Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:02,400
AL OTRO LADO DEL MURO
2
00:00:24,260 --> 00:00:28,230
Esta es Filadelfia, ciudad de amor
fraternal, el lugar en el que el Congreso
3
00:00:28,530 --> 00:00:33,330
firm� la Declaraci�n de Independencia
el 4 de julio de 1776.
4
00:00:34,230 --> 00:00:37,070
Y esta es Filadelfia
vista desde un mirador
5
00:00:37,170 --> 00:00:39,330
que muy pocos de sus habitantes
se molestan en visitar.
6
00:00:39,970 --> 00:00:43,280
Pero justo 45 a�os despu�s del inicio
de la libertad de los Estados Unidos,
7
00:00:43,380 --> 00:00:46,380
los pr�ceres fundadores de la ciudad
escogieron un lugar
8
00:00:46,480 --> 00:00:48,380
en el distrito conocido
como Cherry Hill,
9
00:00:49,220 --> 00:00:53,330
Y construyeron all� una prisi�n tomando
como modelo las fortalezas medievales.
10
00:00:54,130 --> 00:00:57,530
Sus muros siniestros
se alzan all� desde 1821.
11
00:00:57,970 --> 00:01:01,430
Muchos hombres en su interior
han purgado el precio de sus delitos.
12
00:01:02,330 --> 00:01:05,430
Sus expedientes contienen
muchas historias extra�as,
13
00:01:05,730 --> 00:01:09,330
pero ninguna tan extra�a
como la que ahora vamos a contarles.
14
00:01:44,060 --> 00:01:45,260
- Sr. Paul.
- �S�?
15
00:01:45,360 --> 00:01:47,260
El alcaide quiere que
le lleven al 3725.
16
00:01:48,260 --> 00:01:50,160
�3725!
17
00:02:05,160 --> 00:02:07,280
El alcaide quiere verte, Larry.
�Qu� se est� cociendo?
18
00:02:07,500 --> 00:02:10,066
Probablemente va a darme un permiso
de fin de semana para ir a la ciudad.
19
00:02:10,090 --> 00:02:12,190
B�scate un abogado en Filadelfia
y buena suerte.
20
00:02:18,800 --> 00:02:19,870
Hola, Larry.
21
00:02:20,270 --> 00:02:21,969
- �A d�nde vas?
- A la oficina del alcaide.
22
00:02:21,970 --> 00:02:22,970
Adi�s, cari�o.
23
00:02:23,070 --> 00:02:25,430
- �Qu� va a conseguir, Max?
- Un fin de semana en la ciudad.
24
00:02:25,470 --> 00:02:28,470
- Tr�eme un par de cervezas, Larry.
- A m� un par de tomates.
25
00:02:28,570 --> 00:02:31,130
Yo tambi�n los quiero, hermano.
�Como echo de menos las verduras!
26
00:02:46,470 --> 00:02:48,390
- 3725
- De acuerdo.
27
00:02:49,070 --> 00:02:50,970
- �C�mo est�, Larry?
- Muy bien, se�or.
28
00:02:51,230 --> 00:02:53,330
Si�ntese.
Tengo buenas noticias para usted.
29
00:02:56,030 --> 00:03:01,130
Su solicitud al Comit� de Indultos
ha sido resuelta... favorablemente.
30
00:03:02,030 --> 00:03:04,070
No puedo decirle todav�a
cu�ndo podr� salir de aqu�,
31
00:03:04,720 --> 00:03:07,140
pero tan pronto nos llegue
de Harrisburg el indulto,
32
00:03:07,440 --> 00:03:08,840
ser� puesto en libertad.
33
00:03:12,970 --> 00:03:15,820
�Quiere decir que... que en serio
van a ponerme en libertad?
34
00:03:15,930 --> 00:03:17,130
�No quiere irse?
35
00:03:17,330 --> 00:03:18,530
S�, se�or.
36
00:03:19,830 --> 00:03:24,020
Es que... me angustia tener que dejar el
que ha sido mi hogar durante tantos a�os.
37
00:03:26,170 --> 00:03:29,070
Ninguno de mis familiares vive.
No conozco a nadie del exterior.
38
00:03:29,880 --> 00:03:32,570
Ni siquiera s� todav�a
a qu� me dedicar�.
39
00:03:32,580 --> 00:03:34,270
Lo sabr� a su debido tiempo.
40
00:03:35,540 --> 00:03:37,020
Felicidades.
41
00:03:37,420 --> 00:03:38,620
Gracias, se�or.
42
00:03:38,830 --> 00:03:40,030
Es todo, Larry.
43
00:03:40,630 --> 00:03:41,730
S�, se�or.
44
00:03:47,430 --> 00:03:50,030
- �Eh, Larry!
- �S�, Perkins?
45
00:03:51,430 --> 00:03:52,550
�Qu� me quieres decir?
46
00:03:52,750 --> 00:03:54,450
He o�do que est�s a punto de salir.
47
00:03:55,650 --> 00:03:57,430
�Cu�nto llevas aqu�?
48
00:03:57,840 --> 00:04:01,070
Quince a�os.
Ten�a 14 cuando ingres�.
49
00:04:01,530 --> 00:04:04,750
Golpe� a uno de los guardias
del Reformatorio y muri�.
50
00:04:05,550 --> 00:04:07,050
Fue un accidente.
51
00:04:11,580 --> 00:04:13,060
�C�mo son las cosas en el exterior?
52
00:04:13,260 --> 00:04:15,680
Lo �nico que s� es que el ruido.
53
00:04:15,860 --> 00:04:17,960
Va aumentando con cada a�o
que pasa.
54
00:04:18,290 --> 00:04:21,060
S�; es el tr�fico.
55
00:04:21,560 --> 00:04:26,100
Acobarda a los tipos que
acaban de salir del trullo.
56
00:04:26,680 --> 00:04:30,620
Vaya, si parece que esos imb�ciles
irresponsables van a empezar a matar.
57
00:04:30,740 --> 00:04:35,160
Las cosas han progresado mucho.
Ahora todo se hace de otra manera.
58
00:04:35,780 --> 00:04:39,540
Todo el mundo sufre de ansiedad.
Un d�lar ha dejado de ser un d�lar.
59
00:04:39,950 --> 00:04:43,260
�Hace tanto tiempo que no toco uno
que ni me acuerdo de lo que se siente!
60
00:04:43,580 --> 00:04:45,650
Todav�a es agradable.
61
00:04:48,150 --> 00:04:52,400
Soy como un muchacho al que le
han crecido alas y desea estrenarlas.
62
00:04:55,600 --> 00:04:57,370
Estoy muerto de miedo.
63
00:04:57,770 --> 00:05:01,200
Algunos tipos no son m�s que
carne de presidio. No los aguanto.
64
00:05:01,820 --> 00:05:03,860
Lo �nico que quieren es volver aqu�.
65
00:05:05,020 --> 00:05:07,030
No todo tiene que ser malo ah� fuera.
66
00:05:07,730 --> 00:05:09,630
Pues dile al mundo que no lo es.
67
00:05:10,290 --> 00:05:13,450
Eh, mira, �sabes algo de mujeres?
68
00:05:14,000 --> 00:05:15,360
Solo lo que he o�do.
69
00:05:16,010 --> 00:05:18,000
Pues tienes a�n mucho que aprender.
70
00:05:18,640 --> 00:05:21,450
No hay nada en el mundo
comparable a una mujer.
71
00:05:22,230 --> 00:05:24,730
Pueden ser dulces y maravillosas
72
00:05:25,070 --> 00:05:27,270
y tambi�n romperte el coraz�n.
73
00:05:28,270 --> 00:05:32,240
En alg�n lugar hay una adecuada
para cada hombre.
74
00:05:34,270 --> 00:05:36,290
Es complicado encontrarla.
75
00:05:37,250 --> 00:05:39,710
Vas a nacer de nuevo, muchacho.
76
00:05:40,950 --> 00:05:44,780
Solo que ahora... ya eres un hombre.
77
00:05:45,860 --> 00:05:50,880
Me... est� entrando sue�o.
78
00:06:06,740 --> 00:06:10,240
Tiene 672 d�lares
con 50 centavos en tu cuenta.
79
00:06:10,380 --> 00:06:12,140
- �Es eso correcto?
- Lo es.
80
00:06:12,540 --> 00:06:13,760
Todo un capital.
81
00:06:14,060 --> 00:06:16,400
Bueno, me cost� 15 a�os gan�rmelo.
82
00:06:16,670 --> 00:06:19,400
Adi�s, Nelson.
Y no vuelva.
83
00:06:19,500 --> 00:06:20,970
No si puedo evitarlo.
84
00:06:30,110 --> 00:06:32,156
Esto es una carta de presentaci�n
para el Dr. Fletcher,
85
00:06:32,180 --> 00:06:34,100
que trabaja en el Hospital
General de Filadelfia,
86
00:06:34,920 --> 00:06:36,610
Se le ha dado aqu�
una buena formaci�n, Larry.
87
00:06:36,630 --> 00:06:39,960
Le he pedido que le coloque como
ayudante de laboratorio en el hospital.
88
00:06:40,030 --> 00:06:41,720
�Sabr� que soy
un expresidiario, se�or?
89
00:06:41,800 --> 00:06:44,560
A Fletcher no le importar�,
pero entr�guesela personalmente.
90
00:06:44,570 --> 00:06:45,770
Entendido, se�or.
91
00:07:11,370 --> 00:07:12,570
Alcaide...
92
00:07:16,420 --> 00:07:19,260
Le va a parecer que entra
en un mundo nuevo, Larry.
93
00:07:19,740 --> 00:07:21,860
Durante demasiados a�os,
su vida ha estado sometida a reglas,
94
00:07:21,870 --> 00:07:24,070
cada movimiento planificado de antemano.
95
00:07:24,350 --> 00:07:28,270
Cuando traspase esas puertas,
depender� solo de s� mismo.
96
00:07:31,270 --> 00:07:32,910
Es su vida, muchacho.
97
00:07:33,240 --> 00:07:34,810
Buena suerte.
98
00:07:35,610 --> 00:07:36,910
Gracias, se�or.
99
00:08:36,030 --> 00:08:37,330
�Eh, buen empuj�n!
100
00:08:37,830 --> 00:08:38,930
�Qu� ocurre?
101
00:08:39,230 --> 00:08:40,330
�Vamos!
102
00:08:40,430 --> 00:08:42,150
�Devu�lvele el golpe!
�Dale una buena tunda!
103
00:08:42,430 --> 00:08:44,030
�Bien hecho, dale una buena tunda!
104
00:09:41,170 --> 00:09:44,160
�No sabes hacer nada mejor
que cruzar cuando no se puede?
105
00:09:45,110 --> 00:09:48,590
Oh, has salido de la c�rcel.
Esa gorra que llevas te delata.
106
00:09:48,770 --> 00:09:50,770
Sigue andando, amigo.
107
00:10:06,370 --> 00:10:07,870
�All� vamos!
108
00:10:11,570 --> 00:10:12,970
�All� vamos!
109
00:10:25,270 --> 00:10:28,140
�Qu� quieres hacer?
�Fastidiarnos el partido?
110
00:10:28,290 --> 00:10:30,730
�M�tete en tus asuntos, atontado!
111
00:11:50,100 --> 00:11:51,590
�Qu� vas a tomar, hermano?
112
00:11:51,790 --> 00:11:52,790
Pues...
113
00:11:53,190 --> 00:11:54,590
Un refresco.
114
00:11:54,790 --> 00:11:56,240
�Lo quieres con una pajita?
115
00:12:15,900 --> 00:12:17,190
Hola.
116
00:12:20,090 --> 00:12:21,690
Pareces perdido.
117
00:12:22,990 --> 00:12:24,340
Yo tambi�n lo estoy.
118
00:12:26,110 --> 00:12:27,900
�Va a invitar a la dama a una copa?
119
00:12:28,100 --> 00:12:28,900
S�.
120
00:12:28,910 --> 00:12:30,060
�Qu� est�s bebiendo?
121
00:12:30,290 --> 00:12:31,960
Un refresco.
122
00:12:32,570 --> 00:12:34,770
�Por qu� no nos sirves
una copita de algo suave?
123
00:12:37,110 --> 00:12:39,050
A tu salud, guapo.
124
00:13:03,190 --> 00:13:04,490
�Qu� te pasa?
125
00:13:07,620 --> 00:13:09,400
Es la primera vez que pruebo algo as�.
126
00:13:11,630 --> 00:13:14,860
�Lo est�s diciendo en serio?
127
00:13:15,160 --> 00:13:17,250
�D�nde has estado todos estos a�os?
128
00:13:18,250 --> 00:13:19,650
Lejos.
129
00:13:20,150 --> 00:13:23,830
Oh, as� que forastero.
130
00:13:25,730 --> 00:13:29,630
De un trago, amigo.
A vivir la vida.
131
00:13:54,810 --> 00:13:56,210
�Me haces da�o!
132
00:13:56,420 --> 00:13:58,250
Esto es lo que quer�as.
133
00:13:58,450 --> 00:13:59,650
�Qu� crees que quer�a?
134
00:13:59,750 --> 00:14:03,040
�Un sucio apartamento lleno
de ni�os y ropa que lavar?
135
00:14:03,340 --> 00:14:05,960
�Paleto idiota!
�De qu� asqueroso pueblucho vienes?
136
00:14:07,360 --> 00:14:10,910
Acabo de salir de la c�rcel.
Quince a�os por asesinato.
137
00:14:15,890 --> 00:14:17,810
Lo �nico que s� de las mujeres
138
00:14:17,820 --> 00:14:21,350
es lo que me han contado
ladrones, secuestradores y asesinos.
139
00:14:24,250 --> 00:14:29,070
Ellos me aleccionaron sobre las de
tu clase, pero yo no quise creerles.
140
00:14:30,390 --> 00:14:32,200
�Venga, fuera de aqu�!
141
00:15:01,880 --> 00:15:03,670
�Puedo hacer algo por usted?
142
00:15:03,680 --> 00:15:05,239
Desear�a ver al Dr. Fletcher.
143
00:15:05,240 --> 00:15:08,240
Oh, lo siento.
El doctor no est� hoy en la ciudad,
144
00:15:08,340 --> 00:15:09,720
pero si vuelve ma�ana...
145
00:15:09,980 --> 00:15:11,300
Tengo que entregarle una carta.
146
00:15:11,310 --> 00:15:13,200
�No quiere dejarla aqu�?
147
00:15:13,300 --> 00:15:14,630
Me encargar� de que la reciba.
148
00:15:14,740 --> 00:15:17,710
Me... me dijeron que deb�a
entreg�rsela en mano.
149
00:15:17,990 --> 00:15:20,940
Si me dice de qu� se trata,
quiz�s pueda ayudarle.
150
00:15:22,860 --> 00:15:24,260
Es sobre un trabajo.
151
00:15:24,270 --> 00:15:26,600
Entonces le sugiero
que vaya al Departamento de Personal
152
00:15:26,700 --> 00:15:29,480
y ahorre tiempo
rellenando una solicitud.
153
00:15:29,490 --> 00:15:30,350
�Una solicitud?
154
00:15:30,351 --> 00:15:33,250
S�, necesitan comprobar
su experiencia e historial pasado.
155
00:15:33,600 --> 00:15:35,440
- �Les digo que va para all�?
- No, no... yo...
156
00:15:35,610 --> 00:15:37,960
Ser� mejor que vuelva
en otro momento.
157
00:15:38,600 --> 00:15:40,000
Gracias.
158
00:16:22,590 --> 00:16:24,280
Eh, �es fresco este pescado?
159
00:16:24,490 --> 00:16:25,890
Claro que s�. Puedes olerlo.
160
00:16:25,910 --> 00:16:28,389
- �No me digas!
- Un bromista.
161
00:16:28,390 --> 00:16:30,090
Dos hamburguesas con queso
en pan de centeno, muy hechas.
162
00:16:30,100 --> 00:16:33,930
Solas, con queso, vegetarianas,
tantas hamburguesas me despistan.
163
00:16:35,190 --> 00:16:38,780
�Qu� te pasa?
�Has hecho voto de castidad o algo as�?
164
00:16:38,880 --> 00:16:40,030
�No!
165
00:16:40,350 --> 00:16:42,350
Entonces, �por qu� no te
interesas por las mujeres?
166
00:16:45,050 --> 00:16:47,210
Larry, te gusta esto, �verdad?
167
00:16:47,410 --> 00:16:48,880
Claro que s�.
168
00:16:49,180 --> 00:16:51,480
Bueno, sabes que los friegaplatos
no se quedan mucho tiempo.
169
00:16:51,490 --> 00:16:55,440
Eres el primer tipo de esta
ciudad que no me ha tratado mal.
170
00:16:55,550 --> 00:16:58,799
Larry, me gusta tratar a la gente
como yo querr�a que me tratasen.
171
00:16:58,800 --> 00:17:00,900
A veces es caro,
pero compensa.
172
00:17:00,910 --> 00:17:02,120
�Sabes?
Recuerdo aquella vez que...
173
00:17:02,130 --> 00:17:04,530
- Un taz�n de chiles.
- Un taz�n de chiles.
174
00:17:14,140 --> 00:17:15,610
Buenas noches.
175
00:17:19,620 --> 00:17:22,000
Muy bien, Bertie, otra semana m�s.
Aqu� tienes tu dinero.
176
00:17:23,900 --> 00:17:26,360
Deber�as descontarme el importe
de los platos que romp�.
177
00:17:26,660 --> 00:17:28,930
T�matelo como una propina.
La buena voluntad tiene su precio.
178
00:17:28,940 --> 00:17:30,900
Siendo as�,
�qu� tal si me aumentas el sueldo?
179
00:17:31,000 --> 00:17:33,070
A veces el precio es demasiado alto.
180
00:17:35,570 --> 00:17:37,700
Es un poco tarde, muchachos.
Hemos cerrado.
181
00:17:37,800 --> 00:17:39,900
Eso es lo que piensas.
Esto es un atraco.
182
00:17:40,200 --> 00:17:41,409
No, no, esperad un momento...
183
00:17:41,410 --> 00:17:43,360
Una protesta m�s
y no saldr�s sano de esta.
184
00:17:43,370 --> 00:17:46,220
Alto ah� si no quieres
tropezarte con una bala.
185
00:17:46,350 --> 00:17:48,269
Larry, haz lo que te dicen.
186
00:17:48,270 --> 00:17:50,570
No... no debes interferir en el atraco
port�ndote como un idiota.
187
00:17:50,580 --> 00:17:52,960
No va a interferir,
no vivir� tanto como para hacerlo.
188
00:17:52,990 --> 00:17:55,120
Mirad, he visto a muchos
tipos de vuestra cala�a.
189
00:17:55,260 --> 00:17:57,940
Les he escuchado bravuconear,
pero en el fondo ten�an miedo
190
00:17:58,040 --> 00:17:59,820
tal y como ahora lo ten�is vosotros.
191
00:18:00,750 --> 00:18:04,540
Es un buen tipo. �Por qu� no
os march�is y le dej�is en paz?
192
00:18:04,710 --> 00:18:06,610
Por favor, por favor,
no os enfad�is con �l.
193
00:18:06,630 --> 00:18:08,960
Es un tipo raro.
Quiz�s no entiende lo que pasa.
194
00:18:09,060 --> 00:18:10,700
�Cierra la boca de una vez,
viejo imb�cil!
195
00:18:27,070 --> 00:18:28,610
Larry, �ad�nde vas?
196
00:18:28,910 --> 00:18:31,550
A encontrar un sitio parecido
a aquel del que vengo.
197
00:18:32,150 --> 00:18:36,080
He de encontrar all� la paz.
Fuera no la hay.
198
00:18:36,280 --> 00:18:37,480
Larry...
199
00:19:16,280 --> 00:19:20,780
ROBAN 1.000.000 DE D�LARES
DE UN FURG�N BLINDADO
200
00:19:29,580 --> 00:19:33,080
EL ATRACO SE COMETI� EN PLENO D�A.
LOS LADRONES OBTIENEN UN GRAN BOT�N
201
00:19:36,680 --> 00:19:40,080
EL CONDUCTOR DEL FURG�N Y DOS DE
LOS GUARDIAS FUERON ASESINADOS
202
00:19:41,780 --> 00:19:44,980
LA POLIC�A CREE QUE EL ATREVIDO ASALTO
LO PLANE� Y REALIZ� UN EXPRESIDIARIO
203
00:19:45,180 --> 00:19:47,380
CUYA IDENTIDAD NO HA SIDO REVELADA
204
00:19:48,680 --> 00:19:51,680
LAS PISTAS DE LOS POCOS TESTIGOS
SON ESCASAS
205
00:20:11,680 --> 00:20:15,180
BIENVENIDO A JEWEL LAKE, PENSILVANIA
UNA CIUDAD AMIGABLE
206
00:20:24,390 --> 00:20:27,390
SE BUSCA AL JEFE DE LA BANDA
QUE ROB� 1.000.000 DE D�LARES
207
00:20:34,690 --> 00:20:37,366
JACK BERNARD Y OTRO EXPRESIDIARIO
ESCAPAN DE LA TRAMPA DE LA POLIC�A
208
00:20:37,390 --> 00:20:41,390
SE LIBR� UNA DURA BATALLA EN LA QUE
TRES DE LOS BANDIDOS RESULTARON MUERTOS
209
00:20:41,590 --> 00:20:45,590
EL JEFE JUNTO A UNO DE SUS COMPINCHES
LOGR� ESCAPAR DURANTE EL TIROTEO
210
00:21:13,390 --> 00:21:14,890
OFERTAS DE TRABAJO:
211
00:21:15,000 --> 00:21:16,466
SE BUSCA CONTABLE...
ENCARGADO DE PLANCHA...
212
00:21:16,490 --> 00:21:17,866
NECESITAMOS MEC�NICO...
DISE�ADOR Y MAQUETISTA...
213
00:21:17,890 --> 00:21:19,466
CONTABLE CON EXPERIENCIA...
JOVEN LIMPIO Y VOLUNTARIOSO...
214
00:21:19,490 --> 00:21:21,690
AYUDANTE DE LABORATORIO.
NECESARIA EXPERIENCIA.
215
00:21:21,890 --> 00:21:24,090
EL SALARIO INCLUYE
ALOJAMIENTO Y COMIDA
216
00:21:24,300 --> 00:21:25,900
PREGUNTAR EN EL SANATORIO
DE JEWEL LAKE
217
00:21:59,390 --> 00:22:01,440
- �Dr. Stone?
- Soy yo.
218
00:22:02,440 --> 00:22:05,440
Me llamo Larry Nelson.
Me env�an de la oficina principal.
219
00:22:06,710 --> 00:22:08,970
Si le parece bien,
ser� su nuevo ayudante de laboratorio.
220
00:22:09,170 --> 00:22:10,689
Eh... �tiene experiencia?
221
00:22:10,690 --> 00:22:13,810
- Cerca de 5 a�os.
- Es m�s de lo que esperaba.
222
00:22:13,980 --> 00:22:15,550
P�ngase c�modo, muchacho.
223
00:22:16,270 --> 00:22:19,930
Larry, a este puesto le llaman
"ayudante de laboratorio",
224
00:22:20,090 --> 00:22:25,480
pero en realidad es una combinaci�n
de chico de los recados, portero,
225
00:22:25,580 --> 00:22:29,700
cuidador de cobayas y
hombre de confianza.
226
00:22:30,280 --> 00:22:37,130
Se paga poco, pero incluye alojamiento
y comida. �Lo necesita tanto?
227
00:22:37,230 --> 00:22:38,490
S�.
228
00:22:39,170 --> 00:22:42,580
En Jewel Lake tratamos pacientes
que sufren tuberculosis,
229
00:22:42,780 --> 00:22:45,480
tanto a los que la tienen activa
como a los convalecientes.
230
00:22:46,150 --> 00:22:50,280
Es un sitio ideal, porque
nunca ocurre nada interesante.
231
00:22:50,430 --> 00:22:52,340
Mi �ltimo ayudante no lo aguant�.
232
00:22:52,840 --> 00:22:53,940
Yo puedo hacerlo.
233
00:22:54,330 --> 00:22:55,930
Si�ntese, si�ntese.
234
00:22:58,930 --> 00:23:00,000
D�game cuando parar.
235
00:23:00,110 --> 00:23:02,340
Oh, no, yo no quiero.
Nunca lo he probado.
236
00:23:02,490 --> 00:23:04,990
Pensaba que las nuevas generaciones
empezaban nada m�s nacer.
237
00:23:05,430 --> 00:23:06,860
Muy bien, Larry.
238
00:23:07,060 --> 00:23:10,450
Voy a enviarle al Dr. Duval
para el examen f�sico.
239
00:23:10,800 --> 00:23:13,879
Cuando acabe, vaya a la
oficina del supervisor
240
00:23:13,880 --> 00:23:16,180
y all� le asignar�n una habitaci�n.
241
00:23:18,090 --> 00:23:19,990
Est� aqu� a las 8 de la ma�ana.
242
00:23:20,300 --> 00:23:22,840
El Dr. Duval est� arriba,
en el edificio de administraci�n.
243
00:23:23,290 --> 00:23:26,420
Y, Larry, vamos a llevarnos bien.
244
00:23:26,620 --> 00:23:29,080
Estoy seguro de que as� ser�, se�or.
Gracias.
245
00:23:42,930 --> 00:23:45,710
- �Es esta la consulta del Dr. Duval?
- S�.
246
00:23:46,010 --> 00:23:47,530
�Es usted el Sr. Nelson?
247
00:23:47,800 --> 00:23:50,280
S�, s�. Me han enviado
para el examen f�sico.
248
00:23:50,410 --> 00:23:51,719
Lo s�.
Desn�dese.
249
00:23:51,720 --> 00:23:54,280
- �Eh?
- De cintura para arriba.
250
00:23:55,080 --> 00:23:56,920
Me encargar� de los preliminares.
251
00:24:01,110 --> 00:24:02,460
Dese prisa, por favor.
252
00:24:10,920 --> 00:24:12,460
Suba a la b�scula.
253
00:24:24,460 --> 00:24:25,960
Por aqu�.
254
00:24:28,350 --> 00:24:29,850
Por aqu�.
255
00:24:31,360 --> 00:24:32,610
Si�ntese.
256
00:24:34,650 --> 00:24:36,090
Deme el brazo.
257
00:24:54,240 --> 00:24:56,770
Es todo.
Por aqu�, por favor.
258
00:25:01,610 --> 00:25:03,130
Todo listo, Dr. Duval.
259
00:25:04,510 --> 00:25:05,830
Est� bien, pase.
260
00:25:09,830 --> 00:25:11,830
PRIVADO
261
00:25:32,390 --> 00:25:33,770
�Larry Nelson?
262
00:25:33,970 --> 00:25:36,769
Me llamo Wormser, Gus,
soy uno de los camilleros.
263
00:25:36,770 --> 00:25:38,759
Me alojo justo en la habitaci�n
de al lado. �Qu� tal?
264
00:25:38,760 --> 00:25:40,229
- Bien.
- Eso es bueno.
265
00:25:40,230 --> 00:25:41,200
�Guardando los b�rtulos, �eh?
266
00:25:41,201 --> 00:25:43,601
Hay que tener siempre el camarote
ordenado. Eso es estupendo.
267
00:25:43,800 --> 00:25:45,416
Me alegro de ver
una nueva cara "a bordo".
268
00:25:45,440 --> 00:25:48,759
El �ltimo tipo trabaj� para el Dr. Stone
en el Ej�rcito y gan� la guerra.
269
00:25:48,760 --> 00:25:50,280
Hablaba por los codos.
�Un cigarrillo?
270
00:25:50,380 --> 00:25:52,280
- No, gracias.
- Me refer�a a si tienes uno.
271
00:25:52,780 --> 00:25:54,720
Creo que s�, yo...
272
00:25:55,920 --> 00:25:57,900
- S�.
- Gracias. �Una cerilla?
273
00:26:00,100 --> 00:26:01,130
�Estuviste en la guerra?
274
00:26:01,330 --> 00:26:02,529
No, no me movilizaron.
275
00:26:02,530 --> 00:26:05,420
Yo estuve en la Marina Mercante.
Eso era vida. Me encantaba.
276
00:26:05,520 --> 00:26:07,400
A�n ser�a marino
de no ser por mi mujer.
277
00:26:07,410 --> 00:26:08,970
- �Est� contigo?
- �Ay! �No!
278
00:26:08,980 --> 00:26:13,150
Me persigue porque le debo pasta.
Por eso me escond� en este agujero.
279
00:26:14,610 --> 00:26:16,610
- �Un cigarrillo?
- No, gracias.
280
00:26:17,610 --> 00:26:18,610
�Oh!
281
00:26:19,210 --> 00:26:21,690
Ya lo ves Larry, tengo un complejo.
282
00:26:21,700 --> 00:26:22,820
He nacido para estar casado.
283
00:26:22,830 --> 00:26:25,799
Ya me he casado tres veces, y en cada
ocasi�n fue todo un acontecimiento.
284
00:26:25,800 --> 00:26:27,300
No me atrevo a vivir en solter�a.
285
00:26:27,310 --> 00:26:28,950
As� que me volver� a casar.
286
00:26:29,150 --> 00:26:30,790
Eh, �qu� te parece si comemos?
Tienen aqu� un buen surtido.
287
00:26:30,800 --> 00:26:31,940
Ven, te ense�ar� d�nde est�.
288
00:26:32,270 --> 00:26:34,840
- �Has conocido ya a alguna enfermera?
- Solo a una.
289
00:26:35,830 --> 00:26:37,190
Aqu� llega ese peque�o balandro.
290
00:26:37,200 --> 00:26:39,530
Buenas curvas, un poco ancha de hombros,
pero en general bien. �La has visto?
291
00:26:39,540 --> 00:26:41,330
- �C�mo est�s, Florie?
- Perfectamente.
292
00:26:41,610 --> 00:26:44,779
Florie es un barco sin capit�n. Yo he
intentado enrolarme, pero no me deja.
293
00:26:44,780 --> 00:26:46,556
Te ha gui�ado un ojo, t�o
�Te has dado cuenta?
294
00:26:46,580 --> 00:26:48,090
Mmm, no estoy interesado.
295
00:26:48,200 --> 00:26:50,879
No est�s tan seguro. Todos los hombres
tropezamos con d�as malos en la vida.
296
00:26:50,880 --> 00:26:52,640
- Y este es uno de ellos.
- Vaya, vaya.
297
00:26:53,140 --> 00:26:55,440
- Hola, Srta. Prentice.
- Buenas noches.
298
00:26:55,790 --> 00:26:59,450
Evita a esa, hermano. Es un carguero,
estrictamente para mercanc�as.
299
00:27:07,590 --> 00:27:09,010
- Hola.
- Hola.
300
00:27:09,230 --> 00:27:11,680
Amarremos junto a esos dos
cruceros de lujo. �Hay sitio?
301
00:27:11,980 --> 00:27:13,510
Casi hemos terminado.
Sois bienvenidos.
302
00:27:13,610 --> 00:27:16,100
Srta. Maynard, Srta. Taylor, Larry
Nelson, el nuevo ayudante del Dr. Stone.
303
00:27:16,110 --> 00:27:17,190
Hola.
304
00:27:17,200 --> 00:27:19,040
Yo prepar� al Sr. Nelson
para el examen f�sico.
305
00:27:19,340 --> 00:27:21,040
Algunos tipos han nacido con suerte.
306
00:27:21,140 --> 00:27:24,670
Le pes�, le med�, le hice la prueba
Mantoux de la tuberculina...
307
00:27:24,870 --> 00:27:25,909
Ahora nos conocemos.
308
00:27:25,910 --> 00:27:27,630
Est�is pr�cticamente casados.
309
00:27:27,780 --> 00:27:28,990
Si�ntate, colega.
310
00:27:29,000 --> 00:27:31,170
Cre... creo que ser� mejor
que lo haga en otro sitio.
311
00:27:31,310 --> 00:27:33,200
Oh, �qu� ocurre?
�No te gustamos?
312
00:27:33,400 --> 00:27:34,890
�C�mo... como puedo saberlo?
313
00:27:35,290 --> 00:27:37,860
Por el amor de Dios,
no te pongas nervioso.
314
00:27:37,870 --> 00:27:39,560
Caramba, �no vamos a comerte!
315
00:27:39,660 --> 00:27:43,080
Esta noche no, pero vamos
a practicar con estos filetes.
316
00:27:43,350 --> 00:27:45,070
�Le gusta esto, Sr. Nelson?
317
00:27:46,360 --> 00:27:47,360
S�.
318
00:27:47,630 --> 00:27:49,730
�Hab�a trabajado antes
en un laboratorio?
319
00:27:50,730 --> 00:27:52,530
- S�.
- �D�nde?
320
00:27:53,030 --> 00:27:54,250
En Filadelfia.
321
00:27:54,690 --> 00:27:56,470
Larry es un hombre de pocas palabras.
322
00:27:56,490 --> 00:27:58,140
Puede que no tenga
un gran vocabulario.
323
00:27:58,360 --> 00:28:02,440
Quiz�s es todo m�sculo,
como tantos espec�menes perfectos.
324
00:28:03,390 --> 00:28:05,100
�Qu� quiere decir con eso?
325
00:28:05,240 --> 00:28:06,930
Es lo que dijo el Dr. Duval.
326
00:28:07,190 --> 00:28:10,650
El esp�cimen m�s perfecto
de todos los que hab�a examinado.
327
00:28:10,990 --> 00:28:12,540
�Est�s de acuerdo con el doctor?
328
00:28:12,660 --> 00:28:17,290
No me interesan los espec�menes. Me
atraen m�s los inteligentes y educados.
329
00:28:18,430 --> 00:28:22,020
Es precisamente la educaci�n
lo que me impide romperle las narices.
330
00:28:24,380 --> 00:28:25,390
Bueno...
331
00:28:25,800 --> 00:28:28,330
Charlotte, lo estabas pidiendo.
332
00:28:28,840 --> 00:28:31,770
No eres m�s que un vulgar mat�n.
333
00:28:33,010 --> 00:28:35,970
Cuando te encuentres con uno
de estos personajes, qu�datelo.
334
00:28:37,890 --> 00:28:39,600
Deber�as bajarle los humos
a esa chica.
335
00:28:39,710 --> 00:28:42,550
No lo dijo en serio.
Charlotte explota f�cilmente.
336
00:28:42,650 --> 00:28:43,940
Hasta luego.
337
00:28:45,340 --> 00:28:46,750
Charlotte...
338
00:28:47,750 --> 00:28:50,380
�Te est� empezando a gustar esa chica?
339
00:28:52,050 --> 00:28:55,520
Me pregunto lo que habr�a hecho
si le hubiese roto las narices.
340
00:29:09,130 --> 00:29:11,411
Me han dicho que quer�a verme.
�Qu� puedo hacer por usted?
341
00:29:11,470 --> 00:29:13,950
Puede hacer una cosa.
342
00:29:14,330 --> 00:29:16,590
Ayude a Gus a llevar a este paciente
a su habitaci�n.
343
00:29:16,700 --> 00:29:19,000
Es en esta misma planta,
la n�mero 37.
344
00:29:19,900 --> 00:29:21,130
S�, se�ora.
345
00:29:27,760 --> 00:29:30,040
Bueno, venga, �a qu� espera?
346
00:29:42,120 --> 00:29:44,310
- Eso es todo, Gus.
- A sus �rdenes, capit�n.
347
00:29:47,070 --> 00:29:50,150
Un momento, por favor.
Prepara a este paciente para la cama.
348
00:29:50,860 --> 00:29:53,300
- �Sabe c�mo hacerlo?
- S�, se�ora.
349
00:29:56,060 --> 00:29:58,119
Volver� enseguida, Sr. Stoker.
350
00:29:58,120 --> 00:30:00,620
�l procurar� que se
sienta c�modo esta noche.
351
00:30:00,790 --> 00:30:02,760
Tenga cuidado.
352
00:30:12,900 --> 00:30:15,270
�As� que ahora te llamas Stoker?
353
00:30:16,770 --> 00:30:18,140
�Qu� est�s haciendo aqu�?
354
00:30:18,640 --> 00:30:21,290
Trabajar.
Llevo aqu� una semana.
355
00:30:21,520 --> 00:30:23,420
- �Te has fugado?
- Nada de eso.
356
00:30:24,020 --> 00:30:25,270
Consegu� el indulto.
357
00:30:26,840 --> 00:30:29,180
�Por qu� elegiste este sitio?
358
00:30:29,330 --> 00:30:31,100
Pues porque necesitaba ir
a alg�n lugar.
359
00:30:31,950 --> 00:30:33,770
Cuando me soltaron, tuve miedo.
360
00:30:33,870 --> 00:30:35,500
Todo va demasiado deprisa aqu� fuera.
361
00:30:35,900 --> 00:30:37,100
No supe reaccionar.
362
00:30:39,420 --> 00:30:41,450
Luego llegu� a este sitio.
363
00:30:41,850 --> 00:30:44,250
Puedo quedarme aqu� cierto tiempo.
Hace que me sienta seguro.
364
00:30:44,850 --> 00:30:46,380
He le�do cosas sobre ti, Jack.
365
00:30:46,550 --> 00:30:48,480
El bandido del mill�n de d�lares.
366
00:30:48,790 --> 00:30:51,280
Ofrecen una recompensa por mi cabeza
de 20 de los grandes.
367
00:30:51,820 --> 00:30:53,700
�Le�ste eso tambi�n?
368
00:30:54,530 --> 00:30:56,600
Supongo que llamar�s a la pasma.
369
00:30:57,050 --> 00:30:59,680
Si me cogen, estoy acabado.
370
00:30:59,980 --> 00:31:02,300
S� que est�s acabado, pero no ser�
porque yo te denuncie.
371
00:31:03,860 --> 00:31:06,480
He de recuperarme
salir de este sitio.
372
00:31:08,010 --> 00:31:09,730
Si tengo la posibilidad de hacerlo.
373
00:31:10,030 --> 00:31:11,829
Tienes casi la misma posibilidad
374
00:31:11,830 --> 00:31:14,160
que les diste a los tres guardias
del furg�n blindado.
375
00:31:14,240 --> 00:31:16,109
Mejor no te metas, colega.
376
00:31:16,110 --> 00:31:18,880
Es lo mismo que me dicen
esos matasanos.
377
00:31:19,300 --> 00:31:21,100
�Qu� quieres hacer?
�Quedarte aqu� en la cama?
378
00:31:21,190 --> 00:31:23,430
Hace tres a�os cuando te vi
en el hospital de la prisi�n,
379
00:31:23,500 --> 00:31:26,590
ten�as manchas en el pulm�n derecho
y el izquierdo estaba afectado.
380
00:31:28,150 --> 00:31:28,950
�De qu� te quejas?
381
00:31:28,990 --> 00:31:31,766
�Cu�ntos delincuentes como t� tienen
la oportunidad de morir en la cama?
382
00:31:31,790 --> 00:31:33,980
No me estoy muriendo.
383
00:31:35,180 --> 00:31:37,580
No puedo morir.
Y no lo har�.
384
00:31:37,830 --> 00:31:40,070
Tengo un mill�n de d�lares bien oculto.
385
00:31:40,300 --> 00:31:42,070
Eso no va a beneficiarte mucho.
386
00:31:43,570 --> 00:31:45,140
�Puedo hacer algo m�s por ti?
387
00:31:46,210 --> 00:31:47,910
Ahora mismo no.
388
00:31:49,010 --> 00:31:50,470
Buenas noches.
389
00:32:11,770 --> 00:32:12,770
Hola.
390
00:32:13,280 --> 00:32:14,380
Hola.
391
00:32:15,580 --> 00:32:16,580
�Qu� est�s haciendo?
392
00:32:17,980 --> 00:32:19,800
Solo poniendo en orden mis ideas.
393
00:32:20,200 --> 00:32:21,600
Esa es una gran cosa.
394
00:32:22,740 --> 00:32:25,170
No sales demasiado de este sitio.
395
00:32:25,490 --> 00:32:27,669
Reconozco que no hay mucho
que hacer aqu� por las noches,
396
00:32:27,670 --> 00:32:29,470
solo dar un paseo por la ciudad.
397
00:32:29,680 --> 00:32:31,050
�Has estado all�?
398
00:32:31,350 --> 00:32:32,250
No.
399
00:32:32,290 --> 00:32:33,670
Pues ahora iba para all�.
400
00:32:33,780 --> 00:32:35,360
�Quieres venir conmigo?
401
00:32:36,520 --> 00:32:39,700
S� que suele hacerse al rev�s cuando
te llevan, pero se te ve tan solitario.
402
00:32:40,490 --> 00:32:41,850
Lo mismo me pasa m�.
403
00:32:44,390 --> 00:32:46,690
Cr�eme, mis intenciones son decentes.
404
00:32:57,190 --> 00:32:59,090
Te gusta estar solo, �verdad?
405
00:33:02,170 --> 00:33:06,530
Cuanto m�s veo del exterior,
del mundo quiero decir,
406
00:33:06,830 --> 00:33:10,360
m�s me doy cuenta de lo maravilloso
que deber�a ser.
407
00:33:10,870 --> 00:33:12,930
�Por qu� la gente se empujan
unos a otros,
408
00:33:13,080 --> 00:33:16,060
se gritan, se insultan y pelean
para ser los primeros?
409
00:33:16,230 --> 00:33:19,100
Oh, �tan malo es?
No me hab�a dado cuenta.
410
00:33:19,900 --> 00:33:21,300
�Qu� haces t� para evitar todo eso?
411
00:33:21,690 --> 00:33:22,990
No meterme en l�os.
412
00:33:23,130 --> 00:33:26,020
De modo que eso es lo que haces aqu�.
�Da resultado?
413
00:33:27,000 --> 00:33:28,719
Larry, nunca encontrar�s
tu paz interior
414
00:33:28,720 --> 00:33:30,920
hasta que alcances a comprender
a la gente que te rodea.
415
00:33:31,580 --> 00:33:33,620
Y tambi�n deber�s conseguir
que ellos te comprendan.
416
00:33:34,280 --> 00:33:35,840
Me temo que no puedo hacer eso.
417
00:33:36,260 --> 00:33:38,280
No creo que te est�s esforzando.
418
00:33:39,980 --> 00:33:42,070
- �Ves eso?
- Aj�.
419
00:33:42,270 --> 00:33:43,870
�Sabes lo que es?
420
00:33:44,060 --> 00:33:45,060
No.
421
00:33:45,210 --> 00:33:46,710
Un ruise�or.
422
00:33:46,910 --> 00:33:49,740
Tambi�n es duro para �l, pero
sale adelante lo mejor que puede.
423
00:33:50,240 --> 00:33:52,439
La hembra se queda ah�,
cantando entusiasmada toda la noche
424
00:33:52,440 --> 00:33:55,410
para igualar la valent�a del macho
mientras, a la vez, incuba los huevos.
425
00:33:55,840 --> 00:33:59,020
No conozco a ning�n tipo
que incube huevos, y no s� cantar.
426
00:34:01,450 --> 00:34:03,330
�Sabes que es la primera vez
que te oigo re�r?
427
00:34:03,340 --> 00:34:04,900
Deber�as intentarlo m�s a menudo.
428
00:34:06,380 --> 00:34:09,120
Lo siento, no he pretendido
darte un serm�n.
429
00:34:09,240 --> 00:34:10,620
No me importa.
430
00:34:11,520 --> 00:34:13,020
De alguna manera, me gust�.
431
00:34:20,620 --> 00:34:21,480
Gracias.
432
00:34:21,481 --> 00:34:23,850
Buen intento,
pero creo que voy a volver.
433
00:34:23,980 --> 00:34:25,580
Pero yo no quiero que vuelvas.
434
00:34:25,940 --> 00:34:27,200
Est� bien, Joe.
435
00:34:28,680 --> 00:34:29,949
Hace una noche tan c�lida.
436
00:34:29,950 --> 00:34:32,330
�No podemos entrar, tomar algo fresco
y quedarnos un rato?
437
00:34:32,550 --> 00:34:34,520
Mi idea es que cada cual
se pague lo suyo.
438
00:34:34,900 --> 00:34:36,750
Bueno, yo... yo tengo dinero, pero...
439
00:34:36,960 --> 00:34:39,210
Por favor, puede ser divertido.
440
00:34:56,860 --> 00:34:58,490
�Qu� quieren tomar?
441
00:35:02,740 --> 00:35:04,390
Dos "Cuellos de Caballo".
442
00:35:10,680 --> 00:35:12,510
�Qu� es un "Cuello de Caballo?"
443
00:35:12,710 --> 00:35:14,710
Ginger ale con corteza de lim�n.
444
00:35:15,200 --> 00:35:18,170
�Qu� tal, compa�eros de navegaci�n?
�Es una cita? Os invito a una copa.
445
00:35:20,320 --> 00:35:22,990
Vaya, vaya. Ha logrado llevar
a puerto al Queen Mary.
446
00:35:25,230 --> 00:35:27,300
Dos "Cuellos de Caballo".
447
00:35:33,700 --> 00:35:35,570
�Caramba! Mira quien est� aqu�.
448
00:35:35,770 --> 00:35:37,519
- �La conoces?
- Claro, �c�mo est� Srta. Taylor?
449
00:35:37,520 --> 00:35:39,680
- Hola.
- Sr. Nelson, el Sr. Chaney.
450
00:35:39,800 --> 00:35:40,900
- Encantado.
- Hola.
451
00:35:41,020 --> 00:35:42,339
�Por qu� no nos acompa�an
en nuestra mesa?
452
00:35:42,340 --> 00:35:44,610
- No, gracias.
- No nos quedaremos mucho.
453
00:35:44,910 --> 00:35:47,000
Vale...
Solo intentaba mostrarme educada.
454
00:35:47,600 --> 00:35:48,600
Claro que s�.
455
00:35:49,660 --> 00:35:51,330
�Vaya car�cter!
456
00:35:56,070 --> 00:35:57,250
�Qui�n es Chaney?
457
00:35:57,370 --> 00:36:00,370
Alguien al que Charlotte encontr� aqu�
una noche. Creo que es de Nueva York.
458
00:36:05,860 --> 00:36:07,220
�Te gustar�a bailar?
459
00:36:08,270 --> 00:36:10,210
No he bailado nunca.
460
00:36:10,400 --> 00:36:11,650
Te ense�ar� los pasos.
461
00:36:11,940 --> 00:36:13,560
Vamos, ser� divertido.
462
00:36:14,060 --> 00:36:15,260
Aprovecha la ocasi�n.
463
00:36:23,510 --> 00:36:26,140
No soy muy bueno
en esto, �verdad?
464
00:36:26,240 --> 00:36:27,960
Solo has de seguirme
y lo har�s bien.
465
00:36:28,360 --> 00:36:30,240
Rel�jate.
Con eso basta.
466
00:36:32,100 --> 00:36:34,120
Ac�rcate un poco m�s
y ser� m�s f�cil.
467
00:36:38,430 --> 00:36:40,130
Bien, �no es as� mucho mejor?
468
00:36:41,740 --> 00:36:43,860
S�, mucho mejor.
469
00:36:49,060 --> 00:36:51,580
�Qu� ha ocurrido para que Nelson
te pidiera una cita esta noche?
470
00:36:52,330 --> 00:36:54,020
No lo hizo.
Yo se la ped�.
471
00:36:54,130 --> 00:36:56,480
Ah, vale.
�Y fue una noche interesante?
472
00:36:56,950 --> 00:36:59,200
Me temo que la habr�as
encontrado aburrida.
473
00:36:59,590 --> 00:37:00,730
�Sabes una cosa?
474
00:37:00,830 --> 00:37:02,930
Creo que no sabe nada
sobre las mujeres.
475
00:37:09,330 --> 00:37:11,630
Tal vez necesite a alguien
que se lo ense�e.
476
00:37:15,500 --> 00:37:17,150
La est�n buscando, Srta. Maynard.
477
00:37:17,670 --> 00:37:19,286
Recuerdo que una vez me dijo
que me necesitaba.
478
00:37:19,310 --> 00:37:21,850
No le necesito,
pero el Sr. Stoker s�.
479
00:37:22,370 --> 00:37:24,930
- �El Sr. Stoker?
- S�, el de la n�mero 37.
480
00:37:25,460 --> 00:37:27,760
�Lo conoc�a antes de venir aqu�?
481
00:37:27,900 --> 00:37:29,560
Ni siquiera hab�a o�do hablar de �l.
482
00:37:29,840 --> 00:37:31,560
Bueno, pues ha estado
preguntando por usted.
483
00:37:31,680 --> 00:37:33,170
Ser� mejor que vaya
a ver qu� quiere.
484
00:37:33,400 --> 00:37:35,900
S�, quiero decir... ahora voy.
485
00:37:49,600 --> 00:37:51,180
�Qu� pasa, Stoker?
486
00:37:52,080 --> 00:37:54,680
Eres un tipo de fiar, Larry.
487
00:37:55,380 --> 00:37:57,270
No me has denunciado.
488
00:37:58,370 --> 00:37:59,650
�Qu� quieres?
489
00:38:00,780 --> 00:38:02,240
Necesito que me ayudes.
490
00:38:02,670 --> 00:38:04,510
No puedo hacer nada
para ayudarte.
491
00:38:04,710 --> 00:38:07,610
Necesito a alguien que pueda
trabajar conmigo en este antro.
492
00:38:08,160 --> 00:38:10,640
As� que pens� arriesgarme
a que ese alguien fuese mi ex-esposa.
493
00:38:11,670 --> 00:38:13,790
Es una mujer inteligente
494
00:38:14,790 --> 00:38:19,310
y me puedo fiar de ella mientras siga
recibiendo 1.000 d�lares a la semana.
495
00:38:19,810 --> 00:38:22,100
Pero me da miedo
hacerla venir aqu�.
496
00:38:22,300 --> 00:38:23,860
Podr�an seguirla.
497
00:38:24,480 --> 00:38:28,640
Tengo que conseguir que
alguien le lleve el dinero.
498
00:38:29,470 --> 00:38:30,770
Habr�a mucho para ti.
499
00:38:31,570 --> 00:38:33,339
No quiero formar parte de eso.
500
00:38:33,340 --> 00:38:33,771
Larry, tengo un mill�n de d�lares,
No quiero formar parte de eso.
501
00:38:33,772 --> 00:38:35,646
Larry, tengo un mill�n de d�lares,
502
00:38:36,000 --> 00:38:39,390
la clase de cosas por las que la gente
miente, enga�a y matan.
503
00:38:40,896 --> 00:38:42,590
Te dar� una parte.
504
00:38:42,854 --> 00:38:44,000
�Qu� iba a hacer con eso?
505
00:38:44,170 --> 00:38:46,479
Gastarlo, tal como yo pienso hacer.
506
00:38:47,900 --> 00:38:49,850
Para eso estoy viviendo.
507
00:38:49,990 --> 00:38:51,771
Por eso tengo que vivir.
508
00:38:52,890 --> 00:38:54,396
Pide lo que quieras.
509
00:38:55,062 --> 00:38:57,062
Puedo darte el mundo de nuevo.
510
00:38:57,260 --> 00:38:59,562
Lo pondr� a tus pies.
511
00:39:03,270 --> 00:39:06,470
Oye, Doc dice que van a operar.
512
00:39:07,350 --> 00:39:09,854
Neumot�rax. �Qu� es eso?
513
00:39:10,290 --> 00:39:11,720
Tu pulm�n podr�a colapsarse.
514
00:39:11,920 --> 00:39:14,820
Estar�s a�n muy enfermo una temporada.
No podr�s moverte.
515
00:39:14,979 --> 00:39:16,979
Esa es la cuesti�n, �sabes?
516
00:39:17,521 --> 00:39:19,990
Por eso necesito a alguien
para contactar con Celia.
517
00:39:21,604 --> 00:39:23,990
Pi�nsatelo, �vale?
518
00:39:25,500 --> 00:39:29,180
Te llamas Stoker,
Nunca antes te hab�a visto.
519
00:39:29,430 --> 00:39:31,660
Ni siquiera sab�a que estabas aqu�.
520
00:39:39,930 --> 00:39:42,460
- Larry...
- Diga, doctor.
521
00:39:42,570 --> 00:39:44,900
Me he llevado una gran
decepci�n con usted.
522
00:39:44,970 --> 00:39:46,369
�He cometido alg�n error, se�or?
523
00:39:46,370 --> 00:39:48,390
No, y ese es el problema.
524
00:39:48,560 --> 00:39:50,890
Cuando le contrat� con
un sueldo de miseria,
525
00:39:50,900 --> 00:39:53,820
esperaba encontrarme a un vagabundo
que lo har�a todo mal.
526
00:39:54,040 --> 00:39:58,370
En vez de eso, reorganiza el laboratorio,
mantiene en orden mis notas,
527
00:39:58,380 --> 00:40:01,110
y trabaja incansable desde primera hora
de la ma�ana hasta bien entrada la noche,
528
00:40:01,120 --> 00:40:03,670
No puedo aumentarle el sueldo
y eso me rompe el coraz�n.
529
00:40:03,800 --> 00:40:05,160
T�mese unos d�as, �quiere?
530
00:40:05,290 --> 00:40:08,900
Vaya a tomar el sol, b�base unas
cervezas, b�squese a una chica.
531
00:40:09,170 --> 00:40:12,660
El Dr. Duval quiere comentar con usted
unas radiograf�as del n�mero 37.
532
00:40:13,060 --> 00:40:14,920
Oh, �en serio?
533
00:40:15,120 --> 00:40:17,620
�Qu� ser�?
De acuerdo, subir� a verle.
534
00:40:21,880 --> 00:40:22,980
Hola.
535
00:40:24,180 --> 00:40:25,280
Hola.
536
00:40:36,250 --> 00:40:37,700
Eres un tipo raro.
537
00:40:37,960 --> 00:40:41,500
Ya sabes, en este peque�o reducto
todos nos conocemos muy bien.
538
00:40:41,640 --> 00:40:43,990
Pero nadie sabe nada de ti.
539
00:40:44,280 --> 00:40:45,640
No hay nada que saber.
540
00:40:47,140 --> 00:40:48,540
�Cu�ntos a�os tienes?
541
00:40:48,840 --> 00:40:49,940
30.
542
00:40:50,240 --> 00:40:51,640
�Te has casado alguna vez?
543
00:40:52,230 --> 00:40:53,330
No.
544
00:40:54,130 --> 00:40:55,530
�Sales con alguna chica?
545
00:40:57,230 --> 00:40:58,330
No.
546
00:40:58,620 --> 00:41:00,280
Pues has debido salir con muchas.
547
00:41:01,220 --> 00:41:02,720
Con ninguna.
548
00:41:02,820 --> 00:41:04,670
- Alto ah�.
- No te enga�o, Charlotte.
549
00:41:05,880 --> 00:41:08,229
O has descubierto una
nueva pauta de conducta,
550
00:41:08,230 --> 00:41:11,920
o eres el hombre al que toda mujer
deber�a encontrar una vez en la vida.
551
00:41:19,700 --> 00:41:21,380
�Querr�as ser mi chica?
552
00:41:26,700 --> 00:41:30,820
Eres un encanto, Larry,
pero me temo que no funcionar�a.
553
00:41:30,940 --> 00:41:32,040
�Por qu� no?
554
00:41:32,160 --> 00:41:34,470
Podr�a tomarte en serio.
555
00:41:35,070 --> 00:41:37,190
Y eso es algo
que no me puedo permitir.
556
00:41:38,540 --> 00:41:42,930
Larry, los hombres con los que salgo
tienen coche y dinero para gastar.
557
00:41:44,320 --> 00:41:47,820
- �Tan importante es el dinero?
- Lo es para m�.
558
00:41:48,250 --> 00:41:51,630
Ver�s, toda mi vida he deseado tener
cosas bonitas y nunca pude tenerlas.
559
00:41:51,830 --> 00:41:53,260
Jam�s tuve suficiente dinero.
560
00:41:53,460 --> 00:41:54,760
Sigo sin tenerlo ahora.
561
00:41:55,270 --> 00:41:57,820
Pero cuando termine este trabajo,
ser� una enfermera con experiencia
562
00:41:57,830 --> 00:42:01,020
y eso me permitir� trabajar con alg�n
m�dico elegante en una gran ciudad.
563
00:42:02,020 --> 00:42:05,020
Con un empleo como ese,
podr� gozar de una buena vida.
564
00:42:05,680 --> 00:42:09,280
Supongamos... supongamos
que yo tuviera dinero.
565
00:42:10,980 --> 00:42:13,130
Oh, eso me parece imposible.
566
00:42:13,330 --> 00:42:15,270
He dicho que supongas
que yo tuviera dinero.
567
00:42:16,870 --> 00:42:18,580
Ambos contamos con manos.
568
00:42:19,000 --> 00:42:21,510
Una chica no tendr�a muchas posibilidades
si te enfadaras.
569
00:42:22,271 --> 00:42:24,271
�Vamos, resp�ndeme!
570
00:42:24,710 --> 00:42:28,550
Muy bien,
supongamos que lo consigues.
571
00:42:29,320 --> 00:42:30,890
�Saldr�as entonces conmigo?
572
00:42:32,090 --> 00:42:34,190
Es un plan emocionante,
573
00:42:37,470 --> 00:42:39,990
Pero soy demasiado pr�ctica
para so�ar.
574
00:42:41,340 --> 00:42:42,880
Lo siento, Larry.
575
00:42:44,280 --> 00:42:47,510
No quiero empezar
algo que no pueda terminar.
576
00:43:00,220 --> 00:43:02,090
De acuerdo, Jack, acepto el trato.
577
00:43:02,520 --> 00:43:06,640
Buen chico.
Corre las cortinas.
578
00:43:06,760 --> 00:43:08,570
Dame esa cartera de piel.
579
00:43:33,820 --> 00:43:36,380
Hay ah� exactamente
30 de los grandes.
580
00:43:36,880 --> 00:43:39,680
No pueden identificar el dinero.
Es seguro.
581
00:43:39,970 --> 00:43:43,530
Ser� la �ltima vez si puedo volver
a hacer las cosas por m� mismo.
582
00:43:43,930 --> 00:43:46,750
Esta es su direcci�n en Filadelfia
y una nota.
583
00:43:47,190 --> 00:43:49,250
Recibe 1.000 d�lares a la semana,
584
00:43:49,490 --> 00:43:51,440
Esto ser� suficiente de momento.
585
00:43:51,550 --> 00:43:53,250
Y si pregunta a qu� viene el soborno.
586
00:43:53,370 --> 00:43:55,370
No le digas que van a operarme.
587
00:43:55,720 --> 00:43:58,910
Dile solo que vivir�, �vale?
588
00:44:00,930 --> 00:44:03,760
Est� bien, Jack.
Me encargar� de todo.
589
00:44:36,610 --> 00:44:38,180
- �La Srta. Bentner?
- S�.
590
00:44:38,290 --> 00:44:40,450
- �Celia Bentner?
- S�.
591
00:44:40,790 --> 00:44:43,640
- Soy Larry Nelson.
- Oh, pase, Sr. Nelson.
592
00:44:48,600 --> 00:44:51,000
Soy un amigo de su exmarido,
Jack Bernard.
593
00:44:51,170 --> 00:44:52,690
Eso es lo que me dijo por tel�fono.
594
00:44:53,420 --> 00:44:55,570
Pero me temo que eso no es
ninguna recomendaci�n.
595
00:44:55,970 --> 00:44:58,290
No he visto a Jack desde
hace cinco a�os.
596
00:44:58,590 --> 00:45:01,590
Y es probable que no vuelva
a verlo nunca m�s.
597
00:45:01,700 --> 00:45:03,490
No tiene que hacerse la lista conmigo.
598
00:45:03,990 --> 00:45:06,090
Reconoce esta escritura, �verdad?
599
00:45:06,600 --> 00:45:09,050
As� que le ha dado
una carta de presentaci�n.
600
00:45:09,980 --> 00:45:11,230
Ya veo.
601
00:45:16,420 --> 00:45:17,670
Oh, s�.
602
00:45:18,220 --> 00:45:23,090
La misma escritura descuidada, un poco
m�s temblorosa de lo que sol�a ser.
603
00:45:23,940 --> 00:45:28,480
Encaja con la descripci�n, aunque
dir�a que no le hace justicia.
604
00:45:29,950 --> 00:45:32,850
�Es todo lo que tiene
para probar su identidad?
605
00:45:32,960 --> 00:45:34,270
No todo.
606
00:45:35,120 --> 00:45:36,470
Tambi�n tengo esto.
607
00:45:36,770 --> 00:45:39,910
Oh, estupendo.
Gracias, Sr. Nelson.
608
00:45:40,310 --> 00:45:43,320
- Bueno, creo que ser� mejor que...
- Oh, no...
609
00:45:43,520 --> 00:45:44,770
Si�ntese.
610
00:45:49,870 --> 00:45:52,420
�Cu�nto hace que conoce a Jack?
611
00:45:52,560 --> 00:45:54,150
Solo desde que ingres�
en el sanatorio.
612
00:45:54,250 --> 00:45:55,449
Aj�.
613
00:45:55,450 --> 00:45:58,570
Nunca antes hab�a confiado
tanto en un extra�o.
614
00:45:58,730 --> 00:46:01,170
Aunque debo decir
que no es culpa suya.
615
00:46:01,970 --> 00:46:03,410
�Va a morir?
616
00:46:04,710 --> 00:46:09,260
Los pacientes con tuberculosis pueden
recuperarse en un entorno adecuado,
617
00:46:09,350 --> 00:46:12,410
si su estado mental
es tambi�n adecuado.
618
00:46:13,270 --> 00:46:16,520
Normalmente tardan bastante tiempo,
y han de ser valientes.
619
00:46:17,940 --> 00:46:19,870
�l es valiente,
saldr� adelante.
620
00:46:21,200 --> 00:46:22,619
Volver� la semana que viene.
621
00:46:22,620 --> 00:46:27,840
No se vaya as� tan deprisa.
Me encantar� verle de nuevo.
622
00:46:28,160 --> 00:46:32,430
Ya sabe, si pudi�ramos compartir
nuestros respectivos puntos de vista,
623
00:46:32,540 --> 00:46:36,080
eso podr�a ser muy beneficioso
para ambos.
624
00:46:37,620 --> 00:46:38,930
�Sabe a lo que me refiero?
625
00:46:40,410 --> 00:46:42,000
Me parece que s�.
626
00:46:42,420 --> 00:46:43,970
�Est� interesado?
627
00:46:45,270 --> 00:46:46,670
No.
628
00:46:59,270 --> 00:47:00,630
�Le has reconocido?
629
00:47:01,230 --> 00:47:04,440
S�; es el mismo tipo a que encontr�
en la taberna de Jewel Lake.
630
00:47:04,450 --> 00:47:05,460
Un idiota.
631
00:47:05,470 --> 00:47:07,129
�Sabes? No creo ni una palabra
de lo que dijo.
632
00:47:07,130 --> 00:47:09,380
Jack debi� conocerle antes
de ingresar en el sanatorio.
633
00:47:09,540 --> 00:47:10,500
Claro que s�.
634
00:47:10,510 --> 00:47:13,940
Uno de los tipos del atraco al
furg�n nunca fue identificado.
635
00:47:14,430 --> 00:47:18,740
Huy� con Jack cuando rodearon
su escondite y nunca m�s se supo de �l.
636
00:47:18,940 --> 00:47:22,360
- �Qu� te parece?
- Es posible.
637
00:47:23,490 --> 00:47:26,990
S�guele. Red. Qu�date con �l.
Descubre lo que puedas.
638
00:47:33,030 --> 00:47:37,190
...y eso le dije a aquel tipo.
�Que me aspen!
639
00:47:37,390 --> 00:47:38,390
�Qu� pasa?
640
00:47:38,400 --> 00:47:40,080
�Mirad qui�n llega!
641
00:47:41,460 --> 00:47:43,760
- Impresionante, �no?
- S�.
642
00:47:45,250 --> 00:47:47,340
�A d�nde vas?
�A un baile de disfraces?
643
00:47:47,740 --> 00:47:49,830
Quiero ense�arte algo.
Ven conmigo un momento.
644
00:47:50,030 --> 00:47:51,350
T� no, Gus.
645
00:47:53,370 --> 00:47:54,570
Vuelvo enseguida.
646
00:47:54,580 --> 00:47:55,860
No est�s muy segura de eso.
647
00:47:57,470 --> 00:47:59,230
Parece que ha llegado su barco.
648
00:47:59,350 --> 00:48:00,870
Quiz�s haya encontrado petr�leo.
649
00:48:01,570 --> 00:48:03,400
Est�s de vacaciones, �verdad?
650
00:48:03,410 --> 00:48:05,090
Bueno, doc me ha dado
algo de tiempo libre.
651
00:48:05,150 --> 00:48:06,950
- Incluso d�as completos.
- As� es.
652
00:48:07,750 --> 00:48:09,350
Bueno, �d�nde has estado?
653
00:48:11,360 --> 00:48:13,500
- �Filadelfia?
- �Para qu�?
654
00:48:13,990 --> 00:48:15,940
- Para ti.
- �Para m�?
655
00:48:18,360 --> 00:48:19,810
Esto es m�o.
656
00:48:22,310 --> 00:48:23,860
�Tuyo?
657
00:48:27,520 --> 00:48:29,380
�Me est�s tomando el pelo?
658
00:48:29,390 --> 00:48:31,490
No, soy el propietario.
Tengo la factura. M�rala.
659
00:48:36,450 --> 00:48:38,180
Venga, vamos, sube.
660
00:48:38,590 --> 00:48:40,990
Ser� mejor que conduzcas t�.
Estoy un poco desentrenado.
661
00:48:57,330 --> 00:49:01,290
Dime una cosa, �por qu� viniste aqu�
con aspecto de espantap�jaros
662
00:49:01,300 --> 00:49:03,300
y aceptaste ese trabajo
en el laboratorio?
663
00:49:03,790 --> 00:49:06,760
�Qu� eres, Larry?
�Un delincuente?
664
00:49:07,800 --> 00:49:11,700
No soy ning�n delincuente.
Nadie me persigue.
665
00:49:12,050 --> 00:49:14,090
Pues, �de d�nde has sacado
el dinero para todo esto?
666
00:49:14,180 --> 00:49:16,380
�Por qu� no lo usaste antes?
667
00:49:17,550 --> 00:49:19,750
Acabo de darme cuenta de lo
que el dinero puede comprar.
668
00:49:20,790 --> 00:49:23,660
Pero no me hagas m�s preguntas.
Has de aceptarme como soy.
669
00:49:24,940 --> 00:49:26,710
Te acepto.
670
00:49:40,410 --> 00:49:41,930
Precioso, �no?
671
00:49:44,090 --> 00:49:46,490
S�, maravilloso.
672
00:49:49,560 --> 00:49:50,760
�Larry!
673
00:49:52,660 --> 00:49:54,060
�Es de platino!
674
00:49:54,360 --> 00:49:56,360
Es... es de verdad platino, �no?
675
00:49:56,860 --> 00:49:58,390
Es lo que me dijo aquel hombre.
676
00:49:59,060 --> 00:50:00,416
Y tambi�n lleva piedras preciosas.
677
00:50:00,440 --> 00:50:02,230
�Te habr� costado un dineral!
678
00:50:03,020 --> 00:50:05,810
No me he arruinado.
Tengo m�s en el mismo sitio.
679
00:50:10,100 --> 00:50:12,190
Me he portado mal contigo, �verdad?
680
00:50:15,410 --> 00:50:20,050
Solo otro "este va a ser m�o".
Oh, Larry, no pod�as entenderlo.
681
00:50:20,990 --> 00:50:25,340
Para m� solo es un trasto brillante,
pero... pero es lo que t� quer�as.
682
00:50:25,510 --> 00:50:27,800
�Oh, lo es, claro que lo es!
Me gusta.
683
00:50:34,570 --> 00:50:38,120
�Nadie te ha explicado que se supone que
es el chico quien debe besar a la chica,
684
00:50:38,130 --> 00:50:39,680
y no al rev�s?
685
00:50:51,310 --> 00:50:53,290
As� que han operado a Jack.
686
00:50:53,390 --> 00:50:54,490
�Lo sab�a?
687
00:50:54,500 --> 00:50:57,910
Claro que s�. Tengo fuentes
que me mantienen informada.
688
00:50:58,010 --> 00:51:01,590
�Cree que no me interesa ese
pobrecito y querido enfermo?
689
00:51:02,350 --> 00:51:03,540
�Cu�ndo morir�?
690
00:51:03,650 --> 00:51:07,720
Siento decepcionarla, pero
puede que salga de esta.
691
00:51:07,870 --> 00:51:09,479
�De la muerte
o de que lo persiga la ley?
692
00:51:09,480 --> 00:51:10,900
Quiz�s de ambas cosas.
693
00:51:10,910 --> 00:51:12,620
Eso est� por ver.
694
00:51:12,840 --> 00:51:17,170
Oh, siempre anda con tantas
prisas, Sr. Nelson.
695
00:51:18,480 --> 00:51:21,100
�Todav�a no est� listo
para hablar de negocios?
696
00:51:21,400 --> 00:51:22,530
No con usted.
697
00:51:22,750 --> 00:51:25,510
Es una l�stima.
Adi�s.
698
00:51:35,110 --> 00:51:36,300
Ah� est�.
699
00:52:21,190 --> 00:52:25,310
Nelson, usted quiere ahorrarse
un mont�n de problemas.
700
00:52:25,790 --> 00:52:27,800
Por eso nos va a decir la verdad.
701
00:52:29,020 --> 00:52:32,380
Creemos que estuvo implicado
en el atraco al furg�n blindado,
702
00:52:32,700 --> 00:52:36,580
que huy� con Jack Bernard cuando
la pasma atac� el escondite de la banda,
703
00:52:36,590 --> 00:52:38,876
y que el resto de los integrantes
de esta resultaron muertos.
704
00:52:38,900 --> 00:52:41,150
El bot�n del atraco al furg�n blindado,
705
00:52:41,510 --> 00:52:45,630
aproximadamente un mill�n de d�lares,
no ha sido recuperado.
706
00:52:45,830 --> 00:52:48,430
�Espera que creamos que no sabe
d�nde est� oculto?
707
00:52:48,590 --> 00:52:51,070
Sigan hablando y crean
lo que quieran creer.
708
00:52:51,250 --> 00:52:53,830
No s� nada sobre eso
y me preocupa a�n menos.
709
00:53:04,080 --> 00:53:10,640
�Nunca se le ha ocurrido que el sentido
del tacto es algo asombroso?
710
00:53:13,220 --> 00:53:18,800
Existen al parecer unos nervios sumamente
delicados en las puntas de los dedos.
711
00:53:19,530 --> 00:53:25,370
Es por eso que el tejido que hay bajo
las u�as es extremadamente sensible.
712
00:53:25,840 --> 00:53:29,890
�Alguna vez por accidente se ha
clavado una astilla bajo la u�a?
713
00:53:32,190 --> 00:53:34,760
�Recuerda la sensaci�n?
714
00:53:37,580 --> 00:53:40,710
No tiene que probarnos nada, Nelson.
715
00:53:41,150 --> 00:53:43,050
Sabemos que no lo resistir�.
716
00:53:43,230 --> 00:53:46,360
�No cree que ser�a una estupidez
dejarnos seguir, si puede evitarlo
717
00:53:46,370 --> 00:53:49,500
dici�ndonos simplemente
lo que deseamos saber?
718
00:53:51,080 --> 00:53:52,700
Venga, ac�ptelo.
719
00:53:52,760 --> 00:53:57,160
No importa lo que pueda aguantar,
toda mente tiene un l�mite.
720
00:54:11,710 --> 00:54:14,210
�Para!
Muerto no nos sirve de nada.
721
00:54:14,470 --> 00:54:15,470
S�.
722
00:54:33,740 --> 00:54:36,150
Estaba seguro de que aparecer�as, Larry.
723
00:54:36,470 --> 00:54:39,660
Las noches son interminables
y no puedo dormir.
724
00:54:40,700 --> 00:54:42,330
�Qu� te ha pasado?
725
00:54:42,820 --> 00:54:45,136
Tuve ciertos problemas nada m�s
salir del apartamento de Celia.
726
00:54:45,160 --> 00:54:46,810
Tres de sus amigos
me estaban acechando,
727
00:54:46,870 --> 00:54:49,430
me noquearon y llevaron a una casa
en alg�n lugar en las colinas.
728
00:54:49,680 --> 00:54:52,560
No pude verles bien. Me cegaron con
un potente foco mientras me reten�an.
729
00:54:52,930 --> 00:54:53,930
Solo uno de ellos habl�.
730
00:54:54,660 --> 00:54:56,900
Me "trabaj�" con una especie
de bistur�.
731
00:54:57,840 --> 00:55:00,210
Garth.
Lo conozco.
732
00:55:01,170 --> 00:55:04,060
Pens� que el dinero
mantendr�a fiel a Celia,
733
00:55:04,550 --> 00:55:06,220
pero ella lo quiere todo,
734
00:55:06,230 --> 00:55:08,950
as� que me traicion�
y se asoci� con Garth.
735
00:55:09,460 --> 00:55:12,510
�Ves lo que significa, Larry?
Est�n listos para actuar.
736
00:55:12,670 --> 00:55:13,620
�Qu� les contaste?
737
00:55:13,630 --> 00:55:16,030
�Qu� podr�a haberles contado?
No s� m�s del asunto que ellos.
738
00:55:16,330 --> 00:55:17,870
Mira, Jack, dime una cosa.
739
00:55:18,010 --> 00:55:20,250
�Qui�n era el amigo que estuvo en
el atraco al furg�n blindado contigo
740
00:55:20,260 --> 00:55:21,986
y luego escap� cuando la polic�a
rode� vuestro escondite?
741
00:55:22,010 --> 00:55:24,660
- Se llamaba Dubois.
- �D�nde est� ahora?
742
00:55:24,870 --> 00:55:25,960
Muerto.
743
00:55:26,160 --> 00:55:28,470
Recibi� un balazo en el
pecho durante el tiroteo.
744
00:55:28,580 --> 00:55:29,669
Pues ellos piensan que soy yo.
745
00:55:29,670 --> 00:55:31,620
Ser� estupendo si la pasma
piensa lo mismo.
746
00:55:31,770 --> 00:55:33,970
Oh, me gustar�a que te librases
de esto. No debes morir.
747
00:55:34,240 --> 00:55:36,040
Estamos juntos en esto, Larry.
748
00:55:37,140 --> 00:55:41,040
Tengo una idea. Podr�a serme
beneficioso librarme de ti y tus amigos.
749
00:55:41,630 --> 00:55:43,450
Me estoy acostumbrando al exterior.
750
00:55:43,690 --> 00:55:45,176
Puede que con el tiempo hasta me guste,
751
00:55:45,200 --> 00:55:48,270
Claro que te gustar�.
Ya te gusta ahora.
752
00:55:48,970 --> 00:55:51,040
Has conseguido a una mujer.
Pi�nsalo.
753
00:55:51,170 --> 00:55:52,820
Las mujeres cuestan dinero.
754
00:55:53,070 --> 00:55:55,600
�D�nde lo conseguir�s
si no te lo doy yo?
755
00:55:56,700 --> 00:55:57,930
Se acab�, Jack.
756
00:55:58,050 --> 00:55:59,830
Aqu� tienes lo que queda del dinero.
757
00:56:00,080 --> 00:56:04,030
Lo que gast�, me lo gan�...
y no quiero que me des m�s.
758
00:56:05,030 --> 00:56:07,830
Lo �nico que puedo hacer
por ti es... desearte suerte.
759
00:56:08,150 --> 00:56:09,680
No es tan f�cil.
760
00:56:10,080 --> 00:56:13,880
�Puedes probar d�nde estabas
el d�a del atraco al furg�n blindado?
761
00:56:14,280 --> 00:56:16,050
Creo que no.
762
00:56:16,230 --> 00:56:19,630
Dubois est� en el fondo de un r�o,
donde nunca le encontrar�n.
763
00:56:19,930 --> 00:56:22,650
Todos los dem�s resultaron
muertos en el tiroteo.
764
00:56:23,030 --> 00:56:26,680
Soy el �nico que sabe
qui�n era Dubois.
765
00:56:27,550 --> 00:56:29,670
Tu �nica coartada.
766
00:56:30,040 --> 00:56:33,550
No puedes abandonar ahora.
Has ido demasiado lejos.
767
00:56:34,450 --> 00:56:36,850
Me arriesgar�.
768
00:56:44,950 --> 00:56:46,450
- Hola.
- Hola.
769
00:56:46,460 --> 00:56:49,400
Larry, �qu� te has estado haciendo?
770
00:56:49,500 --> 00:56:51,280
Ya me he tranquilizado
y estoy bien.
771
00:56:51,521 --> 00:56:53,001
Pero est�s herido. Necesitar�s ropas.
772
00:56:53,780 --> 00:56:54,980
Tengo todo lo que necesito aqu�.
773
00:56:54,990 --> 00:56:56,730
S� c�mo usarlo mejor que t�.
774
00:56:56,920 --> 00:56:58,020
Si�ntate.
775
00:56:58,320 --> 00:56:59,420
Si�ntate, Larry.
776
00:57:01,220 --> 00:57:03,240
�Por Dios, qu� desastre!
777
00:57:03,650 --> 00:57:05,060
�Te metiste en una pelea?
778
00:57:05,360 --> 00:57:06,820
No exactamente.
779
00:57:07,150 --> 00:57:09,430
Tienes aqu� una buena contusi�n.
780
00:57:10,120 --> 00:57:13,650
Hay una herida en el cuero cabelludo,
pero sin signos de fractura.
781
00:57:13,770 --> 00:57:15,490
Soy tan duro como el marfil.
782
00:57:15,670 --> 00:57:16,940
�Qu� te ha pasado en la mano?
783
00:57:17,140 --> 00:57:19,040
Me cort� con una sierra circular.
784
00:57:19,340 --> 00:57:22,220
Larry, �qu� demonios ocurri�?
785
00:57:23,630 --> 00:57:26,110
De acuerdo, no es asunto m�o.
786
00:57:26,120 --> 00:57:27,450
Olv�date de ello, �vale?
787
00:57:27,950 --> 00:57:28,950
Claro.
788
00:57:30,720 --> 00:57:32,510
�ltimamente no te has
dejado ver mucho.
789
00:57:32,810 --> 00:57:33,810
No.
790
00:57:35,190 --> 00:57:36,920
Pero Charlotte s�
que te ha visto, �verdad?
791
00:57:38,370 --> 00:57:40,530
No te culpo, es muy atractiva.
792
00:57:41,620 --> 00:57:45,510
Ann, �es verdad que todas las chicas
se vuelven locas por el dinero?
793
00:57:45,920 --> 00:57:47,910
No, no es verdad.
794
00:57:48,110 --> 00:57:51,360
Es natural que una chica desee
sacarle el m�ximo partido a la vida.
795
00:57:52,450 --> 00:57:55,490
Pero cuando se enamora,
se olvida de esas cosas.
796
00:57:57,280 --> 00:57:59,940
El reloj que le regalaste
a Charlotte es muy bonito.
797
00:58:00,170 --> 00:58:02,850
Me prometi� que no dir�a
a nadie qui�n se lo dio.
798
00:58:02,950 --> 00:58:04,580
Est� orgullosa de lucirlo.
Solo eso.
799
00:58:05,590 --> 00:58:08,170
Pe... pero, �no deber�a una
chica cumplir lo que promete?
800
00:58:08,440 --> 00:58:10,580
Larry, hay todo tipo de mujeres
en el mundo.
801
00:58:10,610 --> 00:58:12,780
Probablemente sabes tanto
de ellas como yo misma.
802
00:58:12,910 --> 00:58:14,930
No hab�a ninguna mujer
donde yo estaba.
803
00:58:15,030 --> 00:58:16,270
Pero conociste a tu madre, �no?
804
00:58:16,350 --> 00:58:17,890
No durante mucho tiempo.
805
00:58:18,680 --> 00:58:20,860
Me cri� pr�cticamente en las calles.
806
00:58:21,240 --> 00:58:24,630
Cuando cumpl� los 10, era solo
el peque�o canalla de la banda.
807
00:58:24,780 --> 00:58:27,860
Los reformatorios no pod�an conmigo.
Me escap� de ellos una y otra vez.
808
00:58:28,220 --> 00:58:32,170
Finalmente, cuando ten�a 15, me metieron
en el sitio m�s duro del Estado.
809
00:58:34,020 --> 00:58:36,240
Cierto d�a estaba trabajando
en lo alto de un muro.
810
00:58:36,370 --> 00:58:38,600
Un guardia que me odiaba
me dio una bofetada.
811
00:58:39,470 --> 00:58:42,340
Le golpe�, cay� al suelo
y muri� por el golpe.
812
00:58:43,020 --> 00:58:46,490
Yo solo era un ni�o, pero dictaminaron
asesinato y me condenaron a perpetua.
813
00:58:47,340 --> 00:58:51,980
Hace pocos meses me perdonaron,
pero estuve 15 a�os al margen del mundo.
814
00:58:55,750 --> 00:58:58,450
Nunca quise contarle todo esto
a nadie de fuera.
815
00:58:59,420 --> 00:59:00,710
�Por qu� te lo he contado a ti?
816
00:59:00,910 --> 00:59:03,410
Cont�rselo a alguien
te ha hecho bien.
817
00:59:04,490 --> 00:59:06,090
Bueno, ahora estar�s bien.
818
00:59:06,290 --> 00:59:08,160
Si necesitas m�s ayuda,
aqu� me tienes.
819
00:59:08,170 --> 00:59:09,900
Siempre ando por aqu�.
820
00:59:10,400 --> 00:59:11,500
Ann...
821
00:59:13,220 --> 00:59:14,540
Gracias, Ann.
822
00:59:15,860 --> 00:59:18,620
Quiz�s no vuelva a verte despu�s
de esta noche. Me marcho,
823
00:59:19,160 --> 00:59:21,560
Larry, �de qu� huyes?
824
00:59:21,930 --> 00:59:23,130
Estoy metido en un buen l�o.
825
00:59:23,260 --> 00:59:25,470
�No quieres cont�rmelo?
826
00:59:26,720 --> 00:59:28,750
Supongo que habr�s le�do
lo publicado sobre Jack Bernard.
827
00:59:28,760 --> 00:59:31,070
Atrac� un furg�n blindado
y escap� con un mill�n.
828
00:59:31,170 --> 00:59:32,369
- S�.
- Est� aqu�.
829
00:59:32,370 --> 00:59:34,086
- �Aqu�?
- Es uno de los pacientes del sanatorio.
830
00:59:34,110 --> 00:59:35,910
- �Has informado a la polic�a?
- No.
831
00:59:36,020 --> 00:59:37,400
�No crees que deber�as hacerlo?
832
00:59:37,410 --> 00:59:40,680
No puedo... porque otro miembro
de la banda nunca fue identificado.
833
00:59:40,690 --> 00:59:42,140
Tambi�n le persiguen.
834
00:59:42,330 --> 00:59:43,920
- Larry, �no ser�s t�...?
- No, no, no...
835
00:59:43,930 --> 00:59:46,780
Ha muerto, pero la polic�a no lo sabe.
Solo lo sabe Bernard.
836
00:59:46,910 --> 00:59:48,820
Y si le denuncio,
jurar� que yo soy ese tipo.
837
00:59:48,930 --> 00:59:50,690
- Pero t� puedes probar que...
- No puedo probar nada.
838
00:59:50,700 --> 00:59:53,300
En el momento del atraco estaba
vagabundeando por las carreteras.
839
00:59:53,580 --> 00:59:55,470
Bernard es el �nico
que puede exculparme.
840
00:59:55,780 --> 00:59:57,300
Has de ir a la polic�a.
�Tienes que ir!
841
00:59:57,420 --> 00:59:59,680
No me creer�an,
mi propio historial me condenar�a.
842
01:00:00,820 --> 01:00:02,480
No sabes lo que supone estar encerrado.
843
01:00:03,060 --> 01:00:06,940
Sol�a asustarme la libertad.
Ahora no podr�a vivir sin ella.
844
01:00:08,360 --> 01:00:09,460
�Larry!
845
01:00:10,090 --> 01:00:14,220
Nunca ser�s libre hasta que aprendas
a aceptar tus responsabilidades.
846
01:00:16,990 --> 01:00:18,590
Adi�s, Ann.
847
01:00:49,960 --> 01:00:50,970
Hola, Charlotte.
848
01:00:51,090 --> 01:00:54,180
- �Qu� haces aqu�?
- Vengo a ver al Sr. Stoker.
849
01:00:54,720 --> 01:00:55,920
�Stoker?
850
01:00:56,260 --> 01:00:58,729
Es que tengo �rdenes
estrictas de no dejar que le visiten.
851
01:00:58,730 --> 01:01:00,830
Claro, ya lo s�.
Por eso he recurrido a ti.
852
01:01:00,840 --> 01:01:02,680
Tengo que verle esta noche.
Es urgente.
853
01:01:02,700 --> 01:01:04,430
Dame diez minutos.
854
01:01:04,500 --> 01:01:06,156
No me atrevo.
Deja que llame a su habitaci�n.
855
01:01:06,180 --> 01:01:07,830
�Qui�n va a enterarse?
856
01:01:08,280 --> 01:01:10,160
�Quieres que me despidan?
857
01:01:10,170 --> 01:01:13,120
Oh... tengo una
buena noticia para ti.
858
01:01:13,320 --> 01:01:15,580
Mira, �te apetece ver
un bonito dibujo?
859
01:01:16,480 --> 01:01:20,420
100 pavos, eso es lo que te pagar�
si me dejas hablar con �l esta noche.
860
01:01:20,780 --> 01:01:23,680
Venga, s� una chica lista.
�Qu� mal puede hacerle eso?
861
01:01:23,880 --> 01:01:26,260
- Pero si le excitas...
- �Por qu� deber�a excitarle?
862
01:01:26,330 --> 01:01:27,590
Quiero ayudarlo a recuperarse.
863
01:01:35,040 --> 01:01:37,100
- �Diez minutos?
- No necesito m�s.
864
01:01:37,270 --> 01:01:39,990
Cuando me marche, saldr� por la
puerta de atr�s sin que me vean.
865
01:02:08,521 --> 01:02:09,521
Red...
866
01:02:09,660 --> 01:02:11,060
El viejo Jack.
867
01:02:11,400 --> 01:02:12,810
�Qu� quieres?
868
01:02:13,000 --> 01:02:15,250
Si no lo sabes,
ya te puedes ir despidiendo, colega.
869
01:02:15,320 --> 01:02:18,000
No, espera un momento, Red.
Si me sacas de aqu�, morir�.
870
01:02:18,050 --> 01:02:19,290
Me partes el coraz�n.
871
01:02:19,390 --> 01:02:20,910
�No, no, Red, espera!
872
01:02:21,310 --> 01:02:24,610
Como se te ocurra chillar, te pongo
a dormir con la mand�bula rota.
873
01:03:39,780 --> 01:03:42,160
Larry, �qu� est�s haciendo aqu�?
�Ad�nde vas?
874
01:03:42,190 --> 01:03:43,790
- A la habitaci�n de Stoker.
- �Para qu�?
875
01:03:44,030 --> 01:03:44,930
Quiero hablar con �l.
876
01:03:45,040 --> 01:03:46,630
Pero ahora no puede ser.
Est� durmiendo.
877
01:03:46,830 --> 01:03:47,880
�Tengo que verle!
878
01:03:47,990 --> 01:03:50,790
Sabes lo que puede pasar
si insistes en ir. Por favor, Larry...
879
01:03:50,980 --> 01:03:52,180
�Qu� te ocurre?
880
01:03:55,880 --> 01:03:58,080
�Qu� ha pasado aqu�?
�D�nde est� Stoker?
881
01:03:58,280 --> 01:03:59,380
No lo s�.
882
01:03:59,530 --> 01:04:01,937
La �ltima vez que lo vi,
estaba dormido.
883
01:04:02,190 --> 01:04:04,110
No pudo hacerlo solo,
no de esta manera.
884
01:04:05,060 --> 01:04:06,410
�Qui�n estaba con �l?
885
01:04:06,720 --> 01:04:07,720
Nadie.
886
01:04:07,830 --> 01:04:09,130
No me vengas con esas,
alguien estuvo aqu�.
887
01:04:09,140 --> 01:04:10,706
Por eso no quer�as que
yo fuese a verle ahora.
888
01:04:10,730 --> 01:04:11,870
�Qui�n fue?
889
01:04:12,140 --> 01:04:13,290
�Qui�n fue?
890
01:04:13,880 --> 01:04:17,090
Oh, fue Chaney. Dijo que era
un viejo amigo del Sr. Stoker.
891
01:04:17,100 --> 01:04:19,300
No cre� que pudiera hacerle da�o.
�Deb� haberlo pensado?
892
01:04:19,320 --> 01:04:20,810
�Chaney!
893
01:04:24,210 --> 01:04:25,560
�Chaney!
894
01:04:25,860 --> 01:04:27,360
As� que es eso.
895
01:04:32,590 --> 01:04:34,030
�Cu�nto hace que conoces a ese tipo?
896
01:04:34,140 --> 01:04:36,070
Como un mes o mes y medio.
897
01:04:36,290 --> 01:04:38,856
Y apareci� casi al mismo tiempo
que trajeron a Stoker para ingresarlo.
898
01:04:38,880 --> 01:04:40,310
S�, fue por esas fechas.
899
01:04:40,990 --> 01:04:43,820
�C�mo de bien le conoc�as?
�Qu� cosas sab�a de ti?
900
01:04:44,190 --> 01:04:45,520
Nada. Sal�a con �l.
Nada m�s.
901
01:04:46,000 --> 01:04:48,076
Ninguna enfermera sensata
har�a lo que hiciste esta noche,
902
01:04:48,100 --> 01:04:49,720
a menos que la obligaran.
903
01:04:50,270 --> 01:04:52,060
- �Te amenaz�?
- No.
904
01:04:52,540 --> 01:04:54,360
- �Te apunt� con una pistola?
- Claro que no.
905
01:04:55,170 --> 01:04:56,890
Pues entonces, �qu� te dio?
906
01:04:57,020 --> 01:04:58,160
Nada.
907
01:04:58,460 --> 01:05:00,010
�Insin�as que acept�...?
908
01:05:00,020 --> 01:05:03,610
No malgastes saliva en mentir.
Te conozco mejor de lo que piensas.
909
01:05:04,830 --> 01:05:06,820
�Qu� te dio? Vamos, d�melo.
910
01:05:07,220 --> 01:05:08,320
�D�melo!
911
01:05:08,720 --> 01:05:10,450
Cien d�lares.
912
01:05:11,250 --> 01:05:16,350
As� que por unos apestosos 100 d�lares
pones en riesgo la vida de tus pacientes.
913
01:05:35,140 --> 01:05:36,170
�D�nde est� Ann?
914
01:05:36,720 --> 01:05:38,730
- En alg�n lugar de esta planta.
- Ves a buscarla.
915
01:05:38,830 --> 01:05:40,730
- �Para qu�?
- �He dicho que vayas a buscarla!
916
01:05:48,730 --> 01:05:52,930
RESGUARDO DE ALMACENAJE. J. STOKER.
POR FAVOR, ENTREGUEN EL BA�L AL PORTADOR
917
01:06:03,590 --> 01:06:05,790
Ann, Stoker ha sido secuestrado.
918
01:06:05,930 --> 01:06:06,830
�Stoker!
919
01:06:06,831 --> 01:06:08,400
Creo que s� a d�nde se lo han llevado.
920
01:06:08,560 --> 01:06:09,530
�Qu� pon�a en la nota?
921
01:06:09,540 --> 01:06:11,610
Solo he estado all� una vez,
pero estoy seguro de localizar el sitio.
922
01:06:11,620 --> 01:06:13,700
Tengo que encontrarlo.
He de conseguir que siga vivo.
923
01:06:13,790 --> 01:06:15,430
- Necesito que me ayudes, Ann.
- Claro.
924
01:06:15,440 --> 01:06:17,230
Coge el coche y lleva esto
a la comisar�a m�s cercana.
925
01:06:17,240 --> 01:06:18,526
Diles que lo pongan a buen recaudo.
926
01:06:18,550 --> 01:06:20,680
Que vayan a una caba�a
en las colinas que hay all� atr�s.
927
01:06:20,690 --> 01:06:24,000
Est� en la carretera junto a un lago.
Un lugar de veraneo ahora cerrado.
928
01:06:24,990 --> 01:06:25,990
No s� nada m�s.
929
01:06:26,190 --> 01:06:27,470
- Deja que yo lo haga.
- Ve, Ann.
930
01:06:27,990 --> 01:06:29,160
Lo har� lo mejor que pueda.
931
01:06:29,870 --> 01:06:31,450
�Por qu� la metiste en esto?
932
01:06:31,560 --> 01:06:33,390
Porque s� que puedo confiar en ella.
933
01:06:35,280 --> 01:06:38,200
Esperar� a la ma�ana para informar.
Quiz�s pueda hacerle volver antes.
934
01:06:39,500 --> 01:06:42,480
Disfruta de tus cien pavos.
935
01:08:30,610 --> 01:08:32,000
Quieto ah�, Nelson.
No te muevas.
936
01:08:32,760 --> 01:08:36,260
Tranquilos, vine a hacer
un trato con vosotros, muchachos.
937
01:08:37,400 --> 01:08:38,660
Y bien... te escuchamos.
938
01:08:40,490 --> 01:08:41,890
Quiero a Stoker.
939
01:08:46,000 --> 01:08:47,990
�Quieres decir que quieres a Jack Bernard?
940
01:08:48,350 --> 01:08:50,854
�Qu� tienes para negociar?
941
01:08:51,400 --> 01:08:52,400
Te lo dir� cuando lo vea.
942
01:08:52,490 --> 01:08:54,190
Siempre somos hospitalarios.
943
01:08:54,280 --> 01:08:56,700
Ven arriba, te llevaremos con �l.
944
01:09:02,480 --> 01:09:04,400
Jack, Jack...
945
01:09:06,480 --> 01:09:07,200
�C�mo est�?
946
01:09:07,400 --> 01:09:10,420
No lo s�. Lo he intentado todo,
pero no puedo hacer milagros.
947
01:09:13,450 --> 01:09:16,640
Quiz�s nos pasamos
un poco con Jack.
948
01:09:22,250 --> 01:09:24,170
Nelson, t� entiendes de estas cosas.
949
01:09:24,600 --> 01:09:25,600
Dinos lo que piensas.
950
01:09:47,100 --> 01:09:48,450
Est� muerto.
951
01:09:48,790 --> 01:09:50,900
Eso complica un poco
las cosas, �no?
952
01:09:51,090 --> 01:09:54,600
No demasiado,
todav�a te tenemos a ti.
953
01:10:01,120 --> 01:10:02,120
Eh, �de qu� va esto?
954
01:10:02,260 --> 01:10:04,000
Tranquilo. �D�nde est�n todos?
955
01:10:04,271 --> 01:10:05,870
Arriba. Tenemos a Nelson.
956
01:10:06,260 --> 01:10:08,860
Estupendo.
Venga, sube.
957
01:10:09,730 --> 01:10:12,430
- �Le hab�is sacado algo a Jack?
- Ni una palabra. Est� muerto.
958
01:10:12,830 --> 01:10:13,830
�Muerto!
959
01:10:19,740 --> 01:10:22,390
�Qu� significa esto?
�Por qu� la hab�is tra�do aqu�?
960
01:10:22,500 --> 01:10:23,536
Espera un momento, espera.
961
01:10:23,560 --> 01:10:25,059
Despu�s de que vosotros
os marcharais,
962
01:10:25,060 --> 01:10:28,016
vi a Nelson encontrar una nota que Jack
hab�a escondido en el marco de un cuadro.
963
01:10:28,040 --> 01:10:30,040
Entonces, mand� llamar a esta
enfermera, le dio la nota
964
01:10:30,050 --> 01:10:31,990
y le dijo que fuera la comisar�a
m�s cercana.
965
01:10:32,000 --> 01:10:34,280
Como no pude encontrar la nota,
la traje a ella aqu�.
966
01:10:34,420 --> 01:10:35,520
Yo la encontrar�.
967
01:10:35,530 --> 01:10:37,860
No te servir� de nada registrarme.
No la llevo encima.
968
01:10:37,880 --> 01:10:39,299
�Qu� hiciste con ella?
969
01:10:39,300 --> 01:10:40,900
�Piensas que voy a dec�rtelo?
970
01:10:41,080 --> 01:10:44,830
Reg�strala de todos modos. Si no la
encuentras, quiz�s pueda hacerla hablar.
971
01:10:45,090 --> 01:10:48,060
Nelson te lo dir�, soy muy bueno
para ese tipo de cosas.
972
01:10:48,550 --> 01:10:49,590
Hablar� yo.
973
01:10:51,270 --> 01:10:55,550
Ten�is raz�n.
No me llamo Nelson sino Dubois.
974
01:10:55,820 --> 01:10:57,950
Soy el imb�cil que particip�
en el atraco al furg�n blindado.
975
01:10:57,960 --> 01:10:59,450
Ambos escapamos cuando
la pasma atac� nuestro escondite,
976
01:10:59,460 --> 01:11:01,460
solo que a m� nunca
pudieron identificarme.
977
01:11:02,530 --> 01:11:04,250
La Srta. Taylor aqu� presente
lo sab�a todo.
978
01:11:04,690 --> 01:11:07,670
En el sanatorio solo pod�a ver a Jack
por las noches. Ella me ayud�.
979
01:11:08,060 --> 01:11:10,600
Ella iba a irse conmigo
tras el reparto del bot�n.
980
01:11:10,770 --> 01:11:11,870
�Y qu� pasa con Charlotte?
981
01:11:11,880 --> 01:11:13,880
�Sab�is c�mo es?
No me atrever�a a confiar en ella.
982
01:11:14,180 --> 01:11:15,180
�Y la nota?
983
01:11:16,310 --> 01:11:20,020
Es el resguardo de un ba�l depositado
en un almac�n de Filadelfia.
984
01:11:20,620 --> 01:11:21,650
Se llama Buckner.
985
01:11:21,850 --> 01:11:24,570
�Es el dinero del atraco al furg�n
blindado lo que contiene ese ba�l?
986
01:11:24,660 --> 01:11:25,860
S�.
987
01:11:25,980 --> 01:11:28,300
Se supon�a que Ann iba
a esperarme en Filadelfia.
988
01:11:28,510 --> 01:11:30,730
Ten�a que hacer lo posible por Jack.
Se lo deb�a.
989
01:11:31,960 --> 01:11:34,730
Bueno, �qu� hiciste con la nota?
990
01:11:35,260 --> 01:11:37,080
Venga, vamos, d�selo.
991
01:11:37,680 --> 01:11:39,250
D�selo.
�No ves lo que est� en juego?
992
01:11:39,500 --> 01:11:41,781
Lo met� tras el respaldo
del asiento de atr�s de mi coche.
993
01:11:41,930 --> 01:11:43,030
Todav�a est� all�.
994
01:11:43,040 --> 01:11:44,180
�D�nde has dejado el coche?
995
01:11:44,390 --> 01:11:45,920
En el estacionamiento del sanatorio.
996
01:11:46,000 --> 01:11:48,250
Puede que no sea seguro
para nosotros volver all� ahora.
997
01:11:48,380 --> 01:11:50,450
Lo ser� para m�.
Puedo ir yo a buscarlo.
998
01:11:50,560 --> 01:11:53,160
El parking est� abierto 24 horas.
Podr�a traerlo esta misma noche.
999
01:11:53,570 --> 01:11:55,560
De acuerdo.
Lo haremos as�.
1000
01:11:55,790 --> 01:11:59,620
Retendremos a la Srta. Taylor.
Chaney y Latzo te acompa�ar�n.
1001
01:11:59,720 --> 01:12:01,320
No le perd�is de vista.
1002
01:12:02,170 --> 01:12:03,540
Un momento.
1003
01:12:03,740 --> 01:12:05,726
Hay una llave colgando de
una cadena en el cuello de Jack.
1004
01:12:05,750 --> 01:12:07,540
Debe ser la llave del ba�l.
1005
01:12:17,400 --> 01:12:18,720
Es curioso.
1006
01:12:18,730 --> 01:12:20,020
�Qu� ocurre?
1007
01:12:20,230 --> 01:12:22,660
La cara est� ba�ada de sudor.
1008
01:12:22,950 --> 01:12:24,620
�No lo estaba ya cuando muri�?
1009
01:12:25,020 --> 01:12:26,860
No me acuerdo.
1010
01:12:29,320 --> 01:12:31,170
Srta. Taylor, usted es enfermera.
1011
01:12:32,570 --> 01:12:34,370
�Dir�a que este hombre est� muerto?
1012
01:12:45,500 --> 01:12:47,470
S�, del todo.
1013
01:12:49,670 --> 01:12:51,770
- �Qu� pasa con la llave?
- Me la quedar� yo.
1014
01:12:52,470 --> 01:12:55,500
Id con Dubois a recuperar el ba�l.
No le dej�is nunca solo.
1015
01:12:55,720 --> 01:12:57,990
Y no me deis ideas sobre lo
que hay que hacer.
1016
01:12:58,450 --> 01:13:01,820
No cre�is que vais a excluirme del
reparto. Quiero lo mismo que el resto.
1017
01:13:02,030 --> 01:13:05,020
No te preocupes. Tendr�s tu parte.
Ambos la tendr�is.
1018
01:13:05,100 --> 01:13:06,560
De acuerdo, vamos.
1019
01:13:10,260 --> 01:13:12,760
BUCKNER, SERVICIO DE ALMACENAJE
FILADELFIA, PENSILVANIA
1020
01:13:25,560 --> 01:13:26,760
LLAME AL TIMBRE
1021
01:13:34,340 --> 01:13:36,880
Bueno, me... me han pillado
echando una cabezadita.
1022
01:13:37,280 --> 01:13:38,630
�Qu� desean?
1023
01:13:38,820 --> 01:13:39,820
Un ba�l.
1024
01:13:40,160 --> 01:13:41,560
�Un ba�l?
1025
01:13:42,790 --> 01:13:45,250
�Cu�nto hace que est� aqu�?
1026
01:13:45,550 --> 01:13:47,690
No lo s�, quiz�s...
quiz�s 30 d�as.
1027
01:13:48,390 --> 01:13:50,530
30 d�as, veamos...
1028
01:13:52,180 --> 01:13:54,030
Espero encontrarlo.
1029
01:13:55,570 --> 01:13:57,020
�l espera lo mismo.
1030
01:14:14,860 --> 01:14:16,570
�No puede tratarlo
con algo m�s de cuidado?
1031
01:14:16,770 --> 01:14:20,270
�A este trasto? �J�!
Si fuese m�o, lo quemar�a.
1032
01:14:20,380 --> 01:14:22,630
Firme aqu�, se�or.
Ser�n 3 d�lares.
1033
01:14:23,670 --> 01:14:26,420
Aseg�rese de escribir el nombre
que aparece en el resguardo,
1034
01:14:26,430 --> 01:14:28,430
luego ponga el suyo propio,
por favor.
1035
01:14:28,530 --> 01:14:31,420
POLIC�A DE JEWEL LAKE
CABA�A DE TRONCOS EN HILLROAD
1036
01:14:31,940 --> 01:14:34,390
�Despertar a alguien en plena noche
por un ba�l de ropa interior sucia
1037
01:14:34,400 --> 01:14:36,350
que no debe valer ni 10 centavos!
1038
01:14:37,800 --> 01:14:39,700
Gracias, se�or, y buenas noches.
1039
01:14:45,090 --> 01:14:46,940
�Van a alg�n sitio, muchachos?
1040
01:14:46,950 --> 01:14:48,010
S�.
1041
01:14:48,080 --> 01:14:49,600
�Qu� llevan ah�, cad�veres?
1042
01:14:49,640 --> 01:14:52,080
- Siete cad�veres.
- De enanos.
1043
01:14:52,220 --> 01:14:53,630
De acuerdo, colegas.
1044
01:15:16,030 --> 01:15:17,510
Ya llegan.
1045
01:15:25,930 --> 01:15:27,860
- �Ha ido todo bien?
- Sin problemas.
1046
01:15:30,320 --> 01:15:31,660
Siete cad�veres.
1047
01:15:31,850 --> 01:15:33,150
�De qu� hablas?
1048
01:15:33,360 --> 01:15:35,300
Es lo que un tipo dijo que conten�a.
1049
01:15:35,470 --> 01:15:36,960
Es lo que representa, �no?
1050
01:15:37,170 --> 01:15:38,980
Los 3 guardias que murieron
en el furg�n blindado,
1051
01:15:38,990 --> 01:15:40,750
los 3 de la banda, muertos en la redada...
1052
01:15:41,170 --> 01:15:43,430
y esta noche, Jack Bernard.
1053
01:15:44,330 --> 01:15:46,230
Acabemos con esto
y march�monos de aqu�.
1054
01:15:46,240 --> 01:15:48,110
No hasta que veamos
lo que hay dentro del ba�l.
1055
01:15:48,120 --> 01:15:49,800
Este sujeto podr�a habernos
tomado el pelo.
1056
01:15:50,600 --> 01:15:51,820
Vamos a descubrirlo.
1057
01:15:56,350 --> 01:15:58,310
Aqu� tienes tu herencia, Celia.
1058
01:16:02,000 --> 01:16:04,396
- �Crees que todo est� ah�?
- �C�mo saberlo?
1059
01:16:04,460 --> 01:16:08,120
Seg�n las etiquetas de los fajos,
el bot�n parece intacto.
1060
01:16:08,550 --> 01:16:10,854
Bueno, podemos contarlo, �no?
1061
01:16:11,479 --> 01:16:13,479
Te mueres por meter la zarpa, �eh?
1062
01:16:14,437 --> 01:16:16,437
Podr�a meterme en una ba�era con todo esto.
1063
01:16:17,120 --> 01:16:20,480
Luego lo comprobaremos.
Ahora ser� mejor que nos larguemos.
1064
01:16:21,000 --> 01:16:23,530
No olvid�is que todav�a
tenemos negocios pendientes.
1065
01:16:23,940 --> 01:16:27,220
As� es. Hemos de arreglar
cuentas con nuestro socio.
1066
01:16:27,460 --> 01:16:30,280
Te prometimos una
parte igual a la nuestra, �no?
1067
01:16:30,540 --> 01:16:33,930
Dijiste que me corresponder�a
lo mismo que vosotros, y as� ser�.
1068
01:16:33,940 --> 01:16:35,580
Quiere decir que nos atrapar�n.
1069
01:16:35,590 --> 01:16:36,750
Ya lo est�is.
1070
01:16:36,860 --> 01:16:38,750
Atrapados por esa pasta.
1071
01:16:39,110 --> 01:16:42,310
Hay much�sima, pero ni uno solo de
vosotros est� satisfecho con su parte.
1072
01:16:42,640 --> 01:16:45,390
Todos y cada uno est�n pensando
en c�mo podr�an qued�rsela toda.
1073
01:17:15,890 --> 01:17:17,040
�Vamos!
1074
01:17:24,460 --> 01:17:26,766
Llama al puesto de los guardabosques
e informa de este incendio.
1075
01:17:26,790 --> 01:17:30,240
- �Coged a esa gente!
- �Es �l! �Id a por ese hombre!
1076
01:17:30,830 --> 01:17:32,750
Larry, no puedes volver a entrar ah�.
�No puedes!
1077
01:17:32,820 --> 01:17:34,120
Puedo hacerlo.
�He de sacar a Stoker!
1078
01:17:34,130 --> 01:17:36,980
Alto, est� detenido
y usted tambi�n.
1079
01:17:39,380 --> 01:17:42,570
�No, no! �Dentro queda un hombre vivo!
�Es Jack Bernard!
1080
01:18:03,300 --> 01:18:05,780
As� que al final llamaste a la pasma...
1081
01:18:06,080 --> 01:18:09,700
Jack, tienes que exculparme
Diles... diles qui�n soy.
1082
01:18:10,130 --> 01:18:14,640
Claro que lo har�.
�l es Dubois,
1083
01:18:14,840 --> 01:18:19,740
el �nico que queda de los que
atracaron conmigo el furg�n blindado.
1084
01:18:19,850 --> 01:18:22,660
Escribid esto en vuestro cuaderno
y usadlo para fre�rle.
1085
01:18:22,860 --> 01:18:25,250
�No! �No hagas eso!
1086
01:18:25,540 --> 01:18:27,990
Te quedan poco minutos de vida.
Segundos.
1087
01:18:28,380 --> 01:18:30,170
No lo arrastres contigo.
1088
01:18:33,187 --> 01:18:35,187
Por favor. Por favor.
1089
01:18:38,510 --> 01:18:40,812
De acuerdo, este tipo est� limpio.
1090
01:18:41,350 --> 01:18:43,650
Dubois est� en el r�o,
1091
01:18:43,760 --> 01:18:48,650
bajo el embarcadero
en el que empieza Pine Street,
1092
01:18:48,760 --> 01:18:51,560
con un peso atado
para que no flote.
1093
01:18:54,640 --> 01:18:59,780
Siempre he hecho el idiota
por culpa de las mujeres.
1094
01:19:11,880 --> 01:19:13,380
F I N
1095
01:19:13,390 --> 01:19:16,390
Transcripci�n y subt�tulos realizados
por Gamboler,
1096
01:19:16,690 --> 01:19:19,300
con ajustes y correcciones
de Felipemarlou...
1097
01:19:19,690 --> 01:19:21,890
...para www.noirestyle.org
87885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.