169 --> 00:40:22,169 Aditya. 354 00:40:22,369 --> 00:40:23,369 Palmist? 355 00:40:23,848 --> 00:40:25,675 Yes, sir. He said that it's his profession. 356 00:40:26,428 --> 00:40:28,535 Oh! What's the case? 357 00:40:28,735 --> 00:40:29,759 It's an accident case, sir. 358 00:40:32,034 --> 00:40:35,470 Why did you get so many tests done for a small accident? 359 00:40:36,339 --> 00:40:37,339 Who was the doctor on call? 360 00:40:37,539 --> 00:40:38,539 Prerana. 361 00:40:42,043 --> 00:40:44,561 Actually, he wasn't badly injured, but he lost a lot of blood. 362 00:40:44,836 --> 00:40:47,202 Duty doctor Prerana, sir. 363 00:40:50,272 --> 00:40:51,544 How did you get hurt? 364 00:40:54,458 --> 00:40:58,045 Prerana said no, that's why I went and fell under an ambulance, sir. 365 00:41:07,974 --> 00:41:09,667 I don't think I can live without Prerana, sir. 366 00:41:10,102 --> 00:41:11,734 Please persuade Prerana for me, sir. Please, sir. 367 00:41:11,934 --> 00:41:12,934 Please. 368 00:41:13,686 --> 00:41:15,692 Ask Prerana to come and meet me once. 369 00:41:16,128 --> 00:41:17,628 Okay sir. I will inform her. 370 00:41:20,655 --> 00:41:21,694 Thank you, sir. 371 00:41:24,841 --> 00:41:28,158 Is it true that you fell under an ambulance for Prerana? 372 00:41:28,358 --> 00:41:30,004 Yes, sir. Really, sir. 373 00:41:30,204 --> 00:41:31,204 True, sir. 374 00:41:31,544 --> 00:41:33,770 It would have been enough if you confessed your feelings to Prerana. 375 00:41:34,134 --> 00:41:35,797 Why did you tell her uncle? 376 00:41:37,366 --> 00:41:38,460 Uncle? 377 00:41:45,793 --> 00:41:48,707 You are good-looking enough. What is your opinion of her? 378 00:41:48,907 --> 00:41:51,458 Do you know how many people have proposed to Prerana? 379 00:41:52,733 --> 00:41:55,687 She is absolutely not interested in Love or Marriage. 380 00:41:55,887 --> 00:41:56,971 Perfect! 381 00:41:57,365 --> 00:41:59,514 I have been waiting for a girl like her. 382 00:42:02,106 --> 00:42:04,439 Looks like you might have to get scanning done once again. 383 00:42:04,639 --> 00:42:06,492 Hey, scanning? Scan me...Scan me. Just once. 384 00:42:06,692 --> 00:42:08,307 - Please, please. - For god's sake! 385 00:42:08,507 --> 00:42:10,084 - Looks like he slipped deep into madness. - Please, just once, doctor. 386 00:42:10,525 --> 00:42:12,618 Oh my God! Prerana is coming. 387 00:42:14,880 --> 00:42:16,997 What is it? What? 388 00:42:17,397 --> 00:42:18,964 Are you going to die for me? 389 00:42:20,724 --> 00:42:22,746 Okay, fine. Die. 390 00:42:23,122 --> 00:42:24,222 Let me watch. 391 00:42:24,673 --> 00:42:27,105 I do like you but not to the point of dying. 392 00:42:27,403 --> 00:42:28,571 It was a joke? 393 00:42:29,608 --> 00:42:30,608 A joke? 394 00:42:31,123 --> 00:42:32,797 Is death a joke to you? 395 00:42:34,398 --> 00:42:36,186 Do you even know what it means to die? 396 00:42:38,488 --> 00:42:43,142 Do you know how many people in this hospital are fighting to live? 397 00:42:45,077 --> 00:42:48,465 Ask the patients here what dying means. 398 00:42:48,665 --> 00:42:49,665 No. no. 399 00:42:49,865 --> 00:42:51,369 I fear death. 400 00:42:51,755 --> 00:42:55,922 I practice dying for two minutes every day to cure myself of that fear. 401 00:42:58,140 --> 00:42:59,140 What? 402 00:42:59,340 --> 00:43:00,485 Wait, I will show you. 403 00:43:01,538 --> 00:43:03,354 Yoga death... is a very funny death. 404 00:43:05,889 --> 00:43:06,889 One. 405 00:43:08,320 --> 00:43:09,320 Wow! 406 00:43:09,955 --> 00:43:10,955 Two. 407 00:43:14,624 --> 00:43:15,635 Three! 408 00:43:29,682 --> 00:43:30,724 Aditya? 409 00:43:31,021 --> 00:43:32,021 Aditya? 410 00:43:34,867 --> 00:43:35,891 Get up, Aditya. 411 00:43:39,930 --> 00:43:41,929 - You are my enemy. - Why? 412 00:43:44,389 --> 00:43:45,818 - Captain? - Yes... 413 00:43:46,318 --> 00:43:48,537 - I died happily - What are you saying? 414 00:43:49,051 --> 00:43:50,521 - You woke me up instead. - No. 415 00:43:50,721 --> 00:43:53,100 - Kill me again captain. - Me? 416 00:43:53,391 --> 00:43:54,597 Kill me otherwise I'll kill you. 417 00:43:54,797 --> 00:43:57,049 - Why? - I will kill every one here... 418 00:43:57,649 --> 00:43:58,649 No! No! 419 00:43:59,235 --> 00:44:02,081 I love death. Give me death captain, I love death. 420 00:44:03,021 --> 00:44:04,067 Shoot him! 421 00:44:08,882 --> 00:44:10,319 Sir, are you okay? 422 00:44:12,779 --> 00:44:13,808 Doctor? 423 00:44:16,855 --> 00:44:17,896 Sir? 424 00:44:24,845 --> 00:44:26,614 Sir? Sir? 425 00:44:30,378 --> 00:44:32,091 I am practicing the death. 426 00:44:42,127 --> 00:44:45,205 Let's listen to the last act of the play 'Romeo and Juliet.' 427 00:44:52,542 --> 00:44:56,724 Just because you practice dying, you are going to lose the fear of death? 428 00:44:57,783 --> 00:44:58,854 Do you think this is some game? 429 00:45:21,726 --> 00:45:23,076 Happy dagger! 430 00:45:23,276 --> 00:45:25,678 This is thy sheath. 431 00:45:26,389 --> 00:45:30,268 There rest my love, and let me die. 432 00:45:47,104 --> 00:45:48,114 Prerana? 433 00:45:51,006 --> 00:45:52,008 What are you doing? 434 00:45:52,208 --> 00:45:53,739 I am practicing dying, grandma. 435 00:45:54,951 --> 00:45:55,951 Practicing dying? 436 00:45:56,151 --> 00:45:59,119 I will kill you if you talk such nonsense. Get up! 437 00:45:59,967 --> 00:46:01,317 - Sorry, grandma. - Get up! 438 00:46:01,517 --> 00:46:03,085 I was just joking. 439 00:46:03,285 --> 00:46:05,578 You were just joking? Do you think dying is a joke? 440 00:46:05,878 --> 00:46:08,072 - Sorry... sorry... sorry. - Stop talking to me. 441 00:46:09,535 --> 00:46:11,126 - You don't laugh! - Sorry. 442 00:47:14,138 --> 00:47:15,194 Stupid girl. 443 00:47:30,621 --> 00:47:32,880 What is it? Were you searching for me? 444 00:47:35,674 --> 00:47:38,660 Don't act weird. There are a lot of patients around. 445 00:48:06,930 --> 00:48:08,967 Tell me. There's no one here now. 446 00:48:09,167 --> 00:48:11,014 You think you are Romeo? 447 00:48:11,551 --> 00:48:14,095 Nah. Romeo died for love. 448 00:48:14,838 --> 00:48:16,185 I am not that sort of guy. 449 00:48:16,385 --> 00:48:17,837 But I really am a Juliette type. 450 00:48:18,363 --> 00:48:20,461 If you fall in love with me, That's going to be the death of you. 451 00:48:21,669 --> 00:48:22,928 I won't fall in love. 452 00:48:24,069 --> 00:48:25,575 Relationships and I don't get along. 453 00:48:26,379 --> 00:48:28,362 There are no lines on my palm that indicate a love life. 454 00:48:29,289 --> 00:48:32,122 I just want a 'Flirtation-ship'. 455 00:48:32,897 --> 00:48:34,302 Flirtation-ship? 456 00:48:34,502 --> 00:48:36,419 It's a relationship where they do everything that lovers are supposed to, 457 00:48:37,169 --> 00:48:38,689 but they are not in love. 458 00:48:39,292 --> 00:48:40,622 Just Flirtation ship. 459 00:48:42,186 --> 00:48:43,871 I am going to be staying here for a while. 460 00:48:44,071 --> 00:48:46,210 And I want to spend all that time with you. 461 00:48:46,410 --> 00:48:47,635 If you are not interested then, that's fine. 462 00:48:49,540 --> 00:48:51,425 I will never show you my face ever again. 463 00:48:51,898 --> 00:48:54,357 If you do like me? 464 00:48:55,646 --> 00:48:57,495 Tomorrow, 10 o'clock, sharp. 465 00:48:58,273 --> 00:48:59,896 I will be waiting outside the hospital for you. 466 00:49:01,660 --> 00:49:03,970 Well, if I don't come, I will never see you again, right? 467 00:49:06,834 --> 00:49:08,318 If I come, what are you going to do then? 468 00:49:13,616 --> 00:49:14,924 I will kiss you. 469 00:49:24,679 --> 00:49:26,576 Tomorrow at 10:00 a.m. 470 00:49:27,330 --> 00:49:29,520 - No. - You will definitely meet me. 471 00:49:30,291 --> 00:49:31,319 Bye! 472 00:49:38,869 --> 00:49:42,937 He said he is going to kiss you right in front of our patients, at our hospital? 473 00:49:43,464 --> 00:49:44,610 How dare he? 474 00:49:44,810 --> 00:49:46,401 Bloody good-looking bad fellow! 475 00:49:46,646 --> 00:49:47,952 He isn't a bad fellow. 476 00:49:48,152 --> 00:49:50,432 He is just a cheap fellow. Dirty fellow! Monkey fellow! 477 00:49:51,088 --> 00:49:52,676 What does he think of me? 478 00:49:53,300 --> 00:49:54,507 He is going to kiss me, huh? 479 00:49:55,037 --> 00:49:56,594 He wants to be in a 'Flirtation ship' with me? 480 00:49:57,061 --> 00:50:00,579 Good thing you came for the medical camp, to avoid seeing him. 481 00:50:01,482 --> 00:50:03,419 I will never see him ever again in my life. 482 00:50:33,216 --> 00:50:38,660 What? He traveled 300 km in the rain, on a bike, to be here? 483 00:50:41,139 --> 00:50:43,575 Prerana, what are you doing? 484 00:50:44,175 --> 00:50:46,845 Control yourself. Don't go. 485 00:50:47,573 --> 00:50:48,627 He is going to kiss you! 486 00:51:05,396 --> 00:51:08,788 "Smiling stars..." 487 00:51:09,088 --> 00:51:12,279 "have fell down to earth..." 488 00:51:12,827 --> 00:51:18,797 "as witness to see you unite." 489 00:51:20,060 --> 00:51:23,546 "Age is become half..." 490 00:51:23,746 --> 00:51:27,101 "my feet moved..." 491 00:51:27,532 --> 00:51:33,299 "and the life is behind him." 492 00:51:34,891 --> 00:51:38,429 "Hesitation..." 493 00:51:38,629 --> 00:51:42,058 "is gone so to cross..." 494 00:51:42,258 --> 00:51:47,001 "over the lust." 495 00:51:47,201 --> 00:51:53,139 "These Radhe Shyam united just now." 496 00:51:54,702 --> 00:52:00,492 "These Radhe Shyam together became a world." 497 00:52:02,070 --> 00:52:08,017 "These Radhe Shyam united just now." 498 00:52:09,414 --> 00:52:14,949 "These Radhe Shyam together became a world." 499 00:52:39,299 --> 00:52:45,250 "Time forgot to move after seeing you" 500 00:52:46,833 --> 00:52:52,833 "The moment stood still as if it got locked." 501 00:52:53,580 --> 00:52:56,993 "No idea about the hurdles ahead." 502 00:52:57,195 --> 00:53:00,832 "This is a friendship which can't be questioned." 503 00:53:01,032 --> 00:53:04,491 "Lips have been on the same job" 504 00:53:04,691 --> 00:53:07,713 "They were never away from each other" 505 00:53:07,934 --> 00:53:13,931 "It is a good bye to the time now" 506 00:53:15,811 --> 00:53:19,293 "With no love and without a name..." 507 00:53:19,493 --> 00:53:23,139 "Isn't this the only story?" 508 00:53:26,837 --> 00:53:30,470 "Smiling stars..." 509 00:53:30,670 --> 00:53:33,870 "have fell down to earth..." 510 00:53:34,319 --> 00:53:40,289 "as witness to see you unite." 511 00:53:41,698 --> 00:53:45,136 "Age is become half..." 512 00:53:45,336 --> 00:53:48,782 "my feet moved..." 513 00:53:49,225 --> 00:53:55,060 "and the life is behind him." 514 00:53:56,641 --> 00:53:59,961 "Hesitation..." 515 00:54:00,161 --> 00:54:03,485 "is gone so to cross..." 516 00:54:03,944 --> 00:54:08,673 "over the lust." 517 00:54:08,873 --> 00:54:14,803 "These Radhe Shyam united just now." 518 00:54:16,197 --> 00:54:22,184 "These Radhe Shyam together became a world." 519 00:54:56,587 --> 00:54:59,205 You brought me as far as your home. 520 00:55:01,081 --> 00:55:03,041 No.. Good night! 521 00:55:15,622 --> 00:55:19,694 - How many kisses for the entire day today? - Ninety-seven. 522 00:55:21,902 --> 00:55:23,275 100 is my lucky number. 523 00:55:23,904 --> 00:55:25,653 The batsman is ready and waiting to make a century. 524 00:55:28,188 --> 00:55:30,914 My family thinks I am a good girl. 525 00:55:31,114 --> 00:55:34,580 If they come to know that I am kissing boys in the middle of the night like this, 526 00:55:34,991 --> 00:55:36,012 they are going to be disappointed. 527 00:55:39,105 --> 00:55:43,087 You should leave before I change my mind and give you what you ask. 528 00:55:48,389 --> 00:55:49,476 Prerana? 529 00:55:49,676 --> 00:55:52,465 We don't care if you are going to keep kissing each other or play cricket. 530 00:55:52,665 --> 00:55:55,300 First, ask him to remove his hand from the intercom. 531 00:55:58,648 --> 00:56:00,704 Don't torture us by making us listen to your romance. 532 00:56:00,904 --> 00:56:05,391 Oh, no. They missed a century, huh? 533 00:56:06,423 --> 00:56:07,610 - Mother... - Mother-in-law! 534 00:56:08,199 --> 00:56:09,199 What? 535 00:56:11,028 --> 00:56:13,977 I have a night shift today. Bye. 536 00:56:17,158 --> 00:56:18,186 Sweet dreams! 537 00:56:21,269 --> 00:56:22,881 Is the boy handsome? 538 00:56:24,518 --> 00:56:25,773 - Sorry. - Have some water. 539 00:56:34,104 --> 00:56:35,110 How is it? 540 00:56:35,481 --> 00:56:36,822 It's outstanding. 541 00:56:37,022 --> 00:56:38,964 It's like all my senses are just dancing in delight, aunt. 542 00:56:39,173 --> 00:56:42,569 But I think the lentil soup lacks a bit of asafoetida. 543 00:56:43,700 --> 00:56:44,700 That's all. 544 00:56:47,896 --> 00:56:49,948 Why do you talk nonsense? Just shut up and eat. 545 00:56:50,148 --> 00:56:51,148 Hello? 546 00:56:51,348 --> 00:56:52,830 - Is this Mr. - Vikram Aditya's house? 547 00:56:53,030 --> 00:56:54,046 Yes. 548 00:56:58,473 --> 00:57:00,231 Tell him that these kisses make up a century. 549 00:57:03,656 --> 00:57:04,898 Some girl called. 550 00:57:05,098 --> 00:57:07,995 She kissed me and told me to tell you that that counts as century. 551 00:57:08,848 --> 00:57:10,032 Who is that girl? 552 00:57:11,461 --> 00:57:12,711 She must have dialed the wrong number. 553 00:57:16,711 --> 00:57:17,961 Who was that girl? 554 00:57:18,503 --> 00:57:20,328 Why would you give this number to a wrong person, huh? 555 00:57:21,211 --> 00:57:23,461 She's some girl I met fifteen days ago. 556 00:57:23,711 --> 00:57:27,378 What? You are still in touch with a girl you met fifteen days ago? 557 00:57:29,878 --> 00:57:32,128 I can smell some love here. 558 00:57:48,611 --> 00:57:49,961 Do you like the surprise? 559 00:57:50,161 --> 00:57:52,169 Does ruining my reputation count as a surprise to you? 560 00:57:52,919 --> 00:57:54,336 Oh, you mean you have a reputation to uphold? 561 00:57:54,544 --> 00:57:57,078 - No! - Dear..., come. 562 00:57:57,519 --> 00:57:58,984 So tell me, what did your mom say? 563 00:58:01,403 --> 00:58:03,377 Tell me, come on. 564 00:58:05,611 --> 00:58:06,611 Excuse me... 565 00:58:07,503 --> 00:58:10,419 you are Mr. Vikram Aditya, right? 566 00:58:11,309 --> 00:58:12,309 No. 567 00:58:17,253 --> 00:58:21,003 - Did you take a loan from him? - Shut up. 568 00:58:22,903 --> 00:58:25,428 He is the Vikram Aditya that you have in your mind. 569 00:58:25,628 --> 00:58:28,628 - He is the great palmist, Vikram Aditya. - Please don't say it. 570 00:58:29,003 --> 00:58:30,628 Who wouldn't know him, dear? 571 00:58:30,928 --> 00:58:33,211 They say that if he predicts something, it's a given. 572 00:58:34,044 --> 00:58:36,128 He is considered to be the Einstein in the field of palmistry. 573 00:58:38,286 --> 00:58:40,253 I've heard great things about you. 574 00:58:40,636 --> 00:58:43,836 But I never imagined I would meet you this way. 575 00:58:45,419 --> 00:58:49,336 If you don't mind me interrupting, this is my daughter, Tara. 576 00:58:49,878 --> 00:58:51,684 She loves sports. 577 00:58:52,469 --> 00:58:54,773 Ever since she was a kid, she dreamed of being an archer. 578 00:58:54,973 --> 00:58:56,714 Could you take a look at her palm and tell her fortune? 579 00:58:57,614 --> 00:58:59,003 What would you do if you knew, sir? 580 00:58:59,219 --> 00:59:01,401 If you know good is going to happen, you will miss out on surprise. 581 00:59:01,601 --> 00:59:03,521 If you know bad is going to happen in the future, you might miss out on hope. 582 00:59:03,721 --> 00:59:06,711 Since things wont change, it's better to not know one's future. 583 00:59:07,091 --> 00:59:08,618 Please don't say that, sir. 584 00:59:08,818 --> 00:59:12,141 You looked at the palm of my friend who was about to commit suicide. 585 00:59:12,441 --> 00:59:14,123 You predicted that he has good fortune. 586 00:59:15,369 --> 00:59:19,236 He listened to you and now he became a world famous Architect 587 00:59:19,694 --> 00:59:21,711 Please, sir. Don't deny this request 588 00:59:21,919 --> 00:59:25,294 Father, we are at an age where we are sending people to the moon. 589 00:59:25,878 --> 00:59:27,544 How could you still believe things like palmistry? 590 00:59:30,236 --> 00:59:32,003 Tara, you don't know about his prowess. Extend your palm towards him. 591 00:59:33,028 --> 00:59:34,028 Please, sir. 592 00:59:43,903 --> 00:59:47,003 - Hello, what is he doing? - He can predict the future. 593 00:59:47,694 --> 00:59:49,503 He can you predict the future, he is a priest. 594 01:00:04,128 --> 01:00:05,253 Sports are not where her fortunes lie. 595 01:00:06,586 --> 01:00:09,336 Tell her to focus on her studies. She is going to do very well there. 596 01:00:11,169 --> 01:00:12,971 I didn't even decide what I want in my future. 597 01:00:13,171 --> 01:00:14,477 How can you read it? 598 01:00:16,878 --> 01:00:18,169 I am really sorry, sir. 599 01:00:18,486 --> 01:00:20,128 She is young. Please don't mind her. 600 01:00:20,544 --> 01:00:21,544 It's okay sir. 601 01:00:23,294 --> 01:00:24,353 Can you predict mine please. 602 01:00:25,036 --> 01:00:26,268 Can you read my palm too? 603 01:00:39,644 --> 01:00:40,711 My station. 604 01:00:42,695 --> 01:00:45,044 Excuse me. Oh my god! 605 01:00:50,940 --> 01:00:54,111 Are there so many people who believe in their fortunes being read? 606 01:00:54,311 --> 01:00:56,426 I was just kidding. 607 01:00:56,626 --> 01:00:59,628 I didn't expect people to crowd around, begging for their fortunes to be read. 608 01:01:30,711 --> 01:01:31,744 What happened? 609 01:01:32,286 --> 01:01:33,303 Aditya? 610 01:01:34,044 --> 01:01:37,044 The lifelines of all those people on the train have come to a sudden stop. 611 01:01:38,878 --> 01:01:40,669 What do you mean they've come to a sudden stop? 612 01:01:41,286 --> 01:01:43,211 This train is going to be in an accident. 613 01:01:43,586 --> 01:01:45,424 Aditya... Aditya? 614 01:03:12,293 --> 01:03:16,113 The train that departed from Rome this morning at 10 a.m., met with an accident. 615 01:03:16,411 --> 01:03:20,703 About a 100 people have died and the number of casualties are coming up. 616 01:03:21,328 --> 01:03:23,994 There are still many people trapped under the rubble, 617 01:03:24,328 --> 01:03:26,161 and rescue missions are on the way. 618 01:03:26,578 --> 01:03:30,453 About 20 people have been rescued and have been moved to the hospital. 619 01:03:31,169 --> 01:03:35,986 The death toll might be more. Just awaiting the authorities to confirm. 620 01:03:44,913 --> 01:03:46,574 Who wouldn't know him, dear? 621 01:03:46,990 --> 01:03:49,139 They say that if he predicts something, it's a given. 622 01:03:49,700 --> 01:03:51,647 He is considered to be the Einstein in the field of palmistry. 623 01:04:04,894 --> 01:04:06,151 How is Aditya? 624 01:04:08,317 --> 01:04:10,251 Why are you asking about him? 625 01:04:10,722 --> 01:04:13,162 You know that I have the best intentions at heart for you. 626 01:04:15,359 --> 01:04:17,857 If you believe me, please stop associating yourself with Aditya. 627 01:04:18,775 --> 01:04:20,028 I am telling you this for your own good. 628 01:04:21,886 --> 01:04:25,410 I don't understand what you're getting at 629 01:04:27,081 --> 01:04:28,331 You are in love, Prerana. 630 01:04:36,928 --> 01:04:38,715 That is why you are unable to understand this. 631 01:04:39,752 --> 01:04:42,072 You are unable to think about this logically. 632 01:04:47,391 --> 01:04:49,131 Does Aditya know about your condition? 633 01:04:50,366 --> 01:04:52,720 Listen dear, given the condition you are in, 634 01:04:52,920 --> 01:04:55,275 even if you get close to someone or even leave someone behind, 635 01:04:55,575 --> 01:04:57,186 it is only going to lead to pain. 636 01:04:58,007 --> 01:04:59,076 But not love. 637 01:05:07,899 --> 01:05:10,711 We have come quite far, if you tell me what you wanted to say, 638 01:05:10,911 --> 01:05:11,911 then we can go back. 639 01:05:14,072 --> 01:05:16,474 Can we really change our destiny, Aditya? 640 01:05:17,836 --> 01:05:20,311 It's impossible to change one's destiny, Prerana. 641 01:05:22,790 --> 01:05:25,739 That day, I got very emotional and tried to stop the train and ran behind it. 642 01:05:27,963 --> 01:05:29,722 Tell me what's written in my destiny. 643 01:05:30,559 --> 01:05:34,505 Think carefully. All your secrets will be out. 644 01:05:34,905 --> 01:05:37,827 I want you to know all my secrets, that's why I am showing you my palm. 645 01:05:51,487 --> 01:05:53,852 I know that the palm has lines and folds on them. 646 01:05:54,052 --> 01:05:57,582 I didn't know that they could be woven in such beautiful pattern like yours. 647 01:05:58,159 --> 01:06:00,701 If you get sucked into those patterns, you might not be able to get out. 648 01:06:01,120 --> 01:06:02,120 Be careful. 649 01:06:08,847 --> 01:06:09,847 Your love line! 650 01:06:12,610 --> 01:06:15,339 It looks like Time has written your love story like a fairy tale. 651 01:06:16,669 --> 01:06:18,484 Meeting the person you are bound to fall in love with is a miracle. 652 01:06:19,133 --> 01:06:21,050 But, being loved is a struggle. 653 01:06:23,550 --> 01:06:25,674 You are going to fall in love with a tall handsome man. 654 01:06:26,822 --> 01:06:27,963 You will get married to him as well. 655 01:06:28,163 --> 01:06:30,783 You are going to have a cute twins. Like you. 656 01:06:33,283 --> 01:06:34,283 Lifeline! 657 01:06:36,404 --> 01:06:39,814 Your lifeline is exactly like you. Full of life! 658 01:06:41,778 --> 01:06:44,147 You fill the people around you with light. 659 01:06:44,447 --> 01:06:46,877 You are going to fulfill your dream in your 40th year. 660 01:06:49,585 --> 01:06:51,124 You are going to build a hospital. 661 01:06:51,643 --> 01:06:53,232 You are going to save countless lives. 662 01:06:56,106 --> 01:07:00,982 At 74 years, you are going to receive the most prestigious award in medical field. 663 01:07:02,038 --> 01:07:06,266 You are going to live your 100 years to the fullest, Prerana. 664 01:07:18,889 --> 01:07:19,899 Prerana? 665 01:07:22,963 --> 01:07:23,981 Prerana? 666 01:07:25,181 --> 01:07:26,181 Prerana? 667 01:07:28,039 --> 01:07:29,040 Prerana? 668 01:07:31,672 --> 01:07:32,755 Doctor! 669 01:08:09,289 --> 01:08:11,962 Prerana... Prerana? Wake up. 670 01:08:44,298 --> 01:08:45,593 - Prepare Dexamethasone. - Okay, sir. 671 01:09:08,911 --> 01:09:09,920 Close the curtains. 672 01:09:55,083 --> 01:09:57,855 Sir..Sir.. What happened to Prerana? 673 01:10:01,315 --> 01:10:02,697 Don't you know of her condition? 674 01:10:03,349 --> 01:10:05,196 Condition? What do you mean? 675 01:10:05,410 --> 01:10:07,714 She is suffering from a rare, incurable tumor. 676 01:10:11,387 --> 01:10:13,127 There is no cure for her disease. 677 01:10:13,908 --> 01:10:18,171 We don't have the technology to know how far the tumor has progressed. 678 01:10:18,376 --> 01:10:24,235 As far as we know, she has no more than two or three months to live. 679 01:10:26,859 --> 01:10:28,485 Do you think death is a joke? 680 01:10:29,414 --> 01:10:31,103 Do you know what death is? 681 01:10:32,084 --> 01:10:34,608 Can we change our destiny? 682 01:10:36,863 --> 01:10:39,058 Haven't all the scanning reports come back as normal, sir? 683 01:10:43,683 --> 01:10:44,825 How are you feeling, Prerana? 684 01:10:52,170 --> 01:10:54,254 Is it possible for me to experience the future that you predicted... 685 01:10:54,918 --> 01:10:57,196 in the next two months? 686 01:10:59,700 --> 01:11:00,885 Leave, Aditya. 687 01:11:02,998 --> 01:11:05,114 I don't know how to act like I am dying. 688 01:11:06,454 --> 01:11:12,439 I don't know what these doctors or reports or even these machines say, Prerana. 689 01:11:15,352 --> 01:11:18,238 My predictions have never gone wrong. 690 01:11:19,792 --> 01:11:21,113 And it will not happen in your case either. 691 01:11:29,414 --> 01:11:31,510 You have a long life, Prerana. 692 01:11:34,678 --> 01:11:37,019 Every single thing that I saw on your palm, 693 01:11:38,145 --> 01:11:39,454 you are going to see it yourself too. 694 01:11:41,617 --> 01:11:42,949 What the hell are you doing? 695 01:11:44,349 --> 01:11:46,430 You came to the hospital to read out some superstitious fortune telling? 696 01:11:46,835 --> 01:11:48,528 Do you even know what you are talking about? 697 01:11:49,054 --> 01:11:50,787 Get out! Security! 698 01:11:55,087 --> 01:11:58,308 It's true, sir. Nothing is going to happen to Prerana. 699 01:11:59,566 --> 01:12:01,178 She has a long life. 700 01:12:05,328 --> 01:12:07,369 Even if I explained it to you, you wouldn't understand. 701 01:12:08,040 --> 01:12:09,368 Sir! Sir! 702 01:12:10,051 --> 01:12:11,807 - Please! No. - No. 703 01:12:26,308 --> 01:12:29,411 You fate is much stronger than the report they wrote... 704 01:12:29,703 --> 01:12:33,564 ...or the reason they gave, Prerana. 705 01:12:35,704 --> 01:12:37,214 Nobody can change it. 706 01:12:40,359 --> 01:12:41,359 Prerana. 707 01:12:51,992 --> 01:12:53,693 If anyone says it's impossible, 708 01:12:55,932 --> 01:12:59,661 tell them that Vikram Aditya said so! 709 01:13:23,519 --> 01:13:25,093 What is this, sir? 710 01:13:27,103 --> 01:13:28,354 I am leaving, Subba Rao. 711 01:13:30,344 --> 01:13:33,028 Back to my ship. Back to my work. 712 01:13:34,306 --> 01:13:35,513 What prompted this change suddenly, sir? 713 01:13:37,307 --> 01:13:40,995 After watching Prerana, I realized the value of life. 714 01:13:41,724 --> 01:13:45,307 Even though she has a lot of problems, she always remained happy and positive. 715 01:13:45,507 --> 01:13:46,507 And here I am. 716 01:13:47,261 --> 01:13:50,446 I don't have any problems, but I still bothered you all. 717 01:13:51,792 --> 01:13:54,189 - Okay. - Sir! We will miss you. 718 01:13:57,098 --> 01:14:01,183 Anyway, this is my ship address. 719 01:14:01,740 --> 01:14:04,518 If you have some information about Prerana's health, reach out to me. 720 01:14:05,349 --> 01:14:06,369 Sure sir. 721 01:14:11,271 --> 01:14:15,790 You are going to experience every bit of life that I saw written on your palm. 722 01:14:19,516 --> 01:14:21,786 You have a long life, Prerana. 723 01:14:38,357 --> 01:14:40,908 - Hello? - St. Joseph's hospital? 724 01:14:42,530 --> 01:14:45,767 I am calling from Destino hospital in Rome. 725 01:14:46,183 --> 01:14:49,324 I sent you Prerana's file. Did you go through it? 726 01:14:49,913 --> 01:14:52,271 Your patient won't survive for more than 3 months. 727 01:14:52,716 --> 01:14:54,413 She is in a very advanced stage. 728 01:14:54,683 --> 01:14:58,132 I'm shocked to know she is still alive. No chance! 729 01:14:58,421 --> 01:15:02,508 She is in her final stage, has zero chances of survival. 730 01:15:03,558 --> 01:15:04,558 Prerana? 731 01:15:07,990 --> 01:15:09,033 What are you doing? 732 01:15:17,399 --> 01:15:19,705 Are you going to believe some nonsense spouted by that fellow? 733 01:15:21,500 --> 01:15:23,028 We are doctors, Prerana. 734 01:15:23,791 --> 01:15:25,191 We believe the medical evidence. 735 01:15:26,495 --> 01:15:27,671 Not the lines of fate. 736 01:15:28,979 --> 01:15:31,251 Uncle, I am not a doctor now. 737 01:15:32,966 --> 01:15:33,966 I am just a patient. 738 01:15:35,191 --> 01:15:37,789 I need hope more than I need evidence. 739 01:15:38,433 --> 01:15:40,359 The only hope we have is medicine. 740 01:15:42,420 --> 01:15:43,812 Don't ridicule my forty years of experience, 741 01:15:44,012 --> 01:15:47,344 based on what that Palm Reader said, Prerana. 742 01:15:51,267 --> 01:15:52,267 Uncle? 743 01:15:52,933 --> 01:15:58,642 Until now, except Aditya, no one has told me that I am going to live. 744 01:16:01,482 --> 01:16:04,518 Aditya's predictions have never gone wrong. 745 01:16:05,991 --> 01:16:09,329 I've seen his predictions come true, right before my very eyes. 746 01:16:10,336 --> 01:16:11,922 I can't simply watch by, 747 01:16:12,559 --> 01:16:15,122 when a logical girl I know is being deceived. 748 01:16:17,677 --> 01:16:19,796 Truth is much greater than belief. 749 01:16:20,794 --> 01:16:23,001 Only medicine will save you. 750 01:16:23,750 --> 01:16:25,087 Not those superstitious beliefs. 751 01:16:28,662 --> 01:16:31,974 I am going to make him admit to this. 752 01:16:36,558 --> 01:16:37,931 What are the cases for today? 753 01:16:38,487 --> 01:16:40,141 He died of a stomach infection. 754 01:16:44,494 --> 01:16:45,939 We still don't know the cause of her death. 755 01:16:46,139 --> 01:16:47,341 We need to conduct a postmortem investigation. 756 01:16:50,820 --> 01:16:55,084 I want you to give me the hand prints of all these four dead bodies. 757 01:17:20,349 --> 01:17:22,834 This church is no longer in service. 758 01:17:23,577 --> 01:17:25,160 If this is converted into a library, 759 01:17:25,460 --> 01:17:27,805 at the very least, it could prove useful to the students. 760 01:17:28,141 --> 01:17:28,883 So.. 761 01:17:29,083 --> 01:17:30,357 Sir, Vikramaditya. 762 01:17:36,349 --> 01:17:37,349 Hi, sir. 763 01:17:41,524 --> 01:17:43,207 I've heard a lot about you. 764 01:17:43,849 --> 01:17:45,189 Judging from your tone, 765 01:17:45,498 --> 01:17:48,092 I can tell that you haven't heard good things about me. 766 01:17:48,474 --> 01:17:49,474 Oh? 767 01:17:50,016 --> 01:17:51,295 You take a look at a palm and predict the future. 768 01:17:51,683 --> 01:17:53,540 And you predict the past just by the tone of the voice? 769 01:17:55,558 --> 01:17:58,374 I called you here to judge your skills. 770 01:18:07,692 --> 01:18:09,514 I want you to tell me the future of these ten people. 771 01:18:10,120 --> 01:18:12,600 Only then will I be able to understand what a great palmist you are. 772 01:18:13,788 --> 01:18:14,812 What is this, sir? 773 01:18:15,062 --> 01:18:16,083 Why do you need to do this? 774 01:18:16,283 --> 01:18:17,372 It's for Prerana. 775 01:18:18,558 --> 01:18:21,297 It's to make sure she isn't deceived by a cheat like you. 776 01:18:21,641 --> 01:18:24,777 I wasn't able to convince her of the kind of a fraudulent person you are. 777 01:18:24,977 --> 01:18:28,068 I am going to prove to her that your fortune telling is nothing but lies. 778 01:18:29,445 --> 01:18:30,458 Please believe me, sir. 779 01:18:30,817 --> 01:18:31,836 Nothing is going to happen to her. 780 01:18:32,169 --> 01:18:33,501 She has a long life. 781 01:18:33,701 --> 01:18:34,701 Stop it! 782 01:18:37,205 --> 01:18:38,695 Stop this nonsense! 783 01:19:01,433 --> 01:19:02,858 These aren't palm prints of ten different people. 784 01:19:03,083 --> 01:19:06,153 These are left and the right palm prints of five different people. 785 01:19:13,766 --> 01:19:15,069 Age 74. 786 01:19:15,683 --> 01:19:17,240 Male, laborer. 787 01:19:18,919 --> 01:19:20,869 He has two wives and six children. 788 01:19:21,804 --> 01:19:23,484 He died of a stomach infection. 789 01:19:28,141 --> 01:19:29,555 She is a 23-year-old female. 790 01:19:30,224 --> 01:19:31,258 Murder 791 01:19:32,349 --> 01:19:33,455 She was poisoned to death. 792 01:19:39,308 --> 01:19:40,324 She is pregnant as well. 793 01:19:41,057 --> 01:19:43,624 We didn't finish conducting a postmortem investigation on that body. 794 01:19:44,391 --> 01:19:46,237 The postmortem investigation was done this morning. 795 01:19:46,494 --> 01:19:47,494 He is right. 796 01:19:53,031 --> 01:19:54,248 Fifty years. 797 01:19:54,448 --> 01:19:55,538 Stockbroker. 798 01:19:55,844 --> 01:19:56,844 Heart attack. 799 01:20:00,042 --> 01:20:01,042 31 years... 800 01:20:01,266 --> 01:20:02,271 No... 801 01:20:03,391 --> 01:20:04,513 33-year-old... 802 01:20:05,041 --> 01:20:06,117 Artist. 803 01:20:06,317 --> 01:20:07,672 He was addicted to drugs. 804 01:20:08,058 --> 01:20:09,089 It was drug overdose. 805 01:20:12,266 --> 01:20:14,911 And these are our Dean Sir prints. 806 01:20:17,016 --> 01:20:18,189 Age 65. 807 01:20:18,389 --> 01:20:20,560 He is well-respected in the society. 808 01:20:21,016 --> 01:20:22,398 Very successful doctor. 809 01:20:22,974 --> 01:20:24,221 He is still alive. 810 01:20:25,391 --> 01:20:27,989 Should I tell you how and when he is going to die? 811 01:20:40,591 --> 01:20:42,324 Will Prerana really live? 812 01:20:54,391 --> 01:20:55,391 Uncle! 813 01:20:57,909 --> 01:20:59,368 Did you meet Aditya? 814 01:21:00,641 --> 01:21:03,119 He said that you are going to survive. 815 01:21:04,581 --> 01:21:05,957 So, you are going to live. 816 01:21:08,016 --> 01:21:09,358 I just don't know how. 817 01:21:21,891 --> 01:21:24,946 I am very happy today Aditya! 818 01:21:25,599 --> 01:21:27,401 What are going to do with this happiness? 819 01:21:27,808 --> 01:21:29,601 Along with hundred dancers... 820 01:21:30,433 --> 01:21:31,862 In a ballroom... 821 01:21:32,831 --> 01:21:34,171 Dressed in a best costume... 822 01:21:36,433 --> 01:21:37,838 And dance with you. 823 01:21:39,250 --> 01:21:40,466 You know how to dance? 824 01:21:48,308 --> 01:21:50,837 Your father said that he would help you become the world's biggest businessman. 825 01:21:51,224 --> 01:21:53,884 And yet, you forgo all his help and want to try your hand at politics? 826 01:21:54,349 --> 01:21:56,405 He recently went to Italy to meet Vikram Aditya. 827 01:21:56,766 --> 01:21:57,994 What did he predict? 828 01:21:59,510 --> 01:22:03,094 This November 20th you will be taking over your company. 829 01:22:04,671 --> 01:22:05,671 That's today. 830 01:22:06,016 --> 01:22:07,020 Yes! 831 01:22:07,312 --> 01:22:09,663 But here I am, playing golf with you guys. 832 01:22:15,024 --> 01:22:16,024 Yes! 833 01:22:38,458 --> 01:22:39,785 Sir, your father.. 834 01:22:52,226 --> 01:22:55,098 This 20th of November, you are going to take over your company. 835 01:22:55,849 --> 01:22:56,965 You have no other option. 836 01:23:03,058 --> 01:23:05,109 Boys are like these bubbles. 837 01:23:05,349 --> 01:23:06,731 They keep moving about around us. 838 01:23:06,974 --> 01:23:09,112 And when you try to catch one, they disappear. 839 01:23:09,589 --> 01:23:11,007 My Aditya isn't that sort. 840 01:23:11,516 --> 01:23:12,516 Your Aditya? 841 01:23:12,958 --> 01:23:14,545 He isn't like all the other boys. 842 01:23:15,183 --> 01:23:19,089 He drove 300 km on his bike in rain to meet Prerana. 843 01:23:20,183 --> 01:23:21,562 So, when are you going to confess to Aditya? 844 01:23:21,766 --> 01:23:23,943 He invited me for dinner at his place. 845 01:23:24,974 --> 01:23:27,894 After dinner, I'm going to look for a good opportunity and confess to him. 846 01:23:33,957 --> 01:23:35,667 - Welcome! - Thank you. 847 01:23:38,985 --> 01:23:40,323 Mother, this is Prerana. 848 01:23:40,933 --> 01:23:41,965 Namaste, Aunty. 849 01:23:42,165 --> 01:23:43,229 - This is for you. - Hello, Prerana. 850 01:23:47,058 --> 01:23:48,510 The saree is really pretty, Prerana. 851 01:23:48,749 --> 01:23:50,348 I am reminded of Banaras in India. 852 01:23:50,641 --> 01:23:51,984 - This type of weaving is available there.. - Mom... 853 01:23:52,897 --> 01:23:54,153 I'll show the house to Prerana. 854 01:23:57,974 --> 01:23:59,302 My mother liked the saree a lot. 855 01:23:59,899 --> 01:24:02,105 Her favorite color is Red. 856 01:24:02,950 --> 01:24:04,613 Your mother's eyes are very beautiful. 857 01:24:04,974 --> 01:24:07,153 - Very classical eyes. - Yeah. 858 01:24:10,224 --> 01:24:12,713 Did John Lennon take your autograph? 859 01:24:13,604 --> 01:24:14,622 Come. 860 01:24:16,156 --> 01:24:17,158 This is my room. 861 01:24:18,620 --> 01:24:19,675 Wow! 862 01:24:26,411 --> 01:24:28,302 My dad. When I was young. 863 01:24:28,502 --> 01:24:30,087 Oh? Sorry. 864 01:24:30,399 --> 01:24:32,766 Aadi, looks like your dish is ready. Check on it, will you? 865 01:24:34,643 --> 01:24:35,824 Do you cook? 866 01:24:37,724 --> 01:24:40,040 You know how to cook. You speak well. 867 01:24:40,670 --> 01:24:43,928 How is it that such a good guy like you isn't married yet? 868 01:24:47,159 --> 01:24:48,854 Sit down. I'll be right back. 869 01:25:11,090 --> 01:25:12,687 Flirtation ship with Tasha. 870 01:25:16,884 --> 01:25:19,072 It was a day I met an angel. 871 01:25:19,890 --> 01:25:22,278 The day I feared I had fallen in love. 872 01:25:22,828 --> 01:25:25,486 Days, hours, minutes and seconds... 873 01:25:25,689 --> 01:25:28,808 Even when I use these parameters, I can never measure how happy I really am. 874 01:25:29,735 --> 01:25:30,735 Who are you? 875 01:25:36,592 --> 01:25:40,114 When we first met, I thought that the universe made a mistake. 876 01:25:40,972 --> 01:25:44,194 But I understood that the universe loved making the mistake of making us meet. 877 01:25:46,876 --> 01:25:50,022 I saw a lot of girls who were crazy for me. 878 01:25:50,558 --> 01:25:52,063 This is the first time I'm seeing myself, 879 01:25:52,263 --> 01:25:53,935 as someone who has gone crazy for you. 880 01:26:09,891 --> 01:26:11,671 - Dinner is ready. - Okay. 881 01:26:16,708 --> 01:26:17,594 How is my curry? 882 01:26:17,794 --> 01:26:19,127 Not bad, but aunt's lentil dish is better. 883 01:26:19,327 --> 01:26:20,327 Sorry... Sorry... Sorry. 884 01:26:20,599 --> 01:26:21,599 - Hi. - Hi. 885 01:26:22,957 --> 01:26:23,957 Hi, buddy. 886 01:26:26,284 --> 01:26:29,435 Prerana, this is Vedanth... my worst friend! 887 01:26:30,433 --> 01:26:31,813 My mother's favorite son. 888 01:26:34,058 --> 01:26:35,058 Hi! 889 01:26:38,891 --> 01:26:40,206 Earlier you gave her your phone number. 890 01:26:40,658 --> 01:26:41,975 And now you got her home. 891 01:26:42,746 --> 01:26:44,957 Are you sure that there's no love line in your palm? 892 01:26:46,249 --> 01:26:47,263 Okay, everyone. 893 01:26:47,516 --> 01:26:50,454 All the best Aunty for the London Dance Festival. 894 01:26:50,708 --> 01:26:51,534 - Thank you, Prerana. - Cheers! 895 01:26:51,734 --> 01:26:52,485 Cheers! 896 01:26:52,702 --> 01:26:55,106 I thought you are going to say that after giving me those three kisses. 897 01:26:55,306 --> 01:26:56,957 I am so sorry, Aunty. 898 01:26:57,157 --> 01:26:58,784 Actually, that day.. 899 01:27:34,445 --> 01:27:35,924 Do you believe in all these? 900 01:27:38,583 --> 01:27:42,359 I started believing in miracles after meeting you. 901 01:28:19,391 --> 01:28:20,808 I want to say something. 902 01:28:23,536 --> 01:28:24,536 You go first. 903 01:28:25,183 --> 01:28:28,813 Prerana, time spent with you just goes by in a flash. 904 01:28:33,224 --> 01:28:36,911 You beat me at my own game of Flirtation ship. 905 01:28:42,349 --> 01:28:44,313 After my mother's performance at the dance festival, 906 01:28:44,849 --> 01:28:46,470 I am moving to another place, Prerana. 907 01:28:49,891 --> 01:28:51,281 I will not be coming back ever. 908 01:28:56,266 --> 01:28:57,320 Why? 909 01:29:00,308 --> 01:29:01,314 Where? 910 01:29:03,683 --> 01:29:04,802 I will come with you. 911 01:29:06,224 --> 01:29:07,715 I won't even ask where we are going. 912 01:29:07,915 --> 01:29:09,125 I just want to be with you. 913 01:29:12,842 --> 01:29:13,862 Please, Aditya. 914 01:29:14,891 --> 01:29:16,892 I cannot live without you, Aditya. 915 01:29:19,724 --> 01:29:20,503 I love you Adi.. 916 01:29:20,703 --> 01:29:22,257 I am not fated to love, Prerana. 917 01:30:13,403 --> 01:30:14,671 Ninety nine percent. 918 01:30:32,299 --> 01:30:33,366 Aditya! 919 01:30:34,486 --> 01:30:36,505 I knew for sure that you would come to meet me. 920 01:30:38,302 --> 01:30:39,320 How are you, master? 921 01:30:39,520 --> 01:30:43,285 Just surviving by writing books. 922 01:30:44,382 --> 01:30:49,409 A lot of people here like the book that you didn't. 923 01:30:51,080 --> 01:30:53,820 Palmistry 99% science. 924 01:30:54,697 --> 01:30:57,502 Until recently, even I was hoping this would be true. 925 01:30:57,782 --> 01:31:02,062 What happened recently, Aditya? 926 01:31:37,362 --> 01:31:39,823 Prerana came into my life. 927 01:31:40,023 --> 01:31:42,048 Why is it that we met when we are not supposed to have met? 928 01:31:42,448 --> 01:31:45,067 Why am I feeling love when it isn't written in my fate? 929 01:31:45,267 --> 01:31:46,549 Are my thoughts wrong? 930 01:31:47,228 --> 01:31:48,888 Or is it the treatise that I believe in wrong? 931 01:31:51,595 --> 01:31:55,099 No treatise is ever 100% right, Aditya. 932 01:31:55,994 --> 01:31:59,957 Whether you believe it or not, this is true, Aditya. 933 01:32:01,535 --> 01:32:04,591 Did you ever see your predictions turn out wrong, Master? 934 01:32:05,227 --> 01:32:08,767 I wanted to witness my predictions turning wrong at least once. 935 01:32:09,394 --> 01:32:11,117 After I met Prerana, 936 01:32:11,317 --> 01:32:14,161 I couldn't even bear the thought that my predictions could be wrong. 937 01:32:14,428 --> 01:32:18,202 I want the predictions I made of her future to be a 100% correct. 938 01:32:26,398 --> 01:32:28,613 Every time I read someone's palm, 939 01:32:29,037 --> 01:32:33,567 I could predict their future with 100% accuracy. 940 01:32:34,045 --> 01:32:36,037 99 % of people out of 100%, 941 01:32:36,898 --> 01:32:39,851 would simply accept the prediction I made for them and believe it. 942 01:32:41,440 --> 01:32:45,994 But that 1% person would not believe me and do what they want to. 943 01:32:46,595 --> 01:32:48,974 They are the ones who write their own fates. 944 01:32:51,492 --> 01:32:54,217 I never saw that one percent of the people. 945 01:32:54,417 --> 01:32:59,337 That 1% of people are the ones who lead the world. 946 01:33:01,629 --> 01:33:05,745 Legacies are made of the stories of their lives. 947 01:33:10,782 --> 01:33:13,671 It's the day I am supposed to bid my final farewell to Prerana. 948 01:33:14,834 --> 01:33:16,459 Will I really be able to do that? 949 01:33:17,001 --> 01:33:18,376 Can I even leave after I tell her that? 950 01:33:19,323 --> 01:33:20,444 But I have to go. 951 01:33:26,535 --> 01:33:27,774 I have to go, master. 952 01:33:29,120 --> 01:33:31,047 I am very happy that I got to meet you. 953 01:33:31,647 --> 01:33:32,657 All the best! 954 01:33:34,212 --> 01:33:37,061 A master shouldn't read a disciple's palm, right? 955 01:33:37,274 --> 01:33:39,678 I don't know how much longer I am going to live. 956 01:33:40,765 --> 01:33:44,594 I've read the palm of many great men during my lifetime. 957 01:33:45,323 --> 01:33:46,558 Yours is the only one that's left. 958 01:33:57,310 --> 01:34:00,044 This is the final day I spend with Prerana. 959 01:34:07,976 --> 01:34:10,129 It is the day that I hand over the responsibility of looking after my mom, 960 01:34:10,329 --> 01:34:11,676 to my best friend. 961 01:34:18,407 --> 01:34:20,277 Ah! Aditya? 962 01:34:36,105 --> 01:34:37,298 Today is the day that I am going to be leaving behind all those who loved me, 963 01:34:37,843 --> 01:34:40,026 and those whom I love. 964 01:34:40,564 --> 01:34:44,147 The very last day of Vikram Aditya on this earth. 965 01:34:48,261 --> 01:34:53,216 Prerana being alive is more important to me than changing my fate, master. 966 01:34:56,789 --> 01:34:58,369 I am very scared of death. 967 01:34:59,190 --> 01:35:02,878 To cure myself of that fear, I practice dying for two minutes every day. 968 01:35:03,178 --> 01:35:04,800 I am going to be staying here for a few days. 969 01:35:05,000 --> 01:35:06,985 And I want to spend all that time with you. 970 01:35:10,444 --> 01:35:11,488 Prerana! 971 01:35:16,700 --> 01:35:18,078 You are going to live! 972 01:35:18,278 --> 01:35:19,692 You are going to live! 973 01:35:21,572 --> 01:35:23,295 Yes, Prerana! You are going to live. 974 01:35:23,797 --> 01:35:24,848 You are going to live! 975 01:35:26,584 --> 01:35:30,075 William Sydney Cancer Foundation has found a cure for your disease. 976 01:35:30,275 --> 01:35:32,910 They are going to be starting human trials next week. 977 01:35:33,171 --> 01:35:34,378 You are right, Prerana. 978 01:35:34,938 --> 01:35:37,121 All of Aditya's predictions were right. 979 01:35:37,577 --> 01:35:39,278 Whatever he says, happens. 980 01:36:10,629 --> 01:36:13,915 I don't understand why they've made neurosurgery such a complex subject. 981 01:36:14,118 --> 01:36:15,118 No matter how many times I read it, 982 01:36:15,388 --> 01:36:16,739 - I don't understand it. - Why is he here? 983 01:36:17,393 --> 01:36:18,140 Look at this. 984 01:36:20,478 --> 01:36:21,524 Hi! 985 01:36:24,543 --> 01:36:25,698 You said no and yet you are here? 986 01:36:27,333 --> 01:36:28,708 I need to speak to Prerana once. 987 01:36:29,563 --> 01:36:30,622 Tell me what you want to say to her. 988 01:36:30,841 --> 01:36:31,873 I'll convey the message. 989 01:36:33,249 --> 01:36:34,916 I think it would be better if I tell her personally. 990 01:36:35,596 --> 01:36:36,604 That's not possible. 991 01:36:36,874 --> 01:36:38,765 Whether you tell me or her, it's the same thing. 992 01:36:42,053 --> 01:36:42,909 Are you sure? 993 01:36:43,109 --> 01:36:44,122 - Yeah, sure. - Yeah. 994 01:36:45,353 --> 01:36:46,552 - Really? - Yeah. 995 01:36:47,233 --> 01:36:48,233 Okay. 996 01:36:57,165 --> 01:36:59,645 What is he doing? 997 01:37:00,291 --> 01:37:02,594 - He is proposing to you. - Oh no! 998 01:37:06,676 --> 01:37:08,777 Could you please give this to Prerana? 999 01:37:12,930 --> 01:37:13,967 Hair clip? 1000 01:37:17,874 --> 01:37:20,454 You made such a fuss about giving her such a cheap hair clip? 1001 01:37:29,446 --> 01:37:31,624 You know how much it costs. 1002 01:37:32,208 --> 01:37:33,853 But I know how valuable that is. 1003 01:37:37,999 --> 01:37:40,136 When Prerana and I went on a date for the first time, 1004 01:37:40,708 --> 01:37:43,625 I saw a cute smile on her face when she looked at that clip. 1005 01:37:44,749 --> 01:37:47,561 And within a few moments, someone picked up the clip and left. 1006 01:37:48,022 --> 01:37:49,488 I ran behind his bike. 1007 01:37:50,569 --> 01:37:51,569 I missed him. 1008 01:37:52,756 --> 01:37:56,281 But I got his bike number. 1009 01:37:59,037 --> 01:38:02,154 I took 3 buses, 2 trains and a horse carriage ride, 1010 01:38:02,367 --> 01:38:03,588 all the while straining my back, 1011 01:38:03,836 --> 01:38:05,524 and finally managed to secure his bike address. 1012 01:38:06,845 --> 01:38:08,382 Now, how much is that worth? 1013 01:38:09,833 --> 01:38:10,667 500 bucks? 1014 01:38:10,874 --> 01:38:12,081 After I worked hard to get the bike number, I found that, 1015 01:38:12,330 --> 01:38:13,903 that bike belonged to a rental agency. 1016 01:38:14,874 --> 01:38:17,022 And the person who bought it was a tourist. 1017 01:38:18,739 --> 01:38:21,550 Apparently, he went to South Africa with the clip. 1018 01:38:22,024 --> 01:38:23,024 I wrote letters to him. 1019 01:38:23,224 --> 01:38:23,937 I telegraphed him. 1020 01:38:24,208 --> 01:38:25,208 I did not get a response. 1021 01:38:26,081 --> 01:38:28,306 I made 44 international calls as well. 1022 01:38:29,208 --> 01:38:30,293 5000 bucks! 1023 01:38:33,536 --> 01:38:36,619 Even though I persuaded him a lot, He refused to give me that clip. 1024 01:38:37,444 --> 01:38:40,939 I got the exact clip made in gold, studded with diamonds and gave it to him. 1025 01:38:41,374 --> 01:38:43,508 That is when that idiotic fellow mailed me the clip. 1026 01:38:43,922 --> 01:38:45,512 50 thousand bucks! 1027 01:38:45,712 --> 01:38:47,820 Finally, when the courier containing the clip came home, 1028 01:38:48,208 --> 01:38:52,137 My mother saw that and thought it was for her. 1029 01:38:54,482 --> 01:38:58,697 I lied to my mother for a hair clip that was worth a mere half a rupee. 1030 01:38:59,502 --> 01:39:00,675 I told her that this isn't mine. 1031 01:39:03,284 --> 01:39:06,233 Guess the price of lying to my mother? 1032 01:39:09,874 --> 01:39:10,942 Priceless! 1033 01:39:40,249 --> 01:39:41,881 Tomorrow, I am leaving Prerana. 1034 01:39:42,374 --> 01:39:43,412 We were happy when we met. 1035 01:39:43,708 --> 01:39:44,776 Let's break up happily as well. 1036 01:39:45,374 --> 01:39:46,424 Please. 1037 01:39:48,581 --> 01:39:51,326 I have a small request before I leave. 1038 01:39:53,396 --> 01:39:57,623 I want to have one last dance with you in a huge ballroom, 1039 01:39:59,722 --> 01:40:01,729 with a hundred dancers. 1040 01:40:03,744 --> 01:40:05,484 Okay? Okay. 1041 01:40:06,145 --> 01:40:07,347 Thank you... 1042 01:40:12,438 --> 01:40:14,209 You do know how to dance, right? 1043 01:40:15,833 --> 01:40:17,751 Okay... Okay. 1044 01:41:02,333 --> 01:41:03,475 Beautiful! 1045 01:41:11,024 --> 01:41:13,202 Forget about yesterday and tomorrow. 1046 01:41:14,768 --> 01:41:16,875 Let's spend this day like it is our last. 1047 01:41:38,358 --> 01:41:43,703 "You... I believed in you." 1048 01:41:43,903 --> 01:41:48,249 "What was my crime?" 1049 01:41:49,411 --> 01:41:54,351 "You... I longed for you." 1050 01:41:54,706 --> 01:41:59,256 "What shall I give to get you?" 1051 01:41:59,540 --> 01:42:04,683 "I'm the Sun of past. You are the moon of future." 1052 01:42:05,172 --> 01:42:10,635 "You'd come only after I'm gone." 1053 01:42:10,835 --> 01:42:15,539 "This journey is a must. This is the transfer of day parts." 1054 01:42:16,155 --> 01:42:20,270 "You are the moonlight." 1055 01:42:20,604 --> 01:42:25,791 "You are the glowing moonlight." 1056 01:42:25,991 --> 01:42:31,074 "You are the never diminishing moonlight." 1057 01:43:29,473 --> 01:43:30,528 For me. 1058 01:43:34,779 --> 01:43:39,669 "I exist just because of you," 1059 01:43:40,232 --> 01:43:44,364 "never go away." 1060 01:43:45,742 --> 01:43:50,773 "I too will come..." 1061 01:43:50,973 --> 01:43:55,185 "to the shore you go." 1062 01:43:55,637 --> 01:44:00,980 "Don't you have the time..." 1063 01:44:01,180 --> 01:44:06,613 "to do this small help I ask?" 1064 01:44:07,014 --> 01:44:12,081 "You don't need to ask for a help." 1065 01:44:12,649 --> 01:44:18,222 "You are the infinity with no limits." 1066 01:44:18,422 --> 01:44:23,077 "You are the glowing moonlight." 1067 01:44:23,455 --> 01:44:28,407 "You are the never diminishing moonlight." 1068 01:44:57,390 --> 01:44:58,390 What? 1069 01:45:10,373 --> 01:45:11,414 Prerana, 1070 01:45:12,815 --> 01:45:14,067 do you even know what you're doing.. 1071 01:48:05,881 --> 01:48:08,204 That train accident changed my life. 1072 01:48:10,598 --> 01:48:13,487 When I was small, my father held my hand and walked me. 1073 01:48:14,554 --> 01:48:18,991 Now, I lost my father and my hand. 1074 01:48:23,681 --> 01:48:25,411 I dreamt of becoming an archer. 1075 01:48:25,825 --> 01:48:27,058 Is it going to remain just a dream? 1076 01:48:31,135 --> 01:48:35,161 For the first time in my life, I want to know about my future. 1077 01:48:39,473 --> 01:48:41,092 Will you tell my future, Aditya? 1078 01:48:57,287 --> 01:49:01,056 What? You think people who don't have a hand have no future? 1079 01:49:12,256 --> 01:49:17,306 That means I can write my future the way I want it to be. 1080 01:49:19,854 --> 01:49:20,931 Good luck. 1081 01:49:34,181 --> 01:49:35,676 You have to stop this, Prerana. 1082 01:49:36,639 --> 01:49:37,864 Tomorrow is your surgery. 1083 01:49:38,221 --> 01:49:40,130 If you are going to be this way, I cannot operate on you. 1084 01:49:42,722 --> 01:49:45,314 Uncle, I am unable to forget Aditya. 1085 01:49:47,181 --> 01:49:50,579 Aditya left saying that he isn't fated to love. 1086 01:49:52,014 --> 01:49:55,064 How do you think it's right for you to keep crying for him? 1087 01:49:56,762 --> 01:50:00,795 Uncle, Aditya's prediction, with regards Love, is wrong. 1088 01:50:02,222 --> 01:50:04,164 I am going to disprove his prediction and show him. 1089 01:50:09,608 --> 01:50:11,782 No one can change the destiny. 1090 01:50:30,264 --> 01:50:32,389 All the older gentlemen were smitten by your mother's dance. 1091 01:50:41,306 --> 01:50:42,931 It was good, wasn't it? 1092 01:50:43,222 --> 01:50:44,464 I was really anxious. 1093 01:50:51,472 --> 01:50:53,870 What's going on? You're looking at me all anew. 1094 01:50:54,264 --> 01:50:55,597 You are looking so beautiful. 1095 01:51:01,514 --> 01:51:02,972 I told you that I am going out of town, right? 1096 01:51:05,097 --> 01:51:06,222 Are you going to meet Prerana? 1097 01:51:08,062 --> 01:51:09,104 No. 1098 01:51:11,999 --> 01:51:13,514 She is a really sweet girl. 1099 01:51:14,046 --> 01:51:15,896 She loves you so much. 1100 01:51:17,056 --> 01:51:20,146 Don't leave her and go like you are leaving me. 1101 01:52:02,931 --> 01:52:05,671 You loved me more than your life. 1102 01:52:06,471 --> 01:52:08,585 How did you think you can ever hide it, Aditya? 1103 01:52:09,306 --> 01:52:11,843 You searched for love in the lines on your palm. 1104 01:52:12,306 --> 01:52:14,927 If you searched for my love, you would have found it. 1105 01:52:18,097 --> 01:52:21,392 Between the both of us, if only one is fated to live. 1106 01:52:21,864 --> 01:52:23,216 It should be you. 1107 01:52:23,847 --> 01:52:26,711 I am going to prove that your prediction is wrong, Aditya. 1108 01:52:27,431 --> 01:52:29,307 You have a long life. 1109 01:52:29,806 --> 01:52:31,181 It's your Prerana. 1110 01:53:03,014 --> 01:53:07,793 The ones leading this entire world are those one percentage of the people. 1111 01:53:30,171 --> 01:53:31,220 Sister.. 1112 01:53:59,443 --> 01:54:01,530 - Hello? - Hello? 1113 01:54:02,187 --> 01:54:03,633 This is Aditya speaking. 1114 01:54:03,868 --> 01:54:05,349 Aditya? Where did you go? 1115 01:54:06,159 --> 01:54:08,690 I've been trying to get in touch with you since yesterday. 1116 01:54:09,764 --> 01:54:10,787 How is Prerana? 1117 01:54:11,264 --> 01:54:15,649 Aditya, Prerana met with a huge accident. 1118 01:54:16,181 --> 01:54:18,083 Her condition is quite serious. 1119 01:54:21,389 --> 01:54:23,181 We are going to be operating on her within an hour. 1120 01:54:25,472 --> 01:54:27,479 But... she is not fighting to live. 1121 01:54:28,946 --> 01:54:30,410 I need to speak to Prerana. 1122 01:54:33,847 --> 01:54:35,555 One minute... I'll connect to the mike. 1123 01:54:43,764 --> 01:54:44,764 Prerana? 1124 01:54:49,764 --> 01:54:50,764 Hello? 1125 01:54:51,703 --> 01:54:52,703 Prerana? 1126 01:54:56,222 --> 01:54:57,557 She moved her hand. 1127 01:54:59,178 --> 01:55:00,178 Prerana? 1128 01:55:07,722 --> 01:55:09,582 - She reacted. - Is it? 1129 01:55:21,347 --> 01:55:22,493 I love you Prerana! 1130 01:55:26,026 --> 01:55:27,261 I love you Prerana! 1131 01:55:33,068 --> 01:55:34,571 You are my very breath. 1132 01:55:40,791 --> 01:55:46,099 I realized is very late. 1133 01:55:53,394 --> 01:55:59,191 If you are ready to die for me, I can live for you. 1134 01:56:04,058 --> 01:56:05,698 Prerana, I am coming for you. 1135 01:56:14,904 --> 01:56:16,287 Can you live for me? 1136 01:56:17,981 --> 01:56:20,392 Tell me, Prerana? 1137 01:56:22,170 --> 01:56:23,170 Prerana! 1138 01:56:24,764 --> 01:56:25,764 I am coming. 1139 01:56:34,181 --> 01:56:35,195 Will you live for me? 1140 01:56:45,511 --> 01:56:46,515 Hey... 1141 01:56:47,727 --> 01:56:49,007 I am coming for you. 1142 01:56:53,014 --> 01:56:56,747 You should live for me. 1143 01:57:03,306 --> 01:57:05,473 Name Prerana. Age 26 years. 1144 01:57:05,681 --> 01:57:10,014 Chief Surgeon Dr. Chakravarthy. Assistant Surgeons, Dr. Victor and Dr. Samuel. 1145 01:57:11,193 --> 01:57:12,193 Time - 12:08. 1146 01:57:12,598 --> 01:57:14,473 Date - 26th November. 1147 01:57:16,008 --> 01:57:17,251 Stop... Stop... 1148 01:57:18,010 --> 01:57:19,010 I should go to the Airport. 1149 01:57:19,591 --> 01:57:20,591 It's very urgent. 1150 01:57:20,791 --> 01:57:22,520 Airports are closed for a week due to heavy rains, sir. 1151 01:57:22,720 --> 01:57:23,806 I need to go to Rome. 1152 01:57:24,389 --> 01:57:25,389 It's an emergency. 1153 01:57:25,589 --> 01:57:26,634 There's just one way. 1154 01:58:10,582 --> 01:58:11,582 Captain! 1155 01:58:11,877 --> 01:58:13,296 Somebody is getting into our ship 1156 01:58:19,097 --> 01:58:21,132 Hey! Give me your hand. 1157 01:58:22,609 --> 01:58:24,500 Hey, Aditya! 1158 01:58:27,760 --> 01:58:29,584 Aditya, what are you doing here? 1159 01:58:29,806 --> 01:58:33,552 I need to meet Prerana urgently. I heard that this ship goes to Rome. 1160 01:58:34,366 --> 01:58:35,381 Okay... Okay... Okay. 1161 01:58:35,681 --> 01:58:36,694 Let's go inside and talk. 1162 01:58:39,279 --> 01:58:40,279 We are ready to depart. 1163 01:59:12,168 --> 01:59:13,796 - I'm missing my son so much. 1164 01:59:18,323 --> 01:59:19,581 Roxie, come up. 1165 01:59:21,139 --> 01:59:22,165 Roxie? 1166 01:59:44,732 --> 01:59:45,793 What's this? 1167 01:59:46,578 --> 01:59:47,703 Let me check! 1168 01:59:50,402 --> 01:59:51,423 Come on. 1169 01:59:55,995 --> 01:59:57,826 Captain, we need you in the control room. 1170 02:00:05,464 --> 02:00:07,093 Doctor, how is she? 1171 02:00:07,293 --> 02:00:08,444 We are trying our level best. 1172 02:00:09,129 --> 02:00:10,839 Let's hope everything goes well. 1173 02:00:17,223 --> 02:00:18,789 Hey, what's going on here? 1174 02:00:18,992 --> 02:00:20,984 - I don't understand the weather. - Is it? 1175 02:00:31,234 --> 02:00:32,269 We received this, sir. 1176 02:00:34,434 --> 02:00:35,793 It's looks like Tsunami. 1177 02:00:40,063 --> 02:00:41,652 Oh god damn! What's happening? 1178 02:00:48,846 --> 02:00:49,892 Move... 1179 02:00:50,133 --> 02:00:51,253 Prepare for an impact. 1180 02:00:52,364 --> 02:00:53,546 Brace for an impact! 1181 02:00:54,098 --> 02:00:55,098 Full power! 1182 02:00:55,593 --> 02:00:56,832 I need full power, guys. 1183 02:01:00,377 --> 02:01:01,676 Everybody, hold on! 1184 02:01:01,889 --> 02:01:02,933 Hold on! 1185 02:01:45,764 --> 02:01:48,651 Captain, the lightening conductor is broken. 1186 02:01:56,806 --> 02:01:57,814 Captain... 1187 02:01:58,081 --> 02:01:59,081 What happened? 1188 02:01:59,307 --> 02:02:00,314 Go! Go! 1189 02:02:00,714 --> 02:02:02,982 Get a life jacket and go to the boats immediately. 1190 02:02:03,182 --> 02:02:04,964 Abandon the ship! Everyone... Everyone. 1191 02:02:25,539 --> 02:02:26,545 Roxie. 1192 02:02:28,348 --> 02:02:29,348 Go! 1193 02:02:41,535 --> 02:02:42,542 Roxie. 1194 02:03:12,973 --> 02:03:15,975 Sir, this is the last boat on the ship. 1195 02:03:16,501 --> 02:03:18,514 - No, did you check the entire ship? - I checked the entire ship sir, 1196 02:03:18,714 --> 02:03:19,416 there is no one left. 1197 02:03:19,616 --> 02:03:21,287 Please, get onto the boat. 1198 02:05:16,731 --> 02:05:18,467 There's one percent of the people. 1199 02:05:21,659 --> 02:05:24,529 They write their own fates. 1200 02:06:00,084 --> 02:06:01,132 Prerana? 1201 02:06:01,421 --> 02:06:03,200 Prerana... Prerana? 1202 02:07:01,804 --> 02:07:02,811 We left someone. 1203 02:07:03,200 --> 02:07:04,368 We have to go back. 1204 02:07:04,713 --> 02:07:07,255 Impossible, sir. If we go back, we all will die. 1205 02:07:07,568 --> 02:07:09,064 I don't give a damn! 1206 02:11:49,056 --> 02:11:50,070 What? 1207 02:11:51,681 --> 02:11:53,723 You think you are some Romeo? 1208 02:11:55,264 --> 02:11:57,080 He died for love. 1209 02:11:58,784 --> 02:12:00,357 I am not that kind of person. 1210 02:12:17,731 --> 02:12:19,610 Our fate is not tied to the lines on our palms. 1211 02:12:20,098 --> 02:12:21,508 It's tied to our actions. 91224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.