All language subtitles for Outside the Wall (Crane Wilbur, 1950)1080p.BluRay (gamboler.felipemarlou)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:02,400 AL OTRO LADO DEL MURO 2 00:00:24,260 --> 00:00:28,230 Esta es Filadelfia, ciudad de amor fraternal, el lugar en el que el Congreso 3 00:00:28,530 --> 00:00:33,330 firm� la Declaraci�n de Independencia el 4 de julio de 1776. 4 00:00:34,230 --> 00:00:37,070 Y esta es Filadelfia vista desde un mirador 5 00:00:37,170 --> 00:00:39,330 que muy pocos de sus habitantes se molestan en visitar. 6 00:00:39,970 --> 00:00:43,280 Pero justo 45 a�os despu�s del inicio de la libertad de los Estados Unidos, 7 00:00:43,380 --> 00:00:46,380 los pr�ceres fundadores de la ciudad escogieron un lugar 8 00:00:46,480 --> 00:00:48,380 en el distrito conocido como Cherry Hill, 9 00:00:49,220 --> 00:00:53,330 Y construyeron all� una prisi�n tomando como modelo las fortalezas medievales. 10 00:00:54,130 --> 00:00:57,530 Sus muros siniestros se alzan all� desde 1821. 11 00:00:57,970 --> 00:01:01,430 Muchos hombres en su interior han purgado el precio de sus delitos. 12 00:01:02,330 --> 00:01:05,430 Sus expedientes contienen muchas historias extra�as, 13 00:01:05,730 --> 00:01:09,330 pero ninguna tan extra�a como la que ahora vamos a contarles. 14 00:01:44,060 --> 00:01:45,260 - Sr. Paul. - �S�? 15 00:01:45,360 --> 00:01:47,260 El alcaide quiere que le lleven al 3725. 16 00:01:48,260 --> 00:01:50,160 �3725! 17 00:02:05,160 --> 00:02:07,280 El alcaide quiere verte, Larry. �Qu� se est� cociendo? 18 00:02:07,500 --> 00:02:10,066 Probablemente va a darme un permiso de fin de semana para ir a la ciudad. 19 00:02:10,090 --> 00:02:12,190 B�scate un abogado en Filadelfia y buena suerte. 20 00:02:18,800 --> 00:02:19,870 Hola, Larry. 21 00:02:20,270 --> 00:02:21,969 - �A d�nde vas? - A la oficina del alcaide. 22 00:02:21,970 --> 00:02:22,970 Adi�s, cari�o. 23 00:02:23,070 --> 00:02:25,430 - �Qu� va a conseguir, Max? - Un fin de semana en la ciudad. 24 00:02:25,470 --> 00:02:28,470 - Tr�eme un par de cervezas, Larry. - A m� un par de tomates. 25 00:02:28,570 --> 00:02:31,130 Yo tambi�n los quiero, hermano. �Como echo de menos las verduras! 26 00:02:46,470 --> 00:02:48,390 - 3725 - De acuerdo. 27 00:02:49,070 --> 00:02:50,970 - �C�mo est�, Larry? - Muy bien, se�or. 28 00:02:51,230 --> 00:02:53,330 Si�ntese. Tengo buenas noticias para usted. 29 00:02:56,030 --> 00:03:01,130 Su solicitud al Comit� de Indultos ha sido resuelta... favorablemente. 30 00:03:02,030 --> 00:03:04,070 No puedo decirle todav�a cu�ndo podr� salir de aqu�, 31 00:03:04,720 --> 00:03:07,140 pero tan pronto nos llegue de Harrisburg el indulto, 32 00:03:07,440 --> 00:03:08,840 ser� puesto en libertad. 33 00:03:12,970 --> 00:03:15,820 �Quiere decir que... que en serio van a ponerme en libertad? 34 00:03:15,930 --> 00:03:17,130 �No quiere irse? 35 00:03:17,330 --> 00:03:18,530 S�, se�or. 36 00:03:19,830 --> 00:03:24,020 Es que... me angustia tener que dejar el que ha sido mi hogar durante tantos a�os. 37 00:03:26,170 --> 00:03:29,070 Ninguno de mis familiares vive. No conozco a nadie del exterior. 38 00:03:29,880 --> 00:03:32,570 Ni siquiera s� todav�a a qu� me dedicar�. 39 00:03:32,580 --> 00:03:34,270 Lo sabr� a su debido tiempo. 40 00:03:35,540 --> 00:03:37,020 Felicidades. 41 00:03:37,420 --> 00:03:38,620 Gracias, se�or. 42 00:03:38,830 --> 00:03:40,030 Es todo, Larry. 43 00:03:40,630 --> 00:03:41,730 S�, se�or. 44 00:03:47,430 --> 00:03:50,030 - �Eh, Larry! - �S�, Perkins? 45 00:03:51,430 --> 00:03:52,550 �Qu� me quieres decir? 46 00:03:52,750 --> 00:03:54,450 He o�do que est�s a punto de salir. 47 00:03:55,650 --> 00:03:57,430 �Cu�nto llevas aqu�? 48 00:03:57,840 --> 00:04:01,070 Quince a�os. Ten�a 14 cuando ingres�. 49 00:04:01,530 --> 00:04:04,750 Golpe� a uno de los guardias del Reformatorio y muri�. 50 00:04:05,550 --> 00:04:07,050 Fue un accidente. 51 00:04:11,580 --> 00:04:13,060 �C�mo son las cosas en el exterior? 52 00:04:13,260 --> 00:04:15,680 Lo �nico que s� es que el ruido. 53 00:04:15,860 --> 00:04:17,960 Va aumentando con cada a�o que pasa. 54 00:04:18,290 --> 00:04:21,060 S�; es el tr�fico. 55 00:04:21,560 --> 00:04:26,100 Acobarda a los tipos que acaban de salir del trullo. 56 00:04:26,680 --> 00:04:30,620 Vaya, si parece que esos imb�ciles irresponsables van a empezar a matar. 57 00:04:30,740 --> 00:04:35,160 Las cosas han progresado mucho. Ahora todo se hace de otra manera. 58 00:04:35,780 --> 00:04:39,540 Todo el mundo sufre de ansiedad. Un d�lar ha dejado de ser un d�lar. 59 00:04:39,950 --> 00:04:43,260 �Hace tanto tiempo que no toco uno que ni me acuerdo de lo que se siente! 60 00:04:43,580 --> 00:04:45,650 Todav�a es agradable. 61 00:04:48,150 --> 00:04:52,400 Soy como un muchacho al que le han crecido alas y desea estrenarlas. 62 00:04:55,600 --> 00:04:57,370 Estoy muerto de miedo. 63 00:04:57,770 --> 00:05:01,200 Algunos tipos no son m�s que carne de presidio. No los aguanto. 64 00:05:01,820 --> 00:05:03,860 Lo �nico que quieren es volver aqu�. 65 00:05:05,020 --> 00:05:07,030 No todo tiene que ser malo ah� fuera. 66 00:05:07,730 --> 00:05:09,630 Pues dile al mundo que no lo es. 67 00:05:10,290 --> 00:05:13,450 Eh, mira, �sabes algo de mujeres? 68 00:05:14,000 --> 00:05:15,360 Solo lo que he o�do. 69 00:05:16,010 --> 00:05:18,000 Pues tienes a�n mucho que aprender. 70 00:05:18,640 --> 00:05:21,450 No hay nada en el mundo comparable a una mujer. 71 00:05:22,230 --> 00:05:24,730 Pueden ser dulces y maravillosas 72 00:05:25,070 --> 00:05:27,270 y tambi�n romperte el coraz�n. 73 00:05:28,270 --> 00:05:32,240 En alg�n lugar hay una adecuada para cada hombre. 74 00:05:34,270 --> 00:05:36,290 Es complicado encontrarla. 75 00:05:37,250 --> 00:05:39,710 Vas a nacer de nuevo, muchacho. 76 00:05:40,950 --> 00:05:44,780 Solo que ahora... ya eres un hombre. 77 00:05:45,860 --> 00:05:50,880 Me... est� entrando sue�o. 78 00:06:06,740 --> 00:06:10,240 Tiene 672 d�lares con 50 centavos en tu cuenta. 79 00:06:10,380 --> 00:06:12,140 - �Es eso correcto? - Lo es. 80 00:06:12,540 --> 00:06:13,760 Todo un capital. 81 00:06:14,060 --> 00:06:16,400 Bueno, me cost� 15 a�os gan�rmelo. 82 00:06:16,670 --> 00:06:19,400 Adi�s, Nelson. Y no vuelva. 83 00:06:19,500 --> 00:06:20,970 No si puedo evitarlo. 84 00:06:30,110 --> 00:06:32,156 Esto es una carta de presentaci�n para el Dr. Fletcher, 85 00:06:32,180 --> 00:06:34,100 que trabaja en el Hospital General de Filadelfia, 86 00:06:34,920 --> 00:06:36,610 Se le ha dado aqu� una buena formaci�n, Larry. 87 00:06:36,630 --> 00:06:39,960 Le he pedido que le coloque como ayudante de laboratorio en el hospital. 88 00:06:40,030 --> 00:06:41,720 �Sabr� que soy un expresidiario, se�or? 89 00:06:41,800 --> 00:06:44,560 A Fletcher no le importar�, pero entr�guesela personalmente. 90 00:06:44,570 --> 00:06:45,770 Entendido, se�or. 91 00:07:11,370 --> 00:07:12,570 Alcaide... 92 00:07:16,420 --> 00:07:19,260 Le va a parecer que entra en un mundo nuevo, Larry. 93 00:07:19,740 --> 00:07:21,860 Durante demasiados a�os, su vida ha estado sometida a reglas, 94 00:07:21,870 --> 00:07:24,070 cada movimiento planificado de antemano. 95 00:07:24,350 --> 00:07:28,270 Cuando traspase esas puertas, depender� solo de s� mismo. 96 00:07:31,270 --> 00:07:32,910 Es su vida, muchacho. 97 00:07:33,240 --> 00:07:34,810 Buena suerte. 98 00:07:35,610 --> 00:07:36,910 Gracias, se�or. 99 00:08:36,030 --> 00:08:37,330 �Eh, buen empuj�n! 100 00:08:37,830 --> 00:08:38,930 �Qu� ocurre? 101 00:08:39,230 --> 00:08:40,330 �Vamos! 102 00:08:40,430 --> 00:08:42,150 �Devu�lvele el golpe! �Dale una buena tunda! 103 00:08:42,430 --> 00:08:44,030 �Bien hecho, dale una buena tunda! 104 00:09:41,170 --> 00:09:44,160 �No sabes hacer nada mejor que cruzar cuando no se puede? 105 00:09:45,110 --> 00:09:48,590 Oh, has salido de la c�rcel. Esa gorra que llevas te delata. 106 00:09:48,770 --> 00:09:50,770 Sigue andando, amigo. 107 00:10:06,370 --> 00:10:07,870 �All� vamos! 108 00:10:11,570 --> 00:10:12,970 �All� vamos! 109 00:10:25,270 --> 00:10:28,140 �Qu� quieres hacer? �Fastidiarnos el partido? 110 00:10:28,290 --> 00:10:30,730 �M�tete en tus asuntos, atontado! 111 00:11:50,100 --> 00:11:51,590 �Qu� vas a tomar, hermano? 112 00:11:51,790 --> 00:11:52,790 Pues... 113 00:11:53,190 --> 00:11:54,590 Un refresco. 114 00:11:54,790 --> 00:11:56,240 �Lo quieres con una pajita? 115 00:12:15,900 --> 00:12:17,190 Hola. 116 00:12:20,090 --> 00:12:21,690 Pareces perdido. 117 00:12:22,990 --> 00:12:24,340 Yo tambi�n lo estoy. 118 00:12:26,110 --> 00:12:27,900 �Va a invitar a la dama a una copa? 119 00:12:28,100 --> 00:12:28,900 S�. 120 00:12:28,910 --> 00:12:30,060 �Qu� est�s bebiendo? 121 00:12:30,290 --> 00:12:31,960 Un refresco. 122 00:12:32,570 --> 00:12:34,770 �Por qu� no nos sirves una copita de algo suave? 123 00:12:37,110 --> 00:12:39,050 A tu salud, guapo. 124 00:13:03,190 --> 00:13:04,490 �Qu� te pasa? 125 00:13:07,620 --> 00:13:09,400 Es la primera vez que pruebo algo as�. 126 00:13:11,630 --> 00:13:14,860 �Lo est�s diciendo en serio? 127 00:13:15,160 --> 00:13:17,250 �D�nde has estado todos estos a�os? 128 00:13:18,250 --> 00:13:19,650 Lejos. 129 00:13:20,150 --> 00:13:23,830 Oh, as� que forastero. 130 00:13:25,730 --> 00:13:29,630 De un trago, amigo. A vivir la vida. 131 00:13:54,810 --> 00:13:56,210 �Me haces da�o! 132 00:13:56,420 --> 00:13:58,250 Esto es lo que quer�as. 133 00:13:58,450 --> 00:13:59,650 �Qu� crees que quer�a? 134 00:13:59,750 --> 00:14:03,040 �Un sucio apartamento lleno de ni�os y ropa que lavar? 135 00:14:03,340 --> 00:14:05,960 �Paleto idiota! �De qu� asqueroso pueblucho vienes? 136 00:14:07,360 --> 00:14:10,910 Acabo de salir de la c�rcel. Quince a�os por asesinato. 137 00:14:15,890 --> 00:14:17,810 Lo �nico que s� de las mujeres 138 00:14:17,820 --> 00:14:21,350 es lo que me han contado ladrones, secuestradores y asesinos. 139 00:14:24,250 --> 00:14:29,070 Ellos me aleccionaron sobre las de tu clase, pero yo no quise creerles. 140 00:14:30,390 --> 00:14:32,200 �Venga, fuera de aqu�! 141 00:15:01,880 --> 00:15:03,670 �Puedo hacer algo por usted? 142 00:15:03,680 --> 00:15:05,239 Desear�a ver al Dr. Fletcher. 143 00:15:05,240 --> 00:15:08,240 Oh, lo siento. El doctor no est� hoy en la ciudad, 144 00:15:08,340 --> 00:15:09,720 pero si vuelve ma�ana... 145 00:15:09,980 --> 00:15:11,300 Tengo que entregarle una carta. 146 00:15:11,310 --> 00:15:13,200 �No quiere dejarla aqu�? 147 00:15:13,300 --> 00:15:14,630 Me encargar� de que la reciba. 148 00:15:14,740 --> 00:15:17,710 Me... me dijeron que deb�a entreg�rsela en mano. 149 00:15:17,990 --> 00:15:20,940 Si me dice de qu� se trata, quiz�s pueda ayudarle. 150 00:15:22,860 --> 00:15:24,260 Es sobre un trabajo. 151 00:15:24,270 --> 00:15:26,600 Entonces le sugiero que vaya al Departamento de Personal 152 00:15:26,700 --> 00:15:29,480 y ahorre tiempo rellenando una solicitud. 153 00:15:29,490 --> 00:15:30,350 �Una solicitud? 154 00:15:30,351 --> 00:15:33,250 S�, necesitan comprobar su experiencia e historial pasado. 155 00:15:33,600 --> 00:15:35,440 - �Les digo que va para all�? - No, no... yo... 156 00:15:35,610 --> 00:15:37,960 Ser� mejor que vuelva en otro momento. 157 00:15:38,600 --> 00:15:40,000 Gracias. 158 00:16:22,590 --> 00:16:24,280 Eh, �es fresco este pescado? 159 00:16:24,490 --> 00:16:25,890 Claro que s�. Puedes olerlo. 160 00:16:25,910 --> 00:16:28,389 - �No me digas! - Un bromista. 161 00:16:28,390 --> 00:16:30,090 Dos hamburguesas con queso en pan de centeno, muy hechas. 162 00:16:30,100 --> 00:16:33,930 Solas, con queso, vegetarianas, tantas hamburguesas me despistan. 163 00:16:35,190 --> 00:16:38,780 �Qu� te pasa? �Has hecho voto de castidad o algo as�? 164 00:16:38,880 --> 00:16:40,030 �No! 165 00:16:40,350 --> 00:16:42,350 Entonces, �por qu� no te interesas por las mujeres? 166 00:16:45,050 --> 00:16:47,210 Larry, te gusta esto, �verdad? 167 00:16:47,410 --> 00:16:48,880 Claro que s�. 168 00:16:49,180 --> 00:16:51,480 Bueno, sabes que los friegaplatos no se quedan mucho tiempo. 169 00:16:51,490 --> 00:16:55,440 Eres el primer tipo de esta ciudad que no me ha tratado mal. 170 00:16:55,550 --> 00:16:58,799 Larry, me gusta tratar a la gente como yo querr�a que me tratasen. 171 00:16:58,800 --> 00:17:00,900 A veces es caro, pero compensa. 172 00:17:00,910 --> 00:17:02,120 �Sabes? Recuerdo aquella vez que... 173 00:17:02,130 --> 00:17:04,530 - Un taz�n de chiles. - Un taz�n de chiles. 174 00:17:14,140 --> 00:17:15,610 Buenas noches. 175 00:17:19,620 --> 00:17:22,000 Muy bien, Bertie, otra semana m�s. Aqu� tienes tu dinero. 176 00:17:23,900 --> 00:17:26,360 Deber�as descontarme el importe de los platos que romp�. 177 00:17:26,660 --> 00:17:28,930 T�matelo como una propina. La buena voluntad tiene su precio. 178 00:17:28,940 --> 00:17:30,900 Siendo as�, �qu� tal si me aumentas el sueldo? 179 00:17:31,000 --> 00:17:33,070 A veces el precio es demasiado alto. 180 00:17:35,570 --> 00:17:37,700 Es un poco tarde, muchachos. Hemos cerrado. 181 00:17:37,800 --> 00:17:39,900 Eso es lo que piensas. Esto es un atraco. 182 00:17:40,200 --> 00:17:41,409 No, no, esperad un momento... 183 00:17:41,410 --> 00:17:43,360 Una protesta m�s y no saldr�s sano de esta. 184 00:17:43,370 --> 00:17:46,220 Alto ah� si no quieres tropezarte con una bala. 185 00:17:46,350 --> 00:17:48,269 Larry, haz lo que te dicen. 186 00:17:48,270 --> 00:17:50,570 No... no debes interferir en el atraco port�ndote como un idiota. 187 00:17:50,580 --> 00:17:52,960 No va a interferir, no vivir� tanto como para hacerlo. 188 00:17:52,990 --> 00:17:55,120 Mirad, he visto a muchos tipos de vuestra cala�a. 189 00:17:55,260 --> 00:17:57,940 Les he escuchado bravuconear, pero en el fondo ten�an miedo 190 00:17:58,040 --> 00:17:59,820 tal y como ahora lo ten�is vosotros. 191 00:18:00,750 --> 00:18:04,540 Es un buen tipo. �Por qu� no os march�is y le dej�is en paz? 192 00:18:04,710 --> 00:18:06,610 Por favor, por favor, no os enfad�is con �l. 193 00:18:06,630 --> 00:18:08,960 Es un tipo raro. Quiz�s no entiende lo que pasa. 194 00:18:09,060 --> 00:18:10,700 �Cierra la boca de una vez, viejo imb�cil! 195 00:18:27,070 --> 00:18:28,610 Larry, �ad�nde vas? 196 00:18:28,910 --> 00:18:31,550 A encontrar un sitio parecido a aquel del que vengo. 197 00:18:32,150 --> 00:18:36,080 He de encontrar all� la paz. Fuera no la hay. 198 00:18:36,280 --> 00:18:37,480 Larry... 199 00:19:16,280 --> 00:19:20,780 ROBAN 1.000.000 DE D�LARES DE UN FURG�N BLINDADO 200 00:19:29,580 --> 00:19:33,080 EL ATRACO SE COMETI� EN PLENO D�A. LOS LADRONES OBTIENEN UN GRAN BOT�N 201 00:19:36,680 --> 00:19:40,080 EL CONDUCTOR DEL FURG�N Y DOS DE LOS GUARDIAS FUERON ASESINADOS 202 00:19:41,780 --> 00:19:44,980 LA POLIC�A CREE QUE EL ATREVIDO ASALTO LO PLANE� Y REALIZ� UN EXPRESIDIARIO 203 00:19:45,180 --> 00:19:47,380 CUYA IDENTIDAD NO HA SIDO REVELADA 204 00:19:48,680 --> 00:19:51,680 LAS PISTAS DE LOS POCOS TESTIGOS SON ESCASAS 205 00:20:11,680 --> 00:20:15,180 BIENVENIDO A JEWEL LAKE, PENSILVANIA UNA CIUDAD AMIGABLE 206 00:20:24,390 --> 00:20:27,390 SE BUSCA AL JEFE DE LA BANDA QUE ROB� 1.000.000 DE D�LARES 207 00:20:34,690 --> 00:20:37,366 JACK BERNARD Y OTRO EXPRESIDIARIO ESCAPAN DE LA TRAMPA DE LA POLIC�A 208 00:20:37,390 --> 00:20:41,390 SE LIBR� UNA DURA BATALLA EN LA QUE TRES DE LOS BANDIDOS RESULTARON MUERTOS 209 00:20:41,590 --> 00:20:45,590 EL JEFE JUNTO A UNO DE SUS COMPINCHES LOGR� ESCAPAR DURANTE EL TIROTEO 210 00:21:13,390 --> 00:21:14,890 OFERTAS DE TRABAJO: 211 00:21:15,000 --> 00:21:16,466 SE BUSCA CONTABLE... ENCARGADO DE PLANCHA... 212 00:21:16,490 --> 00:21:17,866 NECESITAMOS MEC�NICO... DISE�ADOR Y MAQUETISTA... 213 00:21:17,890 --> 00:21:19,466 CONTABLE CON EXPERIENCIA... JOVEN LIMPIO Y VOLUNTARIOSO... 214 00:21:19,490 --> 00:21:21,690 AYUDANTE DE LABORATORIO. NECESARIA EXPERIENCIA. 215 00:21:21,890 --> 00:21:24,090 EL SALARIO INCLUYE ALOJAMIENTO Y COMIDA 216 00:21:24,300 --> 00:21:25,900 PREGUNTAR EN EL SANATORIO DE JEWEL LAKE 217 00:21:59,390 --> 00:22:01,440 - �Dr. Stone? - Soy yo. 218 00:22:02,440 --> 00:22:05,440 Me llamo Larry Nelson. Me env�an de la oficina principal. 219 00:22:06,710 --> 00:22:08,970 Si le parece bien, ser� su nuevo ayudante de laboratorio. 220 00:22:09,170 --> 00:22:10,689 Eh... �tiene experiencia? 221 00:22:10,690 --> 00:22:13,810 - Cerca de 5 a�os. - Es m�s de lo que esperaba. 222 00:22:13,980 --> 00:22:15,550 P�ngase c�modo, muchacho. 223 00:22:16,270 --> 00:22:19,930 Larry, a este puesto le llaman "ayudante de laboratorio", 224 00:22:20,090 --> 00:22:25,480 pero en realidad es una combinaci�n de chico de los recados, portero, 225 00:22:25,580 --> 00:22:29,700 cuidador de cobayas y hombre de confianza. 226 00:22:30,280 --> 00:22:37,130 Se paga poco, pero incluye alojamiento y comida. �Lo necesita tanto? 227 00:22:37,230 --> 00:22:38,490 S�. 228 00:22:39,170 --> 00:22:42,580 En Jewel Lake tratamos pacientes que sufren tuberculosis, 229 00:22:42,780 --> 00:22:45,480 tanto a los que la tienen activa como a los convalecientes. 230 00:22:46,150 --> 00:22:50,280 Es un sitio ideal, porque nunca ocurre nada interesante. 231 00:22:50,430 --> 00:22:52,340 Mi �ltimo ayudante no lo aguant�. 232 00:22:52,840 --> 00:22:53,940 Yo puedo hacerlo. 233 00:22:54,330 --> 00:22:55,930 Si�ntese, si�ntese. 234 00:22:58,930 --> 00:23:00,000 D�game cuando parar. 235 00:23:00,110 --> 00:23:02,340 Oh, no, yo no quiero. Nunca lo he probado. 236 00:23:02,490 --> 00:23:04,990 Pensaba que las nuevas generaciones empezaban nada m�s nacer. 237 00:23:05,430 --> 00:23:06,860 Muy bien, Larry. 238 00:23:07,060 --> 00:23:10,450 Voy a enviarle al Dr. Duval para el examen f�sico. 239 00:23:10,800 --> 00:23:13,879 Cuando acabe, vaya a la oficina del supervisor 240 00:23:13,880 --> 00:23:16,180 y all� le asignar�n una habitaci�n. 241 00:23:18,090 --> 00:23:19,990 Est� aqu� a las 8 de la ma�ana. 242 00:23:20,300 --> 00:23:22,840 El Dr. Duval est� arriba, en el edificio de administraci�n. 243 00:23:23,290 --> 00:23:26,420 Y, Larry, vamos a llevarnos bien. 244 00:23:26,620 --> 00:23:29,080 Estoy seguro de que as� ser�, se�or. Gracias. 245 00:23:42,930 --> 00:23:45,710 - �Es esta la consulta del Dr. Duval? - S�. 246 00:23:46,010 --> 00:23:47,530 �Es usted el Sr. Nelson? 247 00:23:47,800 --> 00:23:50,280 S�, s�. Me han enviado para el examen f�sico. 248 00:23:50,410 --> 00:23:51,719 Lo s�. Desn�dese. 249 00:23:51,720 --> 00:23:54,280 - �Eh? - De cintura para arriba. 250 00:23:55,080 --> 00:23:56,920 Me encargar� de los preliminares. 251 00:24:01,110 --> 00:24:02,460 Dese prisa, por favor. 252 00:24:10,920 --> 00:24:12,460 Suba a la b�scula. 253 00:24:24,460 --> 00:24:25,960 Por aqu�. 254 00:24:28,350 --> 00:24:29,850 Por aqu�. 255 00:24:31,360 --> 00:24:32,610 Si�ntese. 256 00:24:34,650 --> 00:24:36,090 Deme el brazo. 257 00:24:54,240 --> 00:24:56,770 Es todo. Por aqu�, por favor. 258 00:25:01,610 --> 00:25:03,130 Todo listo, Dr. Duval. 259 00:25:04,510 --> 00:25:05,830 Est� bien, pase. 260 00:25:09,830 --> 00:25:11,830 PRIVADO 261 00:25:32,390 --> 00:25:33,770 �Larry Nelson? 262 00:25:33,970 --> 00:25:36,769 Me llamo Wormser, Gus, soy uno de los camilleros. 263 00:25:36,770 --> 00:25:38,759 Me alojo justo en la habitaci�n de al lado. �Qu� tal? 264 00:25:38,760 --> 00:25:40,229 - Bien. - Eso es bueno. 265 00:25:40,230 --> 00:25:41,200 �Guardando los b�rtulos, �eh? 266 00:25:41,201 --> 00:25:43,601 Hay que tener siempre el camarote ordenado. Eso es estupendo. 267 00:25:43,800 --> 00:25:45,416 Me alegro de ver una nueva cara "a bordo". 268 00:25:45,440 --> 00:25:48,759 El �ltimo tipo trabaj� para el Dr. Stone en el Ej�rcito y gan� la guerra. 269 00:25:48,760 --> 00:25:50,280 Hablaba por los codos. �Un cigarrillo? 270 00:25:50,380 --> 00:25:52,280 - No, gracias. - Me refer�a a si tienes uno. 271 00:25:52,780 --> 00:25:54,720 Creo que s�, yo... 272 00:25:55,920 --> 00:25:57,900 - S�. - Gracias. �Una cerilla? 273 00:26:00,100 --> 00:26:01,130 �Estuviste en la guerra? 274 00:26:01,330 --> 00:26:02,529 No, no me movilizaron. 275 00:26:02,530 --> 00:26:05,420 Yo estuve en la Marina Mercante. Eso era vida. Me encantaba. 276 00:26:05,520 --> 00:26:07,400 A�n ser�a marino de no ser por mi mujer. 277 00:26:07,410 --> 00:26:08,970 - �Est� contigo? - �Ay! �No! 278 00:26:08,980 --> 00:26:13,150 Me persigue porque le debo pasta. Por eso me escond� en este agujero. 279 00:26:14,610 --> 00:26:16,610 - �Un cigarrillo? - No, gracias. 280 00:26:17,610 --> 00:26:18,610 �Oh! 281 00:26:19,210 --> 00:26:21,690 Ya lo ves Larry, tengo un complejo. 282 00:26:21,700 --> 00:26:22,820 He nacido para estar casado. 283 00:26:22,830 --> 00:26:25,799 Ya me he casado tres veces, y en cada ocasi�n fue todo un acontecimiento. 284 00:26:25,800 --> 00:26:27,300 No me atrevo a vivir en solter�a. 285 00:26:27,310 --> 00:26:28,950 As� que me volver� a casar. 286 00:26:29,150 --> 00:26:30,790 Eh, �qu� te parece si comemos? Tienen aqu� un buen surtido. 287 00:26:30,800 --> 00:26:31,940 Ven, te ense�ar� d�nde est�. 288 00:26:32,270 --> 00:26:34,840 - �Has conocido ya a alguna enfermera? - Solo a una. 289 00:26:35,830 --> 00:26:37,190 Aqu� llega ese peque�o balandro. 290 00:26:37,200 --> 00:26:39,530 Buenas curvas, un poco ancha de hombros, pero en general bien. �La has visto? 291 00:26:39,540 --> 00:26:41,330 - �C�mo est�s, Florie? - Perfectamente. 292 00:26:41,610 --> 00:26:44,779 Florie es un barco sin capit�n. Yo he intentado enrolarme, pero no me deja. 293 00:26:44,780 --> 00:26:46,556 Te ha gui�ado un ojo, t�o �Te has dado cuenta? 294 00:26:46,580 --> 00:26:48,090 Mmm, no estoy interesado. 295 00:26:48,200 --> 00:26:50,879 No est�s tan seguro. Todos los hombres tropezamos con d�as malos en la vida. 296 00:26:50,880 --> 00:26:52,640 - Y este es uno de ellos. - Vaya, vaya. 297 00:26:53,140 --> 00:26:55,440 - Hola, Srta. Prentice. - Buenas noches. 298 00:26:55,790 --> 00:26:59,450 Evita a esa, hermano. Es un carguero, estrictamente para mercanc�as. 299 00:27:07,590 --> 00:27:09,010 - Hola. - Hola. 300 00:27:09,230 --> 00:27:11,680 Amarremos junto a esos dos cruceros de lujo. �Hay sitio? 301 00:27:11,980 --> 00:27:13,510 Casi hemos terminado. Sois bienvenidos. 302 00:27:13,610 --> 00:27:16,100 Srta. Maynard, Srta. Taylor, Larry Nelson, el nuevo ayudante del Dr. Stone. 303 00:27:16,110 --> 00:27:17,190 Hola. 304 00:27:17,200 --> 00:27:19,040 Yo prepar� al Sr. Nelson para el examen f�sico. 305 00:27:19,340 --> 00:27:21,040 Algunos tipos han nacido con suerte. 306 00:27:21,140 --> 00:27:24,670 Le pes�, le med�, le hice la prueba Mantoux de la tuberculina... 307 00:27:24,870 --> 00:27:25,909 Ahora nos conocemos. 308 00:27:25,910 --> 00:27:27,630 Est�is pr�cticamente casados. 309 00:27:27,780 --> 00:27:28,990 Si�ntate, colega. 310 00:27:29,000 --> 00:27:31,170 Cre... creo que ser� mejor que lo haga en otro sitio. 311 00:27:31,310 --> 00:27:33,200 Oh, �qu� ocurre? �No te gustamos? 312 00:27:33,400 --> 00:27:34,890 �C�mo... como puedo saberlo? 313 00:27:35,290 --> 00:27:37,860 Por el amor de Dios, no te pongas nervioso. 314 00:27:37,870 --> 00:27:39,560 Caramba, �no vamos a comerte! 315 00:27:39,660 --> 00:27:43,080 Esta noche no, pero vamos a practicar con estos filetes. 316 00:27:43,350 --> 00:27:45,070 �Le gusta esto, Sr. Nelson? 317 00:27:46,360 --> 00:27:47,360 S�. 318 00:27:47,630 --> 00:27:49,730 �Hab�a trabajado antes en un laboratorio? 319 00:27:50,730 --> 00:27:52,530 - S�. - �D�nde? 320 00:27:53,030 --> 00:27:54,250 En Filadelfia. 321 00:27:54,690 --> 00:27:56,470 Larry es un hombre de pocas palabras. 322 00:27:56,490 --> 00:27:58,140 Puede que no tenga un gran vocabulario. 323 00:27:58,360 --> 00:28:02,440 Quiz�s es todo m�sculo, como tantos espec�menes perfectos. 324 00:28:03,390 --> 00:28:05,100 �Qu� quiere decir con eso? 325 00:28:05,240 --> 00:28:06,930 Es lo que dijo el Dr. Duval. 326 00:28:07,190 --> 00:28:10,650 El esp�cimen m�s perfecto de todos los que hab�a examinado. 327 00:28:10,990 --> 00:28:12,540 �Est�s de acuerdo con el doctor? 328 00:28:12,660 --> 00:28:17,290 No me interesan los espec�menes. Me atraen m�s los inteligentes y educados. 329 00:28:18,430 --> 00:28:22,020 Es precisamente la educaci�n lo que me impide romperle las narices. 330 00:28:24,380 --> 00:28:25,390 Bueno... 331 00:28:25,800 --> 00:28:28,330 Charlotte, lo estabas pidiendo. 332 00:28:28,840 --> 00:28:31,770 No eres m�s que un vulgar mat�n. 333 00:28:33,010 --> 00:28:35,970 Cuando te encuentres con uno de estos personajes, qu�datelo. 334 00:28:37,890 --> 00:28:39,600 Deber�as bajarle los humos a esa chica. 335 00:28:39,710 --> 00:28:42,550 No lo dijo en serio. Charlotte explota f�cilmente. 336 00:28:42,650 --> 00:28:43,940 Hasta luego. 337 00:28:45,340 --> 00:28:46,750 Charlotte... 338 00:28:47,750 --> 00:28:50,380 �Te est� empezando a gustar esa chica? 339 00:28:52,050 --> 00:28:55,520 Me pregunto lo que habr�a hecho si le hubiese roto las narices. 340 00:29:09,130 --> 00:29:11,411 Me han dicho que quer�a verme. �Qu� puedo hacer por usted? 341 00:29:11,470 --> 00:29:13,950 Puede hacer una cosa. 342 00:29:14,330 --> 00:29:16,590 Ayude a Gus a llevar a este paciente a su habitaci�n. 343 00:29:16,700 --> 00:29:19,000 Es en esta misma planta, la n�mero 37. 344 00:29:19,900 --> 00:29:21,130 S�, se�ora. 345 00:29:27,760 --> 00:29:30,040 Bueno, venga, �a qu� espera? 346 00:29:42,120 --> 00:29:44,310 - Eso es todo, Gus. - A sus �rdenes, capit�n. 347 00:29:47,070 --> 00:29:50,150 Un momento, por favor. Prepara a este paciente para la cama. 348 00:29:50,860 --> 00:29:53,300 - �Sabe c�mo hacerlo? - S�, se�ora. 349 00:29:56,060 --> 00:29:58,119 Volver� enseguida, Sr. Stoker. 350 00:29:58,120 --> 00:30:00,620 �l procurar� que se sienta c�modo esta noche. 351 00:30:00,790 --> 00:30:02,760 Tenga cuidado. 352 00:30:12,900 --> 00:30:15,270 �As� que ahora te llamas Stoker? 353 00:30:16,770 --> 00:30:18,140 �Qu� est�s haciendo aqu�? 354 00:30:18,640 --> 00:30:21,290 Trabajar. Llevo aqu� una semana. 355 00:30:21,520 --> 00:30:23,420 - �Te has fugado? - Nada de eso. 356 00:30:24,020 --> 00:30:25,270 Consegu� el indulto. 357 00:30:26,840 --> 00:30:29,180 �Por qu� elegiste este sitio? 358 00:30:29,330 --> 00:30:31,100 Pues porque necesitaba ir a alg�n lugar. 359 00:30:31,950 --> 00:30:33,770 Cuando me soltaron, tuve miedo. 360 00:30:33,870 --> 00:30:35,500 Todo va demasiado deprisa aqu� fuera. 361 00:30:35,900 --> 00:30:37,100 No supe reaccionar. 362 00:30:39,420 --> 00:30:41,450 Luego llegu� a este sitio. 363 00:30:41,850 --> 00:30:44,250 Puedo quedarme aqu� cierto tiempo. Hace que me sienta seguro. 364 00:30:44,850 --> 00:30:46,380 He le�do cosas sobre ti, Jack. 365 00:30:46,550 --> 00:30:48,480 El bandido del mill�n de d�lares. 366 00:30:48,790 --> 00:30:51,280 Ofrecen una recompensa por mi cabeza de 20 de los grandes. 367 00:30:51,820 --> 00:30:53,700 �Le�ste eso tambi�n? 368 00:30:54,530 --> 00:30:56,600 Supongo que llamar�s a la pasma. 369 00:30:57,050 --> 00:30:59,680 Si me cogen, estoy acabado. 370 00:30:59,980 --> 00:31:02,300 S� que est�s acabado, pero no ser� porque yo te denuncie. 371 00:31:03,860 --> 00:31:06,480 He de recuperarme salir de este sitio. 372 00:31:08,010 --> 00:31:09,730 Si tengo la posibilidad de hacerlo. 373 00:31:10,030 --> 00:31:11,829 Tienes casi la misma posibilidad 374 00:31:11,830 --> 00:31:14,160 que les diste a los tres guardias del furg�n blindado. 375 00:31:14,240 --> 00:31:16,109 Mejor no te metas, colega. 376 00:31:16,110 --> 00:31:18,880 Es lo mismo que me dicen esos matasanos. 377 00:31:19,300 --> 00:31:21,100 �Qu� quieres hacer? �Quedarte aqu� en la cama? 378 00:31:21,190 --> 00:31:23,430 Hace tres a�os cuando te vi en el hospital de la prisi�n, 379 00:31:23,500 --> 00:31:26,590 ten�as manchas en el pulm�n derecho y el izquierdo estaba afectado. 380 00:31:28,150 --> 00:31:28,950 �De qu� te quejas? 381 00:31:28,990 --> 00:31:31,766 �Cu�ntos delincuentes como t� tienen la oportunidad de morir en la cama? 382 00:31:31,790 --> 00:31:33,980 No me estoy muriendo. 383 00:31:35,180 --> 00:31:37,580 No puedo morir. Y no lo har�. 384 00:31:37,830 --> 00:31:40,070 Tengo un mill�n de d�lares bien oculto. 385 00:31:40,300 --> 00:31:42,070 Eso no va a beneficiarte mucho. 386 00:31:43,570 --> 00:31:45,140 �Puedo hacer algo m�s por ti? 387 00:31:46,210 --> 00:31:47,910 Ahora mismo no. 388 00:31:49,010 --> 00:31:50,470 Buenas noches. 389 00:32:11,770 --> 00:32:12,770 Hola. 390 00:32:13,280 --> 00:32:14,380 Hola. 391 00:32:15,580 --> 00:32:16,580 �Qu� est�s haciendo? 392 00:32:17,980 --> 00:32:19,800 Solo poniendo en orden mis ideas. 393 00:32:20,200 --> 00:32:21,600 Esa es una gran cosa. 394 00:32:22,740 --> 00:32:25,170 No sales demasiado de este sitio. 395 00:32:25,490 --> 00:32:27,669 Reconozco que no hay mucho que hacer aqu� por las noches, 396 00:32:27,670 --> 00:32:29,470 solo dar un paseo por la ciudad. 397 00:32:29,680 --> 00:32:31,050 �Has estado all�? 398 00:32:31,350 --> 00:32:32,250 No. 399 00:32:32,290 --> 00:32:33,670 Pues ahora iba para all�. 400 00:32:33,780 --> 00:32:35,360 �Quieres venir conmigo? 401 00:32:36,520 --> 00:32:39,700 S� que suele hacerse al rev�s cuando te llevan, pero se te ve tan solitario. 402 00:32:40,490 --> 00:32:41,850 Lo mismo me pasa m�. 403 00:32:44,390 --> 00:32:46,690 Cr�eme, mis intenciones son decentes. 404 00:32:57,190 --> 00:32:59,090 Te gusta estar solo, �verdad? 405 00:33:02,170 --> 00:33:06,530 Cuanto m�s veo del exterior, del mundo quiero decir, 406 00:33:06,830 --> 00:33:10,360 m�s me doy cuenta de lo maravilloso que deber�a ser. 407 00:33:10,870 --> 00:33:12,930 �Por qu� la gente se empujan unos a otros, 408 00:33:13,080 --> 00:33:16,060 se gritan, se insultan y pelean para ser los primeros? 409 00:33:16,230 --> 00:33:19,100 Oh, �tan malo es? No me hab�a dado cuenta. 410 00:33:19,900 --> 00:33:21,300 �Qu� haces t� para evitar todo eso? 411 00:33:21,690 --> 00:33:22,990 No meterme en l�os. 412 00:33:23,130 --> 00:33:26,020 De modo que eso es lo que haces aqu�. �Da resultado? 413 00:33:27,000 --> 00:33:28,719 Larry, nunca encontrar�s tu paz interior 414 00:33:28,720 --> 00:33:30,920 hasta que alcances a comprender a la gente que te rodea. 415 00:33:31,580 --> 00:33:33,620 Y tambi�n deber�s conseguir que ellos te comprendan. 416 00:33:34,280 --> 00:33:35,840 Me temo que no puedo hacer eso. 417 00:33:36,260 --> 00:33:38,280 No creo que te est�s esforzando. 418 00:33:39,980 --> 00:33:42,070 - �Ves eso? - Aj�. 419 00:33:42,270 --> 00:33:43,870 �Sabes lo que es? 420 00:33:44,060 --> 00:33:45,060 No. 421 00:33:45,210 --> 00:33:46,710 Un ruise�or. 422 00:33:46,910 --> 00:33:49,740 Tambi�n es duro para �l, pero sale adelante lo mejor que puede. 423 00:33:50,240 --> 00:33:52,439 La hembra se queda ah�, cantando entusiasmada toda la noche 424 00:33:52,440 --> 00:33:55,410 para igualar la valent�a del macho mientras, a la vez, incuba los huevos. 425 00:33:55,840 --> 00:33:59,020 No conozco a ning�n tipo que incube huevos, y no s� cantar. 426 00:34:01,450 --> 00:34:03,330 �Sabes que es la primera vez que te oigo re�r? 427 00:34:03,340 --> 00:34:04,900 Deber�as intentarlo m�s a menudo. 428 00:34:06,380 --> 00:34:09,120 Lo siento, no he pretendido darte un serm�n. 429 00:34:09,240 --> 00:34:10,620 No me importa. 430 00:34:11,520 --> 00:34:13,020 De alguna manera, me gust�. 431 00:34:20,620 --> 00:34:21,480 Gracias. 432 00:34:21,481 --> 00:34:23,850 Buen intento, pero creo que voy a volver. 433 00:34:23,980 --> 00:34:25,580 Pero yo no quiero que vuelvas. 434 00:34:25,940 --> 00:34:27,200 Est� bien, Joe. 435 00:34:28,680 --> 00:34:29,949 Hace una noche tan c�lida. 436 00:34:29,950 --> 00:34:32,330 �No podemos entrar, tomar algo fresco y quedarnos un rato? 437 00:34:32,550 --> 00:34:34,520 Mi idea es que cada cual se pague lo suyo. 438 00:34:34,900 --> 00:34:36,750 Bueno, yo... yo tengo dinero, pero... 439 00:34:36,960 --> 00:34:39,210 Por favor, puede ser divertido. 440 00:34:56,860 --> 00:34:58,490 �Qu� quieren tomar? 441 00:35:02,740 --> 00:35:04,390 Dos "Cuellos de Caballo". 442 00:35:10,680 --> 00:35:12,510 �Qu� es un "Cuello de Caballo?" 443 00:35:12,710 --> 00:35:14,710 Ginger ale con corteza de lim�n. 444 00:35:15,200 --> 00:35:18,170 �Qu� tal, compa�eros de navegaci�n? �Es una cita? Os invito a una copa. 445 00:35:20,320 --> 00:35:22,990 Vaya, vaya. Ha logrado llevar a puerto al Queen Mary. 446 00:35:25,230 --> 00:35:27,300 Dos "Cuellos de Caballo". 447 00:35:33,700 --> 00:35:35,570 �Caramba! Mira quien est� aqu�. 448 00:35:35,770 --> 00:35:37,519 - �La conoces? - Claro, �c�mo est� Srta. Taylor? 449 00:35:37,520 --> 00:35:39,680 - Hola. - Sr. Nelson, el Sr. Chaney. 450 00:35:39,800 --> 00:35:40,900 - Encantado. - Hola. 451 00:35:41,020 --> 00:35:42,339 �Por qu� no nos acompa�an en nuestra mesa? 452 00:35:42,340 --> 00:35:44,610 - No, gracias. - No nos quedaremos mucho. 453 00:35:44,910 --> 00:35:47,000 Vale... Solo intentaba mostrarme educada. 454 00:35:47,600 --> 00:35:48,600 Claro que s�. 455 00:35:49,660 --> 00:35:51,330 �Vaya car�cter! 456 00:35:56,070 --> 00:35:57,250 �Qui�n es Chaney? 457 00:35:57,370 --> 00:36:00,370 Alguien al que Charlotte encontr� aqu� una noche. Creo que es de Nueva York. 458 00:36:05,860 --> 00:36:07,220 �Te gustar�a bailar? 459 00:36:08,270 --> 00:36:10,210 No he bailado nunca. 460 00:36:10,400 --> 00:36:11,650 Te ense�ar� los pasos. 461 00:36:11,940 --> 00:36:13,560 Vamos, ser� divertido. 462 00:36:14,060 --> 00:36:15,260 Aprovecha la ocasi�n. 463 00:36:23,510 --> 00:36:26,140 No soy muy bueno en esto, �verdad? 464 00:36:26,240 --> 00:36:27,960 Solo has de seguirme y lo har�s bien. 465 00:36:28,360 --> 00:36:30,240 Rel�jate. Con eso basta. 466 00:36:32,100 --> 00:36:34,120 Ac�rcate un poco m�s y ser� m�s f�cil. 467 00:36:38,430 --> 00:36:40,130 Bien, �no es as� mucho mejor? 468 00:36:41,740 --> 00:36:43,860 S�, mucho mejor. 469 00:36:49,060 --> 00:36:51,580 �Qu� ha ocurrido para que Nelson te pidiera una cita esta noche? 470 00:36:52,330 --> 00:36:54,020 No lo hizo. Yo se la ped�. 471 00:36:54,130 --> 00:36:56,480 Ah, vale. �Y fue una noche interesante? 472 00:36:56,950 --> 00:36:59,200 Me temo que la habr�as encontrado aburrida. 473 00:36:59,590 --> 00:37:00,730 �Sabes una cosa? 474 00:37:00,830 --> 00:37:02,930 Creo que no sabe nada sobre las mujeres. 475 00:37:09,330 --> 00:37:11,630 Tal vez necesite a alguien que se lo ense�e. 476 00:37:15,500 --> 00:37:17,150 La est�n buscando, Srta. Maynard. 477 00:37:17,670 --> 00:37:19,286 Recuerdo que una vez me dijo que me necesitaba. 478 00:37:19,310 --> 00:37:21,850 No le necesito, pero el Sr. Stoker s�. 479 00:37:22,370 --> 00:37:24,930 - �El Sr. Stoker? - S�, el de la n�mero 37. 480 00:37:25,460 --> 00:37:27,760 �Lo conoc�a antes de venir aqu�? 481 00:37:27,900 --> 00:37:29,560 Ni siquiera hab�a o�do hablar de �l. 482 00:37:29,840 --> 00:37:31,560 Bueno, pues ha estado preguntando por usted. 483 00:37:31,680 --> 00:37:33,170 Ser� mejor que vaya a ver qu� quiere. 484 00:37:33,400 --> 00:37:35,900 S�, quiero decir... ahora voy. 485 00:37:49,600 --> 00:37:51,180 �Qu� pasa, Stoker? 486 00:37:52,080 --> 00:37:54,680 Eres un tipo de fiar, Larry. 487 00:37:55,380 --> 00:37:57,270 No me has denunciado. 488 00:37:58,370 --> 00:37:59,650 �Qu� quieres? 489 00:38:00,780 --> 00:38:02,240 Necesito que me ayudes. 490 00:38:02,670 --> 00:38:04,510 No puedo hacer nada para ayudarte. 491 00:38:04,710 --> 00:38:07,610 Necesito a alguien que pueda trabajar conmigo en este antro. 492 00:38:08,160 --> 00:38:10,640 As� que pens� arriesgarme a que ese alguien fuese mi ex-esposa. 493 00:38:11,670 --> 00:38:13,790 Es una mujer inteligente 494 00:38:14,790 --> 00:38:19,310 y me puedo fiar de ella mientras siga recibiendo 1.000 d�lares a la semana. 495 00:38:19,810 --> 00:38:22,100 Pero me da miedo hacerla venir aqu�. 496 00:38:22,300 --> 00:38:23,860 Podr�an seguirla. 497 00:38:24,480 --> 00:38:28,640 Tengo que conseguir que alguien le lleve el dinero. 498 00:38:29,470 --> 00:38:30,770 Habr�a mucho para ti. 499 00:38:31,570 --> 00:38:33,339 No quiero formar parte de eso. 500 00:38:33,340 --> 00:38:33,771 Larry, tengo un mill�n de d�lares, No quiero formar parte de eso. 501 00:38:33,772 --> 00:38:35,646 Larry, tengo un mill�n de d�lares, 502 00:38:36,000 --> 00:38:39,390 la clase de cosas por las que la gente miente, enga�a y matan. 503 00:38:40,896 --> 00:38:42,590 Te dar� una parte. 504 00:38:42,854 --> 00:38:44,000 �Qu� iba a hacer con eso? 505 00:38:44,170 --> 00:38:46,479 Gastarlo, tal como yo pienso hacer. 506 00:38:47,900 --> 00:38:49,850 Para eso estoy viviendo. 507 00:38:49,990 --> 00:38:51,771 Por eso tengo que vivir. 508 00:38:52,890 --> 00:38:54,396 Pide lo que quieras. 509 00:38:55,062 --> 00:38:57,062 Puedo darte el mundo de nuevo. 510 00:38:57,260 --> 00:38:59,562 Lo pondr� a tus pies. 511 00:39:03,270 --> 00:39:06,470 Oye, Doc dice que van a operar. 512 00:39:07,350 --> 00:39:09,854 Neumot�rax. �Qu� es eso? 513 00:39:10,290 --> 00:39:11,720 Tu pulm�n podr�a colapsarse. 514 00:39:11,920 --> 00:39:14,820 Estar�s a�n muy enfermo una temporada. No podr�s moverte. 515 00:39:14,979 --> 00:39:16,979 Esa es la cuesti�n, �sabes? 516 00:39:17,521 --> 00:39:19,990 Por eso necesito a alguien para contactar con Celia. 517 00:39:21,604 --> 00:39:23,990 Pi�nsatelo, �vale? 518 00:39:25,500 --> 00:39:29,180 Te llamas Stoker, Nunca antes te hab�a visto. 519 00:39:29,430 --> 00:39:31,660 Ni siquiera sab�a que estabas aqu�. 520 00:39:39,930 --> 00:39:42,460 - Larry... - Diga, doctor. 521 00:39:42,570 --> 00:39:44,900 Me he llevado una gran decepci�n con usted. 522 00:39:44,970 --> 00:39:46,369 �He cometido alg�n error, se�or? 523 00:39:46,370 --> 00:39:48,390 No, y ese es el problema. 524 00:39:48,560 --> 00:39:50,890 Cuando le contrat� con un sueldo de miseria, 525 00:39:50,900 --> 00:39:53,820 esperaba encontrarme a un vagabundo que lo har�a todo mal. 526 00:39:54,040 --> 00:39:58,370 En vez de eso, reorganiza el laboratorio, mantiene en orden mis notas, 527 00:39:58,380 --> 00:40:01,110 y trabaja incansable desde primera hora de la ma�ana hasta bien entrada la noche, 528 00:40:01,120 --> 00:40:03,670 No puedo aumentarle el sueldo y eso me rompe el coraz�n. 529 00:40:03,800 --> 00:40:05,160 T�mese unos d�as, �quiere? 530 00:40:05,290 --> 00:40:08,900 Vaya a tomar el sol, b�base unas cervezas, b�squese a una chica. 531 00:40:09,170 --> 00:40:12,660 El Dr. Duval quiere comentar con usted unas radiograf�as del n�mero 37. 532 00:40:13,060 --> 00:40:14,920 Oh, �en serio? 533 00:40:15,120 --> 00:40:17,620 �Qu� ser�? De acuerdo, subir� a verle. 534 00:40:21,880 --> 00:40:22,980 Hola. 535 00:40:24,180 --> 00:40:25,280 Hola. 536 00:40:36,250 --> 00:40:37,700 Eres un tipo raro. 537 00:40:37,960 --> 00:40:41,500 Ya sabes, en este peque�o reducto todos nos conocemos muy bien. 538 00:40:41,640 --> 00:40:43,990 Pero nadie sabe nada de ti. 539 00:40:44,280 --> 00:40:45,640 No hay nada que saber. 540 00:40:47,140 --> 00:40:48,540 �Cu�ntos a�os tienes? 541 00:40:48,840 --> 00:40:49,940 30. 542 00:40:50,240 --> 00:40:51,640 �Te has casado alguna vez? 543 00:40:52,230 --> 00:40:53,330 No. 544 00:40:54,130 --> 00:40:55,530 �Sales con alguna chica? 545 00:40:57,230 --> 00:40:58,330 No. 546 00:40:58,620 --> 00:41:00,280 Pues has debido salir con muchas. 547 00:41:01,220 --> 00:41:02,720 Con ninguna. 548 00:41:02,820 --> 00:41:04,670 - Alto ah�. - No te enga�o, Charlotte. 549 00:41:05,880 --> 00:41:08,229 O has descubierto una nueva pauta de conducta, 550 00:41:08,230 --> 00:41:11,920 o eres el hombre al que toda mujer deber�a encontrar una vez en la vida. 551 00:41:19,700 --> 00:41:21,380 �Querr�as ser mi chica? 552 00:41:26,700 --> 00:41:30,820 Eres un encanto, Larry, pero me temo que no funcionar�a. 553 00:41:30,940 --> 00:41:32,040 �Por qu� no? 554 00:41:32,160 --> 00:41:34,470 Podr�a tomarte en serio. 555 00:41:35,070 --> 00:41:37,190 Y eso es algo que no me puedo permitir. 556 00:41:38,540 --> 00:41:42,930 Larry, los hombres con los que salgo tienen coche y dinero para gastar. 557 00:41:44,320 --> 00:41:47,820 - �Tan importante es el dinero? - Lo es para m�. 558 00:41:48,250 --> 00:41:51,630 Ver�s, toda mi vida he deseado tener cosas bonitas y nunca pude tenerlas. 559 00:41:51,830 --> 00:41:53,260 Jam�s tuve suficiente dinero. 560 00:41:53,460 --> 00:41:54,760 Sigo sin tenerlo ahora. 561 00:41:55,270 --> 00:41:57,820 Pero cuando termine este trabajo, ser� una enfermera con experiencia 562 00:41:57,830 --> 00:42:01,020 y eso me permitir� trabajar con alg�n m�dico elegante en una gran ciudad. 563 00:42:02,020 --> 00:42:05,020 Con un empleo como ese, podr� gozar de una buena vida. 564 00:42:05,680 --> 00:42:09,280 Supongamos... supongamos que yo tuviera dinero. 565 00:42:10,980 --> 00:42:13,130 Oh, eso me parece imposible. 566 00:42:13,330 --> 00:42:15,270 He dicho que supongas que yo tuviera dinero. 567 00:42:16,870 --> 00:42:18,580 Ambos contamos con manos. 568 00:42:19,000 --> 00:42:21,510 Una chica no tendr�a muchas posibilidades si te enfadaras. 569 00:42:22,271 --> 00:42:24,271 �Vamos, resp�ndeme! 570 00:42:24,710 --> 00:42:28,550 Muy bien, supongamos que lo consigues. 571 00:42:29,320 --> 00:42:30,890 �Saldr�as entonces conmigo? 572 00:42:32,090 --> 00:42:34,190 Es un plan emocionante, 573 00:42:37,470 --> 00:42:39,990 Pero soy demasiado pr�ctica para so�ar. 574 00:42:41,340 --> 00:42:42,880 Lo siento, Larry. 575 00:42:44,280 --> 00:42:47,510 No quiero empezar algo que no pueda terminar. 576 00:43:00,220 --> 00:43:02,090 De acuerdo, Jack, acepto el trato. 577 00:43:02,520 --> 00:43:06,640 Buen chico. Corre las cortinas. 578 00:43:06,760 --> 00:43:08,570 Dame esa cartera de piel. 579 00:43:33,820 --> 00:43:36,380 Hay ah� exactamente 30 de los grandes. 580 00:43:36,880 --> 00:43:39,680 No pueden identificar el dinero. Es seguro. 581 00:43:39,970 --> 00:43:43,530 Ser� la �ltima vez si puedo volver a hacer las cosas por m� mismo. 582 00:43:43,930 --> 00:43:46,750 Esta es su direcci�n en Filadelfia y una nota. 583 00:43:47,190 --> 00:43:49,250 Recibe 1.000 d�lares a la semana, 584 00:43:49,490 --> 00:43:51,440 Esto ser� suficiente de momento. 585 00:43:51,550 --> 00:43:53,250 Y si pregunta a qu� viene el soborno. 586 00:43:53,370 --> 00:43:55,370 No le digas que van a operarme. 587 00:43:55,720 --> 00:43:58,910 Dile solo que vivir�, �vale? 588 00:44:00,930 --> 00:44:03,760 Est� bien, Jack. Me encargar� de todo. 589 00:44:36,610 --> 00:44:38,180 - �La Srta. Bentner? - S�. 590 00:44:38,290 --> 00:44:40,450 - �Celia Bentner? - S�. 591 00:44:40,790 --> 00:44:43,640 - Soy Larry Nelson. - Oh, pase, Sr. Nelson. 592 00:44:48,600 --> 00:44:51,000 Soy un amigo de su exmarido, Jack Bernard. 593 00:44:51,170 --> 00:44:52,690 Eso es lo que me dijo por tel�fono. 594 00:44:53,420 --> 00:44:55,570 Pero me temo que eso no es ninguna recomendaci�n. 595 00:44:55,970 --> 00:44:58,290 No he visto a Jack desde hace cinco a�os. 596 00:44:58,590 --> 00:45:01,590 Y es probable que no vuelva a verlo nunca m�s. 597 00:45:01,700 --> 00:45:03,490 No tiene que hacerse la lista conmigo. 598 00:45:03,990 --> 00:45:06,090 Reconoce esta escritura, �verdad? 599 00:45:06,600 --> 00:45:09,050 As� que le ha dado una carta de presentaci�n. 600 00:45:09,980 --> 00:45:11,230 Ya veo. 601 00:45:16,420 --> 00:45:17,670 Oh, s�. 602 00:45:18,220 --> 00:45:23,090 La misma escritura descuidada, un poco m�s temblorosa de lo que sol�a ser. 603 00:45:23,940 --> 00:45:28,480 Encaja con la descripci�n, aunque dir�a que no le hace justicia. 604 00:45:29,950 --> 00:45:32,850 �Es todo lo que tiene para probar su identidad? 605 00:45:32,960 --> 00:45:34,270 No todo. 606 00:45:35,120 --> 00:45:36,470 Tambi�n tengo esto. 607 00:45:36,770 --> 00:45:39,910 Oh, estupendo. Gracias, Sr. Nelson. 608 00:45:40,310 --> 00:45:43,320 - Bueno, creo que ser� mejor que... - Oh, no... 609 00:45:43,520 --> 00:45:44,770 Si�ntese. 610 00:45:49,870 --> 00:45:52,420 �Cu�nto hace que conoce a Jack? 611 00:45:52,560 --> 00:45:54,150 Solo desde que ingres� en el sanatorio. 612 00:45:54,250 --> 00:45:55,449 Aj�. 613 00:45:55,450 --> 00:45:58,570 Nunca antes hab�a confiado tanto en un extra�o. 614 00:45:58,730 --> 00:46:01,170 Aunque debo decir que no es culpa suya. 615 00:46:01,970 --> 00:46:03,410 �Va a morir? 616 00:46:04,710 --> 00:46:09,260 Los pacientes con tuberculosis pueden recuperarse en un entorno adecuado, 617 00:46:09,350 --> 00:46:12,410 si su estado mental es tambi�n adecuado. 618 00:46:13,270 --> 00:46:16,520 Normalmente tardan bastante tiempo, y han de ser valientes. 619 00:46:17,940 --> 00:46:19,870 �l es valiente, saldr� adelante. 620 00:46:21,200 --> 00:46:22,619 Volver� la semana que viene. 621 00:46:22,620 --> 00:46:27,840 No se vaya as� tan deprisa. Me encantar� verle de nuevo. 622 00:46:28,160 --> 00:46:32,430 Ya sabe, si pudi�ramos compartir nuestros respectivos puntos de vista, 623 00:46:32,540 --> 00:46:36,080 eso podr�a ser muy beneficioso para ambos. 624 00:46:37,620 --> 00:46:38,930 �Sabe a lo que me refiero? 625 00:46:40,410 --> 00:46:42,000 Me parece que s�. 626 00:46:42,420 --> 00:46:43,970 �Est� interesado? 627 00:46:45,270 --> 00:46:46,670 No. 628 00:46:59,270 --> 00:47:00,630 �Le has reconocido? 629 00:47:01,230 --> 00:47:04,440 S�; es el mismo tipo a que encontr� en la taberna de Jewel Lake. 630 00:47:04,450 --> 00:47:05,460 Un idiota. 631 00:47:05,470 --> 00:47:07,129 �Sabes? No creo ni una palabra de lo que dijo. 632 00:47:07,130 --> 00:47:09,380 Jack debi� conocerle antes de ingresar en el sanatorio. 633 00:47:09,540 --> 00:47:10,500 Claro que s�. 634 00:47:10,510 --> 00:47:13,940 Uno de los tipos del atraco al furg�n nunca fue identificado. 635 00:47:14,430 --> 00:47:18,740 Huy� con Jack cuando rodearon su escondite y nunca m�s se supo de �l. 636 00:47:18,940 --> 00:47:22,360 - �Qu� te parece? - Es posible. 637 00:47:23,490 --> 00:47:26,990 S�guele. Red. Qu�date con �l. Descubre lo que puedas. 638 00:47:33,030 --> 00:47:37,190 ...y eso le dije a aquel tipo. �Que me aspen! 639 00:47:37,390 --> 00:47:38,390 �Qu� pasa? 640 00:47:38,400 --> 00:47:40,080 �Mirad qui�n llega! 641 00:47:41,460 --> 00:47:43,760 - Impresionante, �no? - S�. 642 00:47:45,250 --> 00:47:47,340 �A d�nde vas? �A un baile de disfraces? 643 00:47:47,740 --> 00:47:49,830 Quiero ense�arte algo. Ven conmigo un momento. 644 00:47:50,030 --> 00:47:51,350 T� no, Gus. 645 00:47:53,370 --> 00:47:54,570 Vuelvo enseguida. 646 00:47:54,580 --> 00:47:55,860 No est�s muy segura de eso. 647 00:47:57,470 --> 00:47:59,230 Parece que ha llegado su barco. 648 00:47:59,350 --> 00:48:00,870 Quiz�s haya encontrado petr�leo. 649 00:48:01,570 --> 00:48:03,400 Est�s de vacaciones, �verdad? 650 00:48:03,410 --> 00:48:05,090 Bueno, doc me ha dado algo de tiempo libre. 651 00:48:05,150 --> 00:48:06,950 - Incluso d�as completos. - As� es. 652 00:48:07,750 --> 00:48:09,350 Bueno, �d�nde has estado? 653 00:48:11,360 --> 00:48:13,500 - �Filadelfia? - �Para qu�? 654 00:48:13,990 --> 00:48:15,940 - Para ti. - �Para m�? 655 00:48:18,360 --> 00:48:19,810 Esto es m�o. 656 00:48:22,310 --> 00:48:23,860 �Tuyo? 657 00:48:27,520 --> 00:48:29,380 �Me est�s tomando el pelo? 658 00:48:29,390 --> 00:48:31,490 No, soy el propietario. Tengo la factura. M�rala. 659 00:48:36,450 --> 00:48:38,180 Venga, vamos, sube. 660 00:48:38,590 --> 00:48:40,990 Ser� mejor que conduzcas t�. Estoy un poco desentrenado. 661 00:48:57,330 --> 00:49:01,290 Dime una cosa, �por qu� viniste aqu� con aspecto de espantap�jaros 662 00:49:01,300 --> 00:49:03,300 y aceptaste ese trabajo en el laboratorio? 663 00:49:03,790 --> 00:49:06,760 �Qu� eres, Larry? �Un delincuente? 664 00:49:07,800 --> 00:49:11,700 No soy ning�n delincuente. Nadie me persigue. 665 00:49:12,050 --> 00:49:14,090 Pues, �de d�nde has sacado el dinero para todo esto? 666 00:49:14,180 --> 00:49:16,380 �Por qu� no lo usaste antes? 667 00:49:17,550 --> 00:49:19,750 Acabo de darme cuenta de lo que el dinero puede comprar. 668 00:49:20,790 --> 00:49:23,660 Pero no me hagas m�s preguntas. Has de aceptarme como soy. 669 00:49:24,940 --> 00:49:26,710 Te acepto. 670 00:49:40,410 --> 00:49:41,930 Precioso, �no? 671 00:49:44,090 --> 00:49:46,490 S�, maravilloso. 672 00:49:49,560 --> 00:49:50,760 �Larry! 673 00:49:52,660 --> 00:49:54,060 �Es de platino! 674 00:49:54,360 --> 00:49:56,360 Es... es de verdad platino, �no? 675 00:49:56,860 --> 00:49:58,390 Es lo que me dijo aquel hombre. 676 00:49:59,060 --> 00:50:00,416 Y tambi�n lleva piedras preciosas. 677 00:50:00,440 --> 00:50:02,230 �Te habr� costado un dineral! 678 00:50:03,020 --> 00:50:05,810 No me he arruinado. Tengo m�s en el mismo sitio. 679 00:50:10,100 --> 00:50:12,190 Me he portado mal contigo, �verdad? 680 00:50:15,410 --> 00:50:20,050 Solo otro "este va a ser m�o". Oh, Larry, no pod�as entenderlo. 681 00:50:20,990 --> 00:50:25,340 Para m� solo es un trasto brillante, pero... pero es lo que t� quer�as. 682 00:50:25,510 --> 00:50:27,800 �Oh, lo es, claro que lo es! Me gusta. 683 00:50:34,570 --> 00:50:38,120 �Nadie te ha explicado que se supone que es el chico quien debe besar a la chica, 684 00:50:38,130 --> 00:50:39,680 y no al rev�s? 685 00:50:51,310 --> 00:50:53,290 As� que han operado a Jack. 686 00:50:53,390 --> 00:50:54,490 �Lo sab�a? 687 00:50:54,500 --> 00:50:57,910 Claro que s�. Tengo fuentes que me mantienen informada. 688 00:50:58,010 --> 00:51:01,590 �Cree que no me interesa ese pobrecito y querido enfermo? 689 00:51:02,350 --> 00:51:03,540 �Cu�ndo morir�? 690 00:51:03,650 --> 00:51:07,720 Siento decepcionarla, pero puede que salga de esta. 691 00:51:07,870 --> 00:51:09,479 �De la muerte o de que lo persiga la ley? 692 00:51:09,480 --> 00:51:10,900 Quiz�s de ambas cosas. 693 00:51:10,910 --> 00:51:12,620 Eso est� por ver. 694 00:51:12,840 --> 00:51:17,170 Oh, siempre anda con tantas prisas, Sr. Nelson. 695 00:51:18,480 --> 00:51:21,100 �Todav�a no est� listo para hablar de negocios? 696 00:51:21,400 --> 00:51:22,530 No con usted. 697 00:51:22,750 --> 00:51:25,510 Es una l�stima. Adi�s. 698 00:51:35,110 --> 00:51:36,300 Ah� est�. 699 00:52:21,190 --> 00:52:25,310 Nelson, usted quiere ahorrarse un mont�n de problemas. 700 00:52:25,790 --> 00:52:27,800 Por eso nos va a decir la verdad. 701 00:52:29,020 --> 00:52:32,380 Creemos que estuvo implicado en el atraco al furg�n blindado, 702 00:52:32,700 --> 00:52:36,580 que huy� con Jack Bernard cuando la pasma atac� el escondite de la banda, 703 00:52:36,590 --> 00:52:38,876 y que el resto de los integrantes de esta resultaron muertos. 704 00:52:38,900 --> 00:52:41,150 El bot�n del atraco al furg�n blindado, 705 00:52:41,510 --> 00:52:45,630 aproximadamente un mill�n de d�lares, no ha sido recuperado. 706 00:52:45,830 --> 00:52:48,430 �Espera que creamos que no sabe d�nde est� oculto? 707 00:52:48,590 --> 00:52:51,070 Sigan hablando y crean lo que quieran creer. 708 00:52:51,250 --> 00:52:53,830 No s� nada sobre eso y me preocupa a�n menos. 709 00:53:04,080 --> 00:53:10,640 �Nunca se le ha ocurrido que el sentido del tacto es algo asombroso? 710 00:53:13,220 --> 00:53:18,800 Existen al parecer unos nervios sumamente delicados en las puntas de los dedos. 711 00:53:19,530 --> 00:53:25,370 Es por eso que el tejido que hay bajo las u�as es extremadamente sensible. 712 00:53:25,840 --> 00:53:29,890 �Alguna vez por accidente se ha clavado una astilla bajo la u�a? 713 00:53:32,190 --> 00:53:34,760 �Recuerda la sensaci�n? 714 00:53:37,580 --> 00:53:40,710 No tiene que probarnos nada, Nelson. 715 00:53:41,150 --> 00:53:43,050 Sabemos que no lo resistir�. 716 00:53:43,230 --> 00:53:46,360 �No cree que ser�a una estupidez dejarnos seguir, si puede evitarlo 717 00:53:46,370 --> 00:53:49,500 dici�ndonos simplemente lo que deseamos saber? 718 00:53:51,080 --> 00:53:52,700 Venga, ac�ptelo. 719 00:53:52,760 --> 00:53:57,160 No importa lo que pueda aguantar, toda mente tiene un l�mite. 720 00:54:11,710 --> 00:54:14,210 �Para! Muerto no nos sirve de nada. 721 00:54:14,470 --> 00:54:15,470 S�. 722 00:54:33,740 --> 00:54:36,150 Estaba seguro de que aparecer�as, Larry. 723 00:54:36,470 --> 00:54:39,660 Las noches son interminables y no puedo dormir. 724 00:54:40,700 --> 00:54:42,330 �Qu� te ha pasado? 725 00:54:42,820 --> 00:54:45,136 Tuve ciertos problemas nada m�s salir del apartamento de Celia. 726 00:54:45,160 --> 00:54:46,810 Tres de sus amigos me estaban acechando, 727 00:54:46,870 --> 00:54:49,430 me noquearon y llevaron a una casa en alg�n lugar en las colinas. 728 00:54:49,680 --> 00:54:52,560 No pude verles bien. Me cegaron con un potente foco mientras me reten�an. 729 00:54:52,930 --> 00:54:53,930 Solo uno de ellos habl�. 730 00:54:54,660 --> 00:54:56,900 Me "trabaj�" con una especie de bistur�. 731 00:54:57,840 --> 00:55:00,210 Garth. Lo conozco. 732 00:55:01,170 --> 00:55:04,060 Pens� que el dinero mantendr�a fiel a Celia, 733 00:55:04,550 --> 00:55:06,220 pero ella lo quiere todo, 734 00:55:06,230 --> 00:55:08,950 as� que me traicion� y se asoci� con Garth. 735 00:55:09,460 --> 00:55:12,510 �Ves lo que significa, Larry? Est�n listos para actuar. 736 00:55:12,670 --> 00:55:13,620 �Qu� les contaste? 737 00:55:13,630 --> 00:55:16,030 �Qu� podr�a haberles contado? No s� m�s del asunto que ellos. 738 00:55:16,330 --> 00:55:17,870 Mira, Jack, dime una cosa. 739 00:55:18,010 --> 00:55:20,250 �Qui�n era el amigo que estuvo en el atraco al furg�n blindado contigo 740 00:55:20,260 --> 00:55:21,986 y luego escap� cuando la polic�a rode� vuestro escondite? 741 00:55:22,010 --> 00:55:24,660 - Se llamaba Dubois. - �D�nde est� ahora? 742 00:55:24,870 --> 00:55:25,960 Muerto. 743 00:55:26,160 --> 00:55:28,470 Recibi� un balazo en el pecho durante el tiroteo. 744 00:55:28,580 --> 00:55:29,669 Pues ellos piensan que soy yo. 745 00:55:29,670 --> 00:55:31,620 Ser� estupendo si la pasma piensa lo mismo. 746 00:55:31,770 --> 00:55:33,970 Oh, me gustar�a que te librases de esto. No debes morir. 747 00:55:34,240 --> 00:55:36,040 Estamos juntos en esto, Larry. 748 00:55:37,140 --> 00:55:41,040 Tengo una idea. Podr�a serme beneficioso librarme de ti y tus amigos. 749 00:55:41,630 --> 00:55:43,450 Me estoy acostumbrando al exterior. 750 00:55:43,690 --> 00:55:45,176 Puede que con el tiempo hasta me guste, 751 00:55:45,200 --> 00:55:48,270 Claro que te gustar�. Ya te gusta ahora. 752 00:55:48,970 --> 00:55:51,040 Has conseguido a una mujer. Pi�nsalo. 753 00:55:51,170 --> 00:55:52,820 Las mujeres cuestan dinero. 754 00:55:53,070 --> 00:55:55,600 �D�nde lo conseguir�s si no te lo doy yo? 755 00:55:56,700 --> 00:55:57,930 Se acab�, Jack. 756 00:55:58,050 --> 00:55:59,830 Aqu� tienes lo que queda del dinero. 757 00:56:00,080 --> 00:56:04,030 Lo que gast�, me lo gan�... y no quiero que me des m�s. 758 00:56:05,030 --> 00:56:07,830 Lo �nico que puedo hacer por ti es... desearte suerte. 759 00:56:08,150 --> 00:56:09,680 No es tan f�cil. 760 00:56:10,080 --> 00:56:13,880 �Puedes probar d�nde estabas el d�a del atraco al furg�n blindado? 761 00:56:14,280 --> 00:56:16,050 Creo que no. 762 00:56:16,230 --> 00:56:19,630 Dubois est� en el fondo de un r�o, donde nunca le encontrar�n. 763 00:56:19,930 --> 00:56:22,650 Todos los dem�s resultaron muertos en el tiroteo. 764 00:56:23,030 --> 00:56:26,680 Soy el �nico que sabe qui�n era Dubois. 765 00:56:27,550 --> 00:56:29,670 Tu �nica coartada. 766 00:56:30,040 --> 00:56:33,550 No puedes abandonar ahora. Has ido demasiado lejos. 767 00:56:34,450 --> 00:56:36,850 Me arriesgar�. 768 00:56:44,950 --> 00:56:46,450 - Hola. - Hola. 769 00:56:46,460 --> 00:56:49,400 Larry, �qu� te has estado haciendo? 770 00:56:49,500 --> 00:56:51,280 Ya me he tranquilizado y estoy bien. 771 00:56:51,521 --> 00:56:53,001 Pero est�s herido. Necesitar�s ropas. 772 00:56:53,780 --> 00:56:54,980 Tengo todo lo que necesito aqu�. 773 00:56:54,990 --> 00:56:56,730 S� c�mo usarlo mejor que t�. 774 00:56:56,920 --> 00:56:58,020 Si�ntate. 775 00:56:58,320 --> 00:56:59,420 Si�ntate, Larry. 776 00:57:01,220 --> 00:57:03,240 �Por Dios, qu� desastre! 777 00:57:03,650 --> 00:57:05,060 �Te metiste en una pelea? 778 00:57:05,360 --> 00:57:06,820 No exactamente. 779 00:57:07,150 --> 00:57:09,430 Tienes aqu� una buena contusi�n. 780 00:57:10,120 --> 00:57:13,650 Hay una herida en el cuero cabelludo, pero sin signos de fractura. 781 00:57:13,770 --> 00:57:15,490 Soy tan duro como el marfil. 782 00:57:15,670 --> 00:57:16,940 �Qu� te ha pasado en la mano? 783 00:57:17,140 --> 00:57:19,040 Me cort� con una sierra circular. 784 00:57:19,340 --> 00:57:22,220 Larry, �qu� demonios ocurri�? 785 00:57:23,630 --> 00:57:26,110 De acuerdo, no es asunto m�o. 786 00:57:26,120 --> 00:57:27,450 Olv�date de ello, �vale? 787 00:57:27,950 --> 00:57:28,950 Claro. 788 00:57:30,720 --> 00:57:32,510 �ltimamente no te has dejado ver mucho. 789 00:57:32,810 --> 00:57:33,810 No. 790 00:57:35,190 --> 00:57:36,920 Pero Charlotte s� que te ha visto, �verdad? 791 00:57:38,370 --> 00:57:40,530 No te culpo, es muy atractiva. 792 00:57:41,620 --> 00:57:45,510 Ann, �es verdad que todas las chicas se vuelven locas por el dinero? 793 00:57:45,920 --> 00:57:47,910 No, no es verdad. 794 00:57:48,110 --> 00:57:51,360 Es natural que una chica desee sacarle el m�ximo partido a la vida. 795 00:57:52,450 --> 00:57:55,490 Pero cuando se enamora, se olvida de esas cosas. 796 00:57:57,280 --> 00:57:59,940 El reloj que le regalaste a Charlotte es muy bonito. 797 00:58:00,170 --> 00:58:02,850 Me prometi� que no dir�a a nadie qui�n se lo dio. 798 00:58:02,950 --> 00:58:04,580 Est� orgullosa de lucirlo. Solo eso. 799 00:58:05,590 --> 00:58:08,170 Pe... pero, �no deber�a una chica cumplir lo que promete? 800 00:58:08,440 --> 00:58:10,580 Larry, hay todo tipo de mujeres en el mundo. 801 00:58:10,610 --> 00:58:12,780 Probablemente sabes tanto de ellas como yo misma. 802 00:58:12,910 --> 00:58:14,930 No hab�a ninguna mujer donde yo estaba. 803 00:58:15,030 --> 00:58:16,270 Pero conociste a tu madre, �no? 804 00:58:16,350 --> 00:58:17,890 No durante mucho tiempo. 805 00:58:18,680 --> 00:58:20,860 Me cri� pr�cticamente en las calles. 806 00:58:21,240 --> 00:58:24,630 Cuando cumpl� los 10, era solo el peque�o canalla de la banda. 807 00:58:24,780 --> 00:58:27,860 Los reformatorios no pod�an conmigo. Me escap� de ellos una y otra vez. 808 00:58:28,220 --> 00:58:32,170 Finalmente, cuando ten�a 15, me metieron en el sitio m�s duro del Estado. 809 00:58:34,020 --> 00:58:36,240 Cierto d�a estaba trabajando en lo alto de un muro. 810 00:58:36,370 --> 00:58:38,600 Un guardia que me odiaba me dio una bofetada. 811 00:58:39,470 --> 00:58:42,340 Le golpe�, cay� al suelo y muri� por el golpe. 812 00:58:43,020 --> 00:58:46,490 Yo solo era un ni�o, pero dictaminaron asesinato y me condenaron a perpetua. 813 00:58:47,340 --> 00:58:51,980 Hace pocos meses me perdonaron, pero estuve 15 a�os al margen del mundo. 814 00:58:55,750 --> 00:58:58,450 Nunca quise contarle todo esto a nadie de fuera. 815 00:58:59,420 --> 00:59:00,710 �Por qu� te lo he contado a ti? 816 00:59:00,910 --> 00:59:03,410 Cont�rselo a alguien te ha hecho bien. 817 00:59:04,490 --> 00:59:06,090 Bueno, ahora estar�s bien. 818 00:59:06,290 --> 00:59:08,160 Si necesitas m�s ayuda, aqu� me tienes. 819 00:59:08,170 --> 00:59:09,900 Siempre ando por aqu�. 820 00:59:10,400 --> 00:59:11,500 Ann... 821 00:59:13,220 --> 00:59:14,540 Gracias, Ann. 822 00:59:15,860 --> 00:59:18,620 Quiz�s no vuelva a verte despu�s de esta noche. Me marcho, 823 00:59:19,160 --> 00:59:21,560 Larry, �de qu� huyes? 824 00:59:21,930 --> 00:59:23,130 Estoy metido en un buen l�o. 825 00:59:23,260 --> 00:59:25,470 �No quieres cont�rmelo? 826 00:59:26,720 --> 00:59:28,750 Supongo que habr�s le�do lo publicado sobre Jack Bernard. 827 00:59:28,760 --> 00:59:31,070 Atrac� un furg�n blindado y escap� con un mill�n. 828 00:59:31,170 --> 00:59:32,369 - S�. - Est� aqu�. 829 00:59:32,370 --> 00:59:34,086 - �Aqu�? - Es uno de los pacientes del sanatorio. 830 00:59:34,110 --> 00:59:35,910 - �Has informado a la polic�a? - No. 831 00:59:36,020 --> 00:59:37,400 �No crees que deber�as hacerlo? 832 00:59:37,410 --> 00:59:40,680 No puedo... porque otro miembro de la banda nunca fue identificado. 833 00:59:40,690 --> 00:59:42,140 Tambi�n le persiguen. 834 00:59:42,330 --> 00:59:43,920 - Larry, �no ser�s t�...? - No, no, no... 835 00:59:43,930 --> 00:59:46,780 Ha muerto, pero la polic�a no lo sabe. Solo lo sabe Bernard. 836 00:59:46,910 --> 00:59:48,820 Y si le denuncio, jurar� que yo soy ese tipo. 837 00:59:48,930 --> 00:59:50,690 - Pero t� puedes probar que... - No puedo probar nada. 838 00:59:50,700 --> 00:59:53,300 En el momento del atraco estaba vagabundeando por las carreteras. 839 00:59:53,580 --> 00:59:55,470 Bernard es el �nico que puede exculparme. 840 00:59:55,780 --> 00:59:57,300 Has de ir a la polic�a. �Tienes que ir! 841 00:59:57,420 --> 00:59:59,680 No me creer�an, mi propio historial me condenar�a. 842 01:00:00,820 --> 01:00:02,480 No sabes lo que supone estar encerrado. 843 01:00:03,060 --> 01:00:06,940 Sol�a asustarme la libertad. Ahora no podr�a vivir sin ella. 844 01:00:08,360 --> 01:00:09,460 �Larry! 845 01:00:10,090 --> 01:00:14,220 Nunca ser�s libre hasta que aprendas a aceptar tus responsabilidades. 846 01:00:16,990 --> 01:00:18,590 Adi�s, Ann. 847 01:00:49,960 --> 01:00:50,970 Hola, Charlotte. 848 01:00:51,090 --> 01:00:54,180 - �Qu� haces aqu�? - Vengo a ver al Sr. Stoker. 849 01:00:54,720 --> 01:00:55,920 �Stoker? 850 01:00:56,260 --> 01:00:58,729 Es que tengo �rdenes estrictas de no dejar que le visiten. 851 01:00:58,730 --> 01:01:00,830 Claro, ya lo s�. Por eso he recurrido a ti. 852 01:01:00,840 --> 01:01:02,680 Tengo que verle esta noche. Es urgente. 853 01:01:02,700 --> 01:01:04,430 Dame diez minutos. 854 01:01:04,500 --> 01:01:06,156 No me atrevo. Deja que llame a su habitaci�n. 855 01:01:06,180 --> 01:01:07,830 �Qui�n va a enterarse? 856 01:01:08,280 --> 01:01:10,160 �Quieres que me despidan? 857 01:01:10,170 --> 01:01:13,120 Oh... tengo una buena noticia para ti. 858 01:01:13,320 --> 01:01:15,580 Mira, �te apetece ver un bonito dibujo? 859 01:01:16,480 --> 01:01:20,420 100 pavos, eso es lo que te pagar� si me dejas hablar con �l esta noche. 860 01:01:20,780 --> 01:01:23,680 Venga, s� una chica lista. �Qu� mal puede hacerle eso? 861 01:01:23,880 --> 01:01:26,260 - Pero si le excitas... - �Por qu� deber�a excitarle? 862 01:01:26,330 --> 01:01:27,590 Quiero ayudarlo a recuperarse. 863 01:01:35,040 --> 01:01:37,100 - �Diez minutos? - No necesito m�s. 864 01:01:37,270 --> 01:01:39,990 Cuando me marche, saldr� por la puerta de atr�s sin que me vean. 865 01:02:08,521 --> 01:02:09,521 Red... 866 01:02:09,660 --> 01:02:11,060 El viejo Jack. 867 01:02:11,400 --> 01:02:12,810 �Qu� quieres? 868 01:02:13,000 --> 01:02:15,250 Si no lo sabes, ya te puedes ir despidiendo, colega. 869 01:02:15,320 --> 01:02:18,000 No, espera un momento, Red. Si me sacas de aqu�, morir�. 870 01:02:18,050 --> 01:02:19,290 Me partes el coraz�n. 871 01:02:19,390 --> 01:02:20,910 �No, no, Red, espera! 872 01:02:21,310 --> 01:02:24,610 Como se te ocurra chillar, te pongo a dormir con la mand�bula rota. 873 01:03:39,780 --> 01:03:42,160 Larry, �qu� est�s haciendo aqu�? �Ad�nde vas? 874 01:03:42,190 --> 01:03:43,790 - A la habitaci�n de Stoker. - �Para qu�? 875 01:03:44,030 --> 01:03:44,930 Quiero hablar con �l. 876 01:03:45,040 --> 01:03:46,630 Pero ahora no puede ser. Est� durmiendo. 877 01:03:46,830 --> 01:03:47,880 �Tengo que verle! 878 01:03:47,990 --> 01:03:50,790 Sabes lo que puede pasar si insistes en ir. Por favor, Larry... 879 01:03:50,980 --> 01:03:52,180 �Qu� te ocurre? 880 01:03:55,880 --> 01:03:58,080 �Qu� ha pasado aqu�? �D�nde est� Stoker? 881 01:03:58,280 --> 01:03:59,380 No lo s�. 882 01:03:59,530 --> 01:04:01,937 La �ltima vez que lo vi, estaba dormido. 883 01:04:02,190 --> 01:04:04,110 No pudo hacerlo solo, no de esta manera. 884 01:04:05,060 --> 01:04:06,410 �Qui�n estaba con �l? 885 01:04:06,720 --> 01:04:07,720 Nadie. 886 01:04:07,830 --> 01:04:09,130 No me vengas con esas, alguien estuvo aqu�. 887 01:04:09,140 --> 01:04:10,706 Por eso no quer�as que yo fuese a verle ahora. 888 01:04:10,730 --> 01:04:11,870 �Qui�n fue? 889 01:04:12,140 --> 01:04:13,290 �Qui�n fue? 890 01:04:13,880 --> 01:04:17,090 Oh, fue Chaney. Dijo que era un viejo amigo del Sr. Stoker. 891 01:04:17,100 --> 01:04:19,300 No cre� que pudiera hacerle da�o. �Deb� haberlo pensado? 892 01:04:19,320 --> 01:04:20,810 �Chaney! 893 01:04:24,210 --> 01:04:25,560 �Chaney! 894 01:04:25,860 --> 01:04:27,360 As� que es eso. 895 01:04:32,590 --> 01:04:34,030 �Cu�nto hace que conoces a ese tipo? 896 01:04:34,140 --> 01:04:36,070 Como un mes o mes y medio. 897 01:04:36,290 --> 01:04:38,856 Y apareci� casi al mismo tiempo que trajeron a Stoker para ingresarlo. 898 01:04:38,880 --> 01:04:40,310 S�, fue por esas fechas. 899 01:04:40,990 --> 01:04:43,820 �C�mo de bien le conoc�as? �Qu� cosas sab�a de ti? 900 01:04:44,190 --> 01:04:45,520 Nada. Sal�a con �l. Nada m�s. 901 01:04:46,000 --> 01:04:48,076 Ninguna enfermera sensata har�a lo que hiciste esta noche, 902 01:04:48,100 --> 01:04:49,720 a menos que la obligaran. 903 01:04:50,270 --> 01:04:52,060 - �Te amenaz�? - No. 904 01:04:52,540 --> 01:04:54,360 - �Te apunt� con una pistola? - Claro que no. 905 01:04:55,170 --> 01:04:56,890 Pues entonces, �qu� te dio? 906 01:04:57,020 --> 01:04:58,160 Nada. 907 01:04:58,460 --> 01:05:00,010 �Insin�as que acept�...? 908 01:05:00,020 --> 01:05:03,610 No malgastes saliva en mentir. Te conozco mejor de lo que piensas. 909 01:05:04,830 --> 01:05:06,820 �Qu� te dio? Vamos, d�melo. 910 01:05:07,220 --> 01:05:08,320 �D�melo! 911 01:05:08,720 --> 01:05:10,450 Cien d�lares. 912 01:05:11,250 --> 01:05:16,350 As� que por unos apestosos 100 d�lares pones en riesgo la vida de tus pacientes. 913 01:05:35,140 --> 01:05:36,170 �D�nde est� Ann? 914 01:05:36,720 --> 01:05:38,730 - En alg�n lugar de esta planta. - Ves a buscarla. 915 01:05:38,830 --> 01:05:40,730 - �Para qu�? - �He dicho que vayas a buscarla! 916 01:05:48,730 --> 01:05:52,930 RESGUARDO DE ALMACENAJE. J. STOKER. POR FAVOR, ENTREGUEN EL BA�L AL PORTADOR 917 01:06:03,590 --> 01:06:05,790 Ann, Stoker ha sido secuestrado. 918 01:06:05,930 --> 01:06:06,830 �Stoker! 919 01:06:06,831 --> 01:06:08,400 Creo que s� a d�nde se lo han llevado. 920 01:06:08,560 --> 01:06:09,530 �Qu� pon�a en la nota? 921 01:06:09,540 --> 01:06:11,610 Solo he estado all� una vez, pero estoy seguro de localizar el sitio. 922 01:06:11,620 --> 01:06:13,700 Tengo que encontrarlo. He de conseguir que siga vivo. 923 01:06:13,790 --> 01:06:15,430 - Necesito que me ayudes, Ann. - Claro. 924 01:06:15,440 --> 01:06:17,230 Coge el coche y lleva esto a la comisar�a m�s cercana. 925 01:06:17,240 --> 01:06:18,526 Diles que lo pongan a buen recaudo. 926 01:06:18,550 --> 01:06:20,680 Que vayan a una caba�a en las colinas que hay all� atr�s. 927 01:06:20,690 --> 01:06:24,000 Est� en la carretera junto a un lago. Un lugar de veraneo ahora cerrado. 928 01:06:24,990 --> 01:06:25,990 No s� nada m�s. 929 01:06:26,190 --> 01:06:27,470 - Deja que yo lo haga. - Ve, Ann. 930 01:06:27,990 --> 01:06:29,160 Lo har� lo mejor que pueda. 931 01:06:29,870 --> 01:06:31,450 �Por qu� la metiste en esto? 932 01:06:31,560 --> 01:06:33,390 Porque s� que puedo confiar en ella. 933 01:06:35,280 --> 01:06:38,200 Esperar� a la ma�ana para informar. Quiz�s pueda hacerle volver antes. 934 01:06:39,500 --> 01:06:42,480 Disfruta de tus cien pavos. 935 01:08:30,610 --> 01:08:32,000 Quieto ah�, Nelson. No te muevas. 936 01:08:32,760 --> 01:08:36,260 Tranquilos, vine a hacer un trato con vosotros, muchachos. 937 01:08:37,400 --> 01:08:38,660 Y bien... te escuchamos. 938 01:08:40,490 --> 01:08:41,890 Quiero a Stoker. 939 01:08:46,000 --> 01:08:47,990 �Quieres decir que quieres a Jack Bernard? 940 01:08:48,350 --> 01:08:50,854 �Qu� tienes para negociar? 941 01:08:51,400 --> 01:08:52,400 Te lo dir� cuando lo vea. 942 01:08:52,490 --> 01:08:54,190 Siempre somos hospitalarios. 943 01:08:54,280 --> 01:08:56,700 Ven arriba, te llevaremos con �l. 944 01:09:02,480 --> 01:09:04,400 Jack, Jack... 945 01:09:06,480 --> 01:09:07,200 �C�mo est�? 946 01:09:07,400 --> 01:09:10,420 No lo s�. Lo he intentado todo, pero no puedo hacer milagros. 947 01:09:13,450 --> 01:09:16,640 Quiz�s nos pasamos un poco con Jack. 948 01:09:22,250 --> 01:09:24,170 Nelson, t� entiendes de estas cosas. 949 01:09:24,600 --> 01:09:25,600 Dinos lo que piensas. 950 01:09:47,100 --> 01:09:48,450 Est� muerto. 951 01:09:48,790 --> 01:09:50,900 Eso complica un poco las cosas, �no? 952 01:09:51,090 --> 01:09:54,600 No demasiado, todav�a te tenemos a ti. 953 01:10:01,120 --> 01:10:02,120 Eh, �de qu� va esto? 954 01:10:02,260 --> 01:10:04,000 Tranquilo. �D�nde est�n todos? 955 01:10:04,271 --> 01:10:05,870 Arriba. Tenemos a Nelson. 956 01:10:06,260 --> 01:10:08,860 Estupendo. Venga, sube. 957 01:10:09,730 --> 01:10:12,430 - �Le hab�is sacado algo a Jack? - Ni una palabra. Est� muerto. 958 01:10:12,830 --> 01:10:13,830 �Muerto! 959 01:10:19,740 --> 01:10:22,390 �Qu� significa esto? �Por qu� la hab�is tra�do aqu�? 960 01:10:22,500 --> 01:10:23,536 Espera un momento, espera. 961 01:10:23,560 --> 01:10:25,059 Despu�s de que vosotros os marcharais, 962 01:10:25,060 --> 01:10:28,016 vi a Nelson encontrar una nota que Jack hab�a escondido en el marco de un cuadro. 963 01:10:28,040 --> 01:10:30,040 Entonces, mand� llamar a esta enfermera, le dio la nota 964 01:10:30,050 --> 01:10:31,990 y le dijo que fuera la comisar�a m�s cercana. 965 01:10:32,000 --> 01:10:34,280 Como no pude encontrar la nota, la traje a ella aqu�. 966 01:10:34,420 --> 01:10:35,520 Yo la encontrar�. 967 01:10:35,530 --> 01:10:37,860 No te servir� de nada registrarme. No la llevo encima. 968 01:10:37,880 --> 01:10:39,299 �Qu� hiciste con ella? 969 01:10:39,300 --> 01:10:40,900 �Piensas que voy a dec�rtelo? 970 01:10:41,080 --> 01:10:44,830 Reg�strala de todos modos. Si no la encuentras, quiz�s pueda hacerla hablar. 971 01:10:45,090 --> 01:10:48,060 Nelson te lo dir�, soy muy bueno para ese tipo de cosas. 972 01:10:48,550 --> 01:10:49,590 Hablar� yo. 973 01:10:51,270 --> 01:10:55,550 Ten�is raz�n. No me llamo Nelson sino Dubois. 974 01:10:55,820 --> 01:10:57,950 Soy el imb�cil que particip� en el atraco al furg�n blindado. 975 01:10:57,960 --> 01:10:59,450 Ambos escapamos cuando la pasma atac� nuestro escondite, 976 01:10:59,460 --> 01:11:01,460 solo que a m� nunca pudieron identificarme. 977 01:11:02,530 --> 01:11:04,250 La Srta. Taylor aqu� presente lo sab�a todo. 978 01:11:04,690 --> 01:11:07,670 En el sanatorio solo pod�a ver a Jack por las noches. Ella me ayud�. 979 01:11:08,060 --> 01:11:10,600 Ella iba a irse conmigo tras el reparto del bot�n. 980 01:11:10,770 --> 01:11:11,870 �Y qu� pasa con Charlotte? 981 01:11:11,880 --> 01:11:13,880 �Sab�is c�mo es? No me atrever�a a confiar en ella. 982 01:11:14,180 --> 01:11:15,180 �Y la nota? 983 01:11:16,310 --> 01:11:20,020 Es el resguardo de un ba�l depositado en un almac�n de Filadelfia. 984 01:11:20,620 --> 01:11:21,650 Se llama Buckner. 985 01:11:21,850 --> 01:11:24,570 �Es el dinero del atraco al furg�n blindado lo que contiene ese ba�l? 986 01:11:24,660 --> 01:11:25,860 S�. 987 01:11:25,980 --> 01:11:28,300 Se supon�a que Ann iba a esperarme en Filadelfia. 988 01:11:28,510 --> 01:11:30,730 Ten�a que hacer lo posible por Jack. Se lo deb�a. 989 01:11:31,960 --> 01:11:34,730 Bueno, �qu� hiciste con la nota? 990 01:11:35,260 --> 01:11:37,080 Venga, vamos, d�selo. 991 01:11:37,680 --> 01:11:39,250 D�selo. �No ves lo que est� en juego? 992 01:11:39,500 --> 01:11:41,781 Lo met� tras el respaldo del asiento de atr�s de mi coche. 993 01:11:41,930 --> 01:11:43,030 Todav�a est� all�. 994 01:11:43,040 --> 01:11:44,180 �D�nde has dejado el coche? 995 01:11:44,390 --> 01:11:45,920 En el estacionamiento del sanatorio. 996 01:11:46,000 --> 01:11:48,250 Puede que no sea seguro para nosotros volver all� ahora. 997 01:11:48,380 --> 01:11:50,450 Lo ser� para m�. Puedo ir yo a buscarlo. 998 01:11:50,560 --> 01:11:53,160 El parking est� abierto 24 horas. Podr�a traerlo esta misma noche. 999 01:11:53,570 --> 01:11:55,560 De acuerdo. Lo haremos as�. 1000 01:11:55,790 --> 01:11:59,620 Retendremos a la Srta. Taylor. Chaney y Latzo te acompa�ar�n. 1001 01:11:59,720 --> 01:12:01,320 No le perd�is de vista. 1002 01:12:02,170 --> 01:12:03,540 Un momento. 1003 01:12:03,740 --> 01:12:05,726 Hay una llave colgando de una cadena en el cuello de Jack. 1004 01:12:05,750 --> 01:12:07,540 Debe ser la llave del ba�l. 1005 01:12:17,400 --> 01:12:18,720 Es curioso. 1006 01:12:18,730 --> 01:12:20,020 �Qu� ocurre? 1007 01:12:20,230 --> 01:12:22,660 La cara est� ba�ada de sudor. 1008 01:12:22,950 --> 01:12:24,620 �No lo estaba ya cuando muri�? 1009 01:12:25,020 --> 01:12:26,860 No me acuerdo. 1010 01:12:29,320 --> 01:12:31,170 Srta. Taylor, usted es enfermera. 1011 01:12:32,570 --> 01:12:34,370 �Dir�a que este hombre est� muerto? 1012 01:12:45,500 --> 01:12:47,470 S�, del todo. 1013 01:12:49,670 --> 01:12:51,770 - �Qu� pasa con la llave? - Me la quedar� yo. 1014 01:12:52,470 --> 01:12:55,500 Id con Dubois a recuperar el ba�l. No le dej�is nunca solo. 1015 01:12:55,720 --> 01:12:57,990 Y no me deis ideas sobre lo que hay que hacer. 1016 01:12:58,450 --> 01:13:01,820 No cre�is que vais a excluirme del reparto. Quiero lo mismo que el resto. 1017 01:13:02,030 --> 01:13:05,020 No te preocupes. Tendr�s tu parte. Ambos la tendr�is. 1018 01:13:05,100 --> 01:13:06,560 De acuerdo, vamos. 1019 01:13:10,260 --> 01:13:12,760 BUCKNER, SERVICIO DE ALMACENAJE FILADELFIA, PENSILVANIA 1020 01:13:25,560 --> 01:13:26,760 LLAME AL TIMBRE 1021 01:13:34,340 --> 01:13:36,880 Bueno, me... me han pillado echando una cabezadita. 1022 01:13:37,280 --> 01:13:38,630 �Qu� desean? 1023 01:13:38,820 --> 01:13:39,820 Un ba�l. 1024 01:13:40,160 --> 01:13:41,560 �Un ba�l? 1025 01:13:42,790 --> 01:13:45,250 �Cu�nto hace que est� aqu�? 1026 01:13:45,550 --> 01:13:47,690 No lo s�, quiz�s... quiz�s 30 d�as. 1027 01:13:48,390 --> 01:13:50,530 30 d�as, veamos... 1028 01:13:52,180 --> 01:13:54,030 Espero encontrarlo. 1029 01:13:55,570 --> 01:13:57,020 �l espera lo mismo. 1030 01:14:14,860 --> 01:14:16,570 �No puede tratarlo con algo m�s de cuidado? 1031 01:14:16,770 --> 01:14:20,270 �A este trasto? �J�! Si fuese m�o, lo quemar�a. 1032 01:14:20,380 --> 01:14:22,630 Firme aqu�, se�or. Ser�n 3 d�lares. 1033 01:14:23,670 --> 01:14:26,420 Aseg�rese de escribir el nombre que aparece en el resguardo, 1034 01:14:26,430 --> 01:14:28,430 luego ponga el suyo propio, por favor. 1035 01:14:28,530 --> 01:14:31,420 POLIC�A DE JEWEL LAKE CABA�A DE TRONCOS EN HILLROAD 1036 01:14:31,940 --> 01:14:34,390 �Despertar a alguien en plena noche por un ba�l de ropa interior sucia 1037 01:14:34,400 --> 01:14:36,350 que no debe valer ni 10 centavos! 1038 01:14:37,800 --> 01:14:39,700 Gracias, se�or, y buenas noches. 1039 01:14:45,090 --> 01:14:46,940 �Van a alg�n sitio, muchachos? 1040 01:14:46,950 --> 01:14:48,010 S�. 1041 01:14:48,080 --> 01:14:49,600 �Qu� llevan ah�, cad�veres? 1042 01:14:49,640 --> 01:14:52,080 - Siete cad�veres. - De enanos. 1043 01:14:52,220 --> 01:14:53,630 De acuerdo, colegas. 1044 01:15:16,030 --> 01:15:17,510 Ya llegan. 1045 01:15:25,930 --> 01:15:27,860 - �Ha ido todo bien? - Sin problemas. 1046 01:15:30,320 --> 01:15:31,660 Siete cad�veres. 1047 01:15:31,850 --> 01:15:33,150 �De qu� hablas? 1048 01:15:33,360 --> 01:15:35,300 Es lo que un tipo dijo que conten�a. 1049 01:15:35,470 --> 01:15:36,960 Es lo que representa, �no? 1050 01:15:37,170 --> 01:15:38,980 Los 3 guardias que murieron en el furg�n blindado, 1051 01:15:38,990 --> 01:15:40,750 los 3 de la banda, muertos en la redada... 1052 01:15:41,170 --> 01:15:43,430 y esta noche, Jack Bernard. 1053 01:15:44,330 --> 01:15:46,230 Acabemos con esto y march�monos de aqu�. 1054 01:15:46,240 --> 01:15:48,110 No hasta que veamos lo que hay dentro del ba�l. 1055 01:15:48,120 --> 01:15:49,800 Este sujeto podr�a habernos tomado el pelo. 1056 01:15:50,600 --> 01:15:51,820 Vamos a descubrirlo. 1057 01:15:56,350 --> 01:15:58,310 Aqu� tienes tu herencia, Celia. 1058 01:16:02,000 --> 01:16:04,396 - �Crees que todo est� ah�? - �C�mo saberlo? 1059 01:16:04,460 --> 01:16:08,120 Seg�n las etiquetas de los fajos, el bot�n parece intacto. 1060 01:16:08,550 --> 01:16:10,854 Bueno, podemos contarlo, �no? 1061 01:16:11,479 --> 01:16:13,479 Te mueres por meter la zarpa, �eh? 1062 01:16:14,437 --> 01:16:16,437 Podr�a meterme en una ba�era con todo esto. 1063 01:16:17,120 --> 01:16:20,480 Luego lo comprobaremos. Ahora ser� mejor que nos larguemos. 1064 01:16:21,000 --> 01:16:23,530 No olvid�is que todav�a tenemos negocios pendientes. 1065 01:16:23,940 --> 01:16:27,220 As� es. Hemos de arreglar cuentas con nuestro socio. 1066 01:16:27,460 --> 01:16:30,280 Te prometimos una parte igual a la nuestra, �no? 1067 01:16:30,540 --> 01:16:33,930 Dijiste que me corresponder�a lo mismo que vosotros, y as� ser�. 1068 01:16:33,940 --> 01:16:35,580 Quiere decir que nos atrapar�n. 1069 01:16:35,590 --> 01:16:36,750 Ya lo est�is. 1070 01:16:36,860 --> 01:16:38,750 Atrapados por esa pasta. 1071 01:16:39,110 --> 01:16:42,310 Hay much�sima, pero ni uno solo de vosotros est� satisfecho con su parte. 1072 01:16:42,640 --> 01:16:45,390 Todos y cada uno est�n pensando en c�mo podr�an qued�rsela toda. 1073 01:17:15,890 --> 01:17:17,040 �Vamos! 1074 01:17:24,460 --> 01:17:26,766 Llama al puesto de los guardabosques e informa de este incendio. 1075 01:17:26,790 --> 01:17:30,240 - �Coged a esa gente! - �Es �l! �Id a por ese hombre! 1076 01:17:30,830 --> 01:17:32,750 Larry, no puedes volver a entrar ah�. �No puedes! 1077 01:17:32,820 --> 01:17:34,120 Puedo hacerlo. �He de sacar a Stoker! 1078 01:17:34,130 --> 01:17:36,980 Alto, est� detenido y usted tambi�n. 1079 01:17:39,380 --> 01:17:42,570 �No, no! �Dentro queda un hombre vivo! �Es Jack Bernard! 1080 01:18:03,300 --> 01:18:05,780 As� que al final llamaste a la pasma... 1081 01:18:06,080 --> 01:18:09,700 Jack, tienes que exculparme Diles... diles qui�n soy. 1082 01:18:10,130 --> 01:18:14,640 Claro que lo har�. �l es Dubois, 1083 01:18:14,840 --> 01:18:19,740 el �nico que queda de los que atracaron conmigo el furg�n blindado. 1084 01:18:19,850 --> 01:18:22,660 Escribid esto en vuestro cuaderno y usadlo para fre�rle. 1085 01:18:22,860 --> 01:18:25,250 �No! �No hagas eso! 1086 01:18:25,540 --> 01:18:27,990 Te quedan poco minutos de vida. Segundos. 1087 01:18:28,380 --> 01:18:30,170 No lo arrastres contigo. 1088 01:18:33,187 --> 01:18:35,187 Por favor. Por favor. 1089 01:18:38,510 --> 01:18:40,812 De acuerdo, este tipo est� limpio. 1090 01:18:41,350 --> 01:18:43,650 Dubois est� en el r�o, 1091 01:18:43,760 --> 01:18:48,650 bajo el embarcadero en el que empieza Pine Street, 1092 01:18:48,760 --> 01:18:51,560 con un peso atado para que no flote. 1093 01:18:54,640 --> 01:18:59,780 Siempre he hecho el idiota por culpa de las mujeres. 1094 01:19:11,880 --> 01:19:13,380 F I N 1095 01:19:13,390 --> 01:19:16,390 Transcripci�n y subt�tulos realizados por Gamboler, 1096 01:19:16,690 --> 01:19:19,300 con ajustes y correcciones de Felipemarlou... 1097 01:19:19,690 --> 01:19:21,890 ...para www.noirestyle.org 87885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.