All language subtitles for Megan.Leavey.2017.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,520 --> 00:01:00,399 ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ. 2 00:01:03,720 --> 00:01:08,399 ВЭЛЛИ КОТТЕДЖ, НЬЮ-ЙОРК 2001-Й ГОД. 3 00:01:09,160 --> 00:01:11,799 Тысячу раз я мысленно уезжала отсюда. 4 00:01:13,320 --> 00:01:15,359 Но так никуда и не уехала. 5 00:01:17,360 --> 00:01:19,399 Что стало последней каплей? 6 00:01:20,280 --> 00:01:22,039 У меня ничего не было. 7 00:01:23,600 --> 00:01:25,559 Безразличная семья. 8 00:01:25,880 --> 00:01:27,976 Да плевать мне на то, что она хочет! 9 00:01:28,000 --> 00:01:31,519 Я давно говорю, не будет она сидеть в моём доме без дела! 10 00:01:33,000 --> 00:01:34,456 Бестолковая работа. 11 00:01:34,480 --> 00:01:39,256 Крошка Ру скакал-скакал, по полям и по лесу. 12 00:01:39,280 --> 00:01:42,519 С которой меня уволили за отходняки с похмелья. 13 00:01:44,680 --> 00:01:46,576 - Так не пойдёт. - Понимаю. 14 00:01:46,600 --> 00:01:50,536 Меган, ты в самом деле не особо ладишь с людьми. 15 00:01:50,560 --> 00:01:53,919 - Жаль, что приходится это говорить. - Да нет, всё нормально. 16 00:01:54,440 --> 00:01:55,559 Правда. 17 00:02:02,360 --> 00:02:05,839 И ты уходишь не потому, что тебе есть куда идти. 18 00:02:07,240 --> 00:02:09,719 А потому, что тебя ничто не держит. 19 00:02:26,760 --> 00:02:29,319 После смерти моего лучшего друга... 20 00:02:30,200 --> 00:02:32,039 здесь меня ничего не держало. 21 00:02:33,320 --> 00:02:35,799 Это совершенно выбило меня из колеи. 22 00:02:38,840 --> 00:02:40,159 Я поняла. 23 00:02:40,360 --> 00:02:44,079 Если не уеду сейчас, то скоро отправлюсь вслед за ним. 24 00:03:01,560 --> 00:03:05,016 Просим не оставлять багаж без присмотра. 25 00:03:05,040 --> 00:03:08,199 Все брошенные вещи будут конфискованы. 26 00:03:37,920 --> 00:03:39,656 - Алло? - Ам... 27 00:03:39,680 --> 00:03:43,616 Что это за листовку про морскую пехоту я нашла в твоём шкафчике? 28 00:03:43,640 --> 00:03:46,056 Там ещё где-то косяк на полке с носками. 29 00:03:46,080 --> 00:03:48,336 Не умничай. Это мой дом. 30 00:03:48,360 --> 00:03:51,456 И чтоб ты знала, твой побег отсюда ничего не решит. Это всё... 31 00:03:51,480 --> 00:03:53,119 Отключить телефоны! 32 00:03:53,160 --> 00:03:55,016 - Пошли! - Вперёд пошли! 33 00:03:55,040 --> 00:03:57,016 - Пошли! - Вперёд! Шевелитесь! 34 00:03:57,040 --> 00:04:00,839 Пошли! Быстро, быстро! Пошевеливайтесь. Пошли! 35 00:04:01,000 --> 00:04:04,496 Заправить рубашку! Заправить рубашку! 36 00:04:04,520 --> 00:04:07,976 Убрать волосы! Встать в строй, быстро! 37 00:04:08,000 --> 00:04:09,176 Шевелитесь! 38 00:04:09,200 --> 00:04:13,136 Вы приехали, чтобы стать членом лучшего воинского подразделения, 39 00:04:13,160 --> 00:04:15,176 корпуса морской пехоты США! 40 00:04:15,200 --> 00:04:17,696 Десятки тысяч морских пехотинцев 41 00:04:17,720 --> 00:04:20,599 начинали свою службу нашей стране именно здесь! 42 00:04:20,800 --> 00:04:24,256 Вы продолжите эту славную традицию! Вам понятно? 43 00:04:24,280 --> 00:04:25,696 Да, сэр! 44 00:04:25,720 --> 00:04:28,376 - Скажите так, чтобы я вам поверил! - Да, сэр! 45 00:04:28,400 --> 00:04:31,216 УЧЕБНЫЙ ЛАГЕРЬ НОВОБРАНЦЕВ "ПЭРРИС АЙЛЕНД", ЮЖНАЯ КАРОЛИНА. 46 00:04:31,240 --> 00:04:33,199 Подъём! Подъём! 47 00:04:33,760 --> 00:04:35,599 Подъём! Подъём! 48 00:04:37,360 --> 00:04:40,496 Если я сказала шевелись, значит шевелись! 49 00:04:40,520 --> 00:04:44,839 Мы все служим в лучших войсках! 50 00:04:45,280 --> 00:04:46,759 В морской пехоте! 51 00:04:47,880 --> 00:04:49,319 Позорище! 52 00:04:49,920 --> 00:04:53,696 Я сказал 3! Выпрямись! Выпрямись! 53 00:04:53,720 --> 00:04:55,959 Чего ты медлишь? Шевелись! 54 00:04:58,760 --> 00:05:01,319 - Слезь со стены! - Я смогу! 55 00:05:01,440 --> 00:05:03,719 Отпусти канат и стань в строй! 56 00:05:08,520 --> 00:05:13,176 Выпрями руки, Ливи! Над водой! Мне нужны прямые руки! 57 00:05:13,200 --> 00:05:15,936 Ты сдохнуть хочешь? Слышишь меня? 58 00:05:15,960 --> 00:05:20,399 Удачного выпуска! Ты посмешище! Вали отсюда! 59 00:05:47,720 --> 00:05:49,959 Смир-но! 60 00:05:51,200 --> 00:05:54,319 Взвод 5004! Разойтись! 61 00:05:55,720 --> 00:05:57,279 Есть, мэм! 62 00:05:58,480 --> 00:06:01,199 Да! Поздравляю! 63 00:06:15,760 --> 00:06:16,839 Меган. 64 00:06:17,600 --> 00:06:19,976 - Привет! - Привет. 65 00:06:20,000 --> 00:06:24,399 - Привет! Мы успели! - Нет, не успели. Вы всё пропустили. 66 00:06:24,800 --> 00:06:28,159 - Ты похожа на солдатика! - Класс. Спасибо. 67 00:06:29,280 --> 00:06:32,496 Вы пропустили всю церемонию. Но ничего страшного. 68 00:06:32,520 --> 00:06:34,816 - Серьёзно? - Да. Всё закончилось. 69 00:06:34,840 --> 00:06:38,376 Но Джим так хотел увидеть твой выпускной. 70 00:06:38,400 --> 00:06:41,176 Господи. Столько налогов уходит на армию. 71 00:06:41,200 --> 00:06:43,776 Так хоть бы знаков каких понаставили. 72 00:06:43,800 --> 00:06:45,319 - Привет, милая. - Привет. 73 00:06:46,160 --> 00:06:47,479 Мы всё пропустили. 74 00:06:48,880 --> 00:06:50,119 Серьёзно? 75 00:06:50,400 --> 00:06:52,039 Может, повторите для нас? 76 00:06:52,440 --> 00:06:56,919 Соединённый Штаты не могут и не станут рисковать своими гражданами. 77 00:06:57,160 --> 00:07:01,016 Нельзя позволить Саддаму Хусейну иметь оружие массового поражения. 78 00:07:01,040 --> 00:07:03,399 И не важно, несколько месяцев или лет. 79 00:07:03,440 --> 00:07:04,959 Неплохо выглядишь. 80 00:07:06,440 --> 00:07:07,519 Спасибо. 81 00:07:08,680 --> 00:07:12,216 Но я думала, что тебя превратят в солдата Джейн и обреют наголо. 82 00:07:12,240 --> 00:07:13,216 - Можно? - Да? 83 00:07:13,240 --> 00:07:15,016 Можно нам счёт? Сейчас. 84 00:07:15,040 --> 00:07:18,679 - Но я не понимаю, зачем тебе это? - Да и не поймёшь. 85 00:07:19,720 --> 00:07:22,919 - Что, больше никто не пришёл? - Нет. 86 00:07:23,080 --> 00:07:26,279 Папа не смог из-за работы. Так что отстань. 87 00:07:26,520 --> 00:07:29,976 Да я ничего не говорю, но он должен алиментов на пару штук. 88 00:07:30,000 --> 00:07:32,336 - Ты переспала с его лучшим другом. - Меган. 89 00:07:32,360 --> 00:07:34,359 - Думаю, вы в расчёте. - Меган. 90 00:07:37,320 --> 00:07:38,999 Слушай, если... 91 00:07:39,800 --> 00:07:43,759 Если, не дай бог что-то случится, мы есть в контактах? 92 00:07:44,520 --> 00:07:48,279 - Если вдруг что, нам хотя бы сообщат? - Да, вам сообщат. 93 00:07:48,880 --> 00:07:51,159 И твоему отцу тоже? 94 00:07:53,960 --> 00:07:56,416 Тебе интересно, сколько получишь, если я откинусь? 95 00:07:56,440 --> 00:07:59,616 Не будь дурой. Нет. Я просто не знаю, как это работает. 96 00:07:59,640 --> 00:08:02,456 - Спасибо, что пришла, мама. - Я просто спрашиваю. 97 00:08:02,480 --> 00:08:04,696 - Спасибо, что пришла, правда. - Я не ожидала, что... 98 00:08:04,720 --> 00:08:06,096 - Пока. Люблю тебя. - Пока. 99 00:08:06,120 --> 00:08:07,696 - Люблю. - Сделаем вид, что мы 100 00:08:07,720 --> 00:08:09,039 не ехали сюда полгода. 101 00:08:16,000 --> 00:08:19,656 Джонс! Разрешено ли курить в служебном транспорте? 102 00:08:19,680 --> 00:08:20,816 ОКРУГ САН-ДИЕГО, КАЛИФОРНИЯ Никак нет, сержант! 103 00:08:20,840 --> 00:08:23,416 Твоя патрульная машина - служебный транспорт? 104 00:08:23,440 --> 00:08:24,599 Так точно! 105 00:08:25,040 --> 00:08:27,576 Мы терпим растяп, неудачников и тюфяков? 106 00:08:27,600 --> 00:08:28,696 Никак нет! 107 00:08:28,720 --> 00:08:31,999 Нам известно значение слов: "не хочу, "не могу" и "позже"? 108 00:08:32,280 --> 00:08:33,519 Так точно! 109 00:08:33,880 --> 00:08:37,616 У нас 3 новичка, закреплённых за патрульным отрядом. 110 00:08:37,640 --> 00:08:40,896 Рядовые: Тиминс, Лопес и Ливи, добро пожаловать. 111 00:08:40,920 --> 00:08:43,999 Уверен, мы сможем вами гордиться! 112 00:08:45,800 --> 00:08:48,239 Ию-ху! Просто ужас! 113 00:08:48,400 --> 00:08:50,376 Спасибо. Что, пьём без соли? 114 00:08:50,400 --> 00:08:51,736 Да. Серьёзно? 115 00:08:51,760 --> 00:08:53,399 Жесткач. Ну ладно. 116 00:08:54,400 --> 00:08:57,256 Чёрт. Обожаю эту песню. 117 00:08:57,280 --> 00:08:59,199 Нет. Нет! 118 00:09:03,120 --> 00:09:05,696 - Мне надо выпить. - Может, мы... 119 00:09:05,720 --> 00:09:07,159 - Отвали. - Эй. Эй! 120 00:09:08,120 --> 00:09:09,519 Ты моя героиня. 121 00:09:10,760 --> 00:09:12,119 А? Что? 122 00:09:14,640 --> 00:09:18,376 - Мне больше по душе слово подлец. - У меня ноги отваливаются. 123 00:09:18,400 --> 00:09:19,576 Жуть какая. 124 00:09:19,600 --> 00:09:22,496 - Кто вообще надевает шпильки в бар? - Да пошли вы. 125 00:09:22,520 --> 00:09:25,559 - Я чудо-женщина! - Ну да. 126 00:09:26,160 --> 00:09:27,296 - Да! - Что? 127 00:09:27,320 --> 00:09:29,736 - Тш-ш. - Надо было бейсболом заниматься. 128 00:09:29,760 --> 00:09:32,256 - Господи. Мы влипнем. - Подожди. 129 00:09:32,280 --> 00:09:34,056 - Что ты делаешь? - Боже. 130 00:09:34,080 --> 00:09:36,399 Ух ты. Ты секси. Носки просто блеск. 131 00:09:38,200 --> 00:09:40,959 - Боже. - Я не обедала сегодня. 132 00:09:41,400 --> 00:09:42,879 Что это было? 133 00:09:43,240 --> 00:09:45,896 Я сейчас описаюсь. Серьёзно, я не могу. 134 00:09:45,920 --> 00:09:48,536 - Не смотри. - Я сейчас описаюсь. Пойду пописаю. 135 00:09:48,560 --> 00:09:49,639 Подержи. 136 00:09:50,560 --> 00:09:52,879 - Меган, надо торопиться. - Я быстро. 137 00:10:00,880 --> 00:10:02,039 Эй! 138 00:10:02,360 --> 00:10:05,256 - Что происходит? - Разворачиваемся и уходим. 139 00:10:05,280 --> 00:10:08,016 - Так, уходим. - Её поймают. 140 00:10:08,040 --> 00:10:10,679 Скорее уходим. Пошли. 141 00:10:13,680 --> 00:10:16,239 Я почти всё. 142 00:10:23,680 --> 00:10:25,079 В чём дело, Ливи? 143 00:10:25,600 --> 00:10:28,336 - Старший сержант, мне... - Заткнись. Не шути со мной. 144 00:10:28,360 --> 00:10:30,159 А то во мне ирландец проснётся. 145 00:10:31,080 --> 00:10:33,839 Зачем ты здесь? В морской пехоте? 146 00:10:34,360 --> 00:10:36,719 Ты не знаешь, да? А я знаю. 147 00:10:38,040 --> 00:10:42,816 Думаешь, ты первый новобранец в моей карьере, обиженный на весь свет? 148 00:10:42,840 --> 00:10:47,536 Это заведение для героев, а не для мелких сопляков со слабой психикой 149 00:10:47,560 --> 00:10:50,279 из-за того, что их мамочка с папочкой недолюбили. 150 00:10:50,320 --> 00:10:53,359 Но сейчас ты в моём корпусе, и я не позволю 151 00:10:53,440 --> 00:10:56,696 относиться с неуважением к людям прославившим морскую пехоту! 152 00:10:56,720 --> 00:10:59,056 Тебе это понятно? 153 00:10:59,080 --> 00:11:00,479 Так точно. 154 00:11:04,520 --> 00:11:07,759 Хоть один косяк, и попру тебя отсюда. Ты меня поняла? 155 00:11:08,040 --> 00:11:09,279 Так точно. 156 00:11:09,800 --> 00:11:13,296 Ты отправляешься на дополнительную подготовку. Она непростая. 157 00:11:13,320 --> 00:11:15,999 Так что пока отдохни. Проваливай отсюда. 158 00:11:24,400 --> 00:11:27,576 КОРПУС МОРСКОЙ ПЕХОТЫ США СЛУЖЕБНЫЕ СОБАКИ 159 00:11:27,600 --> 00:11:30,559 СЕМПЕР ФИДЕЛИС "ВСЕГДА ВЕРЕН" 160 00:11:40,880 --> 00:11:44,079 Коммандер Мартин. Это рядовой Ливи. 161 00:11:44,800 --> 00:11:46,479 На сегодня она с вами. 162 00:11:48,520 --> 00:11:49,599 Ливи. 163 00:11:50,360 --> 00:11:51,599 Добро пожаловать. 164 00:12:08,680 --> 00:12:09,879 Гадость. 165 00:12:19,960 --> 00:12:21,079 Ох. 166 00:12:23,400 --> 00:12:24,479 Фу. 167 00:12:26,880 --> 00:12:28,119 Вот чёрт. 168 00:12:30,040 --> 00:12:31,119 Ох. 169 00:12:32,760 --> 00:12:33,879 СИНДИ 170 00:12:35,520 --> 00:12:38,559 Да, Синди, уверена, ты здорово повеселилась, да? 171 00:12:38,760 --> 00:12:39,879 Отвратно. 172 00:12:46,680 --> 00:12:49,439 А это кто? Рэкс. 173 00:12:50,560 --> 00:12:52,319 Привет, красавчик. 174 00:12:54,280 --> 00:12:55,399 Чёрт. 175 00:12:57,360 --> 00:12:58,599 Ладно! 176 00:13:01,920 --> 00:13:03,696 - Ты закончила? - А... 177 00:13:03,720 --> 00:13:06,919 - Почти. Ещё две осталось. - Ты нужна снаружи. 178 00:13:14,080 --> 00:13:15,976 Сидеть. Сидеть. 179 00:13:16,000 --> 00:13:19,056 Ты нашёл. Нашёл. Молодец. Сюда. 180 00:13:19,080 --> 00:13:20,919 Иди сюда. Сюда. 181 00:13:21,240 --> 00:13:22,759 Сидеть. Давай. 182 00:13:23,160 --> 00:13:26,319 - Он обожает, когда ему пузо чешут. - А что он ищет? 183 00:13:27,280 --> 00:13:31,799 Взрывчатку. Для безопасности остальных мы идём перед конвоем и ищем бомбы. 184 00:13:32,480 --> 00:13:34,039 Идёте в первых рядах? 185 00:13:34,720 --> 00:13:36,559 Иногда раньше первых рядов. 186 00:13:37,480 --> 00:13:39,319 Зевс лучше всех, да? 187 00:13:40,480 --> 00:13:41,559 Он твой? 188 00:13:41,800 --> 00:13:44,519 Он собственность корпуса. Но пока он мой. 189 00:13:45,320 --> 00:13:49,119 - Ты здесь дрессируешь? - Нет. Отправили чистить клетки. 190 00:13:50,320 --> 00:13:52,519 - А как ты попал сюда? - Ливи! 191 00:13:52,960 --> 00:13:54,039 Пора. 192 00:13:54,840 --> 00:13:55,919 Пора? 193 00:14:07,480 --> 00:14:08,599 Фас! 194 00:14:09,640 --> 00:14:10,719 Взять! 195 00:14:11,800 --> 00:14:14,239 Ай! Фу! Фу! 196 00:14:15,040 --> 00:14:16,159 Фу! 197 00:14:16,480 --> 00:14:19,039 - Заберёшь её? - Хорошо. Синди. 198 00:14:19,520 --> 00:14:22,239 Младший капрал Уолтерс. Будешь куратором. 199 00:14:22,320 --> 00:14:23,879 Ты всё ещё цель! 200 00:14:24,360 --> 00:14:25,719 Пусть Синди отдохнёт. 201 00:14:28,440 --> 00:14:30,559 - Не надо. - Фигово, да? 202 00:14:32,120 --> 00:14:34,799 Я обычно штаны не надеваю. Только куртку. 203 00:14:34,960 --> 00:14:37,839 - Правда? - Собаки целятся на куртки. 204 00:14:38,520 --> 00:14:39,599 Спасибо. 205 00:14:49,560 --> 00:14:51,319 Рядом, Рэкс. Рядом. 206 00:14:51,480 --> 00:14:53,599 - Рядом. - Вот чёрт. 207 00:14:54,160 --> 00:14:56,759 Так. Ты пойдёшь навстречу. 208 00:14:57,760 --> 00:15:01,319 Ты его слушаешь, а потом убегаешь. Ясно? 209 00:15:02,640 --> 00:15:06,239 - Отзови Рэкса, если он бросится. - Покажите ваши документы! 210 00:15:08,040 --> 00:15:09,616 Сэр, я вас обыщу! 211 00:15:09,640 --> 00:15:12,816 Но если вы попытаетесь бежать или сделаете резкие движения, 212 00:15:12,840 --> 00:15:14,559 моя собака вас остановит! 213 00:15:17,800 --> 00:15:19,799 Взять, взять! Взять! 214 00:15:22,040 --> 00:15:23,159 Уберите его! 215 00:15:23,560 --> 00:15:25,399 - Уберите его! - Фу, Рэкс! 216 00:15:25,800 --> 00:15:27,439 Рэкс, фу! Фу! 217 00:15:28,640 --> 00:15:30,799 Хватит! Хватит! 218 00:15:33,560 --> 00:15:35,919 Барьер. Барьер. 219 00:15:37,320 --> 00:15:39,559 Барьер. Барьер. 220 00:15:41,080 --> 00:15:43,719 Хороший мальчик. Молодец. 221 00:15:57,200 --> 00:15:58,319 О боже. 222 00:16:00,360 --> 00:16:01,799 Думаешь, я тебя боюсь? 223 00:16:05,360 --> 00:16:06,439 Ну ладно. 224 00:16:07,680 --> 00:16:09,119 Я боюсь тебя. 225 00:16:10,520 --> 00:16:13,039 Но я и могу заставить тебя бояться меня. 226 00:16:13,160 --> 00:16:14,279 Да? 227 00:16:14,400 --> 00:16:15,959 - Я крутая. - Ливи. 228 00:16:17,120 --> 00:16:18,759 Тебе что, мало было? 229 00:16:19,360 --> 00:16:21,319 А как можно стать проводником? 230 00:16:21,920 --> 00:16:23,319 - Тебе? - Да. 231 00:16:24,040 --> 00:16:25,599 Что для этого требуется? 232 00:16:25,880 --> 00:16:28,399 Для начала перестань лажать. 233 00:16:29,120 --> 00:16:32,776 Потом нужно получить больше 90% по всем экзаменам 234 00:16:32,800 --> 00:16:36,519 и идеально сдать физподготовку. И знаешь, кто может это? 235 00:16:36,640 --> 00:16:38,479 Тот, кто неполон дерьма. 236 00:16:38,560 --> 00:16:41,336 На меня навалилось немало дерьма за последние дни. 237 00:16:41,360 --> 00:16:45,759 - Но могу заверить, я справлюсь. - Я бы удивился, если так. 238 00:16:46,280 --> 00:16:48,976 Потому что тебя застукали, когда ты справляла нужду 239 00:16:49,000 --> 00:16:51,176 - перед офисом проректора. - Проректора? 240 00:16:51,200 --> 00:16:53,736 Думаю, так поступает тот, кто полон дерьма. 241 00:16:53,760 --> 00:16:55,559 - Согласна? - Да, коммандер. 242 00:16:58,360 --> 00:16:59,399 Вот чёрт. 243 00:17:01,880 --> 00:17:05,096 Уходит старый тренер "Янкиз" Джин Монахан. 244 00:17:05,120 --> 00:17:09,239 Похоже, что уходит и один из лечащих врачей. 245 00:17:22,440 --> 00:17:26,399 Прекратить огонь! Разрядить оружие! Порядок! 246 00:17:26,680 --> 00:17:28,816 - От тебя зависят жизни. - Так точно. 247 00:17:28,840 --> 00:17:33,679 Ты лидер. Покажи ему. Покажи изнутри так, чтобы он понял. 248 00:17:34,880 --> 00:17:39,319 - Хотите, чтобы мы опять бежали? - Да. Пока не сделаешь всё правильно. 249 00:17:39,600 --> 00:17:41,519 Тебе там жизни спасать надо. 250 00:17:42,440 --> 00:17:46,119 "Ред Сокc" вышли со своей стороны, а "Янкиз" со своей. 251 00:17:46,200 --> 00:17:49,919 Все встретились в круге подачи и сгрудились вокруг мяча. 252 00:17:50,120 --> 00:17:51,239 А пока... 253 00:17:58,240 --> 00:18:01,439 Почему твоя пробежка всегда заканчивается здесь? 254 00:18:02,120 --> 00:18:03,879 Правда? Я не замечала. 255 00:18:05,400 --> 00:18:07,696 У меня физподготовка через пару недель. 256 00:18:07,720 --> 00:18:10,679 Хотела узнать, есть ли у вас свободные места? 257 00:18:18,400 --> 00:18:19,479 Понятно. 258 00:18:19,880 --> 00:18:23,416 Мяч летит влево от ворот. Вот так! Молодец! 259 00:18:23,440 --> 00:18:26,799 И "Янкиз" отправляются на чемпионат! 260 00:18:27,040 --> 00:18:29,919 7,8,9... 261 00:18:35,520 --> 00:18:39,799 Прекратить огонь! Разрядить оружие! Порядок! 262 00:18:40,000 --> 00:18:44,319 Стрелки! Ваша подготовка с 5-зарядными магазинами окончена! 263 00:18:45,440 --> 00:18:49,136 Я закончил утренние отчёты. Ещё нужно расписание тренировок. 264 00:18:49,160 --> 00:18:50,496 - Когда? - К 14:00. 265 00:18:50,520 --> 00:18:52,039 - Будет сделано. - Входи. 266 00:18:54,840 --> 00:18:56,456 Рядовой Ливи. 267 00:18:56,480 --> 00:18:59,039 И почему это я не удивлён, что ты здесь? 268 00:19:01,120 --> 00:19:04,319 Слышал, ты сдала физподготовку на отлично. 269 00:19:04,720 --> 00:19:06,439 Как и стрельбу. 270 00:19:06,720 --> 00:19:09,159 - У вас есть для меня собака? - Нет. 271 00:19:10,240 --> 00:19:12,039 Я разрешал уйти? 272 00:19:14,960 --> 00:19:17,319 А вот коробка для тебя есть. 273 00:19:18,160 --> 00:19:21,759 Что скажешь, Мэйсон? Думаешь, она готова для коробки? 274 00:19:22,760 --> 00:19:24,119 Думаю, готова. 275 00:19:26,120 --> 00:19:27,359 Вперёд. 276 00:19:28,760 --> 00:19:30,279 Давай поработаем. 277 00:19:38,240 --> 00:19:39,479 Милый пёсик. 278 00:19:40,320 --> 00:19:41,439 Как его зовут? 279 00:19:42,040 --> 00:19:44,639 Или её? 280 00:19:44,720 --> 00:19:47,839 Я ещё не дала ей имя. Жду, когда подружимся. 281 00:19:47,960 --> 00:19:51,416 Не забывай хвалить её. Хорошая коробочка. Умница. 282 00:19:51,440 --> 00:19:53,359 Она меня хотя бы слушается. 283 00:19:54,160 --> 00:19:57,359 И она меня слушается. Ты же послушная девочка? 284 00:19:57,760 --> 00:20:00,319 - Давай. - Вы это слышите? 285 00:20:01,040 --> 00:20:03,599 - А? - Пойдём. Вот так. 286 00:20:06,040 --> 00:20:08,759 - Доброе утро. - Доброе утро. 287 00:20:09,240 --> 00:20:12,839 - Вчера было пьяное вождение? - Никак нет! 288 00:20:12,920 --> 00:20:15,639 Хорошо. Сегодня будет отличный день. 289 00:20:16,240 --> 00:20:18,559 Мы будем тренироваться ещё усерднее. 290 00:20:19,760 --> 00:20:21,896 Уолтерс, чем ты занимался вчера вечером? 291 00:20:21,920 --> 00:20:24,456 - Играл в Halo. - Ты постоянно играешь? 292 00:20:24,480 --> 00:20:26,176 Ты уезжаешь через 3 недели. 293 00:20:26,200 --> 00:20:29,519 И ты должен быть готов сражаться, когда придётся. 294 00:20:30,240 --> 00:20:31,896 - Мэйсон. - Да, коммандер? 295 00:20:31,920 --> 00:20:33,559 Ты всё ещё девственник? 296 00:20:34,080 --> 00:20:36,136 - Никак нет. - Ты уверен? 297 00:20:36,160 --> 00:20:37,999 Потому что ты похож на него. 298 00:20:40,880 --> 00:20:42,696 Беннет, ты говорил вчера вечером с женой? 299 00:20:42,720 --> 00:20:44,519 - Никак нет. - Думаешь, мне есть дело? 300 00:20:46,680 --> 00:20:49,519 - Колетта, сотри улыбку с лица. - Есть. 301 00:20:49,720 --> 00:20:53,599 А теперь по делу. Кое-кто только что вернулся из Ирака. 302 00:20:53,880 --> 00:20:56,439 Он хочет поделиться с вами своим опытом. 303 00:20:57,000 --> 00:20:58,856 Чтобы вы понимали, что вас ждёт. 304 00:20:58,880 --> 00:21:01,296 Он был там, куда вам предстоит отправиться. 305 00:21:01,320 --> 00:21:05,079 И он расскажет то. Что поможет вам сохранить жизни и конечности. 306 00:21:06,080 --> 00:21:08,119 Это сержант Эндрю Дин. 307 00:21:08,600 --> 00:21:10,439 - Прошу вас, сержант. - Благодарю. 308 00:21:13,360 --> 00:21:15,719 - Доброе утро. - Доброе yтрo, сержант! 309 00:21:16,200 --> 00:21:19,159 - Вы готовы сражаться? - Так точно! 310 00:21:19,360 --> 00:21:21,199 Всё, к чему вы готовились, 311 00:21:21,800 --> 00:21:23,319 всё что вы учили, 312 00:21:24,760 --> 00:21:26,799 все что, как вам кажется, вы знаете, 313 00:21:27,240 --> 00:21:30,496 отправится ко всем чертям, вы окажетесь на месте. 314 00:21:30,520 --> 00:21:34,439 Эти бомбы наполнены такой дрянью, которую наши собаки и не нюхали. 315 00:21:36,520 --> 00:21:38,479 Если попадёте в песчаную бурю, 316 00:21:39,440 --> 00:21:43,239 собаки растеряются и не смогут определить запахи. 317 00:21:44,640 --> 00:21:48,919 Вы будете пробираться сквозь кучу дерьма в буквальном смысле. 318 00:21:50,720 --> 00:21:52,759 С 20-ю килограммами на спине, 319 00:21:53,480 --> 00:21:58,119 с собакой на поводке, пытаясь не пробить ей голову винтовкой. 320 00:22:00,120 --> 00:22:02,039 А бойцы, которых вы защищаете, 321 00:22:04,240 --> 00:22:06,639 с первого же дня вас возненавидят. 322 00:22:07,920 --> 00:22:10,559 - Сработаете хорошо. - Можете спасти кого-нибудь. 323 00:22:11,320 --> 00:22:14,079 Облажаетесь - погибнете сами. 324 00:22:16,840 --> 00:22:19,479 И как бы вам не казалось, что я преувеличиваю, 325 00:22:20,000 --> 00:22:21,879 на самом деле все ещё хуже. 326 00:22:29,040 --> 00:22:30,959 Вы должны их успокоить. 327 00:22:31,640 --> 00:22:33,999 Всё хорошо. Лежать. 328 00:22:34,120 --> 00:22:36,479 - Хорошо. - Рэкс, лежать. 329 00:22:37,360 --> 00:22:39,079 - Лежать. - Хорошо. 330 00:22:40,400 --> 00:22:43,239 Натяните так, чтобы не было складок. 331 00:22:43,440 --> 00:22:46,439 До отправки вы должны постоянно практиковаться. 332 00:22:47,640 --> 00:22:50,079 Так. Давайте снимем поводки. 333 00:22:51,880 --> 00:22:54,359 Рэкс, нет. Нет. 334 00:22:54,640 --> 00:22:57,879 - У вас что-то не получается? - Нет, всё хорошо. 335 00:22:58,480 --> 00:22:59,599 Молодец. 336 00:23:01,240 --> 00:23:03,479 Я сказала, снять поводки. 337 00:23:04,360 --> 00:23:06,639 Ну всё. Успокойся. 338 00:23:07,320 --> 00:23:11,479 - Умница. Тише. - Наденьте намордник Сейчас же. 339 00:23:15,560 --> 00:23:16,879 Плохой пёс! 340 00:23:18,200 --> 00:23:19,439 Чёрт. 341 00:23:19,600 --> 00:23:23,376 - Когда вылечишься, тогда и вернём. - Я скоро поправлюсь, уверяю вас. 342 00:23:23,400 --> 00:23:26,919 - Он сломал тебе 6 костей, Уолтерс. - Вы хотели видеть меня? 343 00:23:27,160 --> 00:23:29,319 - У тебя есть собака. - Что? 344 00:23:29,680 --> 00:23:31,296 - Отдаёте ей моего пса? - Так... 345 00:23:31,320 --> 00:23:34,056 Он не твой пёс, и не мой. Это пёс морской пехоты. 346 00:23:34,080 --> 00:23:37,696 - Рексу нужен опытный проводник. - Ты сомневаешься в моих полномочиях? 347 00:23:37,720 --> 00:23:42,239 - Она салага. Она коробку тренировала. - Прекрати ныть, и веди себя как морпех! 348 00:23:46,800 --> 00:23:48,079 Ты поняла? 349 00:23:48,160 --> 00:23:50,359 - Быстрей думай! - Так точно. 350 00:23:50,400 --> 00:23:52,399 Отлично. Можешь идти. 351 00:24:17,080 --> 00:24:18,239 Помнишь меня? 352 00:24:23,000 --> 00:24:26,039 Так, Рэкс. Быстро в дом. 353 00:24:30,320 --> 00:24:31,719 В дом сейчас же. 354 00:24:31,920 --> 00:24:33,879 Не дам еду, пока не начнёшь слушаться. 355 00:24:37,600 --> 00:24:40,959 Я буду стоять здесь целый день. Ясно? 356 00:24:56,280 --> 00:24:58,239 Да. Хорошо. 357 00:24:59,040 --> 00:25:03,999 Хорошо. Молодец. Сидеть. Сидеть. 358 00:25:08,600 --> 00:25:09,879 Сидеть. 359 00:25:17,440 --> 00:25:19,079 Сюда. Ищи. 360 00:25:20,360 --> 00:25:22,359 Ищи. Ищи. 361 00:25:24,120 --> 00:25:25,239 Ищи. 362 00:25:26,520 --> 00:25:28,159 Время вышло, Ливи. 363 00:25:28,880 --> 00:25:29,999 Чёрт. 364 00:25:36,800 --> 00:25:40,959 Вы нашли одну из пяти. Видишь этого парня? Труп. 365 00:25:41,520 --> 00:25:43,559 Труп. Труп. 366 00:25:43,640 --> 00:25:45,759 А, ну и твой пёс тоже труп. 367 00:25:46,800 --> 00:25:49,919 Ну и ты в процессе осталась без ног. Иди за мной. 368 00:25:52,960 --> 00:25:54,359 Заново, Ливи. 369 00:25:55,320 --> 00:25:57,399 Стой. Нет, нет. 370 00:25:57,960 --> 00:25:58,936 Куда ты? 371 00:25:58,960 --> 00:26:00,896 - По периметру. - Он направился к столу. 372 00:26:00,920 --> 00:26:04,439 - А как же схема поиска? - Да забудь ты о схеме, Ливи. 373 00:26:05,080 --> 00:26:07,679 Он пошёл в другую сторону. Следуй за ним. 374 00:26:07,720 --> 00:26:09,319 Ладно. Ищи, Рэкс. 375 00:26:09,400 --> 00:26:11,239 - Иди за ним. - Так, ищи. 376 00:26:18,360 --> 00:26:20,999 Вот, вот. Он что-то учуял. Чуть выше. 377 00:26:32,360 --> 00:26:34,896 - Похвали его, Ливи, похвали. - Молодец. 378 00:26:34,920 --> 00:26:37,119 Хороший мальчик. Умница. 379 00:26:38,800 --> 00:26:42,639 Это отличная собака-детектор. С ним всё в порядке. 380 00:26:43,160 --> 00:26:44,599 Значит, дело в тебе. 381 00:26:45,280 --> 00:26:47,079 Что ты сделала не так? 382 00:26:47,760 --> 00:26:51,679 Всё, что ты чувствуешь, передаётся ему. Понимаешь? Всё. 383 00:26:52,720 --> 00:26:55,439 Если не уверена ты, значит не уверен и он. 384 00:26:56,440 --> 00:26:58,959 Я могу натаскать тебя до идеала, но... 385 00:27:00,160 --> 00:27:02,159 я не в силах вас сблизить. 386 00:27:02,640 --> 00:27:04,759 - Понимаешь? - Да. 387 00:27:05,520 --> 00:27:06,679 Хорошая работа. 388 00:27:16,560 --> 00:27:20,159 - Он просто нервничает. - Это не нервы. 389 00:27:20,400 --> 00:27:22,856 - Тш-ш. - Я целый год за ним наблюдаю. 390 00:27:22,880 --> 00:27:25,719 Самая агрессивная собака, которой я занималась. 391 00:27:27,320 --> 00:27:31,279 Без этого осмотра он никуда не поедет! Придётся его успокоить. 392 00:27:35,560 --> 00:27:38,279 Рэкс, тихо. Успокойся. 393 00:27:38,720 --> 00:27:39,799 Хватит. 394 00:27:42,640 --> 00:27:44,759 Эта дверь должна быть закрыта. 395 00:27:45,680 --> 00:27:47,719 Привет, Элис, Такер. 396 00:27:48,560 --> 00:27:51,736 Так, найди Уолтерса. Скажи, чтобы вычистил клетку Такера. 397 00:27:51,760 --> 00:27:55,239 - Есть, сержант. - Привет. Умница. 398 00:27:56,800 --> 00:28:00,479 Ливи Перевяжи ему лапу. Покажи ему, что не боишься. 399 00:28:00,720 --> 00:28:01,959 Есть, сержант. 400 00:28:06,400 --> 00:28:08,279 Сидеть, Рэкс. То есть... 401 00:28:09,160 --> 00:28:10,279 лежать. 402 00:28:11,400 --> 00:28:13,039 Лежать, Рэкс. 403 00:28:21,680 --> 00:28:23,039 Лежать. 404 00:28:28,120 --> 00:28:30,159 Я просто перевяжу твою лапу. 405 00:28:35,680 --> 00:28:36,759 Тише. 406 00:28:37,520 --> 00:28:40,399 Лежи. Вот так. 407 00:28:42,280 --> 00:28:43,759 Вот умница. 408 00:28:47,040 --> 00:28:50,159 Если с тобой что-то случится, лучше мне уметь это делать. 409 00:28:53,760 --> 00:28:54,839 Привет. 410 00:28:57,400 --> 00:28:58,479 Я не... 411 00:28:59,240 --> 00:29:02,479 Я не просила о Рэксе. Я не хотела с ним работать. 412 00:29:04,200 --> 00:29:05,599 А я хотел. 413 00:29:07,280 --> 00:29:08,719 Так что не убей его. 414 00:29:42,080 --> 00:29:43,159 Эй. 415 00:29:44,960 --> 00:29:46,039 Привет. 416 00:30:03,160 --> 00:30:04,279 Сидеть, Рэкс. 417 00:30:06,680 --> 00:30:08,239 Да. Хорошо. 418 00:30:22,080 --> 00:30:23,679 Завтра мы уезжаем. 419 00:30:26,080 --> 00:30:28,079 Мы с тобой совсем не готовы. 420 00:30:32,880 --> 00:30:34,416 Люди рассчитывают на нас. 421 00:30:34,440 --> 00:30:37,439 Если мы совершим ошибку, они погибнут. 422 00:30:38,040 --> 00:30:39,559 Нам лучше не ошибаться. 423 00:30:41,840 --> 00:30:42,919 Ладно? 424 00:30:56,040 --> 00:30:59,496 Завтра, как только вы сойдёте с борта этой птички, 425 00:30:59,520 --> 00:31:01,079 вы должны действовать. 426 00:31:01,400 --> 00:31:04,079 Помните, чему вас учили Доверяйте напарнику. 427 00:31:04,600 --> 00:31:06,719 - Доверяйте себе. - Ура! 428 00:31:07,200 --> 00:31:08,336 И помните. 429 00:31:08,360 --> 00:31:10,896 Всё, что вы увидите, услышите, почувствуете, 430 00:31:10,920 --> 00:31:13,839 и все, чего вы коснётесь в ближайшие месяцы, 431 00:31:13,880 --> 00:31:18,319 останется в вашей памяти до конца жизни. Сделайте всё достойно. 432 00:31:22,160 --> 00:31:23,519 Ты в порядке, Ливи? 433 00:31:24,440 --> 00:31:26,599 Да. Не могу найти свой нож. 434 00:31:26,880 --> 00:31:29,199 - Он был здесь, а теперь... - Он за тобой. 435 00:31:31,440 --> 00:31:32,559 Спасибо. 436 00:31:32,920 --> 00:31:36,439 Слушай, испытывать страх это нормально. Это естественно. 437 00:31:36,640 --> 00:31:38,559 Мне тоже было страшно. 438 00:31:39,080 --> 00:31:40,399 Всё будет хорошо. 439 00:31:40,920 --> 00:31:41,936 Ты справишься. 440 00:31:41,960 --> 00:31:45,056 А когда вернёшься, расскажешь сколько задниц надрала. 441 00:31:45,080 --> 00:31:46,919 Не если, а когда. 442 00:31:46,960 --> 00:31:48,519 - Ладно? - Ладно. 443 00:31:52,520 --> 00:31:53,599 Удачи. 444 00:31:54,440 --> 00:31:55,519 Спасибо. 445 00:32:10,160 --> 00:32:12,696 Рэкс, тише. Всё хорошо. 446 00:32:12,720 --> 00:32:16,536 Час тишины. Ливи. Хотя бы на полчаса. 447 00:32:16,560 --> 00:32:17,679 Извини. 448 00:32:32,520 --> 00:32:34,039 С птицами это помогает. 449 00:32:37,320 --> 00:32:39,536 Тише, тише. 450 00:32:39,560 --> 00:32:42,839 Я знаю. Всё хорошо. Я понимаю. 451 00:32:43,680 --> 00:32:46,919 Ты не знаешь, куда мы едем и что там с нами будет. 452 00:32:47,880 --> 00:32:50,639 Это неприятно. Но мы вместе, хорошо? 453 00:32:51,240 --> 00:32:52,919 Тише. Тише. 454 00:32:53,640 --> 00:32:55,119 Успокойся. 455 00:33:09,080 --> 00:33:11,696 Мы подлетаем. Садимся через 10 минут. 456 00:33:11,720 --> 00:33:14,776 Соберите экипировку и приготовьтесь к посадке. 457 00:33:14,800 --> 00:33:16,639 Ура! Отлично! 458 00:33:18,240 --> 00:33:21,839 - Так, тишина. Где Мэрион и Питерс? - Сэр. 459 00:33:21,920 --> 00:33:25,416 Ваша машина там. Вы отправляетесь в лагерь "Пердита". 460 00:33:25,440 --> 00:33:27,039 - Ливи, Джонс? - Здесь. 461 00:33:27,120 --> 00:33:30,096 Вас ждут там. Вы едете в лагерь "Рамади". 462 00:33:30,120 --> 00:33:31,359 Остальные за мной. 463 00:33:31,440 --> 00:33:33,416 Эй, не забывай, как бы плохо ни было? 464 00:33:33,440 --> 00:33:35,959 У тебя есть собака, а не жестяная коробка. 465 00:33:36,640 --> 00:33:37,919 Это точно. 466 00:33:38,600 --> 00:33:40,599 - Береги себя. - Хорошо. 467 00:33:40,680 --> 00:33:43,119 - Ладно. - Удачной охоты. 468 00:33:44,040 --> 00:33:46,799 - До встречи, придурки. - Адьос! 469 00:34:01,720 --> 00:34:06,599 ЛАГЕРЬ РАМАДИ ПРОВИНЦИЯ АЛЬ АМБАР 470 00:34:15,440 --> 00:34:17,239 Зато у нас отдельная комната. 471 00:34:20,280 --> 00:34:22,759 Порой быть девчонкой не так уж и плохо. 472 00:34:37,720 --> 00:34:38,839 Не бойся. 473 00:34:51,840 --> 00:34:52,919 Привет. 474 00:34:55,600 --> 00:34:56,639 Класс. 475 00:34:57,520 --> 00:35:00,759 Ты приехал в Ирак, чтобы понять что внутри ты ещё щенок? 476 00:35:39,680 --> 00:35:40,959 Давай, давай, давай. 477 00:35:41,880 --> 00:35:45,599 Молодец. Хороший мальчик Да, ты молодец, умница. 478 00:35:45,680 --> 00:35:49,959 Да. Да. Да. Да. 479 00:35:50,800 --> 00:35:54,639 Хороший мальчик, хороший. Да, да, да да. 480 00:35:56,040 --> 00:35:59,119 Ты молодец. Расслабься, салага. 481 00:35:59,320 --> 00:36:01,199 Выстрелы от нас, а не к нам. 482 00:36:02,360 --> 00:36:04,496 - Верно, малыш, да? - Спасибо. 483 00:36:04,520 --> 00:36:06,239 Молодец. Да. 484 00:36:16,880 --> 00:36:19,439 ЧАСЫ ПОСЕЩЕНИЯ ДУШЕВОЙ 485 00:36:25,400 --> 00:36:27,839 Угомонись. Двигай. 486 00:36:28,440 --> 00:36:30,999 Ладно. Давайте быстрее. 487 00:36:47,480 --> 00:36:48,999 Первый день учений. 488 00:36:51,720 --> 00:36:53,199 Пожелай мне удачи. 489 00:37:02,720 --> 00:37:04,999 В сувенирном магазине есть мочалки? 490 00:37:05,520 --> 00:37:07,479 А, нет. Его же разбомбили. 491 00:37:07,960 --> 00:37:10,279 Жаль. Мне нравятся мочалки. 492 00:37:12,520 --> 00:37:15,719 - Сегодня я буду твоим гидом. - Меган Ливи. А это кто? 493 00:37:16,120 --> 00:37:17,919 Это Чико. Чико, сидеть. 494 00:37:19,720 --> 00:37:22,879 - Он может зализать врага до смерти. - Класс. 495 00:37:24,080 --> 00:37:26,456 - Откуда ты? - Из Нью-Йорка. 496 00:37:26,480 --> 00:37:29,776 О, я тоже. Но ты же не фанатка "Янкиз", да? 497 00:37:29,800 --> 00:37:32,359 - До мозга костей. - Да ладно? 498 00:37:32,400 --> 00:37:34,279 Сразу ножом в сердце. 499 00:37:34,560 --> 00:37:37,519 Что ж. Мы больше с тобой не общаемся, Меган. 500 00:37:38,320 --> 00:37:40,656 Мы не разговариваем с фанатами "Янкиз", да? 501 00:37:40,680 --> 00:37:41,759 Хороший мальчик. 502 00:37:47,200 --> 00:37:50,599 Это капрал Моралес. Моралес, младший капрал Ливи. 503 00:37:50,920 --> 00:37:54,096 Моралес оставит тебя на месте и отправится в Садр. 504 00:37:54,120 --> 00:37:56,496 Будешь одна, пока мы не пришлём кого-то ещё. 505 00:37:56,520 --> 00:37:59,559 - Следи, чтобы собака не перегрелась. - Хорошо. 506 00:38:00,120 --> 00:38:03,496 Последняя женщина проводник из трусов от злости выскакивала, 507 00:38:03,520 --> 00:38:06,416 что мы не берём её на операции. Ты такая же? 508 00:38:06,440 --> 00:38:08,399 - Нет, сэр. - Хорошо. 509 00:38:09,680 --> 00:38:10,799 Свободны. 510 00:38:18,440 --> 00:38:20,239 Из трусов выскакивала. 511 00:38:23,960 --> 00:38:25,679 Мы же вроде не разговариваем? 512 00:38:26,480 --> 00:38:30,119 Я сам с собой говорил. Но я дам тебе ещё один шанс. 513 00:38:30,320 --> 00:38:32,359 Но слово "Янкиз" и всё кончено. 514 00:38:34,360 --> 00:38:36,696 Штаб-сержант Джарвис само очарование. 515 00:38:36,720 --> 00:38:39,599 Он как-то сказал мне, что ему нравится мой народ. 516 00:38:39,840 --> 00:38:42,479 Мой отец пуэрториканец, а мама скандинавка. 517 00:38:43,000 --> 00:38:44,759 Как думаешь, о ком он говорил? 518 00:38:44,960 --> 00:38:48,399 - Очевидно, что о скандинавах. - Да, я так и подумал. 519 00:39:04,160 --> 00:39:05,559 ГОТОВЫ К БОЮ 520 00:39:08,400 --> 00:39:12,439 ДЕРЖИТЕСЬ НА РАССТОЯНИИ В 100 МЕТРОВ ИЛИ В ВАС БУДУТ СТРЕЛЯТЬ 521 00:39:13,280 --> 00:39:17,719 ПЕРВЫЙ МЕСЯЦ. 522 00:39:47,280 --> 00:39:49,719 Добро пожаловать в столицу дерьма. 523 00:39:50,440 --> 00:39:53,016 - Что это за собаки? - Бездомные. 524 00:39:53,040 --> 00:39:55,456 Они все больные. Держи своего пса подальше. 525 00:39:55,480 --> 00:39:57,016 Если придётся, стреляй. 526 00:39:57,040 --> 00:40:00,416 Запомни. Не начинай обыск, пока они не выйдут из машины. 527 00:40:00,440 --> 00:40:02,239 Убедись, что они всё открыли. 528 00:40:02,560 --> 00:40:06,536 Помни, иракцы не любят собак. Это в их религиозном учении. 529 00:40:06,560 --> 00:40:07,736 И мы им не нравимся. 530 00:40:07,760 --> 00:40:12,359 За голову проводника назначают награды. Ещё больше платят за проводников-женщин. 531 00:40:12,680 --> 00:40:15,039 Скорее всего, тебя попытаются убить. 532 00:40:15,480 --> 00:40:17,456 Если только не захотят трахнуть. 533 00:40:17,480 --> 00:40:19,696 Тогда они сначала трахнут, а потом уже убьют. 534 00:40:19,720 --> 00:40:22,839 Если кто-то вытащил мобильник. Бум. Ты труп. 535 00:40:23,800 --> 00:40:26,199 Ну, а в остальном всё прекрасно. 536 00:40:26,800 --> 00:40:27,919 Серьёзно. 537 00:40:28,400 --> 00:40:31,519 Будь молодцом. Будь начеку и не расслабляйся. 538 00:40:32,000 --> 00:40:33,119 Хорошо. 539 00:40:38,360 --> 00:40:43,079 ТОЧКА ВХОДА 2, РАМАДИ ПРАВИТЕЛЬСТВЕННЫЙ ЦЕНТР. 540 00:40:51,080 --> 00:40:53,879 Пошли вперёд быстро. Встаньте в очередь. 541 00:41:07,520 --> 00:41:09,999 - Веселей надо быть. - Не жалуйся, братан. 542 00:41:11,800 --> 00:41:12,919 До встречи. 543 00:41:25,840 --> 00:41:26,919 Эй. 544 00:41:27,360 --> 00:41:29,719 - Пусть проходят. - Ладно. 545 00:41:30,200 --> 00:41:32,559 Джонс, переставьте грузовик. 546 00:41:33,240 --> 00:41:34,959 Рэкс, пить хочешь? 547 00:41:38,520 --> 00:41:42,559 - Бандини, пусть заглушит двигатель. - Заглуши двигатель. 548 00:41:42,680 --> 00:41:43,999 Выходите из машины. 549 00:41:46,960 --> 00:41:48,319 Давайте выходите. 550 00:41:50,920 --> 00:41:52,959 Вперёд. Пошли, пошли, пошли. 551 00:41:53,920 --> 00:41:55,119 Откроите дверь. 552 00:42:02,720 --> 00:42:03,959 Встаньте туда. 553 00:42:06,880 --> 00:42:08,919 Почему он решил ехать сегодня? 554 00:42:10,200 --> 00:42:14,176 - Я еду в Багдад по делам. - Знаете английский? 555 00:42:14,200 --> 00:42:16,399 Да, хорошо для бизнеса. 556 00:42:17,760 --> 00:42:20,079 Эй! Заглуши двигатель! 557 00:42:20,680 --> 00:42:22,599 Я же сказал тебе заглушить мотор! 558 00:42:22,800 --> 00:42:23,999 Поднимите рубашки. 559 00:42:25,360 --> 00:42:28,399 Давайте. Повернитесь. Давайте. 560 00:42:31,720 --> 00:42:35,119 Ливи, проверь машину. Откройте багажник, сэр. 561 00:42:42,800 --> 00:42:44,919 Чёрт! Твою мать, Бандини! 562 00:42:45,040 --> 00:42:47,279 Я же сказал заглушить мотоцикл! 563 00:42:48,120 --> 00:42:49,839 Поднимайся! Давай! 564 00:42:50,120 --> 00:42:51,776 Встань сюда! Подними рубашку! 565 00:42:51,800 --> 00:42:54,959 - Да, для бизнеса это лучше. - Отойдите. 566 00:42:55,080 --> 00:42:56,239 Отойдите. 567 00:42:57,120 --> 00:43:00,079 Хочешь, чтобы я тебя пристрелил? Подними мотоцикл! 568 00:43:02,240 --> 00:43:03,559 Не заводи его. 569 00:43:11,080 --> 00:43:12,159 Ко мне. 570 00:43:29,640 --> 00:43:30,759 Чисто. 571 00:43:31,080 --> 00:43:34,816 - Как его зовут? - Эй, пацан. Вопросы здесь задаём мы. 572 00:43:34,840 --> 00:43:37,536 Сэр, сядьте в машину и поезжайте до блокпоста. 573 00:43:37,560 --> 00:43:38,759 Садитесь в машину. 574 00:43:46,520 --> 00:43:47,799 Его зовут Рэкс. 575 00:43:49,360 --> 00:43:52,439 Вот. Возьмите мою визитку. 576 00:43:53,000 --> 00:43:55,119 - Xbox. - Нет, нет, нет! 577 00:43:56,640 --> 00:44:00,119 - Вернитесь в машину! - Рэкс. Пойдём. 578 00:44:02,440 --> 00:44:03,839 Ты что творишь? 579 00:44:03,960 --> 00:44:06,936 - Нельзя говорить им как зовут пса. - Он же ребёнок. 580 00:44:06,960 --> 00:44:10,359 Я видел детей с детонатором в руке и подзывавших собаку. 581 00:44:10,680 --> 00:44:14,919 Не хочешь, чтобы твой пёс погиб, следи за языком. Эй, пошли. 582 00:44:16,000 --> 00:44:17,039 Следующий. 583 00:44:18,880 --> 00:44:21,199 Пусть они проходят. Давайте, давайте. 584 00:44:33,920 --> 00:44:36,759 Ничего, мы научимся. Обещаю. 585 00:44:38,080 --> 00:44:39,639 Хороший мальчик. 586 00:44:41,360 --> 00:44:43,199 - Ищи. - Ты уверен? 587 00:44:45,200 --> 00:44:47,759 - Так. - Что это? Ты справился. 588 00:44:48,280 --> 00:44:50,176 Молодец. Хороший мальчик. 589 00:44:50,200 --> 00:44:52,639 Пойдём. Давай. Ищи. 590 00:44:55,680 --> 00:44:57,536 - Тут одна масть. - Смотрите. 591 00:44:57,560 --> 00:44:59,936 - Молодец. Умница. - Он что, нашёл? 592 00:44:59,960 --> 00:45:02,399 - Они когда-нибудь отдыхают? - Нет. 593 00:45:02,600 --> 00:45:04,719 - Ко мне. - Надо же. 594 00:45:05,400 --> 00:45:08,839 Хороший мальчик. Хочешь поиграть? Принеси. 595 00:45:09,920 --> 00:45:11,639 Молодец, Рэкс. Ко мне. 596 00:45:16,480 --> 00:45:19,839 Ливи. Ты нужна на операции. У тебя 5 минут. 597 00:45:25,960 --> 00:45:28,056 Я думала, мне нельзя ходить на операции. 598 00:45:28,080 --> 00:45:29,879 Больше никого нет. Собирайся. 599 00:45:30,000 --> 00:45:32,839 ВОСТОЧНЫЙ РАМАДИ 600 00:45:34,760 --> 00:45:36,879 ТРЕТИЙ МЕСЯЦ 601 00:45:37,720 --> 00:45:38,799 Эй. 602 00:45:39,920 --> 00:45:43,239 Они подорвали наших ребят. Давайте зайдём и выкурим их. 603 00:45:43,480 --> 00:45:45,919 Проверьте дорогу. И эти дома. 604 00:45:47,120 --> 00:45:50,456 - Я проверю дорогу, а ты дома. - Избегай собак. 605 00:45:50,480 --> 00:45:52,439 На них могут быть бомбы. 606 00:46:14,800 --> 00:46:15,879 Чисто. 607 00:46:25,120 --> 00:46:27,279 Вот бы ковриков было поменьше. 608 00:46:27,760 --> 00:46:30,016 - Спроси, зачем ему столько? - Это для молитвы. 609 00:46:30,040 --> 00:46:31,119 Спроси. 610 00:46:35,480 --> 00:46:37,239 У них религиозная семья. 611 00:46:38,560 --> 00:46:40,119 Они не враги США. 612 00:46:42,480 --> 00:46:45,136 И они благодарны за помощь в борьбе с террористами. 613 00:46:45,160 --> 00:46:47,679 Оо! Да что ты такое говоришь? 614 00:46:48,280 --> 00:46:50,399 - Откроите этот шкаф. - Открывай. 615 00:46:52,360 --> 00:46:53,479 Открывай. 616 00:46:58,840 --> 00:46:59,959 Отойди. 617 00:47:04,840 --> 00:47:07,999 - Ну как? Он что-нибудь учуял? - Нам нужно больше места. 618 00:47:08,440 --> 00:47:09,919 Отодвиньте коврики. 619 00:47:12,920 --> 00:47:14,719 Его сыновья положили их. 620 00:47:15,480 --> 00:47:17,359 Нам всё равно. Пусть уберёт. 621 00:47:17,840 --> 00:47:20,016 - Он нездоров. - Скажи, что нам плевать на это. 622 00:47:20,040 --> 00:47:22,239 - Он должен их отодвинуть. - Да-да. 623 00:47:23,960 --> 00:47:25,159 Отодвиньте их. 624 00:47:26,960 --> 00:47:27,999 Шевелись! 625 00:47:47,200 --> 00:47:50,279 - Так. Кто-то должен это проверить. - Я проверю. 626 00:48:02,320 --> 00:48:04,759 - Боже мой! - Стоять! Стоять! 627 00:48:05,280 --> 00:48:07,319 Стоять! Стой на месте! 628 00:48:08,000 --> 00:48:10,719 - Стоять! - Не двигайся! - Стоять! 629 00:48:11,800 --> 00:48:14,816 Отличная работа. Сделали быстрее, чем ожидали. 630 00:48:14,840 --> 00:48:16,719 Так, отлично справились. 631 00:48:18,800 --> 00:48:21,319 Только посмотрите. Это всё ты? 632 00:48:21,840 --> 00:48:23,079 Это он. 633 00:48:23,480 --> 00:48:25,719 Вот только задаваться не надо сейчас. 634 00:48:27,080 --> 00:48:29,359 Чёрт, ты ведь спасла многих людей. 635 00:48:30,560 --> 00:48:33,079 Отлично поработали. Вы оба. 636 00:48:34,120 --> 00:48:35,239 Спасибо. 637 00:48:37,360 --> 00:48:38,479 Пойдём, Чико. 638 00:48:53,320 --> 00:48:56,799 Готова? 3, 2, 1... 639 00:48:57,280 --> 00:49:00,359 Нет. Я выиграла. 640 00:49:01,320 --> 00:49:03,319 Выиграла. Выиграла. 641 00:49:12,800 --> 00:49:16,479 Всё нормально. Всё хорошо. Правда. Успокойтесь. 642 00:49:36,200 --> 00:49:37,799 Давай, Чико! Давай! 643 00:49:39,320 --> 00:49:42,256 Ну и хитрющая ты. Я знаю, что это за карта. 644 00:49:42,280 --> 00:49:44,776 Так, бери ещё. Давай. 645 00:49:44,800 --> 00:49:46,776 - Надо больше. - Боже. 646 00:49:46,800 --> 00:49:48,416 - Давай. - Расслабься. 647 00:49:48,440 --> 00:49:51,776 Он будто решает, какую часть моего тела сожрать в первую очередь. 648 00:49:51,800 --> 00:49:54,119 - Да, именно так. - Ух ты. 649 00:49:54,560 --> 00:49:56,599 - Настал момент. - Угу. 650 00:49:56,760 --> 00:49:58,759 Ах! 651 00:50:00,440 --> 00:50:01,879 Ты это подстроил. 652 00:50:02,560 --> 00:50:04,039 Конечно же, нет. 653 00:50:04,200 --> 00:50:06,239 - Было здорово. - Спасибо. 654 00:50:09,200 --> 00:50:10,879 Ну что, фанат "Метс"? 655 00:50:11,920 --> 00:50:13,879 - Ты сам-то играл? - Играл. 656 00:50:14,200 --> 00:50:16,079 В школе. Третья база. 657 00:50:16,920 --> 00:50:21,119 Я думал, у меня хорошо получается но ребята со мной не согласились. 658 00:50:21,600 --> 00:50:23,319 Поэтому я здесь. 659 00:50:23,720 --> 00:50:24,919 Да и к чёрту их. 660 00:50:25,120 --> 00:50:27,759 Всё равно я не из тех, кто любит сидеть в классе. 661 00:50:28,160 --> 00:50:29,279 Я тоже. 662 00:50:29,680 --> 00:50:33,439 Ну, а что у тебя? Почему ты здесь? 663 00:50:33,680 --> 00:50:36,559 Просто хотела убежать от своей жизни. 664 00:50:40,840 --> 00:50:42,159 Она была не очень. 665 00:50:44,760 --> 00:50:47,599 Это как-то связано с Джесси? 666 00:50:49,680 --> 00:50:51,519 Я видел твою татушку. 667 00:50:58,520 --> 00:51:00,199 Он был моим лучшим другом. 668 00:51:00,480 --> 00:51:02,919 Мы все выходные проводили у него дома. 669 00:51:03,640 --> 00:51:07,639 Он был мне как брат. У него была чудесная семья. 670 00:51:08,120 --> 00:51:11,439 В отличие от моей. Я проводила у них Рождество. 671 00:51:12,560 --> 00:51:18,519 И как-то раз мы пили, глотали колёса. В общем, 672 00:51:19,000 --> 00:51:22,079 обычные школьные забавы. И... 673 00:51:23,080 --> 00:51:24,656 мы выпили одинаково. 674 00:51:24,680 --> 00:51:28,279 Думаю, я выпила даже больше, чем он. Но... 675 00:51:30,720 --> 00:51:33,479 я проснулась, а он нет. 676 00:51:34,680 --> 00:51:38,159 Его семья пытается связаться со мной, но... 677 00:51:39,320 --> 00:51:40,519 я не могу даже... 678 00:51:43,920 --> 00:51:46,159 На его месте должна была быть я. 679 00:51:51,760 --> 00:51:53,279 Мне рано вставать. 680 00:51:55,040 --> 00:51:56,239 Пойду спать. 681 00:52:02,280 --> 00:52:04,279 - Спокойной ночи. - Спокойной. 682 00:52:31,680 --> 00:52:33,359 Молодец. 683 00:52:34,080 --> 00:52:35,839 Хороший мальчик. 684 00:52:49,720 --> 00:52:52,016 Нам нужна команда для проверки дороги и окрестностей. 685 00:52:52,040 --> 00:52:54,576 - Вы просили две команды. - Всё меняется. 686 00:52:54,600 --> 00:52:56,399 Есть место только для одной. 687 00:52:58,120 --> 00:53:01,199 - Что-то не так. Я поеду. - Ливи. 688 00:53:02,720 --> 00:53:03,919 Я справлюсь. 689 00:53:06,280 --> 00:53:09,719 По местам. Вы слышали. Поехали. 690 00:53:11,080 --> 00:53:15,239 АЛЬБУ АССАФ, 10 КИЛОМЕТРОВ К ЗАПАДУ ОТ РАМАДИ 691 00:53:16,160 --> 00:53:18,799 ШЕСТОЙ МЕСЯЦ 692 00:53:22,560 --> 00:53:25,079 - Ты из Нью-Йорка? - Да. 693 00:53:27,760 --> 00:53:29,519 Первый раз здесь. 694 00:53:33,040 --> 00:53:34,119 А он? 695 00:53:35,520 --> 00:53:36,919 Он из Германии. 696 00:53:37,120 --> 00:53:40,439 Из Германии? Мне нравятся овчарки. 697 00:53:41,040 --> 00:53:42,479 Знаешь, что я слышал? 698 00:53:43,080 --> 00:53:45,536 Говорят, враги любят похищать собак. 699 00:53:45,560 --> 00:53:49,479 Привязывают к ним бомбы и отправляют к хозяину. 700 00:53:50,000 --> 00:53:53,839 Рэкс может сломать руку своими зубами. Так что я не боюсь. 701 00:54:19,320 --> 00:54:21,239 Ливи! Твой выход! 702 00:54:24,000 --> 00:54:25,239 Всё хорошо. 703 00:54:42,520 --> 00:54:44,879 Они кучу времени проводят вместе. 704 00:54:44,920 --> 00:54:48,079 - Я рад, что я не на их месте. - Хватит болтать! 705 00:55:30,440 --> 00:55:33,519 Хороший мальчик. Молодец. 706 00:55:53,680 --> 00:55:55,159 Что-то нашли! 707 00:55:56,960 --> 00:55:59,759 Эй, Ливи. Ему опять отдых нужен? 708 00:56:00,480 --> 00:56:02,736 При всём уважении, прошло 2 часа. 709 00:56:02,760 --> 00:56:05,399 И здесь 50 градусов. Так что нужен. 710 00:56:06,080 --> 00:56:07,879 Думаю, он его заслужил. 711 00:56:19,000 --> 00:56:21,479 - Машина подъезжает! - Приготовьтесь! 712 00:56:28,960 --> 00:56:30,039 Рэкс. 713 00:56:33,160 --> 00:56:35,159 Гомес, предупредительный выстрел! 714 00:56:37,440 --> 00:56:38,999 Он не реагирует. 715 00:56:39,160 --> 00:56:40,839 Будь готов открыть огонь! 716 00:56:57,120 --> 00:57:00,816 - Гомес, О'Коннор, проверьте его! - Лечь на землю! Лечь на землю! 717 00:57:00,840 --> 00:57:01,959 Лечь на землю! 718 00:57:02,640 --> 00:57:03,839 На землю, я сказал! 719 00:57:06,000 --> 00:57:07,879 На землю! Лечь! 720 00:57:08,440 --> 00:57:10,679 Лечь на землю сейчас же! 721 00:57:11,080 --> 00:57:15,999 На землю! На землю, я сказал! Руки за спину! Руки за спину! 722 00:57:16,360 --> 00:57:17,479 За спину! 723 00:57:19,080 --> 00:57:20,239 Рэкс! 724 00:57:22,160 --> 00:57:23,279 Чисто. 725 00:57:23,480 --> 00:57:25,119 Ливи, проверить машину! 726 00:57:25,600 --> 00:57:27,079 Давай пошли. 727 00:57:29,760 --> 00:57:31,159 Ладно, так. 728 00:58:09,040 --> 00:58:10,159 Рэкс! 729 00:58:13,000 --> 00:58:15,519 Рэкс! Рэкс, нет! 730 00:58:20,160 --> 00:58:21,479 Нет, нет! 731 00:58:26,360 --> 00:58:27,399 Рэкс. 732 00:58:36,160 --> 00:58:38,079 Я без него не поеду. 733 00:58:38,760 --> 00:58:40,599 Пойдём! Пойдём! 734 00:58:58,920 --> 00:59:00,079 Эй! 735 00:59:00,160 --> 00:59:03,159 Как пёс пропустил? Мы все могли погибнуть! 736 00:59:03,840 --> 00:59:06,319 Эту бомбу заложили очень глубоко! 737 00:59:09,920 --> 00:59:11,159 Смотрите. 738 00:59:11,320 --> 00:59:15,376 Они привели её в действие из тех домов. Может быть, их целью был Рэкс. 739 00:59:15,400 --> 00:59:18,096 Их целью были Ливи и Рэкс. Поймаем этих трусов. 740 00:59:18,120 --> 00:59:20,096 Свяжитесь с Моралесом. Пусть едет сюда. 741 00:59:20,120 --> 00:59:22,696 Пока мы будем ждать Моралеса, они могут уйти. 742 00:59:22,720 --> 00:59:24,496 - Мы справимся. - Даже не думай. 743 00:59:24,520 --> 00:59:26,856 Вы видели, сколько бомб мы сегодня нашли. 744 00:59:26,880 --> 00:59:29,576 - Как вы пройдёте без нас? - Чёрт возьми, ты ранена! 745 00:59:29,600 --> 00:59:32,936 Да, потому что эти уроды поджидали нас целый день! 746 00:59:32,960 --> 00:59:36,056 У неё сотрясение. Она может быть дезориентирована. 747 00:59:36,080 --> 00:59:37,656 Они нас чуть не убили! 748 00:59:37,680 --> 00:59:40,416 Как вы доберётесь по полю к этим домам без нас? 749 00:59:40,440 --> 00:59:42,279 А как же твой пёс? Он тоже ранен! 750 00:59:55,480 --> 00:59:56,559 Он в порядке. 751 00:59:57,760 --> 00:59:59,279 Мы с ним справимся. 752 01:00:04,200 --> 01:00:05,319 Пойдёмте! 753 01:00:05,400 --> 01:00:07,176 Попрошу о поддержке с воздуха. 754 01:00:07,200 --> 01:00:11,016 А пока соберите команду и идите туда. Проверьте всё. Мы прикроем вас. 755 01:00:11,040 --> 01:00:12,239 - Есть, сэр. - Вперёд. 756 01:00:12,400 --> 01:00:14,439 Чего вы ждёте? Давайте быстро! 757 01:00:18,880 --> 01:00:20,119 Первый дом. 758 01:00:21,000 --> 01:00:22,679 150 метров. 759 01:00:23,960 --> 01:00:26,679 Слишком тихо. Но решать тебе. 760 01:00:28,880 --> 01:00:30,439 У нас мало времени. 761 01:00:31,760 --> 01:00:33,479 Мы пойдём за тобой. 762 01:00:33,760 --> 01:00:35,079 Выдвигаемся. 763 01:00:52,400 --> 01:00:53,839 Ещё одну нашёл? 764 01:01:02,720 --> 01:01:04,239 Нажимная крышка. 765 01:01:10,960 --> 01:01:12,519 Хороший мальчик. 766 01:01:13,400 --> 01:01:14,519 Ищи. 767 01:01:27,120 --> 01:01:29,079 Ливи, мы тебя ждём. 768 01:01:35,360 --> 01:01:36,439 Чисто! 769 01:01:55,880 --> 01:01:56,959 Чисто! 770 01:01:57,360 --> 01:01:59,079 - Ливи, пошла. - Ищи. 771 01:02:01,360 --> 01:02:02,559 Это же школа. 772 01:02:05,280 --> 01:02:07,039 Здесь что-то не так. 773 01:02:09,440 --> 01:02:10,599 Ищи. 774 01:02:25,720 --> 01:02:27,119 Порядок, Ливи. 775 01:02:35,560 --> 01:02:36,719 Чёрт. 776 01:02:39,080 --> 01:02:42,399 - Они только, что были здесь. - Джекпот. 777 01:02:44,600 --> 01:02:47,359 - Тише. Тише, тише. - Ливи. Ливи. Ливи! 778 01:02:48,120 --> 01:02:50,096 - Ливи. - Всё хорошо. Это Гомес. 779 01:02:50,120 --> 01:02:52,639 - Что мне делать? - Не знаю. Что-то не так. 780 01:02:53,040 --> 01:02:55,496 Его только что пытались подорвать. Я не знаю. 781 01:02:55,520 --> 01:02:57,719 Ливи, мне надо уйти. Мне надо уйти. 782 01:03:01,240 --> 01:03:02,359 Пригнись! 783 01:03:12,920 --> 01:03:14,759 Джонсон! Джонсон! 784 01:03:15,280 --> 01:03:17,199 Давайте! Вперёд! 785 01:03:19,280 --> 01:03:20,399 Надо уходить! 786 01:03:22,680 --> 01:03:23,839 Постойте. 787 01:03:24,520 --> 01:03:27,816 Я прикрою! Уходите! Быстрее! Давайте! 788 01:03:27,840 --> 01:03:31,119 Джонсон! Давай вперёд, вперёд! Давай, давай! 789 01:03:42,720 --> 01:03:46,519 Отразить огонь! Говорите, ребята, говорите! 790 01:03:47,080 --> 01:03:51,056 Целимся и стреляем! Целимся и стреляем! Быстрее, быстрее! 791 01:03:51,080 --> 01:03:52,656 Ливи! Ливи! 792 01:03:52,680 --> 01:03:55,376 Джонсон, Джонсон! Вперёд! 793 01:03:55,400 --> 01:03:58,079 Надо идти! Давай, давай! 794 01:03:58,720 --> 01:03:59,799 Быстро! 795 01:04:01,120 --> 01:04:05,599 О'Коннор! О'Коннор! Прикрываю! Вперёд! 796 01:04:06,080 --> 01:04:07,399 Быстро! Пошли! 797 01:04:16,920 --> 01:04:18,639 Джонсон, пошёл! 798 01:04:22,440 --> 01:04:24,679 Прикрываю! Давайте! 799 01:04:26,880 --> 01:04:28,479 Давай, Ливи! Шевелись! 800 01:04:34,800 --> 01:04:36,279 Прикройте! 801 01:04:43,920 --> 01:04:45,479 Пошли, пошли! 802 01:04:49,960 --> 01:04:52,319 Надо уходить! Уходим, уходим! 803 01:04:53,040 --> 01:04:56,319 Отражайте огонь! Правый фланг, давайте! 804 01:04:57,040 --> 01:05:01,839 Давайте вперёд! Вперёд давайте! Уходим, уходим! 805 01:05:04,400 --> 01:05:07,119 - Прикрываю! - Шрайнер, где Ливи и Гомес? 806 01:05:07,760 --> 01:05:11,679 - Джонсон, пошёл! - Прикрываю! Давайте! 807 01:05:14,480 --> 01:05:15,719 Ливи, готова? 808 01:05:17,440 --> 01:05:19,799 Давай. Пошли пошли. 809 01:05:25,120 --> 01:05:27,296 - Давай быстро! - Иду! 810 01:05:27,320 --> 01:05:28,399 Быстрей! 811 01:05:33,440 --> 01:05:36,959 - У нас заканчиваются боеприпасы! - Пошли, пошли! 812 01:05:37,040 --> 01:05:39,559 Стойте! Давайте быстрей залезайте! 813 01:05:39,720 --> 01:05:44,519 Шевелись, Ливи. Гомес! Давай залезай, Ливи! 814 01:05:45,440 --> 01:05:47,719 - Стойте! - Ливи, давай быстро! 815 01:05:48,840 --> 01:05:51,576 У неё не получилось! Не получилось! 816 01:05:51,600 --> 01:05:54,679 - Постоите, подождите! - Уходим, уходим. 817 01:05:55,840 --> 01:05:59,359 Всё хорошо, всё хорошо. Я в порядке. Я в порядке. 818 01:05:59,800 --> 01:06:02,416 - Всё хорошо. - На правом фланге! 819 01:06:02,440 --> 01:06:06,519 - У неё не получилось! Стойте! - Давайте, давайте! Мы уезжаем! 820 01:06:06,680 --> 01:06:09,559 - Постойте! - Она не села! 821 01:06:10,040 --> 01:06:13,399 Всё, поехали! Поехали! Она с нами! 822 01:06:14,120 --> 01:06:16,679 Поехали живее! Быстро! Быстро! 823 01:06:39,920 --> 01:06:42,279 Ливи, медэвакуация. Быстро. 824 01:06:49,360 --> 01:06:52,239 Я позабочусь о нём, хорошо? 825 01:06:53,040 --> 01:06:54,159 Обещаю. 826 01:06:55,520 --> 01:06:56,639 Послушай. 827 01:06:58,840 --> 01:07:00,599 Это должен был быть я. 828 01:08:11,000 --> 01:08:14,736 Это Хэло 09. Вылетаем из Рамади с одним раненным. 829 01:08:14,760 --> 01:08:17,159 Летим в госпиталь Багдада. Приём. 830 01:08:19,840 --> 01:08:23,216 Итак, капрал. У вас разрыв барабанных перепонок, 831 01:08:23,240 --> 01:08:26,679 возможна потеря слуха и кратковременная потеря памяти. 832 01:08:27,080 --> 01:08:29,536 - Но вы полностью поправитесь. - Где мой пёс? 833 01:08:29,560 --> 01:08:30,896 Он в порядке. Всё хорошо. 834 01:08:30,920 --> 01:08:32,576 - Он в Блю Даймонд. - Мне надо к нему. 835 01:08:32,600 --> 01:08:34,799 - Нет-нет. - Нет, капрал. 836 01:08:35,080 --> 01:08:38,799 С ним всё хорошо. Мы присмотрим за вами, убедимся, что вы в порядке. 837 01:08:39,440 --> 01:08:42,799 Кстати, вас отправляют домой на Рождество, на 3 недели. 838 01:08:43,000 --> 01:08:45,896 Потом вы отправитесь в "Пендлтон" на восстановление. 839 01:08:45,920 --> 01:08:48,239 А собаку увидите, когда вернётесь на базу. 840 01:08:48,320 --> 01:08:51,039 Мы уведомили командира. Он всё знает. 841 01:09:11,800 --> 01:09:12,879 Пап. 842 01:09:30,840 --> 01:09:32,959 Я так рад, что ты дома. 843 01:09:33,280 --> 01:09:35,599 - Ты в порядке? - Угу. 844 01:09:41,400 --> 01:09:43,079 Хорошо выглядишь. 845 01:09:44,080 --> 01:09:45,119 Ну да. 846 01:09:54,720 --> 01:09:55,799 Ам... 847 01:09:56,880 --> 01:10:01,519 - Мне придётся работать на Рождество. - Ничего страшного. 848 01:10:02,880 --> 01:10:04,096 - Точно? - Да. 849 01:10:04,120 --> 01:10:05,616 - Ты в порядке? - Да. 850 01:10:05,640 --> 01:10:07,279 Мне лучше туда не... 851 01:10:07,680 --> 01:10:10,839 - Да. Наверное. - Не заходить. Так что... 852 01:10:11,160 --> 01:10:14,136 - С Рождеством. - Да. С Рождеством. 853 01:10:14,160 --> 01:10:15,959 - Люблю тебя. - А я тебя. 854 01:10:16,240 --> 01:10:18,079 Слава богу, ты в порядке. 855 01:10:20,760 --> 01:10:21,879 Пока. 856 01:10:25,040 --> 01:10:27,056 - Точно всё нормально? - Да, я понимаю. 857 01:10:27,080 --> 01:10:28,159 Ладно. 858 01:10:29,800 --> 01:10:31,039 - Спасибо. - Да. 859 01:10:31,920 --> 01:10:33,199 С Рождеством. 860 01:10:36,920 --> 01:10:39,399 - Привет, детка. - Привет, мам. 861 01:10:41,840 --> 01:10:45,576 Да, прошу прощения, но как Рэкс не вернулся? 862 01:10:45,600 --> 01:10:48,496 Его должны были привезти. И каждый раз, когда я звоню, 863 01:10:48,520 --> 01:10:51,336 мне постоянно говорят: "Скоро, скоро, скоро". 864 01:10:51,360 --> 01:10:54,639 - Я уже запуталась. - Я говорю, то что знаю, капрал... 865 01:10:54,960 --> 01:10:57,136 Прошу вас, не звоните больше. 866 01:10:57,160 --> 01:10:59,376 Я позвоню как только что-то узнаю, ладно? 867 01:10:59,400 --> 01:11:01,759 Подождите секунду. Если бы кто-нибудь... 868 01:11:09,000 --> 01:11:11,519 Классная штука. Меган, ты видела? 869 01:11:12,720 --> 01:11:13,839 Чудесно. 870 01:11:15,240 --> 01:11:17,319 Держи, милая. Это тебе. 871 01:11:19,000 --> 01:11:20,119 Ух. 872 01:11:29,480 --> 01:11:30,759 Спасибо, мам. 873 01:11:32,720 --> 01:11:35,736 Я хотела взять тебе что-то получше, но салон совсем... 874 01:11:35,760 --> 01:11:36,919 Ничего. 875 01:11:38,480 --> 01:11:42,039 - Это то, что ты хотел, милый? - Я просто безумно рад. 876 01:11:42,560 --> 01:11:44,319 Ты даже не представляешь. 877 01:11:52,640 --> 01:11:54,576 ЛАГЕРЬ ПЕНДЛТОН, КАЛИФОРНИЯ 878 01:11:54,600 --> 01:11:56,919 - Проверь ещё раз, Уилкинс. - Есть, сэр. 879 01:12:00,000 --> 01:12:03,416 - Рейнольдс? Я капрал Ливи. - Ливи? 880 01:12:03,440 --> 01:12:04,839 - Да. - Надо же. 881 01:12:05,040 --> 01:12:07,919 Вы знаете, что вы довольно агрессивна по телефону? 882 01:12:08,000 --> 01:12:09,999 А я так не думаю. 883 01:12:10,440 --> 01:12:12,839 - Привет. - Привет. Как дела, Ливи? 884 01:12:12,960 --> 01:12:14,456 - Привет. - Как ты, в порядке? 885 01:12:14,480 --> 01:12:17,656 - Да, всё хорошо. - Слышал, помяли тебя там немного. 886 01:12:17,680 --> 01:12:20,456 - Восстановилась? - Да. Когда ты вернулся? 887 01:12:20,480 --> 01:12:23,256 На прошлой неделе. Через несколько дней обратно. 888 01:12:23,280 --> 01:12:26,359 - Как Рэкс? Где он? - Не знаю, давно уже не видела его. 889 01:12:26,480 --> 01:12:27,936 - Как он? - Не знаю как он, 890 01:12:27,960 --> 01:12:31,759 - но мне без него хреново. - Да, да. Я представляю. 891 01:12:31,880 --> 01:12:35,096 Я Бруно не оставлял больше, чем на 12 часов. 892 01:12:35,120 --> 01:12:38,039 - Хороший мальчик. - Да, сэр. Я ей передам. 893 01:12:38,240 --> 01:12:41,376 Эй, можете тоже пойти пообниматься. Рэкса привезли. 894 01:12:41,400 --> 01:12:42,896 О, Бруно, Бруно. 895 01:12:42,920 --> 01:12:44,439 - До свидания. - Пока. 896 01:12:46,720 --> 01:12:48,399 Привет. Привет! 897 01:12:49,000 --> 01:12:51,439 Иди ко мне. Иди ко мне, мальчик. 898 01:12:51,560 --> 01:12:53,679 Тише. Тише. 899 01:12:54,080 --> 01:12:57,936 Ты моя умница. Привет. Привет. 900 01:12:57,960 --> 01:13:01,279 Ты мой хороший мальчик. 901 01:13:14,400 --> 01:13:15,759 Всё хорошо. 902 01:13:16,240 --> 01:13:18,816 Хороший мальчик. Ты умница. 903 01:13:18,840 --> 01:13:20,919 Молодец. Молодец. 904 01:13:33,480 --> 01:13:34,559 Хорошо. 905 01:13:34,800 --> 01:13:37,279 Хорошо, хорошо. Давай. 906 01:13:38,160 --> 01:13:40,559 Так. Стой Иди сюда. 907 01:13:40,680 --> 01:13:44,039 Рэкс, сюда. Всё хорошо. 908 01:13:50,520 --> 01:13:51,679 Эй. 909 01:13:52,000 --> 01:13:54,999 - Что такое? - Они сказали, брюки не нужны. 910 01:13:57,040 --> 01:14:01,439 Ну, зависит от того, насколько тебе дорога задница. Не снимай. 911 01:14:03,520 --> 01:14:06,319 Ха-ха! Вы такие шутники! 912 01:14:09,040 --> 01:14:13,039 Так, тише, тише. Тише. Это просто цветы. Всё хорошо. 913 01:14:16,440 --> 01:14:19,679 "Мочалки закончились Так что пришлось взять тебе цветы". 914 01:14:21,360 --> 01:14:24,176 Представляешь. Даже странно как-то. 915 01:14:24,200 --> 01:14:26,056 В одном месте мочалки кончились, 916 01:14:26,080 --> 01:14:28,879 а в другом сказали, что они доставляют их. 917 01:14:29,880 --> 01:14:33,456 Это так мило. Очень мило Цветы мне тоже нравятся. 918 01:14:33,480 --> 01:14:36,336 - Здорово. Но вот с мочалкой было бы... - Смешнее, да. 919 01:14:36,360 --> 01:14:38,199 - Правда? - Да, да. - Вот именно. 920 01:14:40,640 --> 01:14:42,239 - Привет - Привет. - Привет. 921 01:14:50,960 --> 01:14:52,439 Какой ты сильный. 922 01:14:57,880 --> 01:15:00,096 Тут такие кровати. Как в колледже. 923 01:15:00,120 --> 01:15:01,559 - Ужас. - Да. 924 01:15:02,880 --> 01:15:05,656 Хорошая новость в том, что тебе не надо платить за выпивку. 925 01:15:05,680 --> 01:15:08,919 - Героиня и всё такое. - Думаешь, я героиня? 926 01:15:09,400 --> 01:15:11,719 Ну, просто все так говорят. 927 01:15:13,240 --> 01:15:15,719 - Чем ты занималась, что делала? - Ам... 928 01:15:15,800 --> 01:15:19,199 В основном физиотерапией. Это просто кошмар. 929 01:15:19,320 --> 01:15:23,079 Медсестра настоящая ведьма. Ничего интересного. 930 01:15:23,440 --> 01:15:24,816 - Да. - Да. 931 01:15:24,840 --> 01:15:26,559 У тебя болит что-нибудь? 932 01:15:26,920 --> 01:15:29,639 Aм... В основном голова. 933 01:15:30,440 --> 01:15:32,759 Ещё спина, шея. 934 01:15:33,240 --> 01:15:37,039 Порой кажется, что бомба разорвала меня на куски. 935 01:15:37,840 --> 01:15:39,479 - Значит, всё болит? - Угу. 936 01:15:39,960 --> 01:15:42,816 Значит, больше никаких каблуков. 937 01:15:42,840 --> 01:15:45,719 Точно. Такое расстройство. 938 01:15:47,000 --> 01:15:48,896 Дай мне ноги. Поколдую немного. 939 01:15:48,920 --> 01:15:50,799 - Массаж? - Да. 940 01:15:50,920 --> 01:15:53,039 - Ты же героиня. - Ну, конечно. 941 01:15:53,720 --> 01:15:56,096 - Как мне везёт. - Массаж для героини. 942 01:15:56,120 --> 01:15:59,799 - Надо почаще взрываться. - Да. А мне надо прилетать почаще. 943 01:16:00,240 --> 01:16:01,719 Как дела у Рэкса? 944 01:16:03,320 --> 01:16:04,439 Хорошо. 945 01:16:05,600 --> 01:16:07,919 Ему получше. Просто нужно время. 946 01:16:08,160 --> 01:16:11,399 Думаю, смогу уже тренироваться с ним через пару недель. 947 01:16:14,400 --> 01:16:15,959 А насколько ты со мной? 948 01:16:17,160 --> 01:16:20,279 Всё зависит от того, насколько я тебе нужен. 949 01:16:20,720 --> 01:16:22,999 Я молодой парень, и живу со своей семьёй. 950 01:16:24,320 --> 01:16:26,679 - А моя семья живёт разводами. - Хм. 951 01:16:27,200 --> 01:16:29,576 Но я могу сделать для тебя исключение. 952 01:16:29,600 --> 01:16:34,576 Если вдруг ты станешь фанатом "Янкиз", и будешь ходить на их игры. 953 01:16:34,600 --> 01:16:38,879 - Ты просишь просто о невозможном. - Да, я так и думала. 954 01:16:40,200 --> 01:16:41,239 Я серьёзно. 955 01:16:44,520 --> 01:16:46,159 Ну, я тоже. 956 01:16:46,840 --> 01:16:49,416 Я не из тех, кто верит в вечно и навсегда. 957 01:16:49,440 --> 01:16:51,856 Поверь, обычно я тоже. Правда. 958 01:16:51,880 --> 01:16:56,639 Ладно, хватит уже о серьёзном. Просто поцелуй меня. 959 01:17:06,080 --> 01:17:08,319 Проверка через 20 минут. 960 01:17:08,800 --> 01:17:10,279 - Это... - Молчи. 961 01:17:10,720 --> 01:17:12,399 Нам может влететь, да? 962 01:17:13,080 --> 01:17:15,399 Думаю, надо перебраться в другое место. 963 01:17:16,200 --> 01:17:17,719 Но не сейчас. 964 01:17:20,920 --> 01:17:23,719 Отряд, смирно! 965 01:17:28,080 --> 01:17:31,839 С прискорбием вынужден сообщить, что Эндрю Дин, 966 01:17:33,280 --> 01:17:35,479 сержант Эндрю Дин, 967 01:17:36,680 --> 01:17:40,999 был убит террористом-смертником вчера в 15:37. 968 01:17:41,600 --> 01:17:45,799 Он пытался остановить его, но не успел. 969 01:17:48,600 --> 01:17:50,319 Бруно выжил. 970 01:17:50,480 --> 01:17:53,119 Его нашли лежащим на теле хозяина. 971 01:17:53,920 --> 01:17:56,519 Эндрю Дин был достойным морпехом. 972 01:17:57,120 --> 01:17:59,359 И очень хорошим человеком. 973 01:18:01,320 --> 01:18:04,959 - Упокой Господь его душу. - Бруно, давай. 974 01:18:05,360 --> 01:18:08,336 Бруно, Бруно. Иди сюда. Бруно. 975 01:18:08,360 --> 01:18:11,159 Ко мне. Ко мне, мальчик. Давай, Бруно. 976 01:18:11,440 --> 01:18:14,079 Бруно, Бруно. Давай, мальчик. 977 01:18:14,360 --> 01:18:16,599 Бруно, сюда. Бруно. 978 01:18:18,400 --> 01:18:21,879 Он его ищет. Всегда будет искать. 979 01:18:22,880 --> 01:18:24,719 Порой мы не понимаем, 980 01:18:26,400 --> 01:18:29,999 что мы для них значим столько же, сколько они для нас. 981 01:18:39,480 --> 01:18:43,039 Вперёд. Вперёд. Давай. Пошли. 982 01:18:45,080 --> 01:18:46,639 Давай, малыш. 983 01:18:46,960 --> 01:18:49,479 Так. Давай попробуем ещё раз. 984 01:18:52,160 --> 01:18:54,559 Готов. Так. 985 01:18:55,240 --> 01:18:56,679 Рэкс. За мной. 986 01:18:58,280 --> 01:18:59,359 Пошёл. 987 01:19:01,680 --> 01:19:03,239 Пойдём, пойдём. 988 01:19:09,440 --> 01:19:10,599 Понимаю. 989 01:19:11,720 --> 01:19:12,999 Всё хорошо. 990 01:19:18,240 --> 01:19:19,919 Рэкс, Рэкс. 991 01:19:20,040 --> 01:19:22,136 Эй. Всё хорошо. Рэкс. 992 01:19:22,160 --> 01:19:24,639 Иди сюда. Всё хорошо, всё хорошо. 993 01:19:25,320 --> 01:19:27,639 Тише. Всё в порядке. 994 01:19:28,160 --> 01:19:29,839 Я позабочусь о тебе. 995 01:19:32,960 --> 01:19:36,079 Даже не знаю, что мы будем делать, если не вернёмся туда. 996 01:19:54,600 --> 01:19:56,239 Знаешь, я тут подумала. 997 01:19:57,040 --> 01:19:59,039 Я не буду продлевать контракт. 998 01:20:00,160 --> 01:20:03,319 Что скажешь? Хочешь жить со мной? 999 01:20:07,040 --> 01:20:08,639 Ты воздух испортил? 1000 01:20:09,680 --> 01:20:11,079 Отвратительно. 1001 01:20:13,200 --> 01:20:15,879 Собрался дрыхнуть? Я же с тобой говорю. 1002 01:20:17,800 --> 01:20:20,999 - У тебя есть какие-то планы? - Ам... 1003 01:20:21,680 --> 01:20:24,976 Мой план - придумать этот самый план по ходу. 1004 01:20:25,000 --> 01:20:29,319 Гражданская жизнь. Ты собираешься жить попсовой жизнью? Мм? 1005 01:20:29,360 --> 01:20:30,296 Как это? 1006 01:20:30,320 --> 01:20:33,119 Будешь четвёртой девчонкой в Destiny's child? 1007 01:20:33,320 --> 01:20:35,416 Думаю, что нет. Этого в планах не было. 1008 01:20:35,440 --> 01:20:39,039 Знаешь, я дам тебе 2 недели. 1009 01:20:39,320 --> 01:20:41,439 Ты с ума сойдёшь от скуки. 1010 01:20:41,560 --> 01:20:44,216 Держу пари, ты придёшь и будешь умолять вернуть тебя. 1011 01:20:44,240 --> 01:20:48,816 - Меня взорвали недавно. Так что скучно. - Это даже здорово для меня. 1012 01:20:48,840 --> 01:20:54,519 Я знаю, что тебе было нелегко. Но не стоит делать поспешных решений, 1013 01:20:54,880 --> 01:20:58,576 которые могут лишить тебя того, что ты действительно любишь. 1014 01:20:58,600 --> 01:21:00,879 Я люблю эту работу. Но я... 1015 01:21:02,400 --> 01:21:06,399 Я уверена, что нашла кое-что, кое-кого, кого я люблю больше. 1016 01:21:06,600 --> 01:21:07,679 И... 1017 01:21:08,400 --> 01:21:12,479 я хотела попросить, надеялась вы поможете написать мне письмо 1018 01:21:12,680 --> 01:21:14,319 с просьбой, забрать его себе. 1019 01:21:14,400 --> 01:21:16,719 Конечно, я помогу тебе, капрал. 1020 01:21:19,160 --> 01:21:20,599 Думаешь, я спятила? 1021 01:21:23,440 --> 01:21:25,759 Это вопрос с подвохом, да? 1022 01:21:26,680 --> 01:21:28,439 Нет, я серьёзно. 1023 01:21:29,280 --> 01:21:31,159 Спятила потому, что уходишь? 1024 01:21:31,360 --> 01:21:34,159 - Да. - Нет. Конечно, нет. 1025 01:21:34,960 --> 01:21:36,439 Ты своё отслужила. 1026 01:21:39,200 --> 01:21:42,519 - А когда ты уезжаешь? - Должен был... 1027 01:21:43,920 --> 01:21:45,319 неделю назад. 1028 01:21:45,760 --> 01:21:49,159 Теперь у меня есть ещё куча времени. 1029 01:21:53,680 --> 01:21:54,759 Ага. 1030 01:21:55,320 --> 01:21:56,679 Так значит, 1031 01:21:59,920 --> 01:22:01,559 ты продлил контракт? 1032 01:22:03,320 --> 01:22:04,519 Да. А разве... 1033 01:22:05,640 --> 01:22:07,719 Что, это проблема? 1034 01:22:13,080 --> 01:22:16,119 - Это проблема. - Так, ну-ка, постой, Меган. 1035 01:22:16,720 --> 01:22:17,839 Меган. 1036 01:22:18,640 --> 01:22:19,656 Что ты делаешь? 1037 01:22:19,680 --> 01:22:22,656 Ты не советовалась со мной, когда решила уйти. 1038 01:22:22,680 --> 01:22:26,696 - Я этого не ждал. Это же твоё решение. - Не делай вид, что не знал, 1039 01:22:26,720 --> 01:22:28,039 что я разозлюсь. 1040 01:22:29,200 --> 01:22:31,096 Ты ведёшь себя так, словно мы это обсуждали. 1041 01:22:31,120 --> 01:22:35,039 - Откуда я мог знать? - Не знаю. Но плохо, что ты не знал. 1042 01:22:38,440 --> 01:22:40,616 Ему там больно. Больно! 1043 01:22:40,640 --> 01:22:43,496 - Всё хорошо. - Вы хотите забрать его? 1044 01:22:43,520 --> 01:22:47,959 - Вы хоть понимаете, что делаете? - Я же сказала, ему больно и страшно. 1045 01:22:48,360 --> 01:22:49,959 Пожалуйста, не пишите этого. 1046 01:22:50,680 --> 01:22:54,336 Вы слышите, ему страшно. И он ненавидит этот намордник. 1047 01:22:54,360 --> 01:22:57,879 И не обижайтесь, но он не очень любить быть у ветеринаров. 1048 01:22:58,800 --> 01:23:02,056 - Увидимся через неделю. - Прошу вас, не пишите это в карте. 1049 01:23:02,080 --> 01:23:04,999 - Мне не позволят его забрать. - В этом и смысл. 1050 01:23:05,120 --> 01:23:08,119 Вы своей властью упиваетесь или что? 1051 01:23:08,680 --> 01:23:10,999 Разве вы не должны помогать животным? 1052 01:23:12,440 --> 01:23:16,279 Вы надавили ему на больное место. И он отреагировал. 1053 01:23:16,640 --> 01:23:20,336 Давайте заложим 20 килограммов взрывчатки у вас под ногами, 1054 01:23:20,360 --> 01:23:22,559 и посмотрим как будете реагировать вы. 1055 01:23:22,760 --> 01:23:25,479 Пожалуйста, умоляю вас, уберите это из его карты! 1056 01:23:40,080 --> 01:23:42,279 - Где Рэкс? - Не знаю. 1057 01:23:46,000 --> 01:23:47,799 - Эй, Форман. - Пойдём. 1058 01:23:48,400 --> 01:23:51,119 - В чём дело? - Готовлю его. 1059 01:23:51,440 --> 01:23:53,896 - В смысле? - Его отправляют в Афганистан. 1060 01:23:53,920 --> 01:23:55,616 Что? О чём это ты? 1061 01:23:55,640 --> 01:23:59,039 - Его перебрасывают. - Нет-нет, его же сняли со службы. 1062 01:23:59,240 --> 01:24:01,119 Выходит, передумали. 1063 01:24:01,640 --> 01:24:03,239 Его отдали тебе? 1064 01:24:05,680 --> 01:24:06,839 Мне жаль. 1065 01:24:08,280 --> 01:24:09,559 Эй. Придурки. 1066 01:24:10,000 --> 01:24:11,079 Коммандер. 1067 01:24:31,720 --> 01:24:34,039 Боже, Ливи, что ты здесь делаешь? 1068 01:24:34,920 --> 01:24:36,159 Коммандер, я... 1069 01:24:37,240 --> 01:24:41,096 Я пришла извиниться за то, что натворила в вашем кабинете. 1070 01:24:41,120 --> 01:24:43,736 Самые неубедительные извинения, что я слышал. 1071 01:24:43,760 --> 01:24:46,959 - Рэкс не готов к работе. - Это не моё решение. 1072 01:24:47,000 --> 01:24:50,056 - Ветеринар с тобой не согласна. - Он непохож на других. 1073 01:24:50,080 --> 01:24:51,376 Он изменился. 1074 01:24:51,400 --> 01:24:52,999 - Извини. - Прошу. 1075 01:24:53,080 --> 01:24:57,999 Пожалуйста, измените его классификацию, чтобы я его забрала, когда он вернётся. 1076 01:24:58,160 --> 01:25:01,199 - Если вернётся. - Я уважаю твою заботу о нём. 1077 01:25:01,800 --> 01:25:05,096 Ты преданна ему, и я это понимаю. И то, почему ты злишься. 1078 01:25:05,120 --> 01:25:08,159 Я не злюсь. Я... я пытаюсь... 1079 01:25:08,760 --> 01:25:12,336 помочь герою обрести дом на последние годы его жизни. 1080 01:25:12,360 --> 01:25:15,216 Что ты скажешь, когда нам придётся усыпить его за то, 1081 01:25:15,240 --> 01:25:18,159 что он схватит за руку малыша на улице, 1082 01:25:19,040 --> 01:25:22,639 потому что в руке у ребёнка игрушечный пистолет, мм? 1083 01:25:23,960 --> 01:25:25,239 Такое бывает. 1084 01:25:25,840 --> 01:25:26,879 Я... 1085 01:25:29,240 --> 01:25:31,879 Я уже смотрел в глаза родителям. 1086 01:25:34,000 --> 01:25:36,079 Я знаю, каково это. 1087 01:25:36,920 --> 01:25:40,319 Они не домашние. Они даже уже не собаки. 1088 01:25:41,000 --> 01:25:42,319 Это воины. 1089 01:25:42,400 --> 01:25:45,399 И возвращаются они с теми же проблемами, что и люди. 1090 01:25:46,720 --> 01:25:50,879 Мы не жестокие. Мы благоразумные и ответственные. 1091 01:25:51,800 --> 01:25:54,919 - Нет, нет. Только не Рэкс. - Мне жаль. 1092 01:25:55,560 --> 01:25:56,719 Очень жаль. 1093 01:25:57,640 --> 01:25:58,759 Прошу вас. 1094 01:25:59,280 --> 01:26:00,359 Ливи. 1095 01:26:00,680 --> 01:26:03,079 - Отпусти его. - Прошу вас. 1096 01:26:03,760 --> 01:26:06,159 Коммандер, прошу вас. 1097 01:26:06,680 --> 01:26:08,079 Мне жаль, Ливи. 1098 01:26:24,120 --> 01:26:25,239 Слушай. 1099 01:26:26,400 --> 01:26:28,919 Он улетает через несколько дней. 1100 01:26:29,640 --> 01:26:32,519 Если хочешь с ним попрощаться, я могу это устроить. 1101 01:26:56,080 --> 01:26:57,159 Привет. 1102 01:27:20,000 --> 01:27:21,399 Прости меня. 1103 01:28:39,000 --> 01:28:40,359 Меган. 1104 01:28:41,840 --> 01:28:43,879 Меган, дорогая. 1105 01:28:45,680 --> 01:28:46,879 Меган! 1106 01:28:50,780 --> 01:28:51,879 Что? 1107 01:28:51,960 --> 01:28:55,056 - Меган, надень что-нибудь. - Что? 1108 01:28:55,080 --> 01:28:57,976 - Кто тебя любит? - Что происходит? 1109 01:28:58,000 --> 01:29:01,096 Иди познакомься с ней. Дай ей сама имя. 1110 01:29:01,120 --> 01:29:03,576 Но если не назовёшь её милашкой, ты сумасшедшая. 1111 01:29:03,600 --> 01:29:06,136 - Ты что, шутишь? - Нет, я не шучу. 1112 01:29:06,160 --> 01:29:08,736 - Ты решила, его можно заменить? - Милая. 1113 01:29:08,760 --> 01:29:11,039 Я не пытаюсь его заменить. Я просто... 1114 01:29:11,840 --> 01:29:15,616 Я знаю, что ты любишь его, но на тебя жалко смотреть. 1115 01:29:15,640 --> 01:29:18,536 Нельзя же страдать всю жизнь по какой-то собаке. 1116 01:29:18,560 --> 01:29:19,959 Какой-то собаке? 1117 01:29:21,200 --> 01:29:22,999 Эта собака спасла мне жизнь. 1118 01:29:25,520 --> 01:29:26,536 Иди ты к чёрту. 1119 01:29:26,560 --> 01:29:29,896 Меган, не говори с матерью в таком тоне Она пытается помочь. 1120 01:29:29,920 --> 01:29:32,656 - Найди работу, Джим. - Мы не закончили. 1121 01:29:32,680 --> 01:29:35,656 Ты не можешь вернуться в мой дом, как какая-то героиня, 1122 01:29:35,680 --> 01:29:37,136 и говорить так со мной! 1123 01:29:37,160 --> 01:29:39,696 - И всё потому, что тебя ранили. - Отвали, мам. 1124 01:29:39,720 --> 01:29:42,296 Можешь портить свою жизнь сколько тебе влезет, 1125 01:29:42,320 --> 01:29:44,876 но не вымещай это на мне! Иди и сейчас же извинись! 1126 01:29:44,900 --> 01:29:45,976 - Извиниться? - Да! 1127 01:29:46,000 --> 01:29:47,896 - Извиниться перед ним? - Да! 1128 01:29:47,920 --> 01:29:50,496 Не верится, что ты ушла от папы к этому уроду. 1129 01:29:50,520 --> 01:29:53,816 Ты не имеешь права! А знаешь что, иди жить к отцу! 1130 01:29:53,840 --> 01:29:56,039 - С меня хватит! - С радостью! 1131 01:30:10,160 --> 01:30:11,279 Привет. 1132 01:30:18,200 --> 01:30:19,239 Детка. 1133 01:30:28,320 --> 01:30:29,839 Проклятье. 1134 01:30:37,960 --> 01:30:40,519 - Не открывай! - Милая, успокойся. 1135 01:30:41,360 --> 01:30:43,959 Всё хорошо. Это же просто машина. 1136 01:30:45,520 --> 01:30:47,279 Это сигнализация. 1137 01:30:51,680 --> 01:30:53,079 Всё хорошо. 1138 01:31:35,400 --> 01:31:36,799 Эй, ты что делаешь? 1139 01:31:37,200 --> 01:31:41,056 - Ты представляешь, как ему там жарко? - Жарко? 1140 01:31:41,080 --> 01:31:44,376 - Позаботься о собаке, придурок? - Моя собака в порядке! 1141 01:31:44,400 --> 01:31:45,719 Ты что, спятила? 1142 01:31:50,400 --> 01:31:51,439 Больная. 1143 01:32:11,480 --> 01:32:14,799 Алло? Я могу поговорить с Форманом? 1144 01:32:18,200 --> 01:32:19,919 По поводу Рэкса. 1145 01:32:21,120 --> 01:32:23,319 Я знаю, что постоянно звоню! 1146 01:32:40,480 --> 01:32:41,736 Меган. Как у тебя дела? 1147 01:32:41,760 --> 01:32:44,256 ГОД СПУСТЯ. 1148 01:32:44,280 --> 01:32:45,999 Ты давно ничего не говорила. 1149 01:32:46,560 --> 01:32:48,879 Всё хорошо. Мне лучше. 1150 01:32:49,000 --> 01:32:50,799 В чём лучше? 1151 01:32:51,880 --> 01:32:53,119 Ну. я... 1152 01:32:54,120 --> 01:32:56,376 Я уже не выхожу из себя как раньше. 1153 01:32:56,400 --> 01:33:00,439 Когда вижу или слышу некоторые вещи. Я всё ещё не... 1154 01:33:01,640 --> 01:33:03,999 не выношу какой бы там ни было... 1155 01:33:04,320 --> 01:33:06,879 Aм... Общения с людьми. 1156 01:33:07,880 --> 01:33:10,399 Даже вы все меня бесите. 1157 01:33:11,200 --> 01:33:12,679 Как ты спишь? 1158 01:33:15,920 --> 01:33:17,679 Иногда снятся кошмары. 1159 01:33:17,920 --> 01:33:18,999 О чём? 1160 01:33:19,840 --> 01:33:22,279 Ну, в основном, я представляю, что с ним. 1161 01:33:23,960 --> 01:33:26,199 Очень надеюсь, что он не страдает. 1162 01:33:27,680 --> 01:33:31,336 Он в любой момент может погибнуть. Он, может быть, уже мёртв и... 1163 01:33:31,360 --> 01:33:34,719 А что бы ты сказала Рэксу, будь он сейчас здесь. 1164 01:33:38,840 --> 01:33:41,039 Вы же знаете, что он мой пёс, да? 1165 01:34:04,680 --> 01:34:08,079 Это прозвучит банально, но. Ам... 1166 01:34:13,320 --> 01:34:14,399 Простите. 1167 01:34:15,320 --> 01:34:16,399 Ничего. 1168 01:34:22,840 --> 01:34:24,039 Наверное, 1169 01:34:25,400 --> 01:34:28,119 я бы поблагодарила его за то, 1170 01:34:30,360 --> 01:34:32,759 что он пытался научить меня любить. 1171 01:34:34,600 --> 01:34:36,119 Что значит пытался? 1172 01:34:36,520 --> 01:34:38,959 Похоже, он тебя этому научил. 1173 01:34:46,880 --> 01:34:48,799 - Привет. - Привет. 1174 01:34:49,280 --> 01:34:50,759 Это что, ужин? 1175 01:34:54,400 --> 01:34:57,879 А говорят, что завтрак самый важный приём пищи. 1176 01:35:00,920 --> 01:35:02,239 Как прошёл день? 1177 01:35:04,840 --> 01:35:07,959 На встречу ходила? Как прошло? 1178 01:35:12,040 --> 01:35:15,359 Это принесли тебе. 1179 01:35:15,960 --> 01:35:17,879 Кто такой Моралес? 1180 01:35:18,440 --> 01:35:21,159 И почему он прислал тебе ерунду с "Метс"? 1181 01:35:21,880 --> 01:35:23,736 Просто один знакомый парень. 1182 01:35:23,760 --> 01:35:26,599 Мне придётся отгонять его от тебя ружьём? 1183 01:35:26,800 --> 01:35:27,879 Мм-мм. 1184 01:35:29,600 --> 01:35:30,679 Детка. 1185 01:35:31,800 --> 01:35:36,799 Я знаю, что тебе кажется, будто ты всё потеряла. 1186 01:35:39,840 --> 01:35:41,639 Я знаю, каково это. 1187 01:35:43,240 --> 01:35:45,239 Но дело в том, что... 1188 01:35:45,960 --> 01:35:47,639 нужно жить дальше. 1189 01:35:49,240 --> 01:35:51,519 - Я живу. - Не живёшь. 1190 01:35:53,960 --> 01:35:55,759 Это не жизнь. 1191 01:35:56,960 --> 01:35:59,439 Ты должна понять, что тебе нужно. 1192 01:36:00,240 --> 01:36:02,399 Чтобы появился смысл жить. 1193 01:36:09,840 --> 01:36:11,919 Ради Рэкса стоило бы жить. 1194 01:36:17,840 --> 01:36:20,239 Ты знаешь, что будешь делать? 1195 01:36:21,120 --> 01:36:24,239 Со мной никто не говорит, Я бросила его, я ушла. 1196 01:36:24,320 --> 01:36:26,319 Значит, найди другой выход. 1197 01:36:27,240 --> 01:36:30,159 Иногда встречаются такие люди, нечасто, 1198 01:36:30,920 --> 01:36:33,359 ради которых нужно искать выходы. 1199 01:36:33,560 --> 01:36:38,216 Если бы тебе что-то было нужно, я бы сделал всё возможное. 1200 01:36:38,240 --> 01:36:40,576 Не потому, что я суперпапа, 1201 01:36:40,600 --> 01:36:44,679 а потому что моя любовь к тебе сильнее того, что я не герой. 1202 01:36:47,160 --> 01:36:50,399 А я хочу, чтобы ты была человеком, который.. 1203 01:36:51,200 --> 01:36:53,399 Приходит на работу. 1204 01:36:54,960 --> 01:36:56,759 На похороны друга. 1205 01:36:58,560 --> 01:36:59,719 И живёт. 1206 01:37:01,960 --> 01:37:05,639 - Я пыталась. Не получилось. - Попробуй ещё раз. 1207 01:37:05,920 --> 01:37:11,119 Пробуй до тех пор, пока на твою могилу не начнут бросать землю. 1208 01:37:11,360 --> 01:37:12,919 Пробуй как Series-Titan. 1209 01:37:14,360 --> 01:37:17,839 Детка, ты должна бороться. И ты знаешь как. 1210 01:37:19,560 --> 01:37:21,159 Ты же морпех. 1211 01:37:21,880 --> 01:37:22,999 Верно? 1212 01:37:26,160 --> 01:37:27,559 Я тебя люблю. 1213 01:37:31,040 --> 01:37:33,519 Можно я это выброшу? Пожалуйста? 1214 01:37:34,120 --> 01:37:35,719 Может, сожжём? 1215 01:37:37,440 --> 01:37:38,519 Давай. 1216 01:37:38,920 --> 01:37:40,239 Гадость какая. 1217 01:37:40,640 --> 01:37:44,239 - Но карточку можешь оставить. - Она тебе не нужна. 1218 01:37:45,760 --> 01:37:48,736 Я не могу ждать 3 недели, когда мне кто-нибудь перезвонит. 1219 01:37:48,760 --> 01:37:50,639 Я могу поговорить с ним? 1220 01:37:51,240 --> 01:37:53,656 Нет, это решение ВВС. 1221 01:37:53,680 --> 01:37:55,936 Они курируют программу подготовки собак. 1222 01:37:55,960 --> 01:37:58,079 Вы можете сказать мне где он? 1223 01:38:01,480 --> 01:38:05,639 Я знаю, что кажусь маньячкой но я звоню герою войны. 1224 01:38:11,440 --> 01:38:13,599 - Алло? - Капрал Ливи. 1225 01:38:15,120 --> 01:38:16,576 Говорит сержант Форман. 1226 01:38:16,600 --> 01:38:19,896 Я получаю ваши сообщения неделю. Решил перезвонить, 1227 01:38:19,920 --> 01:38:23,136 раз уж именно благодаря вам моя башка осталась целой. 1228 01:38:23,160 --> 01:38:28,696 Да, я звонила всю неделю. Я просто хочу узнать как дела у Рэкса? 1229 01:38:28,720 --> 01:38:30,239 Он будет рад вам. 1230 01:38:30,960 --> 01:38:32,959 - Простите, что? - Рэкс. 1231 01:38:35,120 --> 01:38:37,079 - Вы ещё там? - Да, А... 1232 01:38:37,240 --> 01:38:39,816 Они наконец-то решили отправить его на пенсию. 1233 01:38:39,840 --> 01:38:43,199 Я подумал, вы захотите побывать на церемонии. 1234 01:38:43,280 --> 01:38:44,399 Да. Я... 1235 01:38:44,920 --> 01:38:47,976 - Это значит, что я могу забрать его? - Я так не думаю. 1236 01:38:48,000 --> 01:38:50,399 В его деле написано, что это невозможно. 1237 01:38:50,520 --> 01:38:54,896 Да, я знаю, что там написано. Но его не осматривали повторно? 1238 01:38:54,920 --> 01:38:56,319 Понятия не имею. 1239 01:38:57,120 --> 01:39:00,039 Но в его документах написано именно так. 1240 01:39:00,920 --> 01:39:02,319 И знаете, 1241 01:39:04,040 --> 01:39:05,919 он очень болен, Меган. 1242 01:39:06,880 --> 01:39:08,159 Насколько всё плохо? 1243 01:39:09,240 --> 01:39:11,759 Если хотите что-то сделать, делайте быстрее. 1244 01:39:37,880 --> 01:39:40,639 - И после этого мы откроем... - Сенатор. 1245 01:39:42,360 --> 01:39:44,639 Сенатор Шумер. Простите. 1246 01:39:45,040 --> 01:39:47,616 - Вы не могли бы уделить пару минут. - Я, вообще-то, занят. 1247 01:39:47,640 --> 01:39:50,776 Я давно вам звоню по поводу моего напарника. 1248 01:39:50,800 --> 01:39:54,559 - Он болен. Ему нужна помощь. - Ладно. Увидимся позже. 1249 01:39:55,480 --> 01:39:59,799 Его зовут Рэкс. Он ищет бомбы. Он спас тысячи жизней в Ираке. 1250 01:40:01,160 --> 01:40:04,279 Это мы с ним в Фаллудже. Он нашёл все эти автоматы. 1251 01:40:04,680 --> 01:40:07,399 Это мы с ним в Рамади. 1252 01:40:07,520 --> 01:40:10,799 А это он сейчас. Ему 10 лет. 1253 01:40:11,000 --> 01:40:14,279 И если мне не позволят забрать его, его усыпят. 1254 01:40:15,360 --> 01:40:18,759 - Как вы сказали вас зовут? - Меган. Извините. 1255 01:40:20,440 --> 01:40:21,919 Капрал Меган Ливи. 1256 01:40:22,360 --> 01:40:24,359 Приятно познакомиться. 1257 01:40:24,720 --> 01:40:25,839 Мне тоже. 1258 01:40:26,840 --> 01:40:28,519 Сэр. Простите, сэр. 1259 01:40:29,880 --> 01:40:31,879 Извините! Сэр! 1260 01:40:33,160 --> 01:40:34,239 Финн. 1261 01:40:34,840 --> 01:40:36,336 Не ори на людей. 1262 01:40:36,360 --> 01:40:38,879 - А как мне ещё... - Ты его просто напугал. 1263 01:40:39,120 --> 01:40:41,576 Давай потише. Поговори с кем-нибудь. 1264 01:40:41,600 --> 01:40:44,096 Подпишите петицию, чтобы забрать собаку. 1265 01:40:44,120 --> 01:40:45,919 Что то здесь? 1266 01:40:46,120 --> 01:40:49,959 Это петиция, чтобы мне позволили забрать мою собаку ветерана. 1267 01:40:50,160 --> 01:40:51,216 Он очень болен. 1268 01:40:51,240 --> 01:40:53,776 Скоро состоится церемония по его уходу на пенсию. 1269 01:40:53,800 --> 01:40:55,279 И я надеюсь забрать его. 1270 01:40:56,680 --> 01:40:58,319 - Вы морпех? - Угу. 1271 01:40:59,400 --> 01:41:02,199 - Спасибо. - Спасибо за службу. 1272 01:41:06,200 --> 01:41:07,319 Работает. 1273 01:41:12,400 --> 01:41:17,159 Мы в эфире через 5, 4, 3... 1274 01:41:19,120 --> 01:41:21,416 Привет. Я Кристин Джонсон. 1275 01:41:21,440 --> 01:41:24,199 Сегодня у нас в передаче особенная гостья. 1276 01:41:24,600 --> 01:41:27,776 Спасибо, что пришли, Меган. Расскажите нам свою историю. 1277 01:41:27,800 --> 01:41:29,919 Почему Рэкс так важен для вас. 1278 01:41:30,000 --> 01:41:32,576 Ну это совершенно невероятный пёс. 1279 01:41:32,600 --> 01:41:38,176 И я очень хочу, чтобы конец своей жизни он провёл в счастливом доме. 1280 01:41:38,200 --> 01:41:42,016 - С тем, кто его знает и любит. - Это невозможно? 1281 01:41:42,040 --> 01:41:47,599 Да. Потому что некоторое время назад ветеринары решили, что он опасен. 1282 01:41:47,640 --> 01:41:53,856 Но на самом деле он был просто напуган и сбит с толку, как и я в тот момент. 1283 01:41:53,880 --> 01:41:57,696 Вы вместе с ним подорвались на самодельной бомбе, верно. 1284 01:41:57,720 --> 01:42:00,376 Да, в 2006-м мы были ранены в Ираке. 1285 01:42:00,400 --> 01:42:04,656 Но несмотря на свои ранения вы продолжили участие в операции? 1286 01:42:04,680 --> 01:42:06,376 - Да, это так. - Невероятно. 1287 01:42:06,400 --> 01:42:10,696 - Спасибо. - Я прочла, что вы собрали уже 22-е... 1288 01:42:10,720 --> 01:42:13,616 - 22-е тысячи... - 22-е тысячи подписей в петиции. 1289 01:42:13,640 --> 01:42:16,319 - Да. - Дала ли что-то такая поддержка? 1290 01:42:16,720 --> 01:42:19,456 Надеюсь, что даст. Пока рано говорить. 1291 01:42:19,480 --> 01:42:22,959 - Удачи, Меган. Мы за вас очень болеем. - Я ценю это. 1292 01:42:23,920 --> 01:42:25,039 Вперёд. 1293 01:42:27,520 --> 01:42:28,559 Подождите. 1294 01:42:30,720 --> 01:42:33,879 - Я приехала на церемонию. - Проезжайте, капрал. 1295 01:42:35,920 --> 01:42:37,039 Давайте. 1296 01:42:37,920 --> 01:42:39,199 Следующий. 1297 01:42:44,480 --> 01:42:46,119 Эй, я тебя знаю. 1298 01:42:47,200 --> 01:42:52,719 Да. Ты та самая девушка, героиня войны из телека. 1299 01:42:55,120 --> 01:42:56,519 А я фанат "Метс". 1300 01:42:57,440 --> 01:42:59,919 Откуда ты здесь? Привет. 1301 01:43:06,480 --> 01:43:09,119 - Ты вернулся? - Да. 1302 01:43:09,400 --> 01:43:12,656 Да. Чико отправляют на пенсию. 1303 01:43:12,680 --> 01:43:15,639 А я через 2 дня отбываю в лагерь "Лезернек". 1304 01:43:16,240 --> 01:43:17,679 Прям не могу без него. 1305 01:43:18,040 --> 01:43:19,319 А после этого... 1306 01:43:19,840 --> 01:43:20,999 всё. 1307 01:43:22,040 --> 01:43:23,639 Время вернуться домой. 1308 01:43:26,440 --> 01:43:27,559 Надо же. 1309 01:43:31,160 --> 01:43:33,919 Слышал, Рэкса тоже отправляют на пенсию. 1310 01:43:34,440 --> 01:43:35,799 Да. Я... 1311 01:43:36,560 --> 01:43:40,679 пытаюсь собрать подписи, чтобы забрать его домой. 1312 01:43:41,640 --> 01:43:44,336 Выведешь кого-то из себя, затеешь пару потасовок? 1313 01:43:44,360 --> 01:43:48,479 - Может, вырубишь кого-нибудь? - Да. Если придётся, то да. 1314 01:43:50,960 --> 01:43:54,359 Прости, что так и не перезвонила тебе. 1315 01:43:55,560 --> 01:43:56,639 Ничего. 1316 01:43:58,080 --> 01:43:59,199 Просто... 1317 01:44:02,280 --> 01:44:03,479 не судьба. 1318 01:44:09,120 --> 01:44:11,439 Но один морпех уйдёт сегодня с девушкой. 1319 01:44:14,520 --> 01:44:17,119 Ты расшатала все звенья в руководстве. 1320 01:44:17,800 --> 01:44:19,839 Я первым сообщу тебе эту новость. 1321 01:44:21,240 --> 01:44:23,359 Забирай быстрее, пока не передумали. 1322 01:44:56,240 --> 01:44:57,359 Рэкс. 1323 01:45:08,040 --> 01:45:10,879 Привет. Привет, привет. 1324 01:45:39,040 --> 01:45:40,759 Добро пожаловать домой. 1325 01:45:43,040 --> 01:45:44,159 Что скажешь? 1326 01:45:45,120 --> 01:45:46,279 Тебе нравится? 1327 01:45:47,080 --> 01:45:51,039 Сидеть. Молодец. Что это, а? Что это? 1328 01:45:51,080 --> 01:45:52,959 Как тебе это? Любишь бейсбол? 1329 01:45:53,560 --> 01:45:54,799 Тебе нравится? 1330 01:45:55,200 --> 01:45:56,679 Твоя любимая. 1331 01:45:57,840 --> 01:45:59,679 Вот твоя подружка, да? 1332 01:46:02,280 --> 01:46:04,576 Да, ты схватил меня за руку. Моя рука. 1333 01:46:04,600 --> 01:46:08,399 Сейчас ты не выглядишь таким суровым, боец. 1334 01:46:09,120 --> 01:46:10,679 Ну, ты избалованный. 1335 01:46:15,520 --> 01:46:16,759 Всё хорошо. 1336 01:46:18,800 --> 01:46:19,879 Не бойся. 1337 01:46:25,360 --> 01:46:29,879 Дамы и господа. Сегодня день почтения ветеранов. 1338 01:46:29,960 --> 01:46:32,856 Давайте поприветствуем наших особых гостей, 1339 01:46:32,880 --> 01:46:35,039 преданных фанатов "Янкиз". 1340 01:46:35,080 --> 01:46:38,759 Обладательницу "Пурпурного сердца капрала Меган Ливи" 1341 01:46:38,800 --> 01:46:40,439 и сержанта Рэкса. 1342 01:46:50,040 --> 01:46:55,096 Сержант Рэкс был не раз отмечен за свои блестящие и неоценимые заслуги 1343 01:46:55,120 --> 01:46:59,439 в качестве военной патрульно-поисковой собаки. 1344 01:47:03,480 --> 01:47:06,559 Вперёд, морпехи! Ура! 1345 01:47:07,480 --> 01:47:08,480 Нет. 1346 01:47:13,440 --> 01:47:17,376 Каждый день рискуя собой, сержант Рэкс и капрал Ливи, 1347 01:47:17,400 --> 01:47:22,759 спасали бесчисленное количество людей. И сегодня мы их благодарим. 1348 01:47:26,240 --> 01:47:29,319 Детка, ты звезда! Ты звезда! 1349 01:47:34,800 --> 01:47:35,959 Спасибо. 1350 01:47:59,920 --> 01:48:03,896 РЭКС ПРОЖИЛ С МЕГАН ДО САМОЙ СВОЕЙ СМЕРТИ 1351 01:48:03,920 --> 01:48:06,439 В ДЕКАБРЕ 2012 ГОДА. 1352 01:48:14,640 --> 01:48:15,839 Возьми её. 1353 01:48:18,600 --> 01:48:20,439 Ладно, я сама достану. 1354 01:48:21,040 --> 01:48:24,576 ПОСЛЕ СЛУЖБЫ В МОРСКОЙ ПЕХОТЕ МЕГАН РАБОТАЛА ПРОВОДНИКОМ 1355 01:48:24,600 --> 01:48:27,016 СОБАКИ ПОИСКОВИКА ПО ИМЕНИ ПАТРИОТ. 1356 01:48:27,040 --> 01:48:31,679 ИХ КЛИЕНТАМИ БЫЛИ СОЕДИНЁННЫЕ ШТАТЫ И СТАДИОН "ЯНКИЗ". 1357 01:48:32,360 --> 01:48:39,999 СЕЙЧАС МЕГАН РАБОТАЕТ ВЕТЕРИНАРНЫМ ФЕЛЬДШЕРОМ В НЬЮ-ДЖЕРСИ. 1358 01:48:40,600 --> 01:48:42,856 В ПАМЯТЬ О РЭКСЕ АПРЕЛЬ 1999Г.- ДЕКАБРЬ 2012Г. 1359 01:48:42,880 --> 01:48:44,239 На кого ты лаешь? 1360 01:48:45,400 --> 01:48:47,239 Ты что, дружище? 1361 01:48:48,160 --> 01:48:50,169 Хороший мальчик. 127702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.