All language subtitles for NO 3.tr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,596 --> 00:00:18,199 Zeynep bu kim? 2 00:00:19,151 --> 00:00:20,778 Zeynep bu kim? 3 00:00:21,831 --> 00:00:24,855 Bu herif kim, cevap ver! 4 00:00:25,332 --> 00:00:28,904 Cevap ver, bu adam kim! 5 00:00:30,431 --> 00:00:33,749 Beni aldattın mı? Beni aldattın mı? 6 00:00:34,817 --> 00:00:37,730 Bunca yılın sonunda beni aldattın mı? 7 00:00:38,289 --> 00:00:40,392 -Bana bunu nasıl yaparsın, söyle? -Anlatabilir miyim? 8 00:00:40,633 --> 00:00:41,821 Söyle! 9 00:00:42,531 --> 00:00:46,420 Söyle! Cevap ver bana! Kim, kim? 10 00:00:46,893 --> 00:00:49,599 -Bana bak, bana bak! -Anlatayım. 11 00:00:49,840 --> 00:00:52,458 Nasıl yaptın, nasıl yaptın! 12 00:00:52,769 --> 00:00:53,992 -Nasıl? -Bak... 13 00:00:54,269 --> 00:00:56,253 Çek elini ya, çek! 14 00:00:57,110 --> 00:00:59,413 -Çek! Ne yapıyorsun? -Sakin ol. 15 00:00:59,654 --> 00:01:03,045 Bunca yılın sonunda ne yapıyorsun? Sus, sus! 16 00:01:03,286 --> 00:01:05,715 Sus, gebertirim seni! 17 00:01:05,956 --> 00:01:08,465 Duydun mu beni, seni gebertirim! 18 00:01:24,285 --> 00:01:25,761 Sanık Fırat Bulut... 19 00:01:26,253 --> 00:01:29,603 ...kendisini aldattığını düşündüğü karısını öldürdüğünü itiraf etmiştir. 20 00:01:37,275 --> 00:01:39,855 Ardından beş yaşındaki kızı Nazlı Bulut'u... 21 00:01:40,110 --> 00:01:42,607 ...hunharca hislerle boğarak öldürdüğünü söylemiştir. 22 00:01:46,505 --> 00:01:47,927 Evden çıkarmıştır. 23 00:01:48,228 --> 00:01:50,851 Olaydan sonra hafızasını kaybeden sanığın... 24 00:01:51,092 --> 00:01:54,021 ...kızı Nazlı Bulut'un cansız bedenini nereye gömdüğü... 25 00:01:54,649 --> 00:01:56,618 ...hâlâ belirsizliğini korumaktadır. 26 00:02:01,316 --> 00:02:02,864 Ben yaptım. 27 00:02:07,400 --> 00:02:08,919 Beni aldattı. 28 00:02:13,891 --> 00:02:15,391 Yaptım. 29 00:02:21,417 --> 00:02:23,004 Ben yaptım! 30 00:02:23,284 --> 00:02:26,133 Aldattı beni, aldattı beni! 31 00:02:26,374 --> 00:02:28,708 Yaptım! Aldattı beni! 32 00:02:28,949 --> 00:02:32,099 Yaptım, aldattı beni! 33 00:02:32,340 --> 00:02:35,120 Aldattı beni yaptım! 34 00:02:35,543 --> 00:02:37,305 Aldattı beni yaptım! 35 00:02:37,546 --> 00:02:39,370 Ben... Yaklaşma! 36 00:02:39,611 --> 00:02:42,983 Yaklaşmayın lan, yaklaşmayın! Sakın! 37 00:02:43,224 --> 00:02:45,059 -Ben yaptım ben, ben. -Fırat! 38 00:02:45,300 --> 00:02:49,974 Ben, Fırat Bulut. Fırat Bulut, müebbet hapis cezasına çarptırıldınız. 39 00:02:50,216 --> 00:02:53,565 Müebbet ne? Müebbet ne? Müebbet ne! 40 00:02:53,806 --> 00:02:58,351 Zaman durdu lan, zaman durdu. Ben öldüm, ben öldüm! 41 00:02:58,592 --> 00:03:01,726 Ben öldüm artık. Bana bakın! Bana bakın, yaklaşmayın. 42 00:03:01,967 --> 00:03:06,199 Bir taş, tamam mı? Bak bak, bir taş yerinden oynarsa... 43 00:03:06,714 --> 00:03:09,190 ...her şey yerle bir olabilir. 44 00:03:09,431 --> 00:03:13,487 Her şey... Bak, bu o taş! Bu o taş! 45 00:03:13,816 --> 00:03:16,459 Bak ne diyor? Fırat Bulut... 46 00:03:17,233 --> 00:03:18,661 Ben Fırat Bulut... 47 00:03:19,165 --> 00:03:20,641 ...Zeynep Bulut... 48 00:03:21,913 --> 00:03:23,683 ...beş yaşındaki kızını... 49 00:03:25,648 --> 00:03:28,577 ...beni aldattığından şüphelendiğim için... 50 00:03:29,912 --> 00:03:31,111 ...ellerimle... 51 00:03:31,795 --> 00:03:33,748 ...ellerimle öldürdüm diyor! 52 00:03:34,330 --> 00:03:38,730 Kendi ağzıyla diyor! Öldürdüm diyor! 53 00:03:39,518 --> 00:03:41,860 Öldürdüm! Yaklaşma! Ellerimle... 54 00:03:42,101 --> 00:03:45,539 Savcım, dur bir su verelim sana. Dur ben sana bir su vereyim. 55 00:03:45,780 --> 00:03:47,365 Fırat, Fırat tamam. 56 00:03:48,893 --> 00:03:52,162 Kendi ağzıyla diyor, kendi ağzıyla diyor. 57 00:03:52,516 --> 00:03:56,174 Sakin ol savcı. Sakin ol savcı, tamam yok bir şey. 58 00:04:04,459 --> 00:04:06,720 Fırat sakin, Fırat! 59 00:04:13,944 --> 00:04:16,960 Öldürün beni! Beni öldürün! 60 00:04:17,201 --> 00:04:18,835 Fırat sakin Fırat! 61 00:04:19,829 --> 00:04:22,643 -Beni öldürün! -Hay sana ! 62 00:04:22,884 --> 00:04:27,032 Öldürün beni, yalvarırım ne olur! 63 00:04:27,273 --> 00:04:29,014 Ben sana yapacağımı biliyorum. 64 00:04:29,333 --> 00:04:30,777 Cemil abi kapı! 65 00:04:31,018 --> 00:04:32,635 Öldürün beni! 66 00:04:33,742 --> 00:04:36,681 Geç şuradan. Sakinleştirici ver şuna, gel! 67 00:04:38,676 --> 00:04:42,526 Gel bakalım savcı. Oh, mis gibi oldun ha. 68 00:04:45,270 --> 00:04:50,915 Sakinleştiricinin gözünü seveyim. Cemil abi buna kelepçe tak. 69 00:04:51,514 --> 00:04:54,967 Sakinleştiricinin etkisi geçince kendine bir şey yapar, hepimizi yakarlar. 70 00:04:57,255 --> 00:04:58,588 Öldürün beni. 71 00:04:58,838 --> 00:05:00,766 Keşke hep böyle olsan savcı. 72 00:05:01,007 --> 00:05:02,554 Öldürün. 73 00:05:04,907 --> 00:05:06,256 Öldürün beni. 74 00:05:08,227 --> 00:05:10,013 Çık Cemil abi, hadi. 75 00:06:38,244 --> 00:06:40,085 Duyduklarınıza inanamayabilirsiniz 76 00:06:40,333 --> 00:06:43,572 Ama gerekli testler yapıldığında siz de anlayacaksınız ki... 77 00:06:44,036 --> 00:06:46,346 ...şu anda Yesari Holding'in başında bulunan... 78 00:06:47,008 --> 00:06:51,764 ...ve eşim Savaş Yesari gibi davranan kişi aslında Barış Yesari'dir. 79 00:06:53,323 --> 00:06:54,467 İşlediği cinayetten ötürü... 80 00:06:54,708 --> 00:06:58,692 ...Savcı Fırat Bulut tarafından yakalanınca ikizini öldürüp yerine geçti. 81 00:06:59,260 --> 00:07:04,196 Bana ve oğluma zarar vermesinden korktuğum için beş ay boyunca sustum. 82 00:07:04,868 --> 00:07:08,138 Ama artık gerçekleri açıklamamın vakti geldi. 83 00:07:13,797 --> 00:07:17,836 Sen kimlere özendin sen, ha? 84 00:07:18,331 --> 00:07:22,688 Kimlere özendin de itiraf videosu çektin sen? 85 00:07:23,575 --> 00:07:25,908 Ah be tatlım! 86 00:07:27,158 --> 00:07:30,541 Bravo ama ha, planını beğendim. Aferin. 87 00:07:31,832 --> 00:07:35,062 Ben sana bu yüzden âşık oldum zaten. 88 00:07:37,122 --> 00:07:38,979 Kabin basıncınız düşmese... 89 00:07:40,260 --> 00:07:42,149 ...sen bu videoyla benim hayatımı... 90 00:07:42,699 --> 00:07:44,215 ...mahvediyordun. 91 00:07:45,251 --> 00:07:46,600 Üstüne de... 92 00:07:47,155 --> 00:07:50,203 ...üstüne de oğlumu kaçırıyordun. Nasıl yakaladım sizi? 93 00:07:51,660 --> 00:07:53,813 Değerli yolcularımız... 94 00:07:54,061 --> 00:07:57,126 ...uçağımızın kabin basıncında tespit edilen teknik bir arıza nedeniyle... 95 00:07:57,367 --> 00:08:00,142 ...uçak değişimi yapmak zorundayız. Anlayışınız için teşekkür ederiz. 96 00:08:00,390 --> 00:08:03,303 Teşekkürler. Sasha çok teşekkür ederim. 97 00:08:05,253 --> 00:08:09,062 Baba? Anne babam! 98 00:08:10,973 --> 00:08:12,743 Gel bakalım! 99 00:08:28,986 --> 00:08:31,660 Git anlat istersen polise her şeyi, ha? 100 00:08:33,204 --> 00:08:34,497 Git anlat hepsini. 101 00:08:35,515 --> 00:08:36,761 Ben yoksam... 102 00:08:40,671 --> 00:08:41,861 …Can da yok. 103 00:08:43,221 --> 00:08:44,579 'It's your choice!' 104 00:08:55,188 --> 00:08:57,600 -Ne haber? -Daha belli değil. 105 00:09:00,465 --> 00:09:03,589 Şairler bir bu konu hakkında uzlaşamadılar biliyor musun? 106 00:09:04,768 --> 00:09:06,626 Giden mi suçlu yoksa kalan mı? 107 00:09:08,869 --> 00:09:10,186 Bence her ikisi de. 108 00:09:11,920 --> 00:09:14,373 -İkimiz de suçluyuz. -Yok, hayır. 109 00:09:14,867 --> 00:09:16,581 Tek suçlu sensin. 110 00:09:17,324 --> 00:09:21,117 Kendini öldürerek yaşattın, beni de yaşarken öldürdün. 111 00:09:21,548 --> 00:09:22,739 Oo! 112 00:09:26,648 --> 00:09:28,172 Senin şu arabesk sevdan. 113 00:09:32,497 --> 00:09:34,036 Artık bu telefonu kullanacaksın. 114 00:09:34,920 --> 00:09:37,563 Her zaman yanında açık olacak. 115 00:09:38,335 --> 00:09:40,764 Olur ya, sen bir daha kaçmaya kalkarsan... 116 00:09:42,220 --> 00:09:43,705 ...ben seni bir daha bulurum. 117 00:09:44,803 --> 00:09:48,716 Ama bu sefer eve getirmeyeceğim. 118 00:09:50,310 --> 00:09:52,921 Nereye götüreceğimi merak ediyorsan... 119 00:09:54,131 --> 00:09:55,766 ...bana bu telefondan ulaşabilirsin. 120 00:09:56,364 --> 00:09:57,419 Al. 121 00:09:58,476 --> 00:09:59,667 Al! 122 00:10:03,299 --> 00:10:04,902 Bir dene istersen. 123 00:10:08,695 --> 00:10:11,599 Oo, günaydın! 124 00:10:12,038 --> 00:10:17,102 Oo, kimler uyanmış, günaydın. Gel bakalım gel, gel. 125 00:10:17,859 --> 00:10:22,631 Bak, baba sizin için kahvaltı hazırladı. Otur anneyle şimdi güzelce kahvaltını et. 126 00:10:26,774 --> 00:10:28,941 -Sen nereye gidiyorsun? -İşe. 127 00:10:29,436 --> 00:10:32,380 Benim babam seninki kadar keyifli bir adam değil maalesef. 128 00:10:33,161 --> 00:10:34,503 Afiyet olsun. 129 00:10:38,326 --> 00:10:39,659 Yumurtaları soğutmayın. 130 00:10:45,142 --> 00:10:47,881 -Afiyet olsun. -Teşekkürler baba. 131 00:11:11,599 --> 00:11:13,782 -Günaydın Savaş Bey. -Günaydın. 132 00:11:14,340 --> 00:11:18,761 Savaş Bey, size bir kutu geldi. Özel siparişinizmiş. 133 00:11:19,838 --> 00:11:22,204 -Ne zaman geldi? -Biraz önce kurye bıraktı. 134 00:11:23,277 --> 00:11:24,373 Teşekkürler. 135 00:11:35,592 --> 00:11:37,600 -Günaydın, alsana şunu. -Tabii. 136 00:11:39,962 --> 00:11:42,756 -Günaydın 'baby!' -Günaydın. 137 00:11:43,314 --> 00:11:45,187 -Ne haber? -İyi, sen? 138 00:11:45,872 --> 00:11:47,158 Daha belli değil. 139 00:11:55,026 --> 00:11:57,296 Ne o, geçen sipariş ettiğimiz figürler mi geldi? 140 00:11:58,211 --> 00:11:59,441 Büge'nin mi acaba? 141 00:12:14,205 --> 00:12:17,824 Barış ne o? Ne çıktı? 142 00:12:20,348 --> 00:12:23,355 Savaş bey siz müsterih olun biz elimizden gelen her şeyi yapıyoruz. 143 00:12:24,581 --> 00:12:28,327 O adamın gereksiz baskısı yüzünden intihar etti benim kardeşim. 144 00:12:29,411 --> 00:12:32,754 İntihar ettiği apaçık ortadayken otopsi yaptı. 145 00:12:33,376 --> 00:12:35,979 Bu da yetmezmiş gibi benden parmak izi aldı. 146 00:12:38,810 --> 00:12:42,230 Biz ne yapalım şimdi, bütün işi gücü bırakalım, Savcı Fırat'la mı uğraşalım? 147 00:12:42,616 --> 00:12:46,571 Bu güne kadar sustuk, sabrettik. Devletimizin savcısıdır dedik... 148 00:12:46,812 --> 00:12:47,890 ...ama yeter. 149 00:12:48,131 --> 00:12:51,663 Babamın da benim de sabrımız taşmak üzere. 150 00:12:52,165 --> 00:12:54,331 Savaş Bey dediğim gibi, siz müsterih olun. 151 00:12:54,970 --> 00:12:56,970 Biz olayla ilgili bütün ekipleri dağıttık. 152 00:12:57,211 --> 00:12:58,310 Bütün ekibe gerek yok... 153 00:12:58,551 --> 00:13:01,051 ...tek kişiden bahsediyoruz beyefendi, birbirimizi kandırmayalım. 154 00:13:01,342 --> 00:13:02,770 Fırat Bulut. 155 00:13:03,426 --> 00:13:06,711 Kendisinin açığa alınmasıyla ilgili gerekli çalışmayı başlatacağım ben. 156 00:13:07,245 --> 00:13:10,936 Yalnız çok iyi bir sicili var. O kadar kolay olacağını zannetmiyorum. 157 00:13:12,012 --> 00:13:14,258 Zaten bu saatten sonra tek başına bir şey yapamaz. 158 00:13:14,616 --> 00:13:16,362 Ben sizin kadar emin değilim. 159 00:13:20,649 --> 00:13:24,228 Cinayet büroyu komple dağıttılar, rozet rütbe, her şeyi aldılar. 160 00:13:26,375 --> 00:13:27,451 Bugün sizi açığa alanlar... 161 00:13:27,692 --> 00:13:30,950 ...ben bu olayı ispatladığımda size şeref madalyası takacaklar, göreceksin. 162 00:13:31,494 --> 00:13:33,875 Savcım, onu bunu bırak da... 163 00:13:34,384 --> 00:13:37,353 ...bu Yesarilerin fabrikasına ne oldu, sen onu bana söyle. 164 00:13:38,254 --> 00:13:41,639 Daha önce ben Amasya'da görevliyken orada başımıza gelmişti. 165 00:13:41,887 --> 00:13:44,599 Savcı bir arkadaşımız mevzuu çok kafasına takmıştı. 166 00:13:47,184 --> 00:13:48,494 İşte bu oldu. 167 00:13:49,155 --> 00:13:50,393 Şimdi göreceksin. 168 00:13:50,634 --> 00:13:52,345 -Savcım! -Zafer bırak! 169 00:13:52,674 --> 00:13:53,857 Bırak! 170 00:13:58,863 --> 00:14:01,181 Savaş Bey acaba eldivenlerini çıkarabilir mi? 171 00:14:01,812 --> 00:14:06,099 Bir bakalım parmaklarına ne olmuş diye. Anlatmadı mı kendisi ne olduğunu? 172 00:14:06,340 --> 00:14:09,587 Anlatmadınız mı Barış Bey? Pardon, Savaş Bey. 173 00:14:11,231 --> 00:14:12,455 Bu adamların hiçbiri... 174 00:14:12,696 --> 00:14:14,989 ...bu kapıdan uğurlanmayı hak etmiyorlar, size söyleyeyim. 175 00:14:15,230 --> 00:14:17,974 Hepsi teker teker kodese girmeyi hak ediyorlar, anladınız mı beni? 176 00:14:19,180 --> 00:14:22,211 Arıyorum açmıyorsunuz, lütfen dinleyin, telefonlarıma niye çıkmıyorsunuz? 177 00:14:22,492 --> 00:14:24,730 Sen benim telefonlarıma çıktın mı, ha? 178 00:14:24,971 --> 00:14:27,820 Sen benim telefonlarıma çıktın mı? Benim dediklerimi yaptın mı? 179 00:14:28,061 --> 00:14:29,647 Ne yapacağımı senin gibi iş bilmez... 180 00:14:29,888 --> 00:14:31,934 ...başına buyruk bir savcıdan öğrenecek değilim ben. 181 00:14:32,175 --> 00:14:33,239 Parmaklarına bakın o zaman. 182 00:14:33,480 --> 00:14:37,178 Bana bak, kanıtlayamayacağın hiçbir şey için yüce yargıyı meşgul edemezsin. 183 00:14:37,419 --> 00:14:38,674 Anladın mı dediğimi? 184 00:14:39,302 --> 00:14:40,628 Buyurun. 185 00:15:15,795 --> 00:15:17,374 Ayağınıza sağlık tekrardan. 186 00:15:17,615 --> 00:15:20,124 Teklifinize en kısa sürede cevap vereceğiz. 187 00:15:20,365 --> 00:15:24,029 -Bu arada geçmiş olsun Savaş Bey. -Çok teşekkürler, sağ olun. 188 00:15:24,485 --> 00:15:26,803 Fabrikada teftiş sırasında talihsiz bir kaza. 189 00:15:27,186 --> 00:15:29,701 Ama ben bu durumu işçilerimizin güvenliğini arttırmak açısından... 190 00:15:29,942 --> 00:15:31,140 ...bir fırsat olarak görüyorum. 191 00:15:31,381 --> 00:15:34,653 -Bravo, boynuz kulağı geçmiş o zaman. -Ayağınıza sağlık. 192 00:15:34,894 --> 00:15:36,257 - İyi günler. -İyi günler. 193 00:15:42,195 --> 00:15:43,528 İyi günler. 194 00:16:22,911 --> 00:16:24,816 Üzerinden kayıt cihazı çıktı Savaş Bey. 195 00:16:31,803 --> 00:16:33,803 Beni salak yerine koymanı geçtim... 196 00:16:34,862 --> 00:16:37,688 ...senin bu hâlde olduğunu görmek gerçekten üzücü ya. 197 00:16:39,017 --> 00:16:42,552 -Yukarı gel dedin geldim. -Hoş geldin. 198 00:16:43,689 --> 00:16:46,356 Ben de şehri dinliyordum, gözlerim açık. 199 00:16:46,684 --> 00:16:49,374 Kapatamıyorsun ki. Çok gürültülü artık bu şehir. 200 00:16:50,116 --> 00:16:51,552 Dinleseydin keşke. 201 00:16:52,904 --> 00:16:54,840 Gürültüsünü bile özleyeceksin çünkü. 202 00:16:57,464 --> 00:17:00,520 Seninle keşke başla şekilde denk gelseydik savcı. 203 00:17:01,501 --> 00:17:03,032 İyi arkadaş olabilirdik ha. 204 00:17:03,862 --> 00:17:07,600 İkimiz de istediğimiz şey için her şeyi yapıyoruz, sonuna kadar. 205 00:17:07,991 --> 00:17:09,444 Sana bir şey diyeyim mi? 206 00:17:10,463 --> 00:17:13,265 Ben sen değilim. Sana kim olduğunu söyleyeyim. 207 00:17:13,642 --> 00:17:16,986 Sen aşağılık bir katilsin. Gencecik bir kıza kıyan... 208 00:17:17,233 --> 00:17:21,018 ...kendi öz kardeşini bile öldürmekten çekinmeyen aşağılık bir katilsin. 209 00:17:21,435 --> 00:17:24,443 Dediğim gibi kötü bir tohumsun sen. 210 00:17:25,018 --> 00:17:27,486 Sen kaç yaşlındasın ya, ha? 211 00:17:28,101 --> 00:17:31,641 Birini öldürmemiş olman hiç öldürmeyeceğin anlamına gelmez savcı. 212 00:17:32,216 --> 00:17:34,335 Hayat bu, her şey bizim için. 213 00:17:35,108 --> 00:17:36,434 Bir gün bir bakarsın... 214 00:17:37,976 --> 00:17:40,428 ...senin de ellerine sevdiklerinin kanı bulaşmış. 215 00:17:41,036 --> 00:17:43,941 Vallahi Barış istediğini yap. İster parmağını yak... 216 00:17:44,189 --> 00:17:46,657 ...ister kendini yak, istersen git bu şehri yak. 217 00:17:48,822 --> 00:17:50,528 -Yakaladım seni. -Doğru. 218 00:17:50,958 --> 00:17:52,474 Ben Barış Yesari'yim ya. 219 00:17:53,731 --> 00:17:55,842 Ben Barış Yesari'yim! 220 00:17:57,789 --> 00:18:00,361 İki kişinin bildiği sır değildir derler savcı, laf! 221 00:18:00,983 --> 00:18:04,546 Bak mesela ben Barış Yesari'yim ve bunu ikimiz biliyoruz... 222 00:18:04,892 --> 00:18:07,066 ...ve hâlâ kocaman bir sır. 223 00:18:08,372 --> 00:18:10,856 Yakalayamayacaksın savcı beni, uğraşma! 224 00:18:11,311 --> 00:18:15,501 Ya bu şehirde elini kolunu sallayarak dolaşan tek katil ben miyim ya? 225 00:18:16,045 --> 00:18:17,386 Git onları yakala. 226 00:18:20,081 --> 00:18:21,557 Ben Barış Yesari'yim. 227 00:18:24,172 --> 00:18:26,839 Mahkemede bu cümleyi kendi ağızınla kuracaksın. 228 00:18:27,501 --> 00:18:30,191 Yapacağım bunu, adım gibi eminim. 229 00:18:30,823 --> 00:18:32,513 -Sen hiç iyi değilsin ha. -Tabii. 230 00:18:32,960 --> 00:18:34,317 İyi hadi kolay gelsin sana. 231 00:18:36,614 --> 00:18:39,210 -Araç var mı sende, bıraktırayım mı? -Gerek yok. 232 00:18:42,143 --> 00:18:43,596 Çok dandik oluyor bunlar. 233 00:18:58,214 --> 00:19:03,264 Doğru, ben Barış Yesari'yim. Ben Barış Yesari'yim! 234 00:19:09,360 --> 00:19:12,543 -Savcının işi mi bu? -Merak etme, en kısa zamanda öğreneceğiz. 235 00:19:13,007 --> 00:19:16,626 Kim burumuzun dibine kadar girip bunu bırakabiliyor Sasha, kim? 236 00:19:25,440 --> 00:19:28,172 Bırak beyefendiyi, sen onun kim olduğunu biliyor musun? 237 00:19:28,413 --> 00:19:31,605 Kimse kim lan, ha? Kimse kim! 238 00:19:31,846 --> 00:19:35,500 Hâlâ anlamak istemiyorsun. Ben Zeyno'ya kıymadım, Nazlı'ya kıymadım. 239 00:19:35,741 --> 00:19:37,960 Ben böyle bir şey yapmadım, beni evime gönderin ne olur. 240 00:19:39,846 --> 00:19:42,180 Bu savcı numara yapıyor olmasın hafızamı kaybettim diye? 241 00:19:55,928 --> 00:19:58,809 Savcı ziyaretçin var, sakin dur. 242 00:20:19,509 --> 00:20:20,779 Kelepçeleri çıkaralım. 243 00:20:21,273 --> 00:20:23,646 Bu adam dün akşam bütün koğuşu birbirine kattı. 244 00:20:24,497 --> 00:20:27,537 - Size de saldırır falan. -Çıkarın dedim! 245 00:20:45,339 --> 00:20:46,593 Kısa keseceğim. 246 00:20:48,097 --> 00:20:50,803 Avukat falan istemiyorum, lütfen git. 247 00:20:55,763 --> 00:20:58,311 Olay gecesinin güvenlik kamerası görüntülerini izledim. 248 00:20:59,743 --> 00:21:01,140 Apartmandan çıkışını. 249 00:21:04,637 --> 00:21:06,717 İlk izlediğimde senin yaptığını düşündüm. 250 00:21:08,491 --> 00:21:12,690 Ama sonra tekrar tekrar izleyince kesinlikle bir tuhaflık var... 251 00:21:13,338 --> 00:21:14,623 ...sen yapmadın. 252 00:21:15,147 --> 00:21:16,354 Ben yaptım. 253 00:21:19,446 --> 00:21:20,597 Ben yaptım. 254 00:21:22,475 --> 00:21:25,737 Zeynep'in beni aldattığını öğrendiğim anda gururuma yediremedim. 255 00:21:26,288 --> 00:21:28,637 Tamam mı? Ağırıma gitti. 256 00:21:30,213 --> 00:21:32,959 Kimin gitmez ki öyle değil mi? 257 00:21:34,543 --> 00:21:38,171 Her haberi olduğunu zanneden bir savcı değil miyim ben, ha? 258 00:21:38,722 --> 00:21:41,889 Her şeyden haberi olduğunu zanneden bir savcı değil miyim ben? 259 00:21:42,678 --> 00:21:43,901 Ama ne oldu? 260 00:21:44,435 --> 00:21:47,403 Gözümün önünde karım beni aldattı! 261 00:21:47,922 --> 00:21:49,239 Haberim bile olmadı. 262 00:21:50,338 --> 00:21:52,981 Kanıma dokundu anladın mı? 263 00:21:53,643 --> 00:21:54,953 Kanıma dokundu. 264 00:21:55,399 --> 00:21:59,574 Karımı ben öldürdüm, bu ellerle! Bıçakladım onu! 265 00:22:00,736 --> 00:22:03,053 Peki karını öldürdüğün bıçağın sapı ne renkti? 266 00:22:04,295 --> 00:22:05,454 Söyle. 267 00:22:06,706 --> 00:22:10,015 Ya da şöyle sorayım, ilk nereden sapladın bıçağı? 268 00:22:11,097 --> 00:22:14,081 Arka arkaya olduğu için raporda ilk darbe nereden gelmiş belli değil. 269 00:22:14,331 --> 00:22:16,729 Ama sen biliyorsun ki bu kadar emin konuşuyorsun. 270 00:22:17,065 --> 00:22:19,970 Madem bu cinayetleri işlediğine inanıyorsun, cevap ver. 271 00:22:23,197 --> 00:22:24,324 Veremezsin. 272 00:22:25,246 --> 00:22:27,318 Çünkü söylediklerin hatırladıkların değil. 273 00:22:30,817 --> 00:22:33,277 Sabaha kadar dosyandan okuduklarını konuşuyorsun. 274 00:22:34,113 --> 00:22:36,716 Bir süre sonra da okuduklarına inanmaya başlayacaksın, Fırat yapma. 275 00:22:36,957 --> 00:22:39,171 Sen de kahramanlık yapmaya kalkma. 276 00:22:40,619 --> 00:22:41,881 Her şey ortada. 277 00:22:43,216 --> 00:22:44,407 Ben yaptım. 278 00:22:46,729 --> 00:22:48,539 Ben yapmış olsaydım... 279 00:22:49,162 --> 00:22:52,933 ...sonrasında kendimi de öldürürdüm. Hatırladın mı? 280 00:22:55,121 --> 00:22:57,605 Soruyorum o zaman, niye hâlâ hayattasın? 281 00:22:58,314 --> 00:23:00,306 Her şeye cevap verdin, buna da cevap ver. 282 00:23:01,715 --> 00:23:02,802 Hadi. 283 00:23:05,846 --> 00:23:07,227 Savunma hakkımı... 284 00:23:08,190 --> 00:23:10,682 ...kabul etmiyorum. Avukat istemiyorum. 285 00:23:11,877 --> 00:23:14,274 -Gardiyan! -Fırat saçmalama, otur şöyle. 286 00:23:14,515 --> 00:23:16,085 -Gardiyan! -Fırat oturur musun? 287 00:23:16,326 --> 00:23:17,775 Savunma falan istemiyorum! 288 00:23:19,454 --> 00:23:20,700 Bu kadar. 289 00:23:21,195 --> 00:23:23,505 Beni anla, savunma istemiyorum. 290 00:23:23,746 --> 00:23:26,904 En yakın arkadaşıma bile bunu ben yaptım dedim, anladın mı? 291 00:23:27,980 --> 00:23:30,171 Ben yapmamış olsaydım ne derdim biliyor musun? 292 00:23:31,428 --> 00:23:32,762 Ben yapmadım. 293 00:23:34,669 --> 00:23:35,955 Ben yapmadım. 294 00:23:36,410 --> 00:23:38,118 Çünkü hiçbir şey hatırlamıyorsun. 295 00:23:38,866 --> 00:23:43,200 Ama ben tüm gerçekleri göstereceğim sana. Böyle pes etmene izin vermeyeceğim. 296 00:23:46,483 --> 00:23:47,840 Gelme bir daha. 297 00:24:28,187 --> 00:24:29,886 Yine zıvanadan çıkmış ha manyak? 298 00:24:30,927 --> 00:24:34,237 Oğlum siz bu adama nasıl kız verdiniz lan, insan azıcık araştırır. 299 00:24:35,528 --> 00:24:39,290 Sana saldırdı, bana saldırdı. Savaş Yesari'ye saldırdı. 300 00:24:39,531 --> 00:24:41,008 Hâlâ mahcubum adamcağıza. 301 00:24:43,044 --> 00:24:46,147 Ne yapacağız biz bununla Bekir? Olmaz, olmaz! 302 00:25:18,528 --> 00:25:22,493 Müdürüm ranzalar, dolaplar ne varsa kırmış dökmüş. 303 00:25:24,364 --> 00:25:27,253 Bu kadar adamsınız, bir herifle başa çıkamadınız mı? 304 00:25:29,124 --> 00:25:31,917 Biz tutmak istedik ama zapt edilecek gibi değildi müdürüm. 305 00:25:32,158 --> 00:25:33,640 Evet belli belli. 306 00:25:35,345 --> 00:25:38,107 Tamamdır müdürüm, toparladık bir şey yok. 307 00:25:39,572 --> 00:25:40,849 Allah Allah? 308 00:25:44,005 --> 00:25:47,148 Bana bakın, bu cezaevinin kuralları var. 309 00:25:48,232 --> 00:25:50,176 Birbirinize sahip çıkmayı öğreneceksiniz. 310 00:25:51,110 --> 00:25:54,356 Bu hafızasına savcısıyla uğraşmaktan sıkıldım. 311 00:25:55,258 --> 00:25:59,178 Bundan sonra o bir halt ederse cezasını siz de çekeceksiniz. 312 00:26:01,319 --> 00:26:02,494 Ha... 313 00:26:03,258 --> 00:26:04,940 ...baktınız kontrolden çıkıyor... 314 00:26:05,977 --> 00:26:09,088 ...o zaman bana geleceksiniz, gerekeni ben yapacağım. 315 00:26:11,355 --> 00:26:15,101 -Bir bakıcılık yapmadığımız kaldı ! -Ağzının içinde konuşma lan! 316 00:26:22,503 --> 00:26:23,725 Bundan sonra... 317 00:26:24,293 --> 00:26:27,683 ...bu koğuşta bir sıkıntı çıkarsa hepinizi yakarım. 318 00:26:31,063 --> 00:26:32,610 Efendim Savaş Bey? 319 00:26:35,806 --> 00:26:37,806 Hatırlamıyorum diyor... 320 00:26:38,195 --> 00:26:40,298 ...şimdi çıkmış; karımı, kızımı ben öldürdüm diyor. 321 00:26:40,539 --> 00:26:42,165 Biz de burada kaydıracağız kafayı sonunda. 322 00:26:42,406 --> 00:26:43,523 Konuşma lan! 323 00:26:43,933 --> 00:26:45,278 İşine bak! 324 00:26:49,397 --> 00:26:50,782 Haddini bil! 325 00:26:56,242 --> 00:26:57,885 Yemin ediyorum, ben bir şey mi dedim? 326 00:26:58,712 --> 00:27:00,596 Herkes de beni paylıyor burada. 327 00:27:01,016 --> 00:27:03,877 Sanki ben öldürdüm kızanı. Sanki ben öldürdüm onları. 328 00:27:04,600 --> 00:27:06,983 -Tövbe bismillah! -Tamam, Kamber uzatma. 329 00:27:07,224 --> 00:27:09,839 O adam geldiğinden beri ne tadımız kaldı ne tuzumuz. 330 00:27:10,101 --> 00:27:13,164 Keşke başka koğuşa verselerdi baba. Haksız mıyım? 331 00:27:13,758 --> 00:27:17,318 Doğru da tamam, uzatmayın. Şu mevzuyu kapatın Allah aşkına. 332 00:27:19,821 --> 00:27:21,828 -Kamber. -Buyur baba. 333 00:27:22,195 --> 00:27:24,803 Bir çay ver de içelim oğlum. Koyayım, Baba. 334 00:27:26,002 --> 00:27:28,002 Adamda sinir bırakmadılar ki. 335 00:27:33,123 --> 00:27:34,336 Beybaba... 336 00:27:36,592 --> 00:27:38,286 ...adam ben yaptım diyor. 337 00:27:38,765 --> 00:27:40,765 Suçunu itiraf ediyor. 338 00:27:41,430 --> 00:27:43,961 Ama sen savcının masum olduğunu düşünüyorsun. 339 00:27:45,462 --> 00:27:46,942 Sen salak mısın? 340 00:27:54,134 --> 00:27:58,632 Eren, sen kitabını oku oğlum. Tamam mı? 341 00:28:05,265 --> 00:28:09,236 Görseniz, koğuşu nasıl dağıtmış. Manyak işte. 342 00:28:11,320 --> 00:28:13,182 Ne hatırladıysa artık! 343 00:28:15,251 --> 00:28:18,514 Yok, biz zaten size söz verdiğimiz için hücreye attık. 344 00:28:18,755 --> 00:28:20,133 İyi bakılsın diye. 345 00:28:20,745 --> 00:28:23,122 Kendine zarar vermesin diye kelepçeledik. 346 00:28:23,691 --> 00:28:28,440 Evet. Yok, hiçbir şey yok. Maşallahı var. 347 00:28:30,872 --> 00:28:34,808 Peki, efendim. Görüşmek üzere. Hoşça kalın. Gö... 348 00:28:43,201 --> 00:28:47,628 Barış sen gelmeden mum üflemek istemedim. Hadi oğlum. 349 00:28:49,051 --> 00:28:51,284 Savaş. Tomris, Savaş. 350 00:28:52,006 --> 00:28:53,649 Hadi gel oğlum. 351 00:28:54,692 --> 00:28:56,288 Gel bakalım. 352 00:28:56,544 --> 00:28:58,544 Babaannemizin doğum gününü kutlayalım. 353 00:28:58,817 --> 00:29:00,239 Pasta üfleyeceğiz, değil mi? 354 00:29:00,921 --> 00:29:01,921 O zaman... 355 00:29:03,135 --> 00:29:07,186 "İyi ki doğdun anne" 356 00:29:07,587 --> 00:29:11,607 "İyi ki doğdun babaanne" 357 00:29:12,025 --> 00:29:16,064 "İyi ki doğdun, iyi ki doğdun" 358 00:29:16,305 --> 00:29:19,449 "Mutlu yıllar sana" 359 00:29:19,962 --> 00:29:23,045 Oh, hadi bakalım! Üfleyin. 360 00:29:23,462 --> 00:29:26,446 Yetmiyor mu? Yardım mı lazım? 361 00:29:28,355 --> 00:29:29,523 Sönmedi. 362 00:29:33,258 --> 00:29:35,545 -İyi ki doğdun anne. -İyi ki doğdun, babaanne. 363 00:29:35,786 --> 00:29:38,831 Ah, canım! Babaannen kurban olsun sana. 364 00:29:40,016 --> 00:29:41,318 Oğlum... 365 00:29:42,813 --> 00:29:45,674 -İyi ki doğdunuz, anneciğim. -Sağ ol, kızım. 366 00:29:46,154 --> 00:29:47,511 Savaş nerede? 367 00:29:47,803 --> 00:29:50,290 O benim doğum günlerimi hiç kaçırmazdı. 368 00:29:50,557 --> 00:29:53,622 Bugün kesin gelir diyordum ama aramadı bile. 369 00:30:08,244 --> 00:30:10,434 -İyi akşamlar, efendim. -Ne haber? 370 00:30:15,736 --> 00:30:18,329 -Sen araçta bekle. -Peki, efendim. 371 00:30:19,052 --> 00:30:22,762 Hayırdır, oğlum? Niye gelmiyorsun? Babam yine bana patladı. 372 00:30:23,003 --> 00:30:26,865 Lan sana patlamaz o. Kesin yine bana saplamıştır. 373 00:30:27,615 --> 00:30:29,353 Ne dedi, Bay Kibir? 374 00:30:30,912 --> 00:30:33,649 Barış doğum gününe niye gelmedi diyor. Ne diyecek? 375 00:30:34,469 --> 00:30:37,317 Doğum günü benim olduğu için olabilir mi ? 376 00:30:38,596 --> 00:30:40,054 Herife bak ya! 377 00:30:41,067 --> 00:30:46,016 Bizim doğum günümüzde bile kendi başarısını kutlayacak. Öyle. 378 00:30:46,807 --> 00:30:48,231 Bakın, bunları ben yaptım. 379 00:30:48,907 --> 00:30:50,313 Bunlar benim tohumlarım. 380 00:30:53,205 --> 00:30:56,082 Hepiniz gerçek bir Yesari olacaksınız. 381 00:30:56,432 --> 00:31:01,009 Ne olurdu be Barış; tekrar gelseydin, eskisi gibi kutlasaydık? 382 00:31:01,819 --> 00:31:03,176 Yok ya! 383 00:31:04,471 --> 00:31:06,120 Öyle oluyor mu her şey? 384 00:31:06,814 --> 00:31:08,485 İsteyince eskisi gibi. 385 00:31:24,607 --> 00:31:26,792 Eskiden doğum günlerimizde... 386 00:31:28,297 --> 00:31:31,542 ...babam böyle bir duvara dayayıp boyumuzu ölçerdi, hatırlıyor musun? 387 00:31:31,898 --> 00:31:34,334 Sen benden hep bir santim fazla çıkardın. 388 00:31:35,219 --> 00:31:36,611 Abinim oğlum. 389 00:31:46,809 --> 00:31:49,283 O zamanlar her şeye sahip olmak için... 390 00:31:49,524 --> 00:31:52,331 ...bir an evvel büyümek istediğimiz zamanlardaydık. 391 00:31:52,621 --> 00:31:54,010 On dakika önemliydi. 392 00:31:54,715 --> 00:31:56,083 Ki hâlâ önemli. 393 00:31:58,121 --> 00:32:00,121 var büyüdük ve 'bro'! 394 00:32:01,508 --> 00:32:02,846 Vallahi. 395 00:32:03,346 --> 00:32:06,260 Şimdi de sahip olduğumuz her şeyden kurtulmak için... 396 00:32:06,501 --> 00:32:08,501 ...çocuk olmayı özlüyoruz. 397 00:32:10,373 --> 00:32:11,772 Yani özlüyorum. 398 00:32:12,632 --> 00:32:14,457 Sen iyi çocuk... 399 00:32:14,969 --> 00:32:16,422 ...ben kötü çocuk. 400 00:32:17,277 --> 00:32:20,385 Yine bağladın iyi çocuk muhabbetine. Tebrik ederim. 401 00:32:21,432 --> 00:32:22,817 Oğlum... 402 00:32:24,277 --> 00:32:26,277 ...ben senin yolunu seçmedim diye... 403 00:32:27,009 --> 00:32:29,481 ...çalıştım, çalışıyorum diye... 404 00:32:31,724 --> 00:32:34,337 ...senin gözünde hep böyle olarak mı kalacağım ben? 405 00:32:34,893 --> 00:32:36,893 Öbür teki de benim 'bro'. 406 00:32:38,029 --> 00:32:40,029 Alayımız oğlum biz! 407 00:32:42,114 --> 00:32:44,961 Zahit Yesari ! 408 00:32:48,174 --> 00:32:50,755 Sen iyi çocuk deyince niye alınıyorsun ki? 409 00:32:51,724 --> 00:32:55,039 İyi değil misin? Bence iyisin, oğlum. 410 00:32:56,653 --> 00:32:58,651 Seninle aynı okullara gittik. 411 00:32:59,221 --> 00:33:00,954 Sen birincilikle bitirdin. 412 00:33:02,801 --> 00:33:04,067 Mezun oldun. 413 00:33:05,893 --> 00:33:08,308 Babanla aynı işte çalışıyorsun. 414 00:33:11,130 --> 00:33:12,441 Evlendin. 415 00:33:14,369 --> 00:33:16,258 Çok güzel bir karın var. 416 00:33:19,095 --> 00:33:20,561 Çocuğun var. 417 00:33:23,776 --> 00:33:25,367 Ha diyorsan ki... 418 00:33:26,811 --> 00:33:28,976 ...ben iyi çocuk olmaktan sıkıldım... 419 00:33:30,253 --> 00:33:31,253 Tamam. 420 00:33:32,223 --> 00:33:34,223 Gel, seninle hayatları değişelim. 421 00:33:34,946 --> 00:33:36,696 Sen Barış ol, ben Savaş. 422 00:33:37,181 --> 00:33:38,181 ! 423 00:33:39,340 --> 00:33:43,299 Ne var oğlum? Kimse de farkına varmaz, biliyorsun değil mi? 424 00:33:43,540 --> 00:33:45,266 Bence acayip eğlenirdik. 425 00:33:47,082 --> 00:33:48,882 Bence hiç eğlenceli olmaz. 426 00:33:51,663 --> 00:33:52,663 Doğru. 427 00:33:53,588 --> 00:33:54,588 Haklısın. 428 00:33:55,177 --> 00:33:56,807 Hani bir laf vardır ya... 429 00:33:58,653 --> 00:34:01,251 ...aynı tohumdan çıkan filizler... 430 00:34:01,823 --> 00:34:04,191 ...ayrı topraklara ekilseler de... 431 00:34:06,129 --> 00:34:07,606 ...aynı anda büyür... 432 00:34:08,102 --> 00:34:09,705 ...aynı anda ölürler. 433 00:34:10,001 --> 00:34:12,001 Yalan ! 434 00:34:12,514 --> 00:34:13,514 Bak... 435 00:34:14,837 --> 00:34:16,837 ...sen çok güzel serpildin... 436 00:34:17,561 --> 00:34:19,013 ...çiçek açtın... 437 00:34:22,640 --> 00:34:26,566 ...ben filizlenemeden öldüm galiba 'bro'. 438 00:34:28,924 --> 00:34:30,466 Tamam, yeter. İçme artık. 439 00:34:30,845 --> 00:34:32,306 Oğlum versene şunu. 440 00:34:33,166 --> 00:34:36,777 Oğlum terapiye de gitmemişsin. Belli ki ilaçlarını da içmiyorsun. 441 00:34:37,018 --> 00:34:40,687 Bu ne yapacağın işi! Sana mı soracağım lan ne yapacağımı! 442 00:34:41,217 --> 00:34:45,178 Buraya beni kavga etmek için mi çağırdın, Barış? Doğum günümüzde! 443 00:34:53,084 --> 00:34:55,232 Git zaten sen. Anca git. 444 00:34:57,579 --> 00:35:00,037 En iyi bildiğin şeyi yap. Kaç. 445 00:35:01,385 --> 00:35:04,341 Oğlum böyle olmanın sebebi ben değilim, anla artık şunu. 446 00:35:05,310 --> 00:35:07,605 Sen benden düpedüz nefret ediyorsun. 447 00:35:10,247 --> 00:35:12,374 "İyi ki doğdum ben" 448 00:35:13,560 --> 00:35:16,083 "İyi ki doğdun sen" 449 00:35:18,030 --> 00:35:23,149 "Mutlu yıllar bize" 450 00:35:27,392 --> 00:35:28,835 İyi ki doğdun, Barış. 451 00:35:29,508 --> 00:35:30,643 Sen de. 452 00:35:33,955 --> 00:35:37,542 Oğlum ben senden nasıl nefret ederim? 453 00:35:39,746 --> 00:35:41,746 Sen benim canımın yarısısın. 454 00:35:45,441 --> 00:35:46,441 Hadi. 455 00:35:47,012 --> 00:35:48,012 E hadi! 456 00:36:03,538 --> 00:36:07,048 Savaş orada, Tomris. Hep Barış deyip duruyorsun. 457 00:36:07,289 --> 00:36:09,933 Sen benim doğurduğum çocuğu benden iyi mi bileceksin? 458 00:36:10,217 --> 00:36:12,383 Onları eskiden de karıştırırdın. 459 00:36:13,066 --> 00:36:15,504 Hemşire. Hemşire. 460 00:36:18,555 --> 00:36:20,900 -Sen de pastayı servis et, kızım. -Tabii efendim. 461 00:36:21,141 --> 00:36:22,498 Barış çok farklıdır. 462 00:36:22,932 --> 00:36:25,756 Bir kere onun bakışları farklı. Derin. 463 00:36:26,423 --> 00:36:27,826 Tıpkı benim gibi. 464 00:36:31,520 --> 00:36:34,046 Savaş babasına benzer. 465 00:36:35,363 --> 00:36:38,416 Ne müzik sever ne dans sever. 466 00:36:42,687 --> 00:36:44,153 Neredesin kızım sen? 467 00:36:44,646 --> 00:36:45,926 Geldim, efendim. 468 00:36:46,613 --> 00:36:48,435 Tomris Hanım'ı içeriye götür, hadi. 469 00:36:48,744 --> 00:36:53,719 Aa! Ama olur mu! Bugün benim doğum günüm. 50. yaş günüm. 470 00:36:54,520 --> 00:36:56,854 Aşk olsun ama! Yapmayın bunu. 471 00:36:59,694 --> 00:37:03,315 Anneciğim hani sizin kapağına çıktığınız bir dergi vardı... 472 00:37:03,556 --> 00:37:06,254 ...bana onu gösterecektiniz. Söz vermiştiniz. 473 00:37:06,495 --> 00:37:08,153 Şimdi birlikte ona bakalım mı? 474 00:37:08,861 --> 00:37:10,861 Olur, tamam. Hadi göstereyim. 475 00:37:11,585 --> 00:37:13,351 Hadi, Can da bizimle gelsin. 476 00:37:14,429 --> 00:37:17,278 Ben kendimi övmekten hep imtina ettim. 477 00:37:17,790 --> 00:37:20,845 Ama o yılın en güzel kızı da bendim. 478 00:37:24,622 --> 00:37:26,613 Beş aydır aynı terane. 479 00:37:32,162 --> 00:37:34,372 Amerika'daki doktorlar ne diyor? 480 00:37:35,309 --> 00:37:37,342 Boş ver şimdi Amerika'daki doktoru. 481 00:37:41,791 --> 00:37:44,420 Eskrim federasyonundan telefon ettiler. 482 00:37:44,661 --> 00:37:48,980 Biliyorsun, biz aşağı yukarı on yıldır onlara sponsoruz. 483 00:37:49,407 --> 00:37:53,004 Şampiyonadan evvel bizim şirkette küçük bir gösteri yapmak istiyorlar. 484 00:37:53,837 --> 00:37:57,341 Eskrimde ne kadar iyi olduğunu biliyorlar. Ben de... 485 00:37:57,957 --> 00:37:59,957 ...Savaş tabii maça çıkar, dedim. 486 00:38:03,110 --> 00:38:05,110 Eskrim nereden çıktı şimdi ya? 487 00:38:06,205 --> 00:38:08,205 Oğlum bu soruyu bana mı soruyorsun? 488 00:38:08,494 --> 00:38:10,969 Ben oraya senin yüzünden sponsor oldum. 489 00:38:11,802 --> 00:38:14,015 Biliyorum... Biliyorum babacığım tabii de... 490 00:38:23,759 --> 00:38:27,053 Ah... Ah! Ah! 491 00:38:27,572 --> 00:38:30,123 -Barış! Barış iyi misin? -Ah! 492 00:38:35,485 --> 00:38:37,165 Ne yani, yapamaz mısın? 493 00:38:37,790 --> 00:38:39,021 Ne münasebet! 494 00:38:39,654 --> 00:38:40,760 Yaparım. 495 00:38:41,467 --> 00:38:42,642 Yaparım... 496 00:38:43,124 --> 00:38:45,070 ...ama bu ara işlerim çok yoğun. 497 00:38:45,331 --> 00:38:48,466 Çok fazla işim var. Düzenli antrenman yapmak lazım tabii. 498 00:38:48,707 --> 00:38:50,606 Sen halledersin şampiyon. 499 00:38:50,847 --> 00:38:54,166 O kadar sene düzenli oynadın. Bir sürü madalyan var. 500 00:38:55,506 --> 00:38:58,960 Yalnız adamı fazla hırpalayıp rezil etme. 501 00:38:59,423 --> 00:39:01,923 Ama kaybetme de. 502 00:39:08,138 --> 00:39:09,818 -Müsaadenizle. -Tamam. 503 00:39:16,957 --> 00:39:19,253 Bizimkinin avukatı emniyete geldi. 504 00:39:20,134 --> 00:39:21,544 Bir şeyler peşinde ama... 505 00:39:21,820 --> 00:39:24,712 Bizimki dün gece ortalığı karıştırmış. Haberi geldi. 506 00:39:25,054 --> 00:39:26,683 Bir şeyler hatırlamış olmasın? 507 00:39:27,263 --> 00:39:28,263 'Maybe'. 508 00:39:29,965 --> 00:39:33,426 Bu kız çaylak falan ama enteresan biri. 509 00:39:33,765 --> 00:39:35,615 Ne yapıyor bu savcı ya? 510 00:39:36,239 --> 00:39:40,061 Ortaya birden bir avukat çıktı. Sonra bana fotoğraf göndermeler falan. 511 00:39:40,311 --> 00:39:42,832 Cinnet getirmeler. Ne oluyor Sasha? 512 00:39:43,073 --> 00:39:44,303 Bana gel. 513 00:39:47,386 --> 00:39:51,657 Ben sadece Fırat Bulut'un avukatı değilim. Onu daha önceden de tanıyorum. 514 00:39:51,898 --> 00:39:55,072 Böyle bir şey yapması mümkün değil. Anlatabiliyor muyum? 515 00:39:55,313 --> 00:39:58,860 İlk sorgusunu ben yapmamış olsam onun gibi vicdan timsali bir savcının... 516 00:39:59,101 --> 00:40:01,344 ...ailesini katledeceğine asla inanmazdım. 517 00:40:02,224 --> 00:40:04,040 Bana ilk söylediği şey neydi, biliyor musunuz? 518 00:40:06,908 --> 00:40:08,908 Zeynep'i ben öldürdüm. 519 00:40:09,394 --> 00:40:12,567 Gerçekten böyle mi söyledi? 520 00:40:12,953 --> 00:40:17,128 -Yani doğru duyduğunuza emin misiniz? -Bunun yanlışı mı olur, Cemre Hanım? 521 00:40:17,696 --> 00:40:20,515 Kendisi itiraf etti. Biz de savcılığa yönlendirdik. 522 00:40:20,756 --> 00:40:22,218 Kesinlikle katil o. 523 00:40:22,624 --> 00:40:24,632 Önce karısının kendisini aldattığını öğreniyor... 524 00:40:24,873 --> 00:40:26,627 ...daha sonra karısını bıçakla öldürüyor. 525 00:40:26,868 --> 00:40:29,441 Hem itiraf etti hem de deliller bu yönde. 526 00:40:29,682 --> 00:40:32,713 Peki karısının onu kiminle aldattığını tespit edebildiniz mi? 527 00:40:32,954 --> 00:40:36,995 -Yani bir ipucu? Kimmiş bu adam? -Orasını biz bilemeyiz. 528 00:40:37,331 --> 00:40:39,498 Savcının elinde kanıt olmadan başka bir savcı için... 529 00:40:39,739 --> 00:40:41,251 ...ağırlaştırılmış müebbet ister mi? 530 00:40:41,492 --> 00:40:43,102 Tamam da oraya gelene kadar! 531 00:40:43,464 --> 00:40:46,105 Avukat Hanım neden bu kadar ısrar ediyorsunuz? 532 00:40:46,346 --> 00:40:49,434 Olay yeri canlandırmasında cinayeti saniye saniye anlatmış. 533 00:40:49,759 --> 00:40:51,439 Videoyu izlemediniz mi? 534 00:40:53,371 --> 00:40:54,579 Nasıl? 535 00:40:55,035 --> 00:40:57,545 Bir dakika! Böyle bir video mu var? 536 00:40:58,366 --> 00:41:01,343 -Neden dava dosyasında yok? -Sanık savcı olduğu için... 537 00:41:01,584 --> 00:41:03,870 ...videonun ortalıkta dolaşmasını istemediler herhâlde. 538 00:41:06,661 --> 00:41:07,877 Vay! 539 00:41:08,430 --> 00:41:11,809 -Sizde bir kopyası var mı? -Sen biraz değil, bayağı acemisin. 540 00:41:12,063 --> 00:41:14,860 Bunu benden değil, savcılık kaleminden isteyeceksin. 541 00:41:15,501 --> 00:41:18,452 -Yorum yapmasan olmaz! -Şansını zorlama bence. 542 00:41:18,693 --> 00:41:22,001 Adam karısını da kızını da öldürmüş işte. Her şey çok net. 543 00:41:29,541 --> 00:41:31,899 Savunma hakkından vazgeçmişsin. 544 00:41:38,494 --> 00:41:40,236 Galiba bir şeyler hatırladın. 545 00:41:49,410 --> 00:41:52,154 Ablama nasıl kıydığını... 546 00:41:53,810 --> 00:41:55,913 ...Nazlı'ya nasıl kıydığını hatırlıyorsun yani? 547 00:41:58,811 --> 00:42:01,524 Sen bana Nazlı'yı nereye gömdüğünü söylesene. 548 00:42:04,748 --> 00:42:06,100 Hatırlamıyorum. 549 00:42:16,530 --> 00:42:18,811 Belki bu, hatırlamana yardımcı olur. 550 00:42:48,381 --> 00:42:50,639 "Arı vız vız vız" 551 00:42:50,880 --> 00:42:53,245 "Arı vız vız vız" 552 00:42:53,631 --> 00:42:56,035 "Diye çalışır" 553 00:43:57,691 --> 00:43:59,068 Özür dilerim. 554 00:44:04,544 --> 00:44:06,360 Çok özür dilerim. 555 00:44:23,668 --> 00:44:25,255 Az kaldı, ablam. 556 00:44:26,448 --> 00:44:27,761 Güzelim. 557 00:44:30,517 --> 00:44:32,517 Sana verdiğim sözü tutacağım. 558 00:44:32,920 --> 00:44:34,786 Kızını sana kavuşturacağım. 559 00:44:35,629 --> 00:44:36,629 Söz. 560 00:44:38,661 --> 00:44:41,466 Prensesimizi sana getireceğim, söz. 561 00:45:06,199 --> 00:45:07,632 Bu ne ya? 562 00:45:08,358 --> 00:45:11,014 Resmen korkuyorsun. Bu kadar çekingen olma. 563 00:45:11,254 --> 00:45:14,102 Senin de kardeşin o kılıçla gözünü oymaya kalksaydı şekerim... 564 00:45:14,383 --> 00:45:17,711 ...sen de çekingen olurdun. Ne çekinmesi, korkuyorum! 565 00:45:18,409 --> 00:45:19,843 Ayrıca eskrim nedir ya! 566 00:45:20,084 --> 00:45:22,084 Bence dünyadaki en saçma sapan spor. 567 00:45:22,408 --> 00:45:24,872 Zaten nerede abuk sabuk bir şey var, Savaş Bey orada. 568 00:45:25,113 --> 00:45:27,113 -Bebeğim sakin. -Nasıl sakin? 569 00:45:27,354 --> 00:45:29,919 Yarın herkesin karşısında müsabakaya çıkacağım. 570 00:45:30,160 --> 00:45:32,859 Hadi basını falan geçtim, babam izleyecek. 571 00:45:33,617 --> 00:45:35,539 Benim Savaş olmadığımı anında anlar vallahi. 572 00:45:35,779 --> 00:45:38,831 Ne yapabiliriz şu an? Pratik yapacaksın. 573 00:45:39,085 --> 00:45:41,406 Bir eline yakışsın, sonrasını halledeceğiz. 574 00:45:41,647 --> 00:45:44,684 Ne alakası var? Ben diyorum Çanakkale Boğazı... 575 00:45:47,532 --> 00:45:49,760 Konuşma. Hadi. 576 00:45:53,596 --> 00:45:54,889 Bu nedir ya! 577 00:45:55,137 --> 00:45:56,678 -Hadi. -Bu nedir ya! 578 00:45:56,919 --> 00:45:59,070 Yavaş yavaş! Dur, tamam. 579 00:46:03,017 --> 00:46:06,025 Sana gönderilen fotoğrafları kim gönderdi acaba? 580 00:46:06,266 --> 00:46:10,197 Vallahi savcı olabilir. Hafızası yerine gelmiş olabilir. 581 00:46:10,821 --> 00:46:14,331 Peki niye şimdi yolladı o zaman? Niye beş ay bekledi peki? 582 00:46:14,609 --> 00:46:18,515 Vallahi o da doğru. Sonuçta hapishanede beni gördü. 583 00:46:18,756 --> 00:46:21,668 Gözlerimin içine baktı ama hatırlamadı. 584 00:46:22,161 --> 00:46:23,691 Kesinlikle savcı değil. 585 00:46:23,931 --> 00:46:28,069 Savcı değil. O zaman kim bu fotoğrafları yollayanlar? 586 00:46:28,549 --> 00:46:30,027 Gelme! Gelme! 587 00:46:42,153 --> 00:46:45,380 Kolay gelsin, Savcı Bey. Size çok kısa bir şey soracağım. 588 00:46:45,642 --> 00:46:49,100 Fırat Bulut'un olay yeri canlandırma videosu çekilmiş ama dava dosyasında yok. 589 00:46:49,341 --> 00:46:51,945 Nasıl oluyor bu? Nasıl böyle bir şeyi atlarsınız? 590 00:46:52,797 --> 00:46:54,023 Bitti mi? 591 00:46:55,283 --> 00:46:58,712 Birincisi, karşında bir savcı olduğunu unutma. 592 00:46:58,968 --> 00:47:02,608 İkincisi, Fırat'ın savunma hakkından vazgeçtiğini duydum. 593 00:47:03,139 --> 00:47:04,853 Sen neyin hesabını soruyorsun? 594 00:47:05,094 --> 00:47:09,549 Müvekkilim şu an bu duyguda olabilir ama ben kesin kararı olduğunu düşünmüyorum. 595 00:47:09,854 --> 00:47:12,385 O, savunma hakkından vazgeçtiğini söylese de... 596 00:47:12,626 --> 00:47:14,925 ...beni azledene kadar ben vazgeçmeyeceğim. 597 00:47:15,204 --> 00:47:16,685 Sorumu tekrarlıyorum. 598 00:47:17,561 --> 00:47:20,276 Olay yeri canlandırma yapıldıysa görüntüler nerede? 599 00:47:20,568 --> 00:47:21,957 Neden dava dosyasında yok? 600 00:47:22,197 --> 00:47:26,101 Görüntülerin dava dosyasında olmamasının nedeni önlem amaçlı. 601 00:47:26,834 --> 00:47:29,909 Önlem derken? Nasıl bir önlem bu? 602 00:47:31,972 --> 00:47:35,725 Çünkü olaydan sonra dava, memleketin bir numaraları gündem maddesi oldu. 603 00:47:36,400 --> 00:47:38,608 Gazetecisi, sosyal medyacısı... 604 00:47:39,014 --> 00:47:41,125 Videonun elden ele dolaşmasını istemedim. 605 00:47:41,606 --> 00:47:43,606 Savcı olarak da sanığı korumaya aldım. 606 00:47:44,614 --> 00:47:47,093 Her ne kadar bu davanın savcısı olsam da... 607 00:47:47,720 --> 00:47:49,596 ...Fırat benim en yakın arkadaşım. 608 00:47:51,042 --> 00:47:54,680 Bu dava yüzünden zaten yeterince yıprandı. Linç edildi. 609 00:47:56,300 --> 00:47:58,411 Onun için yapabileceğim çok az şey var. 610 00:48:01,047 --> 00:48:02,630 Bunlardan bir tanesi de... 611 00:48:02,921 --> 00:48:04,996 ...ailesini katledişini canlandırdığı videonun... 612 00:48:05,237 --> 00:48:07,067 ...elden ele dolaşmasını engellemekti. 613 00:48:07,694 --> 00:48:08,694 Bu. 614 00:48:10,638 --> 00:48:12,053 Sizi anlıyorum... 615 00:48:12,805 --> 00:48:15,712 ...ama yine de avukatı olarak bana bunu söyleyebilirdiniz. 616 00:48:17,059 --> 00:48:19,552 Haberin oldu ve geldin işte, değil mi? 617 00:48:19,965 --> 00:48:21,596 Ben zaten bunun olacağını biliyordum. 618 00:48:22,238 --> 00:48:24,238 Yarın gelip görüntüleri alabilirsin. 619 00:48:26,743 --> 00:48:28,092 Kolay gelsin. 620 00:48:55,951 --> 00:48:57,343 Savcı... 621 00:48:57,821 --> 00:49:01,376 ...tahmin et bakalım ne oldu? Yine ziyaretçin var. 622 00:49:01,616 --> 00:49:05,332 Vallahi türbeye döndün ha! Yakında çaput falan da bağlarlar sana. 623 00:49:06,834 --> 00:49:08,272 Lan kalksana! 624 00:49:09,095 --> 00:49:11,971 Tövbe estağfurullah! Kaldırmadan da kalkmıyor arkadaş ya! 625 00:49:12,212 --> 00:49:14,212 Bir dakika, bir dakika! 626 00:49:14,832 --> 00:49:16,397 Lan yine ne oldu? 627 00:49:17,792 --> 00:49:21,058 Kalk! Manyak mıdır nedir arkadaş ya! 628 00:49:39,428 --> 00:49:40,846 Hoş geldin. 629 00:49:56,665 --> 00:49:58,665 Koğuşta ortalığı birbirine katmışsın. 630 00:49:59,932 --> 00:50:01,551 Fırat bir şeyler mi hatırladın? 631 00:50:04,536 --> 00:50:06,064 NZBLT. 632 00:50:07,440 --> 00:50:08,440 Anlamadım? 633 00:50:10,321 --> 00:50:12,751 Boş ver. Geç, otur. 634 00:50:19,730 --> 00:50:23,953 İdareye söylediğine göre avukatını azletmek istiyormuşsun. 635 00:50:27,747 --> 00:50:29,279 Dilekçe burada. 636 00:50:31,263 --> 00:50:34,443 Gerçekten avukatını azletmek istiyor musun? 637 00:50:46,916 --> 00:50:49,328 Geçen sana bir şey söyledim, hatırlıyor musun? 638 00:50:51,784 --> 00:50:54,052 Neden hayatta kaldığımla alakalı. 639 00:50:55,789 --> 00:50:56,991 Evet. 640 00:50:58,879 --> 00:51:00,239 Bulmak istiyorum. 641 00:51:04,234 --> 00:51:07,195 Neden hayatta olduğumu bulmak istiyorum. 642 00:52:06,009 --> 00:52:07,696 -Nereye gidiyorsun lan? -Hücre. 643 00:52:07,937 --> 00:52:11,295 Yok. Savcı arkadaşının gönlü razı olmadı hücrede kalmaya devam etmene. 644 00:52:11,536 --> 00:52:13,536 -Koğuşa gideceğiz. -Hücreye gitmem gerek. 645 00:52:14,277 --> 00:52:16,825 -Tövbe estağfurullah! -Bak, savcı... 646 00:52:17,228 --> 00:52:20,127 ...kendini iyice deli gibi bir şey yaptın, beni de manyak edeceksin sonunda. 647 00:52:20,368 --> 00:52:22,450 Bugün hücreye götür, ondan sonra koğuşa getirirsin, tamam? 648 00:52:22,691 --> 00:52:25,373 Yok. Bugün koğuşa götüreyim, yarın hücreye götürürüm. Geç şöyle. 649 00:52:25,614 --> 00:52:28,392 Mücahit kardeş zorluk çıkarmak istemiyorum. Beni hücreye götür. 650 00:52:28,772 --> 00:52:30,772 Sen mi bana zorluk çıkarmak istemiyorsun? 651 00:52:31,954 --> 00:52:34,848 Sen benim psikolojimi bozdun, savcı. Gir içeri. 652 00:52:35,466 --> 00:52:38,416 Gir. Bıktım senden. Kapat oğlum şu kapıyı. 653 00:52:49,974 --> 00:52:52,212 Yesari Holding olarak... 654 00:52:52,453 --> 00:52:55,492 ...spora ve sporcuya verdiğimiz destek... 655 00:52:55,779 --> 00:52:57,493 ...herkesin malumudur. 656 00:52:57,734 --> 00:53:00,996 Üstelik sadece geleneksel sporlar değil... 657 00:53:01,348 --> 00:53:03,994 ...eskrim gibi elit sporların... 658 00:53:04,235 --> 00:53:07,327 ...ilerlemesi için elimizden geleni yapıyoruz. 659 00:53:08,937 --> 00:53:11,595 Savaş Bey müsabakalardan önce içtiğiniz karışım. 660 00:53:11,836 --> 00:53:13,365 Meyvelerini toplamak... 661 00:53:13,815 --> 00:53:16,331 ...bizi son derece mutlu etmektedir. 662 00:53:16,713 --> 00:53:18,388 Bu sefer içmeyeceğim ya. 663 00:53:18,764 --> 00:53:20,290 - Elbette bunda... -Tabii. 664 00:53:20,531 --> 00:53:22,927 Oğlum ve şirketimizin Yönetim Kurulu Başkanı... 665 00:53:23,421 --> 00:53:26,191 ...Savaş Yesari’nin çocukluğundan beri... 666 00:53:26,432 --> 00:53:29,588 ...eskrim sporuna olan tutkusu büyük rol oynamıştır. 667 00:53:30,105 --> 00:53:33,402 Savaş her alanda kabiliyetli olduğu gibi... 668 00:53:33,643 --> 00:53:36,649 ...sporda da çalışkanlığı ve disipliniyle... 669 00:53:36,890 --> 00:53:38,826 ...ailemizi gururlandırmıştır. 670 00:53:39,067 --> 00:53:41,951 Korneası zarar görmüş, bir gözü bulanık görecek ama alışır. 671 00:53:42,192 --> 00:53:43,285 Geçmiş olsun. 672 00:53:43,526 --> 00:53:45,190 Teşekkür ederiz. 673 00:53:48,784 --> 00:53:50,697 Kıyamam sana bir tanem. 674 00:53:51,509 --> 00:53:54,795 Geçecek anneciğim, hiç merak etme, tamam mı? 675 00:53:57,484 --> 00:53:59,913 Özür dilerim Barış. Bilerek yapmadım. 676 00:54:00,241 --> 00:54:02,757 Yemin ederim, sana zarar geleceğini düşünemedim. 677 00:54:02,998 --> 00:54:05,163 Kes şu ağlamayı. 678 00:54:05,499 --> 00:54:08,539 Güçlü olmayı öğreneceksin. Kalk ayağa. 679 00:54:10,577 --> 00:54:12,886 Sen bu ailenin geleceğisin. 680 00:54:14,040 --> 00:54:17,596 Böyle ıvır zıvır şeyler için ağladığını görmeyeyim bir daha. 681 00:54:18,862 --> 00:54:22,195 Kask takmadan da antrenman yapmayın. 682 00:54:25,425 --> 00:54:28,775 Üzülme Savaş tamam. Acımıyor zaten. 683 00:54:31,614 --> 00:54:33,909 Oğlum iyisin değil mi yavrum? 684 00:54:34,150 --> 00:54:35,395 Ya, bırak. 685 00:54:43,781 --> 00:54:45,987 O bir tanecik oğlun yok artık. 686 00:54:46,753 --> 00:54:48,269 Ben varım. 687 00:54:49,423 --> 00:54:52,741 Savaş Bey, birazdan sizi anons edecekler. 688 00:54:52,982 --> 00:54:55,508 Kılıcınız hazır, kaskınız hazır. 689 00:54:55,996 --> 00:54:58,845 Ceyda, beni biraz yalnız bırakır mısın? 690 00:54:59,882 --> 00:55:01,350 Tabii. 691 00:55:02,622 --> 00:55:04,376 Teşekkür ederim. 692 00:55:23,795 --> 00:55:27,414 Şirketini de babasını da eskrimini de gitmemek için... 693 00:55:27,655 --> 00:55:29,677 ...bana bir tek kelime bir şey söyler misin? 694 00:55:30,015 --> 00:55:31,610 Özgürlük. 695 00:55:32,479 --> 00:55:36,202 Kafan düşmüş senin, rahat ol. Kazanacaksın! 696 00:55:38,764 --> 00:55:40,796 Çok sıkıldım ben Sasha. 697 00:55:41,729 --> 00:55:43,952 Barış'ı çok özledim ben. 698 00:55:45,018 --> 00:55:48,589 Günün anlam ve önemi şerefine... 699 00:55:49,474 --> 00:55:51,728 ...başarılı sporcumuz... 700 00:55:52,074 --> 00:55:55,661 ...Onur Karadağlı ve oğlum Savaş Yesari... 701 00:55:55,902 --> 00:55:57,744 ...mini bir maç yapacaklar. 702 00:55:59,509 --> 00:56:01,961 İkisini de buraya davet ediyorum. 703 00:56:29,383 --> 00:56:32,251 Hazır. Başla! 704 00:56:34,141 --> 00:56:36,522 Feint, atak. 705 00:56:37,104 --> 00:56:41,064 Tuş, puan, hazır. Başla! 706 00:56:44,255 --> 00:56:45,731 Feint. 707 00:56:50,175 --> 00:56:53,758 Uyuma. Sakin ol. Ne bekliyorsun? 708 00:56:54,054 --> 00:56:55,871 Tuş, puan. 709 00:56:59,881 --> 00:57:01,913 Angard. Hazır. 710 00:57:02,154 --> 00:57:03,828 Önce bir dur, sonra atağa geç. 711 00:57:07,317 --> 00:57:09,769 Feint, atak. 712 00:57:11,187 --> 00:57:13,464 Tuş, puan. 713 00:57:16,510 --> 00:57:19,923 Angard. Hazır, başla. 714 00:57:21,579 --> 00:57:23,539 Altı siperi göster. 715 00:57:24,684 --> 00:57:26,144 Gardını al. 716 00:57:27,131 --> 00:57:31,607 Feint, atak, tuş, puan. 717 00:57:33,569 --> 00:57:37,466 Angard. Hazır, başla. 718 00:57:47,171 --> 00:57:49,163 Tuş, puan. 719 00:57:51,970 --> 00:57:55,350 Angard. Hazır, başla. 720 00:58:00,089 --> 00:58:01,787 Rekora girecek. 721 00:58:02,656 --> 00:58:05,203 Barış ne yapıyorsun? Çok ileri gidiyorsun Barış. 722 00:58:11,798 --> 00:58:14,103 Bir dakika, bir dakika. Tebrik ederim. 723 00:58:15,828 --> 00:58:18,979 Güzel bir gösteri seyrettiniz öyle değil mi? 724 00:58:29,526 --> 00:58:31,303 Ruh hastası. 725 00:58:35,142 --> 00:58:37,714 Sasha ne oldu? Hani kaybedecekti? 726 00:58:37,962 --> 00:58:40,295 Düşmana saldırır gibi saldırdı herif. 727 00:58:40,855 --> 00:58:44,045 Sen de kafayı yedin, kılıçla saldırdın adama. 728 00:58:44,683 --> 00:58:46,643 Neyse böyle daha gerçekçi oldu. 729 00:58:46,956 --> 00:58:48,575 -Sasha... -'Yes sir'. 730 00:58:48,816 --> 00:58:50,679 Sasha bir zarf daha. 731 00:58:51,127 --> 00:58:55,096 Ne çıktı bu sefer? Barış ne çıktı diyorum, duymuyor musun? 732 00:58:55,552 --> 00:58:56,949 Barış? 733 00:59:04,450 --> 00:59:06,323 Sıkı maçtı. 734 00:59:11,060 --> 00:59:13,465 Neyse ben çıkıyorum. 735 00:59:14,334 --> 00:59:16,374 İyi akşamlar baba. 736 00:59:37,414 --> 00:59:39,890 Güzel maçtı, tekrar yapalım. 737 00:59:44,962 --> 00:59:46,859 Güzeldi değil mi? 738 00:59:50,174 --> 00:59:52,483 Bırak bir daha benimle maç yapmayı... 739 00:59:52,875 --> 00:59:55,311 ...o kılıcı artık eline bile alamayacaksın. 740 00:59:55,703 --> 00:59:58,981 Şöyle izah edeyim. Jübile. Bitti. 741 00:59:59,263 --> 01:00:02,192 Ahh! 742 01:00:02,655 --> 01:00:05,052 -Hişt! -Ahh! 743 01:00:08,327 --> 01:00:10,160 Yavaş, yavaş. 744 01:00:11,354 --> 01:00:13,632 Bir daha maç yapalım mı? 745 01:00:16,233 --> 01:00:19,805 Maç yapalım mı? Yapalım mı? 746 01:00:58,733 --> 01:01:00,852 Unutmamam gerek. 747 01:01:03,586 --> 01:01:05,403 Unutmamam gerek. 748 01:01:19,883 --> 01:01:21,581 Bunlar bende o zaman. 749 01:01:22,034 --> 01:01:25,065 -Bunlar senin. - Kokusu bile başka bunun, kokusu. 750 01:01:25,306 --> 01:01:26,862 Kokla sen onu, kokla. 751 01:01:27,207 --> 01:01:29,191 Sen başlıyorsun. 752 01:01:33,968 --> 01:01:36,754 Oğlum güzel 10'lu ilk elden atılır mı lan? Üç puan lan bu. 753 01:01:36,995 --> 01:01:38,447 Sona saklasana şunu. 754 01:01:38,688 --> 01:01:40,545 Çoluk çocukla oynuyorsun sen de be! 755 01:01:40,786 --> 01:01:43,331 Paşa abi tek sıkıntın ne biliyor musun? 756 01:01:43,621 --> 01:01:46,185 Küçük hesap yapıyorsun. Bak ne bu? 757 01:01:46,457 --> 01:01:50,624 Vay! Güzel tamam, bana bunlarla gel. Gel, gel. 758 01:01:51,224 --> 01:01:53,692 Hadi bakayım. Kamber bir çay versene be. 759 01:01:54,227 --> 01:01:55,965 -Ne yapayım? Ne yapayım? -Çay, çay. 760 01:01:56,206 --> 01:01:58,292 Kahve mi burası be? Kalk kendin al çayını. 761 01:01:58,590 --> 01:02:01,709 Vay arkadaş ya! Bu benim eski karı gibi yemin ediyorum. 762 01:02:01,950 --> 01:02:03,587 O da böyle. Sorardım, çoraplarım nerede diye? 763 01:02:03,828 --> 01:02:06,478 Nerede çıkardıysan oradadır aşkım derdi. Aynısı. 764 01:02:10,205 --> 01:02:12,936 -Haklı kadın. -Senin sesin batsın ya. 765 01:02:20,592 --> 01:02:23,600 Buraya geldiğimden beri birkaç kere hafızamı kaybettim değil mi? 766 01:02:23,871 --> 01:02:25,969 Evet, tam dört defa. 767 01:02:26,215 --> 01:02:29,453 Tarihleri hatırlıyor musun Beybaba? Tahminen. 768 01:02:31,062 --> 01:02:32,832 Aslında... 769 01:02:33,073 --> 01:02:34,954 ...ben buraya geldiğimde... 770 01:02:35,195 --> 01:02:38,425 ...benden bir hafta sonra tahliye olan bir arkadaşım vardı. 771 01:02:44,942 --> 01:02:48,672 Bana bu Ferhan Şensoy'un "GÜNDESTE" adlı kitabını hediye etti. 772 01:02:48,913 --> 01:02:51,612 Ben de bunu okuduktan sonra her gün... 773 01:02:51,853 --> 01:02:53,662 ...bu günlüğü tutmaya başladım. 774 01:02:53,911 --> 01:02:57,467 Burada başımdan geçenleri, olan bitenle ilgili ne varsa... 775 01:02:57,708 --> 01:03:00,356 ...hepsini kafama göre karalamaya çalıştım. 776 01:03:05,919 --> 01:03:10,006 Sen aslında buraya geldikten sonra... 777 01:03:10,657 --> 01:03:14,069 ...bayağı bir kendi davana hazırladın. İlk davandı. 778 01:03:14,947 --> 01:03:17,161 Sonra bir gece seni apar topar... 779 01:03:17,402 --> 01:03:19,988 ...saçma sapan sebeplerle hücreye attılar. 780 01:03:20,929 --> 01:03:24,516 Zaten hücreden çıktıktan sonra da hafızanı kaybetmiştin. 781 01:03:24,935 --> 01:03:26,919 Kim yaptı bunu? 782 01:03:29,494 --> 01:03:31,375 Müdürle başefendi. 783 01:03:32,102 --> 01:03:34,967 Sen geldiğinden beri senden hiç hazzetmediler zaten. 784 01:03:35,774 --> 01:03:37,583 Hepsini buraya yazdım. 785 01:03:53,276 --> 01:03:56,292 İleride sağda bir yerde dur. 786 01:04:26,349 --> 01:04:27,953 Gidelim. 787 01:04:40,859 --> 01:04:44,494 - Teyzem günaydın. -Ne zaman geldin sen? 788 01:04:45,015 --> 01:04:46,960 Şimdi geldim. 789 01:04:47,724 --> 01:04:50,049 Ne geliyorsun ya arkamdan öyle sessiz sessiz? 790 01:04:50,290 --> 01:04:52,648 Hırsızı var, tacizcisi var, sapığı var. 791 01:04:52,889 --> 01:04:54,727 -Allah Allah! -Teyzem sakin. 792 01:04:54,968 --> 01:04:57,117 Ne oldu, niye bu kadar sinirlisin? 793 01:04:57,502 --> 01:05:01,789 Ay Cemoş kim sinirlendirecek? Sabah sabah uykumu alamadım zaten. 794 01:05:03,191 --> 01:05:05,429 Gel teyzem gel. 795 01:05:09,968 --> 01:05:13,272 Cemre senin o saçlar bayağı uzamış, bir kısaltalım mı? 796 01:05:13,558 --> 01:05:16,360 Şimdi değil, önce şunu izlemem lazım. 797 01:05:17,309 --> 01:05:21,087 İyi işte, sen izlerken ben kesivereyim iki dakikada. 798 01:05:33,620 --> 01:05:36,318 Ne izliyorsun sabah sabah? Dizi mi o? 799 01:05:36,901 --> 01:05:39,886 Fırat Bulut cinayetinin olay yeri canlandırma videosu. 800 01:05:40,317 --> 01:05:44,209 Ne? Ne? Ne? Hii! 801 01:05:44,701 --> 01:05:48,820 Ay soğukkanlılıkla öldürmüş, gitmiş bir de canlandırma mı yapmış cani? 802 01:05:50,367 --> 01:05:53,542 Ay Allah'ım sen bizim karşımıza böyle caniler çıkartma. 803 01:05:53,783 --> 01:05:55,807 İyilerle karşılaştır ya Rabb'im. 804 01:05:56,094 --> 01:05:59,968 Ya Cemre Hanım ben sana demedim mi? Bu adam cani bunun savunma diye? 805 01:06:02,712 --> 01:06:04,331 Biliyordum. 806 01:06:07,321 --> 01:06:10,656 Neyse, benim çıkmam lazım. Bunlar böyle kalsın teyze. 807 01:06:10,897 --> 01:06:13,756 -Saçını bir keseydim... -Sonra, sonra teyze. Onlar öyle kalsın. 808 01:06:14,206 --> 01:06:16,968 Ay iki lokma bir şey yeseydin be kızım. 809 01:07:00,031 --> 01:07:01,523 Hişt. 810 01:07:05,068 --> 01:07:09,298 Bana bak, müdür elleşmeyin dedi diye ses etmiyorum. 811 01:07:10,416 --> 01:07:11,678 Belanı arama. 812 01:07:11,919 --> 01:07:15,853 Ulan her yeriniz bela olsa ne olur? getirtmeyin lan beni oraya. 813 01:07:17,265 --> 01:07:21,049 -Ulan gelsen ne olur? Ne diyorsun sen? -Oğlum bırak şu manyağı. Yürü! 814 01:07:23,759 --> 01:07:25,886 Ne olacak ha? Ne olacak? 815 01:07:26,159 --> 01:07:29,970 Hişt, sakin olun. Geç yerine geç. 816 01:07:30,394 --> 01:07:32,640 Mehmet abi bir baksana. 817 01:07:43,803 --> 01:07:46,081 - Ulan sen. -Sen gelmeyince, ben geleyim dedim. 818 01:07:51,358 --> 01:07:54,826 Lan savcı! Lan savcı! 819 01:07:55,332 --> 01:07:57,840 -Tamam, tamam, tamam. - Sen iyice zıvanadan çıktın. 820 01:07:58,485 --> 01:08:00,367 Savcı, savcı! 821 01:08:00,608 --> 01:08:02,756 -Tamam, tamam, tamam. - Sen iyice zıvanadan çıktın! 822 01:08:02,997 --> 01:08:05,259 -Tamam, tamam, tamam. -Yürü lan! 823 01:08:05,620 --> 01:08:07,295 Ya ne yapıyorsun sen be? 824 01:08:07,536 --> 01:08:11,075 Savcı bittin oğlum sen! Bittin lan sen! 825 01:08:11,819 --> 01:08:15,319 Nasıl savcı lan bu? Psikopat çıktı! 826 01:08:16,188 --> 01:08:18,069 Ruh hastasısın sen. 827 01:08:18,627 --> 01:08:20,246 Aç kapıyı! 828 01:08:20,724 --> 01:08:23,582 Tamam, tamam, tamam. 829 01:08:35,890 --> 01:08:37,827 Burası benim hücrem, orası değil! 830 01:08:38,068 --> 01:08:40,721 Orası maalesef dolu. Sizi bu gece burada ağırlayalım Fırat Bey. 831 01:08:40,962 --> 01:08:43,096 -Ya ben alıştım oraya, lütfen! -Lan yürü! 832 01:08:43,337 --> 01:08:44,971 Orası değil, burada kalacağım! 833 01:08:45,212 --> 01:08:46,990 -Lan yürü dedim! -Burada kalacağım dedim! 834 01:08:47,243 --> 01:08:49,554 Burada kalacağım! Orada kalmam lazım! 835 01:08:49,795 --> 01:08:51,626 Gir içeri be! 836 01:08:53,744 --> 01:08:56,545 Sabah 10'da açık büfe kahvaltı var, kaçırma. 837 01:08:56,786 --> 01:08:58,874 Allah'ın meczubu. 838 01:08:59,281 --> 01:09:01,400 Aç oğlum kapıyı. 839 01:09:27,161 --> 01:09:33,935 "Duman, duman olmuş" 840 01:09:35,819 --> 01:09:42,545 "Karşıki dağlar" 841 01:09:45,464 --> 01:09:52,131 "Çözülmüştü yengi aney aney aney" 842 01:09:54,258 --> 01:10:00,551 "Bozulmuş bağlar oy" 843 01:10:02,935 --> 01:10:05,610 Ağzına sağlık kardeş. 844 01:10:06,375 --> 01:10:08,517 Duyuyor musun beni? 845 01:10:10,586 --> 01:10:12,721 Bana yardım etmen lazım. 846 01:10:13,374 --> 01:10:14,881 Kimsin? 847 01:10:18,435 --> 01:10:23,237 Orti benim ben, kader ortağın! 848 01:10:24,776 --> 01:10:28,593 Hani beni alıp buraya attığın. 849 01:10:29,034 --> 01:10:32,891 Ama özgürlüğe uçuracağın beyaz güvercinin. 850 01:10:36,669 --> 01:10:40,177 Hacı hücrede, yerde bir şeyler yazıyor. 851 01:10:40,419 --> 01:10:44,984 Ortada. N, Z, B, L, T. Devamı ne, okusana? 852 01:10:45,854 --> 01:10:49,179 Ulan N, Z, B, L, T nedir? Örgüt adı mı? Ben hiç duymadım. 853 01:10:49,874 --> 01:10:54,129 Ortada, bir yerlerde olması lazım. Hücrede. 854 01:10:54,442 --> 01:10:58,458 Bul, ben ellerimle kazıdım diyorum. Bul onu! 855 01:11:09,078 --> 01:11:11,165 Gel. 856 01:11:17,645 --> 01:11:19,915 Olay yeri videosunu izledim. 857 01:11:21,021 --> 01:11:22,378 Ee? 858 01:11:23,856 --> 01:11:25,601 Aferin falan mı bekliyorsun, anlamadım? 859 01:11:25,842 --> 01:11:28,476 Attığın her adımı bana söylemek zorunda değilsin ki. 860 01:11:29,045 --> 01:11:31,529 Çok önemli bir detay var ama. 861 01:11:36,919 --> 01:11:39,721 Ne söyleyeceksen çabuk söyle. Duruşmam var, geç kalacağım. 862 01:11:39,973 --> 01:11:42,612 Canlandırma videosundaki kişi Fırat Bulut değil. 863 01:11:43,227 --> 01:11:46,100 Allah Allah! Yok daha neler. 864 01:11:55,706 --> 01:11:58,667 Sağ elimi kullanmama rağmen size sol elimle saldırdım. 865 01:11:58,908 --> 01:12:01,662 Ve bence her hâlimle sağlak olduğum belli oluyor. 866 01:12:02,167 --> 01:12:05,183 Bu videodaki kişi de en az benim kadar acemiydi. 867 01:12:06,457 --> 01:12:09,774 Sağ elini kullanmasına rağmen solakmış gibi yapıyor. Neden? 868 01:12:11,431 --> 01:12:13,955 Çünkü Fırat Bulut solak. 869 01:12:20,966 --> 01:12:22,696 Nasıl anladın? 870 01:12:30,047 --> 01:12:31,714 Kolay gelsin savcım. 871 01:12:31,955 --> 01:12:35,365 Cemre bak, sakın başlayayım deme, çalışıyorum, dinleyemem. 872 01:12:36,608 --> 01:12:38,902 Sizinle konuşmaya gelmedim ki. 873 01:12:39,245 --> 01:12:42,971 Ben de çalışacağım burada. Başka yer yoktu. 874 01:12:45,602 --> 01:12:47,189 Ne yapıyorsun? 875 01:12:47,451 --> 01:12:49,467 -Ne yapıyorum? -Ne yapıyorsun? 876 01:12:49,915 --> 01:12:52,463 Ne zamandır bu dosyanın üzerinde çalışıyorum. 877 01:12:52,823 --> 01:12:55,014 Geldin oturdun, bir de sola. 878 01:12:56,136 --> 01:12:58,152 Çok özür dilerim. 879 01:13:03,631 --> 01:13:06,906 Bu videoyu neden dava dosyasına koymadığınız şimdi anlaşıldı. 880 01:13:07,490 --> 01:13:09,665 Evet, cevap bekliyorum. 881 01:13:11,694 --> 01:13:14,972 Cinayetin canlandırmasını neden bir dublöre yaptırdınız? 882 01:13:15,276 --> 01:13:17,221 Çünkü... 883 01:13:17,684 --> 01:13:21,955 ...olay yeri canlandırmasının yapılacağı gün Fırat hafızasını kaybetti. 884 01:13:22,641 --> 01:13:26,085 Hiçbir şey hatırlamıyordu. Onu o şekilde oraya götüremezdim. 885 01:13:26,391 --> 01:13:28,271 Ha, peki... 886 01:13:28,512 --> 01:13:30,535 ...tüm bu olanlardan Fırat'ın haberi var mı? 887 01:13:30,792 --> 01:13:34,204 Elbette var. Sordum, tamam dedi. 888 01:13:35,115 --> 01:13:37,226 O anları tekrar yaşamak istemedi. 889 01:13:37,563 --> 01:13:40,515 Zaten hiçbir şey anlayacak durumda da değildi. 890 01:13:41,026 --> 01:13:43,486 Bence artık o kadar emin olmayın Savcı Bey. 891 01:13:45,062 --> 01:13:47,689 Göreceğiz anlayacak mı, anlamayacak mı? 892 01:13:48,134 --> 01:13:50,015 Kolay gelsin. 893 01:13:50,304 --> 01:13:52,852 Peki, hiç düşündün mü? 894 01:13:54,221 --> 01:13:58,824 Fırat, neden hep önemli olaylar öncesinde hafızasını kaybediyor. 895 01:13:59,347 --> 01:14:02,752 Olay yeri canlandırılmasının yapılacağı gün kaybetti. 896 01:14:03,263 --> 01:14:07,509 İlk duruşmasının sabahı, yine hafızasını kaybetti. 897 01:14:08,405 --> 01:14:10,635 Bunlar tesadüf mü? 898 01:14:12,155 --> 01:14:17,401 Sence, Fırat gerçekten hafızasını kaybediyor mu? 899 01:14:44,315 --> 01:14:48,651 Dava kazanmak istiyorsanız kural bir. Duyularınızla hareket etmeyeceksiniz. 900 01:14:48,954 --> 01:14:50,996 Kural iki, müvekkilinize güvenmeyeceksiniz. 901 01:15:01,373 --> 01:15:05,222 Vallahi görmeniz lazım müdürüm. Herif güle oynaya gitti hücreye. 902 01:15:06,164 --> 01:15:09,005 Şimdi anlaşıldı, durup dururken olay çıkardığı. 903 01:15:09,246 --> 01:15:11,610 Hücreye girmek istiyormuş ha? 904 01:15:12,075 --> 01:15:15,360 -Neyin peşinde bu herif? -Vallahi ben artık sorgulamayı bıraktım. 905 01:15:15,664 --> 01:15:20,235 Herif meczup gibi. Tutturdu diğer hücrede kalacağım diye. Otel sandı zaar. 906 01:15:20,476 --> 01:15:23,712 Ben de sabah açık büfe kahvaltı var, kaçırma dedim. Ne diyeceğim? 907 01:15:23,963 --> 01:15:28,225 Ya bu herif kafayı iyice kırdı, ya da kafası yerine geliyor. 908 01:15:32,130 --> 01:15:36,010 Hacı ne yazıyor söyle? 909 01:15:36,258 --> 01:15:38,552 Bak savunmamı yazacaksın savcı? 910 01:15:38,796 --> 01:15:40,915 Tamam, yazacağım dedim sana. Bağırttırma beni! 911 01:15:41,211 --> 01:15:45,870 Ama şimdi sen bana böyle bağırınca benim hiç okuyasım gelmiyor. 912 01:15:46,551 --> 01:15:49,688 Hatta bak, benim ilkokul öğretmenim de bana bağırdığı için... 913 01:15:49,929 --> 01:15:51,452 ...hiç okuyasım gelmedi. 914 01:15:51,693 --> 01:15:53,987 O zaman bağırttırma. Tamam diyorum sana. 915 01:15:54,228 --> 01:15:57,184 Ne istiyorsun başka söyle? Söyle ne istiyorsun? 916 01:15:58,849 --> 01:16:02,708 Vallahi sen şimdi pat diye sorunca, insanın aklına da bir şey gelmiyor. 917 01:16:03,736 --> 01:16:07,608 Ama bir tepsi patlıcanlı kebap olsa... Gerçi onu nereden getireceksin? 918 01:16:08,247 --> 01:16:09,723 Sen benimle dalga mı geçiyorsun? 919 01:16:09,964 --> 01:16:12,509 Hayatım söz konusu diyorum. Ne yazıyor orada, söyle? 920 01:16:12,750 --> 01:16:15,610 Ha, bizim hayatımız söz konusu değildi, getirdin attın beni buraya? 921 01:16:15,907 --> 01:16:19,510 Tamam Hacı. Çıkaracağım seni buradan, söz. 922 01:16:19,767 --> 01:16:23,395 Ama ne yazıyor yerde? Bana söyle. Ne yazıyor, söyle? 923 01:16:23,676 --> 01:16:26,049 Allah Allah! 924 01:16:26,506 --> 01:16:30,823 Koskoca savcı, bir tane mafya bozuntusuna yalvarıyor. 925 01:16:31,153 --> 01:16:32,891 Allah'ım ne günlere kaldık. 926 01:16:34,696 --> 01:16:37,744 Hişt, savcı biri geliyor, sus. 927 01:16:54,566 --> 01:16:56,836 Aç şunu. Açın şunu. 928 01:17:02,392 --> 01:17:05,037 Vay vay, kim gelmiş. 929 01:17:05,347 --> 01:17:08,212 -Çık dışarı. -Tamam, çıkayım dışarı. 930 01:17:08,700 --> 01:17:10,271 Çıktım dışarı. 931 01:17:10,543 --> 01:17:12,186 Arayın. 932 01:17:24,859 --> 01:17:26,581 Temiz müdürüm. 933 01:17:32,615 --> 01:17:34,273 -Hacı. -Ne? 934 01:17:34,575 --> 01:17:37,532 Bu hücrede duyduğun ya da gördüğün bir şey var mı? 935 01:17:45,144 --> 01:17:46,533 Var. 936 01:17:53,351 --> 01:17:55,121 İçeride... 937 01:17:55,528 --> 01:17:58,499 ...iki tane böyle anasının gözü gibi sinek var. 938 01:17:58,740 --> 01:18:02,358 Sabahtan beri vız vız, vız vız delirtti beni. Hele onu çıkarın. 939 01:18:03,124 --> 01:18:06,528 -Atın bunu içeri. -Atın beni içeri! 940 01:18:11,886 --> 01:18:15,466 Sana da kolay gelsin canım! 941 01:18:23,184 --> 01:18:24,898 Niye yaptın? 942 01:18:26,712 --> 01:18:28,759 Neden konuşmadın müdüre? 943 01:18:29,055 --> 01:18:31,484 Savcı, savcı... 944 01:18:31,788 --> 01:18:33,994 ...almışım seni avucumun içine... 945 01:18:34,236 --> 01:18:36,649 ...hiç öyle ziyan eder miyim? 946 01:18:38,789 --> 01:18:43,424 "Duman duman olmuş" 947 01:18:44,853 --> 01:18:48,368 "Karşıki dağlar" 948 01:18:53,053 --> 01:18:55,933 Bizim çaylak avukat, Savcı Tahir'le görüştü. 949 01:18:57,417 --> 01:18:59,484 Bu kız mı kurtaracak seni savcı? 950 01:19:01,826 --> 01:19:05,587 Bizim vakfın okuttuğu bu zavallı kıza kaldı işlerin öyle mi? 951 01:19:07,869 --> 01:19:10,366 Neyse önceliğimiz bu değil. 952 01:19:10,797 --> 01:19:13,411 Bu zarfları bana kim yolluyor bulmamız lazım. 953 01:19:15,467 --> 01:19:18,494 O her kimse o gece maça da gelmiş. 954 01:19:19,089 --> 01:19:20,369 Açsana o geceyi. 955 01:19:21,021 --> 01:19:22,701 Ben defalarca izledim. 956 01:19:23,090 --> 01:19:24,523 Kestim, büyüttüm, durdurdum. 957 01:19:24,764 --> 01:19:27,664 Yok yani şüpheli herhangi birine rastlamadım. 958 01:19:28,733 --> 01:19:30,240 'Baby'... 959 01:19:30,707 --> 01:19:33,611 Sen bir baksana. Bana da bir aç ben de izleyeceğim. 960 01:19:37,737 --> 01:19:38,897 Al bakalım. 961 01:19:40,081 --> 01:19:41,790 'I love you'. 962 01:20:04,347 --> 01:20:07,807 Hu hu savcı! Ne oldu, sesin kesildi. 963 01:20:08,529 --> 01:20:11,307 Yerde ne yazdığını öğrenmek istemiyor musun? 964 01:20:12,399 --> 01:20:14,347 Lan ben senin istediğini nasıl yapayım? 965 01:20:15,671 --> 01:20:19,903 Ben sana beni beraat ettir demiyorum ki. Beni bu hücreden çıkar. 966 01:20:20,215 --> 01:20:22,495 Vallahi bak duvarlar üstüme üstüme geliyor. 967 01:20:22,736 --> 01:20:25,409 Beni çıkar, yerde ne yazdığını sana hemen söyleyeyim. 968 01:20:27,232 --> 01:20:29,902 Hacı ikimiz de aynı durumdayız aynı yerdeyiz. 969 01:20:30,143 --> 01:20:33,143 Nasıl çıkarayım seni? Çıkarsam kendimi çıkaracağım! 970 01:20:33,421 --> 01:20:36,084 Vallahi savcı olan sensin, sen bilirsin. 971 01:20:58,921 --> 01:20:59,921 Ne haber? 972 01:21:00,964 --> 01:21:01,964 İyi. 973 01:21:02,758 --> 01:21:04,337 Ne kötü iyi demek o be? 974 01:21:04,634 --> 01:21:06,035 Uzatmasan mı? 975 01:21:07,677 --> 01:21:08,677 Can. 976 01:21:08,918 --> 01:21:11,361 Hişt! Uyandırma çocuğu. 977 01:21:13,365 --> 01:21:14,636 Ben götürürüm. 978 01:21:26,103 --> 01:21:27,809 Hişt... 979 01:21:29,858 --> 01:21:31,593 Hişt... 980 01:21:35,273 --> 01:21:36,413 Pışpış mıydı? 981 01:22:15,990 --> 01:22:17,238 Büge... 982 01:22:44,859 --> 01:22:46,517 Yarın röportajımız var. 983 01:22:48,573 --> 01:22:51,547 Cemiyetin en merak edilen çiftiymişiz. 984 01:22:54,775 --> 01:22:56,126 İyi geceler. 985 01:23:04,019 --> 01:23:05,459 Sen de geleceksin. 986 01:23:06,946 --> 01:23:09,423 Hayır, gelmeyeceğim. 987 01:23:17,109 --> 01:23:18,843 Onca yaptığın şeyden sonra... 988 01:23:19,275 --> 01:23:22,175 ...hâlâ bir seçme şansının olduğunu düşünmen... 989 01:23:22,637 --> 01:23:24,402 ...muhteşem bir şey tatlım ya. 990 01:23:24,643 --> 01:23:26,404 Ama maalesef öyle bir şansın yok. 991 01:23:27,094 --> 01:23:31,985 Yarın oraya geleceksin. Lamba bozulacak, nokta. 992 01:23:38,449 --> 01:23:39,980 Ya seni ele verirsem? 993 01:23:41,705 --> 01:23:45,724 Ya tüm gerçekleri anlatırsam o röportajda? Ne yapabilirsin? 994 01:23:46,935 --> 01:23:48,197 Yapamazsın ki. 995 01:23:50,539 --> 01:23:52,005 Diyelim ki yeltendin. 996 01:23:54,395 --> 01:23:56,474 O görüntüler birden yok oluverir. 997 01:23:56,954 --> 01:23:58,634 Tabii seninle birlikte. 998 01:24:18,130 --> 01:24:19,810 Gelirken saçlarını aç. 999 01:24:22,167 --> 01:24:24,271 Üstüne beyaz bir kıyafet giy. 1000 01:24:26,464 --> 01:24:28,870 Beyaz bu dünyada en çok sana yakışıyor. 1001 01:24:53,134 --> 01:24:56,506 Beni çıkar, yerde ne yazıyorsa sana hemen söyleyeceğim. 1002 01:24:58,272 --> 01:25:00,805 Sen bana Nazlı'yı nereye gömdüğünü söylesene. 1003 01:25:04,402 --> 01:25:06,735 Belki bu hatırlamana yardımcı olur. 1004 01:25:11,682 --> 01:25:13,362 Savcı uyudun mu? 1005 01:25:14,894 --> 01:25:18,120 Bak sana sorunca aklıma geldi. 1006 01:25:18,654 --> 01:25:23,290 Hatunlara "Uyudun mu?" diye mesaj yazmayı çok özledim. 1007 01:25:24,652 --> 01:25:27,727 Ne yaptın, bir plan yaptın mı? 1008 01:25:36,810 --> 01:25:38,490 Seni buradan çıkaracağım. 1009 01:25:40,686 --> 01:25:42,366 Ama sözünde duracaksın. 1010 01:25:43,149 --> 01:25:45,427 Yerde ne yazıyor, bana söyleyeceksin. 1011 01:25:50,223 --> 01:25:51,763 Nasıl olacak o iş? 1012 01:26:15,138 --> 01:26:16,733 -Ah! - Bana bak. 1013 01:26:17,255 --> 01:26:20,723 Git Bekir'e söyle, Fırat seni çağırıyor de, tamam mı? 1014 01:26:21,043 --> 01:26:22,326 Tamam. 1015 01:26:46,786 --> 01:26:48,047 Hacı kalk. 1016 01:26:48,919 --> 01:26:51,219 -Ne yani çıkıyor muyum? -Çık. 1017 01:26:58,242 --> 01:27:02,268 Bak, çıkıyorum. sonra bir pislik olmasın. 1018 01:27:02,509 --> 01:27:03,869 Hacı uzatma, çık. 1019 01:27:06,948 --> 01:27:10,660 Vallahi helal sana. Yeteneğinden hiçbir şey kaybetmemişsin. 1020 01:27:11,026 --> 01:27:13,350 Büyük adamsın savcı! 1021 01:27:34,441 --> 01:27:36,623 Nazlı'yı nereye gömdüğünü hatırlıyor musun? 1022 01:27:37,967 --> 01:27:39,266 Hatırlıyorum. 1023 01:27:42,079 --> 01:27:44,277 Nazlı'yı nereye gömdüğümü hatırlıyorum. 1024 01:28:08,931 --> 01:28:12,830 Bak eğer bana yalan söylüyorsan... 1025 01:28:13,818 --> 01:28:17,086 ...bu sefer sana ne yapacağımı bir tek Allah bilir tamam mı? 1026 01:28:22,953 --> 01:28:23,953 Bekir. 1027 01:28:27,506 --> 01:28:28,800 Özür dilerim. 1028 01:28:48,162 --> 01:28:50,157 Ulan sen kendini ne zannediyorsun ! 1029 01:28:50,398 --> 01:28:53,545 Burada hücreye kim girecek kim çıkacak ben karar veririm! 1030 01:28:54,730 --> 01:28:57,890 -Yoksa sen enişteni mi kayırıyorsun? -Hayır. 1031 01:28:58,131 --> 01:29:01,334 O zaman ne diye çıkarttın herifi? Neyin peşindesin lan sen? 1032 01:29:03,473 --> 01:29:08,331 Bana bak eğer o savcıyla bir iş çevirdiğini duyarsam yakarım seni. 1033 01:29:08,572 --> 01:29:09,960 Şimdi buradan! 1034 01:29:44,434 --> 01:29:45,434 Hişt! 1035 01:29:46,269 --> 01:29:48,262 Hah, geldi benimki. 1036 01:29:49,669 --> 01:29:51,269 Ne yazıyordu, söyle. 1037 01:29:53,715 --> 01:29:54,809 Kapı zili. 1038 01:29:55,477 --> 01:29:56,577 Ne? 1039 01:29:57,068 --> 01:29:59,179 Kapı zili yazıyordu yerde. 1040 01:30:00,637 --> 01:30:02,317 Bak yalan söylüyorsan... 1041 01:30:02,959 --> 01:30:04,663 Haspinalllah! 1042 01:30:05,541 --> 01:30:07,814 Ya ben sana niye şimdi yalan söyleyeyim? 1043 01:30:08,446 --> 01:30:13,800 İnanmıyorsan git kendin bak diyeceğim ama ben hepsini sildim. 1044 01:30:15,503 --> 01:30:16,503 Sildin mi? 1045 01:30:18,102 --> 01:30:20,785 Ben olmadan buradan çıkarsın biliyorsun değil mi? 1046 01:30:21,222 --> 01:30:23,531 Sen de mizahtan hiç anlamıyorsun. 1047 01:30:24,239 --> 01:30:28,132 Yemin billah kapı zili yazıyordu. Hatta birkaç bir şey daha yazıyordu yani. 1048 01:30:30,175 --> 01:30:32,078 Başka? Söyle. 1049 01:30:33,649 --> 01:30:36,023 Olmaz. Bugünlük bu kadar. 1050 01:30:36,428 --> 01:30:38,628 Başka türlü zevki çıkmıyor savcı. 1051 01:30:38,869 --> 01:30:40,355 ! 1052 01:30:40,744 --> 01:30:42,457 Ömrünün sonuna kadar burada çürüyeceksin... 1053 01:30:42,698 --> 01:30:44,747 ...duydun mu beni? şimdi. 1054 01:30:49,663 --> 01:30:52,633 NZBLT, kapı zili. 1055 01:31:20,629 --> 01:31:22,674 Afiyet gençler, afiyet. 1056 01:31:23,084 --> 01:31:24,854 -Gel buyur. -Yemiyor mu yine? 1057 01:31:25,198 --> 01:31:26,765 Kayıp gidecek açlıktan bir gün. 1058 01:31:28,286 --> 01:31:30,437 Oğlum hiç tuz atmamışsınız ki yemeğe. 1059 01:31:31,342 --> 01:31:34,334 Baba sen de tansiyonum var diyorsun, sonra tuz atmamışsın diyorsun. 1060 01:31:34,575 --> 01:31:35,931 Bu kadar da olmaz ki. 1061 01:31:38,927 --> 01:31:41,070 Tadı çok güzel. Al abi. 1062 01:32:01,074 --> 01:32:03,848 Oğlum anlıyorum, davana çalışıyorsun ama... 1063 01:32:04,356 --> 01:32:07,075 ...gel iki lokma bir şey ye, nasıl olsa daha bir haftan var. 1064 01:32:07,580 --> 01:32:08,780 Beybaba eyvallah. 1065 01:32:10,108 --> 01:32:13,348 Şüpheli çok şey var çözmem gerekiyor. 1066 01:32:14,042 --> 01:32:15,142 Afiyet olsun. 1067 01:32:16,451 --> 01:32:17,684 Allah razı olsun. 1068 01:32:23,565 --> 01:32:24,757 Ekmek versene. 1069 01:32:30,122 --> 01:32:33,301 Evet efendim, yani hafızası daha yerine gelmedi ama... 1070 01:32:34,047 --> 01:32:35,926 ...dava dosyasına çalışıyormuş harıl harıl. 1071 01:32:36,772 --> 01:32:37,772 Evet. 1072 01:32:38,307 --> 01:32:40,707 Yok, yok endişe edilecek bir şey yok. 1073 01:32:42,150 --> 01:32:44,879 Vallahi çok güzel düşünmüşsünüz, helal olsun. 1074 01:32:45,143 --> 01:32:46,743 Vallahi sizden korkulur. 1075 01:32:58,389 --> 01:33:00,203 Oo, afiyet olsun gençler. 1076 01:33:00,575 --> 01:33:01,732 Gelin beraber olsun. 1077 01:33:02,036 --> 01:33:03,813 Ne o kuru fasulye mi? Yok dokunuyor bana. 1078 01:33:04,142 --> 01:33:06,875 Kalk lan hâlâ yiyor kalk! Arama var kalk! 1079 01:33:07,116 --> 01:33:08,802 Hayırdır başefendi ne araması? 1080 01:33:09,081 --> 01:33:12,131 Gençliğimizi arıyoruz dedem senin bir faydan olmaz bize, geç sıraya. 1081 01:33:13,118 --> 01:33:16,569 Her yere bakılacak! Yatak, döşek, dolap, yastık... 1082 01:33:16,810 --> 01:33:18,768 ...bunların nereye ne koyacağı belli olmaz! 1083 01:33:20,043 --> 01:33:22,505 Mehmet Ali abi siz de gelip gelip bizim koğuşu arıyorsunuz. 1084 01:33:22,746 --> 01:33:24,187 Başka koğuş yok mu burada be? 1085 01:33:27,209 --> 01:33:28,736 Buldum, buldum! 1086 01:33:29,364 --> 01:33:30,364 Bu ne lan? 1087 01:33:30,754 --> 01:33:32,449 -Benim değil o. -Bu ne lan? 1088 01:33:33,282 --> 01:33:35,055 -Benim değil dedim. -Tabii tabii! 1089 01:33:35,296 --> 01:33:37,840 Senin yatağının altından çıktığına göre kesin babaannemindir! 1090 01:33:38,081 --> 01:33:39,857 Bakın yemin ederim benim değil. 1091 01:33:40,098 --> 01:33:41,498 Haftaya duruşmam var. 1092 01:33:42,005 --> 01:33:43,251 Alın bu arkadaşı. 1093 01:33:43,579 --> 01:33:45,759 -Benim değil dedim. -Al bu arkadaşı. 1094 01:33:46,000 --> 01:33:48,558 Bakın zorluk çıkarmak istemiyorum, duruşmam var haftaya! 1095 01:33:48,799 --> 01:33:50,341 Bırakın dosyamı alayım bari! 1096 01:33:50,582 --> 01:33:51,911 Hayırdır dedem neye baktın? 1097 01:33:58,997 --> 01:34:00,511 Böyle bir şey olamaz ya. 1098 01:34:00,752 --> 01:34:03,647 -Benim değil diyorum anlamıyor musunuz? -Konuşma! 1099 01:34:03,998 --> 01:34:05,169 Dava dosyamı getirin. 1100 01:34:05,410 --> 01:34:07,401 Gerçekten çalışmam gerekiyor, mahkemem var! 1101 01:34:07,642 --> 01:34:09,417 -Gir içeri! -Mahkemem var diyorum! 1102 01:34:09,658 --> 01:34:10,658 Gir içeri! 1103 01:34:10,899 --> 01:34:12,873 Bakın, dosyamı getirin. 1104 01:34:14,503 --> 01:34:16,003 Benim değil diyorum! 1105 01:34:16,814 --> 01:34:17,990 Benim değil! 1106 01:34:18,564 --> 01:34:22,426 Yatağımda bulduğunuz şey benim değil! Ne olur dosyamı getirin! 1107 01:34:22,667 --> 01:34:25,118 Yalvarırım, bakın çalışmam lazım diyorum! 1108 01:34:25,964 --> 01:34:27,164 Beni duyan var mı? 1109 01:34:27,593 --> 01:34:29,136 Beni duyan var mı? 1110 01:34:30,781 --> 01:34:35,355 Dava dosyamı getirin! Yalvarırım dava dosyamı getirin! 1111 01:34:39,253 --> 01:34:40,801 Dosyamı getirin! 1112 01:34:48,945 --> 01:34:52,251 Efendim, savcının dava dosyası ve diğer bütün notları. 1113 01:34:55,021 --> 01:34:56,948 Güzel, aferin. 1114 01:35:17,077 --> 01:35:21,005 Buyurun, savcı beyin defteri. Artık sizindir. 1115 01:35:26,259 --> 01:35:27,593 Vallahi bravo müdür. 1116 01:35:29,770 --> 01:35:32,701 Seni de artık bundan sonra daha iyi yerlerde göreceğiz inşallah. 1117 01:35:33,421 --> 01:35:36,778 Ben gerekli yerlerle gerekli şeyleri konuştum merak etme. 1118 01:35:37,867 --> 01:35:41,292 Teveccühünüz efendim. Sizin gibi kıymetli bir insanla... 1119 01:35:41,533 --> 01:35:43,996 ...burada aynı masada oturmak bile bizim için şereftir. 1120 01:35:48,515 --> 01:35:50,520 Affınıza sığınarak bir şey sorabilir miyim? 1121 01:35:50,761 --> 01:35:51,761 Lütfen. 1122 01:35:52,060 --> 01:35:53,911 Bu savcının niye bu kadar üzerine gidiyorsunuz? 1123 01:36:14,751 --> 01:36:16,143 Ne yapıyorsun lan? 1124 01:36:25,111 --> 01:36:27,736 Vay, vay, vay. 1125 01:37:18,609 --> 01:37:19,609 İyi madem. 1126 01:37:28,807 --> 01:37:29,990 Geber. 1127 01:37:37,992 --> 01:37:40,652 Sen hayırdır lan, yürek mi yedin sabah sabah? 1128 01:37:41,344 --> 01:37:43,518 Ezseydin ya beni, niye bastın frene? 1129 01:37:43,880 --> 01:37:48,655 Yakışıyor mu senin gibi katile hiç? Hadi git geri, tekrar gel, bekliyorum. 1130 01:37:48,896 --> 01:37:52,080 Yok artık o kadar da uzun boylu değil diyeceğim de saçma olacak. 1131 01:37:52,712 --> 01:37:55,103 Dünyanın en uzun savcısı olabilirsin. 1132 01:37:57,731 --> 01:37:59,736 -Olmuyor değil mi? -Ne? 1133 01:38:00,315 --> 01:38:02,728 Savaş olmak, hiç yakışmıyor sana. 1134 01:38:03,131 --> 01:38:04,824 Akıllı uslu adamı oynamak zor geliyor. 1135 01:38:05,065 --> 01:38:08,509 O içindeki psikopatı arada dışarıya çıkarman gerekiyor değil mi bazen? 1136 01:38:09,054 --> 01:38:13,394 Ya nasıl da anlayışlısın ya. O kadar iyisin ki. Sağ ol. 1137 01:38:14,157 --> 01:38:16,587 Rica ederim, özledin mi Barış'ı? 1138 01:38:17,290 --> 01:38:19,075 Kavuşturayım mı sizi? 1139 01:38:19,500 --> 01:38:23,343 Sana bir ömür kendi adınla kendi bedeninde yaşama şansı vereceğim. 1140 01:38:23,734 --> 01:38:26,964 Ama dört duvar arasında gün yüzü görmeden. 1141 01:38:28,247 --> 01:38:30,999 Gül sen gül ama unutma... 1142 01:38:31,398 --> 01:38:34,906 ...gülerken kaybettiklerini, ağlarken kazanamayacaksın. 1143 01:38:35,147 --> 01:38:36,301 Ben kaybetmem. 1144 01:38:37,027 --> 01:38:39,671 Ya kazanırım ya öğrenirim. 1145 01:38:42,665 --> 01:38:44,509 Seni ne zaman alacağım biliyor musun? 1146 01:38:45,025 --> 01:38:50,012 Kendini en güvenli, en mutlu hissettiğin anda. Evet. 1147 01:38:50,253 --> 01:38:53,186 O yüzündeki pis gülümseme var ya o gidecek. 1148 01:38:53,581 --> 01:38:55,261 Yerini korku kaplayacak. 1149 01:38:55,595 --> 01:38:58,960 Sonra bir bakacaksın ters kelepçe on metrekare bir hücrenin içindesin. 1150 01:38:59,201 --> 01:39:01,165 O anda aklına kim gelecek biliyor musun? 1151 01:39:01,725 --> 01:39:02,725 Ben. 1152 01:39:03,400 --> 01:39:06,017 Adalet yerini bulacak, merak etme. 1153 01:39:06,282 --> 01:39:09,181 Vallahi bravo. Vallahi alkışı hak ettin. 1154 01:39:09,422 --> 01:39:11,755 Alkışlardım ama ellerim çok acıyor. 1155 01:39:14,773 --> 01:39:16,453 Bak benim hiç acımıyor. 1156 01:39:16,983 --> 01:39:18,183 Bittin. 1157 01:39:19,738 --> 01:39:21,504 Bu dava burada kalmayacak. 1158 01:39:22,093 --> 01:39:25,171 Seni alacağım. Bekle. 1159 01:39:27,608 --> 01:39:29,874 Hayat öyle garip bir şey ki savcı. 1160 01:39:31,438 --> 01:39:34,535 Bir geminin mutfağında ölmeyi bekleyen ıstakozlar için de... 1161 01:39:34,776 --> 01:39:37,376 ...Titanic'in batması mucizeydi mesela. 1162 01:39:38,091 --> 01:39:39,287 Ama battı. 1163 01:39:40,128 --> 01:39:44,153 Birinin felaketi, öbürünün mucizesi olabilir. 1164 01:39:45,295 --> 01:39:46,489 Anlayamazsın. 1165 01:39:49,138 --> 01:39:50,138 Gel. 1166 01:39:50,764 --> 01:39:53,455 Savcının da manyağı bana denk geldi. Ya çekil önümden! 1167 01:40:07,414 --> 01:40:12,060 Bakın, benim ikiz kardeşim çok büyük bir hata yaptı, evet. 1168 01:40:12,637 --> 01:40:16,535 Ama o savcı olmasaydı belki bugün hâlâ hayattaydı. 1169 01:40:16,903 --> 01:40:18,064 Çok haklısınız. 1170 01:40:18,305 --> 01:40:21,171 Aile olarak üzerimize haddinden fazla geldi. 1171 01:40:22,483 --> 01:40:24,952 Ama bak ne oldu? Kendi ailesini katletti. 1172 01:40:25,589 --> 01:40:28,853 Mahkemede en ağır cezayı alacağından hiç şüphem yok. 1173 01:40:31,010 --> 01:40:33,757 Şimdiye kadar iki kere hafızasını kaybetti zaten. 1174 01:40:34,497 --> 01:40:36,177 Belki bir daha kaybeder. 1175 01:40:37,047 --> 01:40:39,247 Üstelik biz onu hücreye attırdık. 1176 01:40:39,488 --> 01:40:41,338 Kendi davasına hazırlanamayacak. 1177 01:40:57,025 --> 01:40:59,736 Duruşmam var, dava dosyamı getirin! 1178 01:41:01,170 --> 01:41:03,637 Not defterimi getirin, çalışmam lazım. 1179 01:41:05,507 --> 01:41:08,771 -Bulduğunuz şey benim değil! - Bağırma yeter! 1180 01:41:09,253 --> 01:41:11,258 Bekir. Bekir. 1181 01:41:11,822 --> 01:41:14,491 Bekir yatağımda buldukları şey benim değil. 1182 01:41:14,732 --> 01:41:17,134 Yemin ederim benim değil. Bana dosyamı getir. 1183 01:41:17,375 --> 01:41:19,350 Not defterimi getir. Çalışmam lazım. Ben yapmadım! 1184 01:41:19,591 --> 01:41:21,199 Hâlâ ben yapmadım diyor ya! 1185 01:41:21,440 --> 01:41:24,151 Bana bak, seni gebertmiyorsam tek bir şey için tamam mı? 1186 01:41:24,569 --> 01:41:27,008 -Bana Nazlı'yı nereye gömdüğünü söyle. -Hatırlamıyorum. 1187 01:41:27,249 --> 01:41:29,374 -Bana söyle bunu! -Hatırlamıyorum! 1188 01:41:29,615 --> 01:41:32,923 Dosyamı getir. Çalışmam gerek! 1189 01:41:33,164 --> 01:41:34,771 Bana bak, dosyamı getir! 1190 01:41:35,012 --> 01:41:37,106 Eğer ben yaptıysam cezamı çekeceğim. 1191 01:41:37,347 --> 01:41:41,427 Söz veriyorum çekeceğim! Çalışmam lazım. 1192 01:41:41,668 --> 01:41:44,240 Dava dosyasına çalışmam lazım Bekir! 1193 01:41:45,016 --> 01:41:46,341 Bekir! 1194 01:41:57,442 --> 01:41:59,185 Dava dosyam gerek. 1195 01:42:02,323 --> 01:42:03,689 Ne demek daha değil? 1196 01:42:04,021 --> 01:42:06,538 Ben sana sözümü tuttum. Bak müdür... 1197 01:42:06,779 --> 01:42:07,899 Efendim bakın... 1198 01:42:08,140 --> 01:42:11,785 ...daha önce de gitmişti kafası. Şimdi yine gidecektir. 1199 01:42:12,268 --> 01:42:14,445 Az sabır yani eli kulağında. 1200 01:42:20,403 --> 01:42:23,215 Efendim bu savcının hafızası, bilinci hep yerinde ya. 1201 01:42:23,593 --> 01:42:26,126 Ben ne yapayım artık ya, ne yapayım? 1202 01:42:26,537 --> 01:42:29,801 Yani bu adamın kafatasını açıp beynini mi çıkarayım? 1203 01:42:30,042 --> 01:42:31,722 Öldür deseler daha kolay. 1204 01:42:31,963 --> 01:42:33,483 Ne yapacağım şimdi? 1205 01:42:35,464 --> 01:42:40,086 Müdürüm acaba biraz daha mı beklesek? Daha önce de böyle olmuştu çünkü. 1206 01:42:40,366 --> 01:42:43,112 Bunu hücreye attıktan sonra kafası yavaş yavaş gidiyor çünkü. 1207 01:42:52,911 --> 01:42:54,480 Unutmamam gerek. 1208 01:42:57,726 --> 01:42:59,275 Unutmamam gerek. 1209 01:43:23,684 --> 01:43:27,215 Zeynep, Nazlı. Siz unutmamam lazım. 1210 01:44:15,546 --> 01:44:18,351 Baba, uyan baba! Baba! 1211 01:44:18,592 --> 01:44:20,866 Baba işe geç kalacaksın, baba! 1212 01:44:26,548 --> 01:44:27,748 Kalk. 1213 01:44:30,848 --> 01:44:33,021 -Abi ben gidiyorum. -Nereye? 1214 01:44:34,581 --> 01:44:35,581 Aferin. 1215 01:44:35,822 --> 01:44:37,121 Abartma sıyırdı sadece. 1216 01:44:37,362 --> 01:44:40,047 Alarmı 05.00'e kurabilir misin? Sabah adliyesine gideceğim. 1217 01:44:40,288 --> 01:44:42,656 -Toplantım var. -Kurarım tabii. 1218 01:44:47,756 --> 01:44:48,789 Ne oluyor? 1219 01:44:49,943 --> 01:44:50,989 Neredeyim? 1220 01:44:51,289 --> 01:44:53,122 -Kalk, ayağa kalk. -Ne oluyor? 1221 01:44:54,819 --> 01:44:56,234 Ne oluyor? Neredeyim Bekir? 1222 01:44:58,458 --> 01:45:00,961 Nazlı'nın doğum günüydü, beraberdik. 1223 01:45:02,027 --> 01:45:03,660 Nazlı'nın doğum günüydü Bekir. 1224 01:45:04,617 --> 01:45:05,684 Ne oluyor? 1225 01:45:06,964 --> 01:45:07,964 Yürü. 1226 01:45:08,205 --> 01:45:11,382 Ne oluyor? Bakın, bir yanlış anlaşılma var. Bekir, ne oluyor? 1227 01:45:12,248 --> 01:45:14,315 Ne oluyor? Bekir! 1228 01:45:26,476 --> 01:45:28,483 Savcı Bey, mütalaanız nedir? 1229 01:45:32,213 --> 01:45:33,273 Hâkim Bey. 1230 01:45:34,874 --> 01:45:37,880 Bugün burada çok zor bir karar vereceğiz. 1231 01:45:38,121 --> 01:45:42,256 Sanık hem benim meslektaşım hem de yakın arkadaşım. 1232 01:45:42,665 --> 01:45:45,351 Mutlu bir ailesi, örnek bir meslek hayatı oldu. 1233 01:45:45,751 --> 01:45:47,957 Ama o gece her şeyi mahvetti. 1234 01:45:48,624 --> 01:45:50,538 Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu Tahir? 1235 01:45:50,932 --> 01:45:52,841 Çalışma arkadaşları olarak bizler... 1236 01:45:53,948 --> 01:45:55,541 ...olayı ilk duyduğumuzda inanamadık. 1237 01:45:55,782 --> 01:46:01,028 Kendisi hem iyi bir baba hem de karısına âşık bir eş, sadık bir adamdı. 1238 01:46:01,688 --> 01:46:04,608 Ancak bulduğumuz aleni kanıtlar ışığında... 1239 01:46:04,974 --> 01:46:07,500 ...bu korkunç cinayetlerin faili olduğuna ikna olduk. 1240 01:46:10,210 --> 01:46:12,057 Hayatımın en zor davası bu. 1241 01:46:15,478 --> 01:46:19,170 İşlediği suçların cezasını en ağır şekilde ödeyecek. 1242 01:46:22,264 --> 01:46:23,443 Hatırlamıyorum. 1243 01:46:27,437 --> 01:46:28,996 Hiçbir şey hatırlamıyorum. 1244 01:46:31,780 --> 01:46:33,040 Ben yapmadım. 1245 01:46:36,008 --> 01:46:37,628 Hiçbir şey hatırlamıyorum. 1246 01:46:38,131 --> 01:46:39,171 Bekir... 1247 01:46:41,617 --> 01:46:42,919 ...bir şey hatırlamıyorum. 1248 01:46:44,763 --> 01:46:45,929 Bekir. 1249 01:46:50,559 --> 01:46:51,892 Hatırlamıyorum. 1250 01:46:52,133 --> 01:46:55,591 Küçük kızının doğum günü akşamı ailesini katleden sanık... 1251 01:46:57,017 --> 01:46:59,870 ...hâlâ daha hiçbir şey hatırlamadığını söylüyor Sayın Hâkim. 1252 01:47:00,397 --> 01:47:01,590 Hatırlamıyorum. 1253 01:47:02,422 --> 01:47:05,395 Sanığın yasaların izin verdiği en yüksek ceza olan... 1254 01:47:06,681 --> 01:47:10,049 ...ağırlaştırılmış müebbet hapis cezasını almasını talep ediyorum Sayın Hâkim. 1255 01:47:12,491 --> 01:47:13,610 Doğru değil. 1256 01:47:14,354 --> 01:47:16,661 Bu doğru değil. Bunların hiçbiri doğru değil! 1257 01:47:16,923 --> 01:47:18,356 Ben kızımla beraberdim! 1258 01:47:18,623 --> 01:47:21,085 Kızımın doğum günüydü! 1259 01:47:21,326 --> 01:47:23,767 Tahir, ben evimde uyudum! 1260 01:47:24,008 --> 01:47:28,468 Yemin ediyorum evimde uyudum. Bakın, ben yapmadım. 1261 01:47:28,828 --> 01:47:31,328 Tahir, benim lan, benim! 1262 01:47:31,572 --> 01:47:34,605 Benim! Ben yapmadım! 1263 01:47:49,419 --> 01:47:51,105 Ne yazıyordu, söyle. 1264 01:47:52,494 --> 01:47:53,500 Kapı zili. 1265 01:47:54,349 --> 01:47:55,369 Ne? 1266 01:47:55,776 --> 01:47:57,148 "Kapı zili" yazıyordu yerde. 1267 01:48:00,308 --> 01:48:01,315 Kapı zili. 1268 01:48:08,397 --> 01:48:09,430 Kapı zili. 1269 01:48:12,484 --> 01:48:13,684 Kapı zili. 1270 01:48:25,852 --> 01:48:28,695 Şu televizyonu aç, tıngırdasın azıcık, ses yapsın. 1271 01:48:28,936 --> 01:48:29,999 Evet, kim konuşuyor? 1272 01:48:30,700 --> 01:48:32,461 Kâğıdı ben yaptım, baba sen konuşuyorsun. 1273 01:48:32,702 --> 01:48:33,830 Evet. Yedi. 1274 01:48:35,119 --> 01:48:36,887 -Pas. -Sekiz. 1275 01:48:37,200 --> 01:48:40,284 Ulan Paşa, sırf el alayım diye haybeden geliyorsun, değil mi? 1276 01:48:41,131 --> 01:48:42,637 Hayatı batak bunun. 1277 01:48:43,220 --> 01:48:45,850 Kıskanma yavrucuğum, bir gün sen de kazanırsın, rahat ol. 1278 01:48:46,475 --> 01:48:50,397 Beyler, koz maça, şimdiden söyleyeyim yükseltmek mecburi, yanlış olmasın. Başla. 1279 01:48:52,041 --> 01:48:53,261 Al koz. 1280 01:48:54,974 --> 01:48:56,866 Oğlum, bunun yalanı mı olur ya? 1281 01:48:57,500 --> 01:49:00,518 Ulan Kamber, bu parti sana bir el aldırırsam en adi şerefsizim. 1282 01:49:00,963 --> 01:49:03,450 Onu biliyoruz zaten, kâğıda gerek yok ki. 1283 01:49:04,662 --> 01:49:05,683 Öyle mi? 1284 01:49:05,924 --> 01:49:08,673 Lan yavaş, şimdi duyacaklar. 1285 01:49:09,071 --> 01:49:11,498 Peki çiçeğim, göreceğiz. 1286 01:49:11,739 --> 01:49:13,617 Bak, ben buradan bir çıkayım, tamam mı? 1287 01:49:13,858 --> 01:49:17,192 O parayı tahsil edeyim, ikramiyeyi. Sana bir lira koklatmayacağım oğlum, bir lira. 1288 01:49:17,631 --> 01:49:18,697 Gelsin. 1289 01:49:18,938 --> 01:49:21,232 Onun payını savcıya verirsin sen de o zaman. 1290 01:49:23,512 --> 01:49:25,405 Savcıya veririm vermesine de... 1291 01:49:25,646 --> 01:49:29,067 ...bu iki gün sonra unutur, hafızasını kaybeder, yaptığımız iyilik de boşa gider. 1292 01:49:29,308 --> 01:49:32,371 Baba, şimdi bu diyor ya sayısaldan altıyı tutturdum diye. 1293 01:49:32,673 --> 01:49:35,360 Ben sana bir şey söyleyeyim mi, bak bakayım şunun suratına. 1294 01:49:35,661 --> 01:49:38,433 Aha, hiç doğru söyler yanı yok. Komple yalan mı? 1295 01:49:39,767 --> 01:49:41,620 Lan bu işin yalanı mı olur? 1296 01:49:51,292 --> 01:49:52,972 Lan o işin şakası mı olur? 1297 01:49:53,226 --> 01:49:55,023 Ben sana göstereceğim. 1298 01:49:59,946 --> 01:50:01,132 Kaç aldın? 1299 01:50:08,480 --> 01:50:09,985 Bugün bitmedi bunun kozu bir. 1300 01:50:11,794 --> 01:50:13,760 Kaç kere söylüyorsak bir bildiğimiz var. 1301 01:50:16,955 --> 01:50:18,075 At hadi, at. 1302 01:50:18,958 --> 01:50:20,598 Oynuyorsunuz oyunu. 1303 01:50:21,367 --> 01:50:23,368 Gözünden hiçbir şey kaçmıyor. 1304 01:50:26,197 --> 01:50:27,270 Kapı zili. 1305 01:50:28,612 --> 01:50:29,665 Buldum. 1306 01:50:33,006 --> 01:50:34,085 Hatırlıyorum. 1307 01:50:35,715 --> 01:50:36,828 O gece... 1308 01:50:37,995 --> 01:50:40,002 ...iki kere kapım çaldı, hatırlıyorum. 1309 01:50:44,855 --> 01:50:46,760 Kimin geldiğini hatırlamıyorum ama biri geldi hatırlıyorum... 1310 01:50:47,001 --> 01:50:48,649 ...ve gelen kişi çok önemli. 1311 01:50:51,209 --> 01:50:53,385 Hücrenin zeminine "Kapı zili" kazıdım. 1312 01:50:53,797 --> 01:50:56,909 Günlerdir bunu düşünüyorum, nedenini hatırlıyorum. O gece kapım çaldı. 1313 01:50:58,224 --> 01:50:59,478 İki kere. 1314 01:51:00,044 --> 01:51:01,259 Kaldır, kaldır. 1315 01:51:03,523 --> 01:51:05,403 Fırat Bulut, ziyaretçin var. 1316 01:51:16,376 --> 01:51:17,755 Nasıl gidiyor müdür? 1317 01:51:18,470 --> 01:51:19,900 Her şey yolunda mı? 1318 01:51:20,151 --> 01:51:21,728 Yolunda efendim, yolunda. 1319 01:51:22,286 --> 01:51:24,480 Maşallah savcı bey turp gibi. 1320 01:51:24,936 --> 01:51:27,056 Hafızası da hâlâ aynı, hiçbir şey hatırlamıyor. 1321 01:51:28,355 --> 01:51:29,624 Ben hatırlıyorum ama. 1322 01:51:30,682 --> 01:51:32,648 Kardeşim onun baskıları yüzünden intihar etti. 1323 01:51:33,956 --> 01:51:36,504 Neyse, sen gözünü üstünden ayırma. 1324 01:51:37,523 --> 01:51:39,410 Tamam efendim, merak etmeyin. 1325 01:51:49,060 --> 01:51:50,240 Şu tipe bak. 1326 01:51:51,062 --> 01:51:52,449 Senin ben tipini... 1327 01:51:59,643 --> 01:52:04,214 Yarından itibaren ailemizin geleceği Savaş'a emanet. 1328 01:52:05,431 --> 01:52:07,759 Bravo! Tebrik ediyorum sizi. 1329 01:52:08,000 --> 01:52:10,846 Sen zaten bunun kararını vermedin mi 20 sene önce? 1330 01:52:21,525 --> 01:52:22,922 Hadi bakalım iyi geceler. 1331 01:52:35,172 --> 01:52:36,471 Gördün değil mi yaptığını? 1332 01:52:38,909 --> 01:52:40,572 Böyle bir gecede olacak şey mi hiç? 1333 01:52:41,941 --> 01:52:43,694 Ben de gerçekten inanamıyorum. 1334 01:52:43,935 --> 01:52:46,856 Hepimizin ortasında Barış'a tokat atması korkunç bir şey. 1335 01:52:47,602 --> 01:52:48,849 Ben babamı demiyorum. 1336 01:52:50,200 --> 01:52:51,327 Barış'ı diyorum. 1337 01:52:52,115 --> 01:52:53,237 İçmiş yine bir ton. 1338 01:52:54,755 --> 01:52:55,955 Ne içtiyse artık. 1339 01:52:56,626 --> 01:52:58,172 Sen niye babama sallıyorsun ki? 1340 01:52:58,838 --> 01:53:01,655 Beyefendi partilerde sürterken ben çalıştım bu şirket için. 1341 01:53:02,324 --> 01:53:04,318 Tabii ki beni seçecekti babam koltuğuna. 1342 01:53:10,060 --> 01:53:11,146 Neyse. 1343 01:53:16,032 --> 01:53:17,440 Bak, sana bir şey diyeceğim. 1344 01:53:17,958 --> 01:53:19,653 Bak, bu zarf benim için çok önemli. 1345 01:53:28,285 --> 01:53:29,769 Senin için de öyle olsun. 1346 01:53:30,189 --> 01:53:33,201 Bunu sen saklayacaksın. Kimse bilmesin yerini. 1347 01:53:34,747 --> 01:53:37,326 Zamanı geldiğinde birlikte açacağız. 1348 01:53:38,802 --> 01:53:40,723 O zaman gelene kadar bana bir şey olursa... 1349 01:53:41,083 --> 01:53:42,158 Dinle beni. 1350 01:53:43,145 --> 01:53:45,064 Bana bir şey olursa sen açarsın. 1351 01:53:45,651 --> 01:53:47,455 İçinde ne olduğunu sadece sen bil. 1352 01:53:48,807 --> 01:53:49,880 Tamam mı? 1353 01:53:54,744 --> 01:53:55,790 Hazır mısın? 1354 01:53:59,779 --> 01:54:00,845 Bu nedir ya? 1355 01:54:02,469 --> 01:54:03,936 Cenazeye gidiyoruz sanki. 1356 01:54:04,643 --> 01:54:06,555 Ben sana beyaz bir elbise giy dedim. 1357 01:54:08,613 --> 01:54:10,567 Şöyle izah edeyim yavrum o zaman. 1358 01:54:11,345 --> 01:54:13,946 Beyaz demek yeni bir hayat demek. 1359 01:54:15,939 --> 01:54:18,634 Beyaz demek yeni bir başlangıç demek. 1360 01:54:19,807 --> 01:54:21,307 Beyaz demek... 1361 01:54:25,454 --> 01:54:26,934 Üstüne beyaz bir şey giy. 1362 01:54:28,968 --> 01:54:30,041 Çabuk ol. 1363 01:54:58,890 --> 01:55:00,416 Savcı Tahir'le konuştum. 1364 01:55:01,223 --> 01:55:04,029 Hep önemli anlar öncesinde hafızanı kaybettiğini söyledi. 1365 01:55:04,756 --> 01:55:05,930 Önemli anlar derken? 1366 01:55:06,436 --> 01:55:07,883 Mesela ilk duruşman. 1367 01:55:08,246 --> 01:55:12,519 Ama Tahir hafızanı kaybettiğini bile bile seni mahkemeye çıkarmış. 1368 01:55:13,232 --> 01:55:15,419 Adalet benim hatırlamamı beklemez. 1369 01:55:18,006 --> 01:55:20,613 Dosyandaki olay yeri videosunu izledim Fırat. 1370 01:55:21,536 --> 01:55:24,463 Tahir canlandırmayı senin yerine bir dublöre yaptırmış. 1371 01:55:27,821 --> 01:55:29,048 İfadem ortada. 1372 01:55:29,985 --> 01:55:32,472 Deliller de öyle. Ben olsam ben de aynı şeyi yapardım. 1373 01:55:34,181 --> 01:55:37,520 Nasıl ya, Tahir ne derse o, öyle mi? 1374 01:55:38,651 --> 01:55:40,302 Yani benden videoyu saklamasının... 1375 01:55:40,549 --> 01:55:43,884 ...ya da senin yerine canlandırmayı bir dublöre yaptırmasının hiçbir önemi yok. 1376 01:55:44,893 --> 01:55:46,026 Öyle mi? 1377 01:55:56,388 --> 01:55:57,428 "Kapı zili." 1378 01:56:02,796 --> 01:56:04,956 O gece iki kere kapı çaldı. 1379 01:56:06,192 --> 01:56:07,218 Hatırlıyorum. 1380 01:56:09,144 --> 01:56:11,541 -Kimin geldiğini hatırlıyor musun peki? -Hayır. 1381 01:56:12,007 --> 01:56:13,227 Ama eminim. 1382 01:56:13,665 --> 01:56:15,105 İki kere kapı çaldı. 1383 01:56:17,344 --> 01:56:19,559 -Neden kalkıp bakmadın? -Bilmiyorum. 1384 01:56:19,899 --> 01:56:21,739 -Zeynep mi açtı? -Bilmiyorum. 1385 01:56:22,400 --> 01:56:24,507 Ama kapıyı kim çaldı bilmemiz gerek. 1386 01:56:26,348 --> 01:56:28,020 Bu çok önemli bir gelişme Fırat. 1387 01:56:28,345 --> 01:56:30,944 Yani zili nasıl hatırladıysan o geceyi de hatırlayabilirsin. 1388 01:56:34,741 --> 01:56:38,074 Hücrenin zeminine hafızamı kaybetmeden önce birkaç kelime kazımışım. 1389 01:56:39,629 --> 01:56:41,122 "Kapı zili" onlardan biri. 1390 01:56:41,633 --> 01:56:43,326 Başka hangi kelimeler var. 1391 01:56:45,756 --> 01:56:49,744 Tamam. Yani hangi hücre olduğunu biliyoruz. Açtırır öğreniriz. 1392 01:56:50,104 --> 01:56:52,699 Öğrenemezsin çünkü zemindeki her şey silinmiş durumda. 1393 01:56:53,208 --> 01:56:55,414 Cemre, benim senden tek bir isteğim var. 1394 01:56:56,805 --> 01:56:58,298 Hafızam gidik. 1395 01:56:59,300 --> 01:57:01,273 Lütfen gelmesinde yardımcı ol. 1396 01:57:02,310 --> 01:57:04,037 Tabii ki yardımcı olurum Fırat. 1397 01:57:04,654 --> 01:57:06,108 Söz veriyorum sana. 1398 01:57:07,208 --> 01:57:10,514 Duruşmaya kadar bunu başaracağız Fırat, göreceksin. 1399 01:57:11,409 --> 01:57:14,386 Ama sen bu sürede kendine çok dikkat et, olur mu? 1400 01:57:20,773 --> 01:57:22,013 Konuşacağız. 1401 01:57:28,600 --> 01:57:29,700 Sonunda. 1402 01:57:34,965 --> 01:57:36,938 -Teşekkürler. -Ben teşekkür ederim. 1403 01:57:41,891 --> 01:57:44,838 Efendim, sizleri burada görmek büyük mutluluk. 1404 01:57:47,536 --> 01:57:48,604 Çok sağ olun. 1405 01:57:48,845 --> 01:57:50,962 -Büge Hanım, hoş geldiniz. -Hoş bulduk. 1406 01:57:53,721 --> 01:57:55,854 Çok yakışıyorsunuz. İçimde kalmasın. 1407 01:57:56,652 --> 01:57:57,852 Teşekkürler. 1408 01:58:00,288 --> 01:58:02,055 Program ne zaman yayınlanacak? 1409 01:58:02,397 --> 01:58:03,903 Bugün, canlı yapıyoruz. 1410 01:58:04,144 --> 01:58:06,307 Aa! Canlı yayın mı? 1411 01:58:06,831 --> 01:58:08,010 Evet. 1412 01:58:09,168 --> 01:58:12,406 Yalnız bunun bilgisini daha evvel bize vermediler. 1413 01:58:12,667 --> 01:58:14,854 Yani canlı olduğunu bilseydik. 1414 01:58:15,412 --> 01:58:18,489 Savaş Bey, arkadaşlar bu bilgiyi iletmemişler, kusura bakmayın. 1415 01:58:19,075 --> 01:58:22,897 İnsan geriliyor biraz, biz canlı yayına alışık insanlar değiliz o kadar. 1416 01:58:24,035 --> 01:58:26,518 Şöyle yapalım. İptal edelim o zaman. 1417 01:58:27,376 --> 01:58:30,289 Mümkün değil, on dakika içinde yayında olmamız lazım. 1418 01:58:30,686 --> 01:58:32,206 Bu seferlik bizi mazur görün. 1419 01:58:45,287 --> 01:58:47,886 Savcım, cezaevinden aradılar. 1420 01:58:48,770 --> 01:58:50,425 Fırat Bulut çok acil sizi görmek istiyormuş. 1421 01:58:50,666 --> 01:58:52,401 -Ne olmuş? -Bilmiyorum. 1422 01:58:52,642 --> 01:58:53,880 Gidecek misiniz? 1423 01:58:54,905 --> 01:58:57,159 Bugün çok işim var, bu trafikte şimdi oraya gidemem. 1424 01:58:57,400 --> 01:58:59,322 -Eğer acilse Fırat'ı buraya getirin. -Başüstüne. 1425 01:59:35,777 --> 01:59:38,443 "Kırmızı balık gölde" 1426 01:59:39,236 --> 01:59:41,843 "Kıvrıla kıvrıla yüzüyor" 1427 01:59:42,338 --> 01:59:44,352 "Balıkçı Hasan geliyor" 1428 02:00:48,823 --> 02:00:50,237 Kelepçeleri çıkaralım lütfen. 1429 02:00:51,058 --> 02:00:52,233 Ama savcı bey. 1430 02:00:52,853 --> 02:00:54,320 Çıkaralım lütfen. 1431 02:01:15,543 --> 02:01:17,416 Önemli bir şey konuşacağım seninle. 1432 02:01:17,657 --> 02:01:18,883 Olur. Konuşalım. 1433 02:01:21,995 --> 02:01:24,394 Konuşalım. Ama önce... 1434 02:01:25,819 --> 02:01:27,899 Erdem. Erdem! 1435 02:01:44,843 --> 02:01:47,011 Her zaman gittiğimiz kebapçıdan, hatırladın mı? 1436 02:01:49,897 --> 02:01:51,384 Nasıl unutabilirim? 1437 02:01:55,320 --> 02:01:58,390 Seninle böyle uzun sofra muhabbetlerimizi... 1438 02:01:59,765 --> 02:02:01,656 ...birlikte yiyip içmeyi özledim Fırat. 1439 02:02:04,700 --> 02:02:06,950 Kim bilir bir daha ne zaman birlikte yiyip içebelecğiz. 1440 02:02:13,984 --> 02:02:16,932 Erdem, bu odaya kimse girmeyecek demiştim. 1441 02:02:17,443 --> 02:02:20,586 Sayın Savcı'm, sizi tekrar bu binada görmek çok güzel. 1442 02:02:23,665 --> 02:02:25,669 Oo, her şey çok lezzetli görünüyor. 1443 02:02:26,751 --> 02:02:28,405 Ağzınızın tadını biliyorsunuz. 1444 02:02:29,564 --> 02:02:31,027 Ben de çok acıkmıştım. 1445 02:02:36,453 --> 02:02:37,633 Tahir Bey. 1446 02:02:41,489 --> 02:02:43,950 Dosyanın savcısı olarak müvekkilimle bensiz görüşmeniz... 1447 02:02:44,191 --> 02:02:45,809 ...etik olmazdı diye düşünüyorum. 1448 02:02:46,605 --> 02:02:47,817 Arkadaşlar... 1449 02:02:48,835 --> 02:02:50,683 ...yeni ve önemli bir şey hatırladım. 1450 02:02:53,883 --> 02:02:55,195 Nedir? Anlat. 1451 02:02:55,436 --> 02:02:56,564 O gece... 1452 02:02:57,610 --> 02:02:58,877 ...uyuyordum. 1453 02:03:01,924 --> 02:03:03,424 Evime biri geldi. 1454 02:03:04,726 --> 02:03:06,586 Zili çaldı. İki kere. 1455 02:03:10,563 --> 02:03:11,993 Evime biri geldi. 1456 02:03:17,400 --> 02:03:19,873 Peki, kim olduğunu hatırlıyor musun? 1457 02:03:22,528 --> 02:03:25,088 Hayatta örnek aldığım isim... 1458 02:03:26,183 --> 02:03:29,057 ...şirketimizin onursal başkanı babam Zahit Yesari'dir. 1459 02:03:29,505 --> 02:03:31,462 Bildiğim birçok şeyi kendisinden öğrendim. 1460 02:03:31,884 --> 02:03:32,978 Mesela? 1461 02:03:33,719 --> 02:03:35,789 Mesela... 1462 02:03:37,000 --> 02:03:38,200 ...krizleri... 1463 02:03:39,317 --> 02:03:40,970 ...kaosu fırsata çevirmek. 1464 02:03:42,394 --> 02:03:44,415 İş dünyasıyla ilgili epey bir sohbet ettik. 1465 02:03:44,656 --> 02:03:46,816 Dilerseniz özel hayatınıza geçelim biraz. 1466 02:03:47,118 --> 02:03:50,343 İnsanlar sizi çok merak ediyor. Çok da yakıştırıyorlar. 1467 02:03:50,854 --> 02:03:53,726 Herkesin özendiği bir çiftsiniz. Bunu neye borçlusunuz? 1468 02:03:57,361 --> 02:03:58,707 Tabii ki eşim Büge'ye. 1469 02:03:59,698 --> 02:04:02,011 Onun anlayışı, sabrı... 1470 02:04:02,694 --> 02:04:04,861 ...özverisi sayesinde ayakta duruyoruz. 1471 02:04:06,087 --> 02:04:08,167 Birbirinizden sıkıldığınız oluyor mu hiç? 1472 02:04:13,265 --> 02:04:16,490 Vallahi ben ilk günkü kadar kendisine âşığım. 1473 02:04:17,503 --> 02:04:18,823 Onu bilemem tabii. 1474 02:04:21,676 --> 02:04:23,695 Gerçeği söylemek gerekirse... 1475 02:04:27,910 --> 02:04:29,057 ...ben bazen... 1476 02:04:29,909 --> 02:04:31,062 ...onun... 1477 02:04:31,813 --> 02:04:34,433 ...benim kocam olduğuna inanamıyorum. 1478 02:04:35,888 --> 02:04:38,295 Her gün böyle sanki... 1479 02:04:39,304 --> 02:04:41,324 ...başka biri gibi çıkıyor karşıma. 1480 02:04:42,496 --> 02:04:43,730 Sanki... 1481 02:04:47,177 --> 02:04:49,318 ...Savaş değilmiş gibi geliyor. 1482 02:04:50,900 --> 02:04:52,014 Çünkü... 1483 02:04:57,992 --> 02:04:59,005 Baba. 1484 02:05:01,573 --> 02:05:03,714 Canlı yayınımızın sürpriz bir konuğu var. 1485 02:05:03,955 --> 02:05:05,692 Gel bakalım, gel. 1486 02:05:05,933 --> 02:05:07,728 Gel aslan oğlum benim. 1487 02:05:08,374 --> 02:05:11,484 Tanıştırayım. Ailemizin en küçük üyesi. 1488 02:05:14,280 --> 02:05:15,647 Zahit Can Yesari. 1489 02:05:16,491 --> 02:05:17,718 Çok tatlı maşallah. 1490 02:05:18,528 --> 02:05:19,568 Sağ olun. 1491 02:05:20,445 --> 02:05:21,598 Sağ olun. 1492 02:05:26,027 --> 02:05:28,240 -Zilin çaldığından emin misin kardeşim? -Çok eminim. 1493 02:05:29,474 --> 02:05:30,955 Hayır, şu yüzden soruyorum. 1494 02:05:31,196 --> 02:05:33,548 Binanın çevresindeki tüm MOBESE kayıtlarını inceledik. 1495 02:05:34,184 --> 02:05:36,554 Ama olay saatinde binaya giriş çıkış olmamış. 1496 02:05:38,331 --> 02:05:39,657 Tüm kayıtlar değil. 1497 02:05:40,251 --> 02:05:42,191 Belirli bir saat aralığı kaydedilmemiş. 1498 02:05:42,810 --> 02:05:44,384 Ya da kayıtlar silinmiş. 1499 02:05:48,197 --> 02:05:49,724 Onları da araştırdık elbette. 1500 02:05:50,177 --> 02:05:52,194 Merkezi bir sistem hatası olduğunu raporladık. 1501 02:05:53,074 --> 02:05:54,140 Fırat. 1502 02:05:54,573 --> 02:05:56,311 Bak, bu olayla ilgili... 1503 02:05:56,909 --> 02:06:00,037 ...ne hatırlarsan, zilden önce sonra fark etmez. 1504 02:06:00,798 --> 02:06:02,905 Hemen bana haber et, tamam mı? 1505 02:06:06,963 --> 02:06:08,717 Ben gerekli bilgiyi size veririm. 1506 02:06:23,412 --> 02:06:25,966 Savaş Bey, çok güzel bir yayın oldu. Teşekkür ederiz. 1507 02:06:26,207 --> 02:06:27,459 Biz teşekkür ederiz. Sağ olun. 1508 02:06:27,700 --> 02:06:28,750 Arkadaşlar birazdan gelecekler. 1509 02:06:28,991 --> 02:06:31,809 Ailece sosyal medya için bir fotoğraf çektirmek istiyoruz. 1510 02:06:32,150 --> 02:06:35,569 Benim acil çıkmam gerekiyor yalnız. Hayatım siz halledersiniz, değil mi? 1511 02:06:36,593 --> 02:06:38,219 -Akşam görüşürüz. -Görüşürüz. 1512 02:06:38,726 --> 02:06:39,872 Hadi baybay. 1513 02:07:32,647 --> 02:07:34,850 Uzan zamandır ulaşmaya çalışıyorum sana. 1514 02:07:35,737 --> 02:07:37,167 Mesajlarıma dönmedin. 1515 02:07:40,445 --> 02:07:42,025 Başın sağ olsun Savaş. 1516 02:07:42,653 --> 02:07:43,786 Geç oldu ama. 1517 02:07:44,040 --> 02:07:45,340 Teşekkür ederim. 1518 02:07:46,686 --> 02:07:48,060 Çok özledim seni. 1519 02:07:58,296 --> 02:08:01,735 Bunu söylediğim için bana kızacaksın, biliyorum ama söylemek zorundayım. 1520 02:08:02,288 --> 02:08:03,988 Anlıyorum, yakın arkadaşın... 1521 02:08:04,229 --> 02:08:06,419 ...ama Savcı Tahir'e bir türlü güvenemiyorum Fırat. 1522 02:08:08,552 --> 02:08:10,972 Cemre, o benim bu dünyada en güvendiğim adamlardan biri. 1523 02:08:12,640 --> 02:08:15,283 Ayrıca en yakın arkadaşım, unutma bu dediğimi, tamam mı? 1524 02:09:52,023 --> 02:09:54,618 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 1525 02:09:54,859 --> 02:09:57,547 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1526 02:09:57,788 --> 02:10:00,036 www.sebeder.org 1527 02:10:00,586 --> 02:10:03,139 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Ece Naz Batmaz - Hatice Başpınar... 1528 02:10:03,614 --> 02:10:05,952 ...Miliza Koçak - Nuray Ünal - Özgür Türk 1529 02:10:06,809 --> 02:10:08,903 Editör: Dolunay Ünal 118268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.