All language subtitles for Life.is.Beautiful.E63.101107.HDTV.X264.720p-Real.G_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:03,510 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:03,630 --> 00:00:05,740 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:19,220 --> 00:00:21,540 Mother, please come have lunch. 4 00:00:31,540 --> 00:00:32,590 Mother… 5 00:00:36,320 --> 00:00:37,510 Open the door. 6 00:00:37,630 --> 00:00:40,390 Why don't you come and eat with us? 7 00:00:56,770 --> 00:00:58,050 Eating alone… 8 00:00:58,170 --> 00:01:00,160 Didn't I eat alone before? 9 00:01:00,280 --> 00:01:02,900 Just live as before. There's no need to worry about me. 10 00:01:07,750 --> 00:01:09,810 Do you want to go to the temple? 11 00:01:10,340 --> 00:01:12,520 Your son said he'll take you. 12 00:01:18,180 --> 00:01:20,970 He got to live his entire life the way he wanted, 13 00:01:22,170 --> 00:01:23,770 and even was blessed in how he died. 14 00:01:23,770 --> 00:01:26,920 What is there for me to go to the temple and pray for? 15 00:01:30,250 --> 00:01:34,760 This might sound like I'm nagging, but don't let mom carry heavy or hot things. 16 00:01:34,880 --> 00:01:36,700 Yes, we've been careful about that. 17 00:01:36,820 --> 00:01:39,410 Ho Sub is probably cold out there. It's a bit windy today. 18 00:01:39,530 --> 00:01:40,270 Yes. 19 00:01:40,390 --> 00:01:42,140 Hey, Ji Hyung is awake. 20 00:01:42,260 --> 00:01:44,020 Yes. It was time for him to get up, Dad. 21 00:01:44,720 --> 00:01:47,130 - Where's Mom? - She went to get Grandmother. 22 00:01:51,240 --> 00:01:52,600 Yes, Tae Sub. What's up? 23 00:01:52,720 --> 00:01:56,630 This isn't right, Mom. You said you'll call me this morning. 24 00:01:56,930 --> 00:02:00,630 I'm fine. I'm really fine now. 25 00:02:01,540 --> 00:02:05,890 You might feel all right now, but it could just be on the surface. 26 00:02:06,010 --> 00:02:07,600 It could have gone into hiding temporarily. 27 00:02:07,720 --> 00:02:09,590 I'm really fine. 28 00:02:09,710 --> 00:02:11,700 I feel much better. 29 00:02:11,820 --> 00:02:14,720 I'm not having the thoughts I was having, so there's no need to go see a doctor. 30 00:02:14,840 --> 00:02:15,390 Mom. 31 00:02:15,510 --> 00:02:17,990 I don't need a psychologist. 32 00:02:18,110 --> 00:02:20,170 When I'm feeling down, I'll just talk to you. 33 00:02:20,290 --> 00:02:21,980 For me, you're better than some psychologist. 34 00:02:22,100 --> 00:02:23,960 I'm completely fine now. Truly. 35 00:02:24,080 --> 00:02:25,510 Really, Mom… 36 00:02:26,260 --> 00:02:28,330 How is Grandmother? 37 00:02:28,450 --> 00:02:30,290 She ate with us until breakfast this morning, 38 00:02:30,290 --> 00:02:31,890 but she said she'll eat alone starting with lunch. 39 00:02:33,300 --> 00:02:35,670 She says she wants to live as before. 40 00:02:36,480 --> 00:02:37,720 How does she seem emotionally? 41 00:02:37,840 --> 00:02:39,750 You know how she is. 42 00:02:39,870 --> 00:02:42,280 The only thing different is that Grandfather isn't here. 43 00:02:42,400 --> 00:02:44,270 She's the same as she's always been. 44 00:02:44,390 --> 00:02:46,180 She did say this just now, that he lived his entire life as he wanted, 45 00:02:46,190 --> 00:02:47,590 and was even blessed in how he died. 46 00:02:47,600 --> 00:02:50,890 If he didn't die like that, it would have caused hardship for Grandmother. 47 00:02:51,010 --> 00:02:52,720 I think so, too. 48 00:02:53,490 --> 00:02:54,700 It's lunch time for me, Mom. 49 00:02:54,820 --> 00:02:56,250 Okay, go ahead and eat. 50 00:02:56,370 --> 00:02:59,760 Mom, you can't keep it hidden from me. 51 00:03:00,140 --> 00:03:01,800 What? Hide what? 52 00:03:02,220 --> 00:03:05,020 Don't pretend to be okay, or pretend to be cheerful. 53 00:03:06,290 --> 00:03:07,860 Okay, fine. 54 00:03:07,980 --> 00:03:10,280 I won't. I won't do that. 55 00:03:10,790 --> 00:03:12,010 Yes. 56 00:03:12,670 --> 00:03:14,640 Yes, okay. Okay. 57 00:03:20,820 --> 00:03:22,270 Mother said she'll eat by herself. 58 00:03:22,390 --> 00:03:24,370 She already prepared and is eating her lunch now. 59 00:03:24,490 --> 00:03:26,990 I wondered why she was being so quiet. 60 00:03:27,110 --> 00:03:28,390 Let's eat. 61 00:03:28,510 --> 00:03:29,190 Okay. 62 00:03:30,720 --> 00:03:31,630 Where did Ji Na's mom go? 63 00:03:31,750 --> 00:03:33,380 I think she's feeding the baby. 64 00:03:33,500 --> 00:03:35,140 Let's eat! 65 00:03:35,260 --> 00:03:36,450 Okay. 66 00:03:36,570 --> 00:03:37,900 Did you call Uncle? 67 00:03:38,020 --> 00:03:39,930 We did. We called. 68 00:03:40,050 --> 00:03:41,600 Sit down. 69 00:03:45,330 --> 00:03:47,170 Why don't you put out some Perilla leaves? 70 00:03:47,290 --> 00:03:48,580 Okay. 71 00:03:54,620 --> 00:03:56,340 You do it. 72 00:03:59,720 --> 00:04:00,860 Grandmother isn't coming? 73 00:04:00,980 --> 00:04:02,230 No, she's not. 74 00:04:02,350 --> 00:04:03,760 Should I call Uncle again? 75 00:04:03,880 --> 00:04:05,610 For what? I'm sure he'll be right here. 76 00:04:07,750 --> 00:04:08,690 What's Yeon Joo doing? 77 00:04:08,810 --> 00:04:10,370 I asked her to get some Perilla leaves. 78 00:04:12,560 --> 00:04:13,870 Is that you, Uncle? 79 00:04:13,990 --> 00:04:14,880 Yeah. 80 00:04:17,260 --> 00:04:18,660 Where's Mom? 81 00:04:18,990 --> 00:04:21,010 She said she'll eat by herself from now on. 82 00:04:21,130 --> 00:04:22,870 Then should I go there to eat? 83 00:04:22,990 --> 00:04:25,310 Ask her first. See if that's okay with her. 84 00:04:25,430 --> 00:04:28,270 But Mom puts out skimpy meals. 85 00:04:28,830 --> 00:04:29,680 Sit. 86 00:04:30,360 --> 00:04:32,490 Go ahead and eat. I'll put the rice on to toast first. 87 00:04:32,610 --> 00:04:33,790 Okay. 88 00:04:36,840 --> 00:04:41,750 I woke up early this morning and cried hard for about thirty minutes. 89 00:04:43,300 --> 00:04:44,430 About Father. 90 00:04:45,180 --> 00:04:47,210 How could the end of his life be like that? 91 00:04:47,470 --> 00:04:49,830 His life ended in a fine way. 92 00:04:49,950 --> 00:04:53,300 As he wished, his life ended with his first wife by his side. 93 00:04:53,420 --> 00:04:56,330 But that first wife of his scolded him every time their eyes met. 94 00:04:56,450 --> 00:04:58,130 To us, it may have looked like scolding. 95 00:04:58,330 --> 00:05:00,530 But to Mother, it was a way of showing affection. 96 00:05:01,250 --> 00:05:02,440 Do you think so? 97 00:05:02,560 --> 00:05:04,400 I want to see how you reorganized your place. 98 00:05:04,520 --> 00:05:06,180 There's nothing to see. 99 00:05:06,300 --> 00:05:08,570 I just moved my bed to where Director Yang's used to be, 100 00:05:08,690 --> 00:05:11,580 and I put down a putting mat where my bed was, that's all. 101 00:05:15,020 --> 00:05:15,960 It's Big Uncle. 102 00:05:17,430 --> 00:05:18,860 Yes, Uncle. 103 00:05:18,980 --> 00:05:21,010 We're back, Hyungsoo-nim. 104 00:05:21,450 --> 00:05:24,260 I see. Will you come straight here? 105 00:05:24,380 --> 00:05:26,130 We're already here. 106 00:05:26,390 --> 00:05:27,650 Yes, I see. 107 00:05:28,340 --> 00:05:30,400 Uncle is back. He's here. 108 00:05:30,520 --> 00:05:31,470 What? 109 00:05:33,970 --> 00:05:37,480 Man, that human… when we're eating… 110 00:05:37,780 --> 00:05:39,490 Even if I wanted to like him, he just won't give reasons to. 111 00:05:39,610 --> 00:05:42,230 I can't not go out and see. 112 00:05:48,560 --> 00:05:50,050 You're here, Dong Seo? 113 00:05:50,170 --> 00:05:51,480 Yes, Hyung-nim. 114 00:05:51,600 --> 00:05:52,980 Ajubunim,* have you been well? (Older brother of husband) 115 00:05:53,100 --> 00:05:54,010 Yes, Jesussi. * (wife of younger brother) 116 00:05:54,130 --> 00:05:55,440 Welcome. 117 00:05:55,560 --> 00:05:56,680 We'll come over after our greetings here. 118 00:05:56,800 --> 00:05:57,830 Okay. 119 00:06:00,100 --> 00:06:01,010 Yes. 120 00:06:02,950 --> 00:06:05,430 Father passed away. 121 00:06:10,900 --> 00:06:11,990 What is he saying? 122 00:06:12,110 --> 00:06:13,390 Oh, that is… 123 00:06:15,190 --> 00:06:18,790 He passed away on the morning after your wedding. 124 00:06:23,090 --> 00:06:25,930 The wake was held at Tae Sub's hospital. 125 00:06:27,700 --> 00:06:31,140 Mother said to not tell you. 126 00:06:34,400 --> 00:06:36,220 We gave him a good send-off. 127 00:06:36,340 --> 00:06:39,190 We held the third day observation the day before yesterday. 128 00:06:44,410 --> 00:06:45,960 Let's go in. 129 00:06:46,350 --> 00:06:47,030 Yes. 130 00:06:49,820 --> 00:06:52,760 Mother, Director Yang is here. 131 00:07:19,620 --> 00:07:25,210 She's not dressed to do so, nor does it feel right to receive bows right after a death. 132 00:07:25,330 --> 00:07:26,820 Just sit. 133 00:07:34,320 --> 00:07:37,500 We had no idea. I'm very sorry, Mother. 134 00:07:37,620 --> 00:07:40,540 Yes, it happened that way. 135 00:07:42,340 --> 00:07:46,300 Is the Chairman doing well? 136 00:07:46,420 --> 00:07:50,900 After we got there, he got much better. And he was in good spirits. 137 00:07:51,170 --> 00:07:53,800 Yes. That is so. 138 00:07:54,400 --> 00:07:56,210 That's good. 139 00:07:56,330 --> 00:07:57,770 You told them to not let us know? 140 00:07:57,890 --> 00:08:01,040 I wanted you to do what you needed to there. 141 00:08:01,160 --> 00:08:04,910 You didn't need to be here when he has so many other children. 142 00:08:05,030 --> 00:08:09,440 All of his children around Jeju came and gave him a proper service. 143 00:08:11,770 --> 00:08:13,810 Since he's gone on to the other world, 144 00:08:13,930 --> 00:08:17,970 it's time for you to let go of your bitter feelings toward him. 145 00:08:19,420 --> 00:08:21,310 Because you wouldn't acknowledge him, 146 00:08:21,430 --> 00:08:24,280 his feelings were hurt to the day he died. 147 00:08:24,770 --> 00:08:29,180 No matter what, he's your father, and there's nothing that can change that fact. 148 00:08:30,440 --> 00:08:33,530 You don't have to hold a grudge against him because of me. 149 00:08:35,580 --> 00:08:37,560 He's at Sambangsa. 150 00:08:38,590 --> 00:08:40,860 Go visit him when you feel like it. 151 00:08:47,500 --> 00:08:49,020 Go ahead in. 152 00:08:49,810 --> 00:08:50,580 Okay. 153 00:09:04,620 --> 00:09:08,950 How… had he been not doing well? 154 00:09:09,070 --> 00:09:13,020 No. There was nothing particularly wrong with him. 155 00:09:13,540 --> 00:09:14,820 Then how did he so suddenly…? 156 00:09:14,940 --> 00:09:19,990 According to Mother, he went because it was his time to go. 157 00:09:21,370 --> 00:09:24,370 He was having bad dreams. 158 00:09:24,840 --> 00:09:27,430 He was sleeping a lot more. 159 00:09:27,550 --> 00:09:30,350 And he kept saying he was cold. 160 00:09:32,230 --> 00:09:35,400 It seemed his mind was starting to fail… 161 00:09:36,060 --> 00:09:39,030 but I thought he would live a while longer. 162 00:09:39,640 --> 00:09:41,280 How is Mother? 163 00:09:41,400 --> 00:09:43,180 On the outside, she's the same as always. 164 00:09:43,300 --> 00:09:45,380 But I don't know how she is on the inside. 165 00:09:46,790 --> 00:09:51,880 Since the funeral, she came to the main house for her meals until this morning. 166 00:09:53,080 --> 00:09:55,600 But she doesn't want to do that anymore. 167 00:09:55,900 --> 00:09:57,970 Please keep careful watch over Mother. 168 00:09:58,510 --> 00:10:01,630 Yeah. I think we need to do that. 169 00:10:09,900 --> 00:10:13,500 If you had let us know, we would have had lunch ready for you, Uncle. 170 00:10:13,620 --> 00:10:15,050 We didn't because we knew you would. 171 00:10:15,170 --> 00:10:17,920 She didn't want to trouble you so she called for it to be ready at home. 172 00:10:18,040 --> 00:10:20,940 But still, on days like today… How's your wrist? 173 00:10:21,200 --> 00:10:22,650 Oh, you took that thing off? 174 00:10:22,770 --> 00:10:24,800 It's gotten much better. It's almost healed completely. 175 00:10:24,920 --> 00:10:29,130 On his leg, Hyung-nim… there's a scab this thick. 176 00:10:29,250 --> 00:10:31,520 I can't believe what happened. 177 00:10:31,640 --> 00:10:33,400 Isn't the tea ready yet? 178 00:10:33,520 --> 00:10:35,280 We're bringing it out now, Mom. 179 00:10:37,290 --> 00:10:38,860 Our beautiful niece-in-law. 180 00:10:38,980 --> 00:10:41,240 I bought a nice scarf for you. 181 00:10:41,800 --> 00:10:43,610 What about me, Aunt? 182 00:10:43,730 --> 00:10:47,370 Since you're a mom, a cashmere cardigan for you. 183 00:10:47,490 --> 00:10:49,640 Oh, cashmere! 184 00:10:49,760 --> 00:10:51,330 Mom, cashmere. Did you hear? 185 00:10:51,450 --> 00:10:52,610 What about for Cho Rong? 186 00:10:52,730 --> 00:10:53,570 Honey. 187 00:10:53,940 --> 00:10:55,320 She bought something for Cho Rong as well, Hyungsoo-nim. 188 00:10:55,440 --> 00:10:57,260 What is Cho Rong getting? 189 00:10:57,380 --> 00:10:58,860 A pendant. 190 00:10:58,980 --> 00:11:01,210 What about me? What about me, Hyungsoo-nim? 191 00:11:01,330 --> 00:11:04,310 Take a look later. She didn't leave anyone out. 192 00:11:05,850 --> 00:11:09,010 We have a big family, so your expenses will go up now, Hyungsoo-nim. 193 00:11:10,140 --> 00:11:12,260 It's okay. 194 00:11:12,380 --> 00:11:16,650 Buying gifts for Jun's family members makes me very, very happy. 195 00:11:22,170 --> 00:11:25,360 I'm sorry. I'm sorry, Ajubunim. 196 00:11:25,760 --> 00:11:27,530 No, it's fine. 197 00:11:27,650 --> 00:11:29,300 It's okay. 198 00:11:31,260 --> 00:11:33,230 Oh! The baby! 199 00:11:33,350 --> 00:11:35,120 We have to go see the baby, Jun. 200 00:11:35,820 --> 00:11:37,180 Please let us see the baby. 201 00:11:37,300 --> 00:11:38,520 Let's go to see him. 202 00:11:38,640 --> 00:11:40,780 Come in here, Aunt. He's in the room. 203 00:11:40,900 --> 00:11:43,320 She said the baby is here, Jun. 204 00:11:43,440 --> 00:11:45,120 Just a minute. 205 00:11:45,240 --> 00:11:47,370 You can't leave without me. 206 00:11:48,400 --> 00:11:49,960 Oh, Hyungsoo-nim. 207 00:11:50,080 --> 00:11:53,930 Why would he leave without his bride? Oh, my. 208 00:11:56,500 --> 00:11:58,050 He's sleeping. 209 00:12:00,690 --> 00:12:02,280 Can I hold him? 210 00:12:02,400 --> 00:12:04,290 Of course. 211 00:12:10,720 --> 00:12:11,790 Like this. 212 00:12:20,580 --> 00:12:24,090 He's so beautiful. He's an angel. 213 00:12:25,940 --> 00:12:28,420 Let's see his hands. 214 00:12:34,280 --> 00:12:36,430 They're so small. 215 00:12:38,490 --> 00:12:40,550 Dong Seo is just too cute. 216 00:12:40,670 --> 00:12:44,000 Sometimes I think she's cute, sometimes I think she's missing something upstairs. 217 00:12:44,120 --> 00:12:47,020 It's not that you think so, but that it's a fact? 218 00:12:48,020 --> 00:12:50,060 You won't ever be bored. 219 00:12:50,180 --> 00:12:52,940 When I'm about to feel bored, she trips and falls or breaks something… 220 00:12:53,060 --> 00:12:54,580 You have no idea. 221 00:12:54,700 --> 00:12:57,220 All the food on the table is getting cold, Hyungsoo-nim. 222 00:12:57,340 --> 00:12:59,530 Yes, yes, okay! 223 00:13:12,970 --> 00:13:16,570 Your terrible second son is here. 224 00:13:17,650 --> 00:13:21,600 They said the Chairman is doing fine. 225 00:13:23,840 --> 00:13:27,390 Your terrible son seems to be in shock. 226 00:13:28,290 --> 00:13:31,330 No matter how much he disliked him, 227 00:13:31,450 --> 00:13:37,920 he probably didn't imagine his father would die so soon. 228 00:13:39,980 --> 00:13:43,990 I told him there was no reason for him... 229 00:13:44,110 --> 00:13:48,650 to continue feeling bitter toward someone who's left this world. 230 00:13:49,870 --> 00:13:57,980 So you can stop being upset over him and freely fly, fly away. 231 00:13:58,100 --> 00:14:01,350 He's your son, so what can you do about it? 232 00:14:09,440 --> 00:14:13,540 Now that a few days have passed, it seems the same as before. 233 00:14:13,910 --> 00:14:16,460 Grandmother is the same as before. 234 00:14:16,580 --> 00:14:20,990 Mom, Dad, and Uncle are mostly the same. 235 00:14:21,790 --> 00:14:23,480 It feels a little strange. 236 00:14:24,270 --> 00:14:29,570 I wonder if we shouldn't feel more grief about Grandfather not being here. 237 00:14:29,690 --> 00:14:32,940 Maybe it would have been different if Grandfather lived with you all along. 238 00:14:33,540 --> 00:14:35,110 Even so. 239 00:14:35,390 --> 00:14:38,910 Whenever I see Grandmother's house as I leave or come home, 240 00:14:39,640 --> 00:14:42,560 I think… oh, Grandfather isn't here anymore. 241 00:14:42,680 --> 00:14:46,240 And for some reason, that thought makes me feel a little lonely. 242 00:14:46,360 --> 00:14:47,800 Adults seem to be different. 243 00:14:47,920 --> 00:14:49,270 When my grandmother passed away, 244 00:14:49,390 --> 00:14:53,670 my mom and dad were fine immediately after the funeral was over. 245 00:14:53,790 --> 00:14:59,020 Dad made his dozens of phone calls as usual, and Mom put a facial mask on her face. 246 00:14:59,140 --> 00:15:00,870 They returned to normal right away. 247 00:15:00,990 --> 00:15:02,830 My mom didn't put any facial mask on, 248 00:15:02,950 --> 00:15:05,150 but my dad continued to take reservations for the Pension. 249 00:15:05,270 --> 00:15:06,830 It must be because it's their parents, 250 00:15:06,950 --> 00:15:09,640 because of the thought that your parents will die at some point in time. 251 00:15:09,760 --> 00:15:15,400 But when I even imagine my mom and dad dying, my throat feels tight. 252 00:15:15,520 --> 00:15:17,290 I think I would feel like the sky was falling. 253 00:15:17,410 --> 00:15:19,860 For our parents to die, at our age, is a big deal. 254 00:15:19,980 --> 00:15:23,840 But when we're sixty or seventy, I'm sure we'll feel differently. 255 00:15:23,960 --> 00:15:26,630 People get prepared for events in life, as you enter the different stages in life. 256 00:15:26,750 --> 00:15:27,980 Don't you think so? 257 00:15:28,100 --> 00:15:29,920 You're saying we're still just kids? 258 00:15:30,040 --> 00:15:31,700 Aren't we just kids until we're fifty? 259 00:15:31,820 --> 00:15:33,740 Maybe we don't become adults until we're sixty. 260 00:15:33,860 --> 00:15:40,580 The dead are dead, and the people living continue to live… feels a little weird. 261 00:15:40,700 --> 00:15:42,900 That's life. 262 00:15:43,530 --> 00:15:44,840 There you go again saying "life". 263 00:15:44,960 --> 00:15:46,280 I thought you said we're still just kids. 264 00:15:46,280 --> 00:15:48,070 Isn't it funny for a kid to be defining life? 265 00:15:48,190 --> 00:15:50,660 I suppose I'm being arrogant. 266 00:15:51,080 --> 00:15:55,000 I was born late, so my parents will be sixty next year. 267 00:15:55,390 --> 00:16:00,140 Mom sometimes says she doesn't have much time left to be with us, 268 00:16:00,260 --> 00:16:02,550 and tells us to learn to be independent. 269 00:16:02,670 --> 00:16:04,020 That seems more a reality now. 270 00:16:04,140 --> 00:16:05,730 Life expectancy is a lot longer now, Cho Rong. 271 00:16:05,850 --> 00:16:10,110 My brother said in addition to Mom's arm hurting, she's suffering from depression. 272 00:16:10,230 --> 00:16:11,350 Really? 273 00:16:11,470 --> 00:16:13,970 I feel so sorry for her all of a sudden. 274 00:16:14,090 --> 00:16:16,860 My mom is depressed every day, so I don't feel sorry for her. 275 00:16:16,980 --> 00:16:19,670 She's says she's suffering from depression but goes to play golf every day. 276 00:16:19,790 --> 00:16:22,380 And when she's on the phone, she laughs until she's out of breath. 277 00:16:22,500 --> 00:16:24,370 My mom doesn't play golf. 278 00:16:24,490 --> 00:16:26,900 The only thing she knows is her family and her work. 279 00:16:27,230 --> 00:16:28,720 I feel sorry for her. 280 00:16:31,140 --> 00:16:34,430 I don't know how you have to live, to live right. 281 00:16:37,860 --> 00:16:39,790 You have a lot of thoughts going through your head. 282 00:16:40,060 --> 00:16:41,670 A little. 283 00:16:41,790 --> 00:16:43,630 You have me. 284 00:16:43,750 --> 00:16:45,200 So what? 285 00:16:45,320 --> 00:16:46,430 Cheer up, Cho Rong. 286 00:16:46,550 --> 00:16:48,590 What should I do for you? Do you want a piggyback ride? 287 00:16:48,710 --> 00:16:50,310 Do you want me to go all the way over there with you on my back? 288 00:16:50,430 --> 00:16:52,440 Here. Get on my back. 289 00:16:52,790 --> 00:16:53,640 Move. 290 00:16:53,760 --> 00:16:54,800 Get on. 291 00:17:02,460 --> 00:17:04,050 You brought tea over? 292 00:17:04,170 --> 00:17:05,130 Yes. 293 00:17:05,250 --> 00:17:06,440 Would you like to go inside? 294 00:17:06,560 --> 00:17:08,420 I'll just have it here. 295 00:17:46,850 --> 00:17:51,800 I need some pictures taken so Kyung Soo is coming this evening. 296 00:17:51,920 --> 00:17:54,400 I saw Yeon Joo coming back from the market. 297 00:17:54,700 --> 00:17:57,700 Kyung Soo is a great photographer. 298 00:17:57,820 --> 00:18:00,570 Why didn't he come to Director Yang's wedding? 299 00:18:00,690 --> 00:18:06,770 That day… he had something else… he had a lecture that day. 300 00:18:07,400 --> 00:18:09,510 He did it before because we're Tae Sub's family. 301 00:18:09,630 --> 00:18:12,970 He's not a wedding photographer, Mother. 302 00:18:13,090 --> 00:18:16,510 He did it for Ho Sub so I thought he would do it again. 303 00:18:18,670 --> 00:18:20,080 How's your foot? 304 00:18:20,200 --> 00:18:22,410 It's getting better, Mother. 305 00:18:22,950 --> 00:18:26,840 When you get older, your hand strength gets weaker. 306 00:18:26,960 --> 00:18:29,590 I sometimes drop things. 307 00:18:30,120 --> 00:18:31,440 I see. 308 00:18:33,090 --> 00:18:36,840 No one can win the battle of aging. 309 00:18:38,500 --> 00:18:42,990 It's something that every one of us must experience. 310 00:18:44,020 --> 00:18:45,340 Yes. 311 00:18:48,230 --> 00:18:49,270 You're not going to finish your tea? 312 00:18:49,540 --> 00:18:51,610 I'll finish it. 313 00:18:51,870 --> 00:18:52,510 Yes. 314 00:19:04,150 --> 00:19:05,920 Are you feeling cold? 315 00:19:16,320 --> 00:19:17,630 Where are you going? 316 00:19:24,180 --> 00:19:25,820 Where are you going, Mother? 317 00:19:26,940 --> 00:19:28,600 That's great! 318 00:19:34,350 --> 00:19:35,690 Okay, good. 319 00:19:35,810 --> 00:19:37,210 You're the last one. Come. 320 00:19:37,330 --> 00:19:38,780 Come this way. 321 00:19:38,900 --> 00:19:41,880 Press on your mask and lift one leg as you jump in. 322 00:19:44,160 --> 00:19:45,580 I don't think I can do it. 323 00:19:45,700 --> 00:19:47,430 It's too, too scary. 324 00:19:47,550 --> 00:19:51,270 You'll be fine. Jump in on the count of three. 325 00:19:52,650 --> 00:19:54,710 Okay. One, two, three! 326 00:19:56,230 --> 00:19:57,240 I can't jump. 327 00:19:57,360 --> 00:19:58,430 It's okay. 328 00:19:58,550 --> 00:20:00,460 We're just slightly higher than the surface of the water. 329 00:20:00,510 --> 00:20:01,620 There's nothing to be afraid of. 330 00:20:01,730 --> 00:20:03,850 Hyeon Yi, look at me. I'm fine. 331 00:20:03,970 --> 00:20:05,950 - Hurry up and jump! - Come on in! 332 00:20:06,070 --> 00:20:08,530 Woo Hyeon Yi! Woo Hyeon Yi! 333 00:20:08,650 --> 00:20:10,890 Woo Hyeon Yi! Woo Hyeon Yi! 334 00:20:11,010 --> 00:20:11,820 This is so embarrassing. 335 00:20:11,940 --> 00:20:16,420 Okay, now that you're embarrassed… one, two, three! 336 00:20:20,900 --> 00:20:24,000 Do you think Yeon Joo really loves you? 337 00:20:24,280 --> 00:20:25,640 What do you mean? 338 00:20:54,430 --> 00:20:57,170 If it weren't for the ocean, 339 00:20:57,290 --> 00:21:01,070 I would have killed myself over a dozen times over. 340 00:21:03,060 --> 00:21:11,820 If I come back in another life, I don't want to return as a woman. 341 00:21:13,620 --> 00:21:16,630 I'm going to come back as a man. 342 00:21:17,210 --> 00:21:19,250 A great man. 343 00:21:22,130 --> 00:21:25,120 I'm going to be a son of a well-to-do family, 344 00:21:25,240 --> 00:21:31,210 and receive a lot of education, and even go to study abroad. 345 00:21:32,880 --> 00:21:43,240 I want to become someone who does important work for the country. 346 00:21:45,640 --> 00:21:51,610 I want to live one lifetime like that. 347 00:21:54,110 --> 00:21:59,710 I'll have only one wife. 348 00:22:01,020 --> 00:22:12,370 I'll find a peaceful and kind woman and spend my life, without any strife, 349 00:22:12,490 --> 00:22:22,260 but being loyal and loving to each other. 350 00:22:25,320 --> 00:22:32,470 I really want to live a life like that. 351 00:22:33,960 --> 00:22:38,450 If you wish for it, I'm sure it'll come true. 352 00:22:38,570 --> 00:22:41,210 Do you think so? 353 00:22:42,120 --> 00:22:44,280 I think it'll happen. 354 00:22:44,400 --> 00:22:48,460 What do you want to be in your next life? 355 00:22:49,290 --> 00:22:52,240 Do you think I'll live again, Mother? 356 00:22:52,360 --> 00:22:56,280 I mean if you do come back. 357 00:22:56,780 --> 00:22:57,990 Me… 358 00:23:00,360 --> 00:23:05,760 I want to be a woman, more than a man. 359 00:23:07,790 --> 00:23:11,570 That's probably because you don't have built up resentment like me. 360 00:23:11,690 --> 00:23:14,820 I'm not without any, Mother. 361 00:23:15,080 --> 00:23:20,720 But still, I don't have much to complain about in my life. 362 00:23:20,840 --> 00:23:23,280 That's why. 363 00:23:24,110 --> 00:23:25,500 But… 364 00:23:30,030 --> 00:23:32,670 I don't want to be a woman who has to marry again. 365 00:23:35,240 --> 00:23:42,280 I want to live a stable life... with just one man. 366 00:23:42,660 --> 00:23:45,530 That's a good thing. 367 00:23:45,650 --> 00:23:51,100 And I won't work. 368 00:23:51,870 --> 00:23:56,320 I want to be only a homemaker. 369 00:23:59,080 --> 00:24:01,730 I want to be a humble person. 370 00:24:03,350 --> 00:24:10,290 A woman without 46,000 pyeong of land, and one who doesn't act proud. 371 00:24:12,610 --> 00:24:15,530 A tiring life is not something to desire. 372 00:24:15,650 --> 00:24:22,430 I know I can't even begin to compare with you in that, but yes. 373 00:24:23,380 --> 00:24:29,590 You working so hard afforded us a good life. 374 00:24:29,860 --> 00:24:33,180 Mother, that's not what I mean. 375 00:24:34,530 --> 00:24:38,940 In our next life, you be my wife. 376 00:24:39,060 --> 00:24:39,990 Pardon? 377 00:24:40,110 --> 00:24:43,960 I'll live my life taking good care of you. 378 00:24:44,080 --> 00:24:46,370 Oh, Mother! 379 00:25:10,600 --> 00:25:12,660 You can put that over there. Right over there. 380 00:25:12,780 --> 00:25:13,800 Okay. 381 00:25:15,720 --> 00:25:17,050 I'm going. 382 00:25:17,170 --> 00:25:19,290 Okay. Thank you. 383 00:25:19,410 --> 00:25:20,910 Yeon Joo, I'm leaving. 384 00:25:21,030 --> 00:25:22,360 Yes. 385 00:25:26,520 --> 00:25:27,870 Isn't Cho Rong here? 386 00:25:27,990 --> 00:25:30,100 There's nothing for her to do. 387 00:25:35,300 --> 00:25:37,900 Did something happen today? 388 00:25:38,300 --> 00:25:39,370 No. 389 00:25:39,680 --> 00:25:41,170 Why is your expression like that? 390 00:25:41,290 --> 00:25:45,170 He said it doesn't seem like you love me. 391 00:25:46,190 --> 00:25:47,090 Who did? 392 00:25:47,210 --> 00:25:48,810 Hyun Jin Hyung. 393 00:25:50,150 --> 00:25:54,130 After hearing it, it seemed like it could be true, so I'm not in a very good mood. 394 00:25:54,250 --> 00:25:58,160 Why? What's the reason? What made him say that? 395 00:26:00,750 --> 00:26:04,140 He's watched the two of us from the beginning. 396 00:26:04,600 --> 00:26:05,700 That's true. 397 00:26:05,820 --> 00:26:09,660 He said he has never witnessed you calling and asking for me. 398 00:26:09,920 --> 00:26:12,880 I'm the one who calls all the time. 399 00:26:13,770 --> 00:26:16,810 He said that means you don't love me very much. 400 00:26:16,930 --> 00:26:19,900 And he said he wondered how we could have gotten married like that. 401 00:26:21,870 --> 00:26:25,070 He said for him, while they were dating, and into a year after they got married, 402 00:26:25,190 --> 00:26:28,110 she called him so much that it got on his nerves. 403 00:26:28,230 --> 00:26:30,450 She called at all hours while he was working, 404 00:26:30,570 --> 00:26:33,230 and would talk about nothing, so he was really annoyed by it. 405 00:26:33,350 --> 00:26:34,800 He said that's normal. 406 00:26:34,920 --> 00:26:38,070 Think carefully. There were several times I called you first. 407 00:26:38,520 --> 00:26:39,690 Sev… 408 00:26:40,230 --> 00:26:44,250 Fine, you did call a few times. But you know that's not what I'm talking about. 409 00:26:44,370 --> 00:26:48,440 There's nothing special to be said, so why call and bother someone who's working? 410 00:26:50,190 --> 00:26:52,340 Don't you wonder about my day? 411 00:26:52,460 --> 00:26:53,840 You don't want to hear my voice? 412 00:26:53,960 --> 00:26:57,660 From dinner time until the next morning, I see you and hear your voice plenty. 413 00:26:57,780 --> 00:26:59,780 He said that's wrong! 414 00:26:59,900 --> 00:27:01,690 He said it's not normal. 415 00:27:01,810 --> 00:27:04,570 That's just my personality. 416 00:27:04,690 --> 00:27:08,550 Even with my friends, they call me more than I call them. 417 00:27:10,260 --> 00:27:13,640 I like thinking about you on my own. 418 00:27:14,020 --> 00:27:16,690 "It's windy today, the weather is cold." 419 00:27:16,810 --> 00:27:18,560 "He probably had his lunch already." 420 00:27:18,680 --> 00:27:20,760 "I hope he doesn't have any picky customers." 421 00:27:20,880 --> 00:27:24,480 Can't you make a quick call and say those things to me? 422 00:27:24,600 --> 00:27:26,890 Why must it be said on the phone? 423 00:27:27,010 --> 00:27:29,490 I was so embarrassed that my face turned red! 424 00:27:29,610 --> 00:27:31,760 I felt like I'm the only one who cares. 425 00:27:33,540 --> 00:27:36,750 It made me wonder for a minute if you didn't really want to marry me, 426 00:27:36,870 --> 00:27:42,220 but you did because I begged so much. 427 00:27:42,850 --> 00:27:44,310 Is marriage something to do because someone begged? 428 00:27:44,430 --> 00:27:45,870 Do people marry like that? 429 00:27:45,990 --> 00:27:48,330 It's fine. But I did feel bad. 430 00:27:49,870 --> 00:27:52,170 Why do we have to be just like everyone else? 431 00:27:52,290 --> 00:27:55,340 Why do I have to be like Hyun Jin's wife? 432 00:27:55,460 --> 00:27:57,530 He said that's the normal way to be! 433 00:27:57,650 --> 00:28:00,290 Even all the customers today agreed with that! 434 00:28:00,410 --> 00:28:02,370 You even discussed us with the customers? 435 00:28:02,490 --> 00:28:05,800 It wasn't me. Hyung started it and everyone jumped in. 436 00:28:06,120 --> 00:28:09,030 So, everyone made me out to be abnormal. 437 00:28:09,150 --> 00:28:11,710 In the end, that's how it turned out. 438 00:28:12,680 --> 00:28:14,240 Before we got married, 439 00:28:14,360 --> 00:28:17,100 there was that time you were on the phone with me and left customers on shore, right? 440 00:28:17,220 --> 00:28:18,430 That was… 441 00:28:18,550 --> 00:28:21,440 I was scolded by Mother, right? 442 00:28:21,560 --> 00:28:23,120 Even in the future, unless it's an emergency, 443 00:28:23,120 --> 00:28:24,620 I won't call someone who is working. 444 00:28:26,340 --> 00:28:28,370 I can't believe you're making this out to be a fault. 445 00:28:28,490 --> 00:28:30,080 He said he felt sorry for me. 446 00:28:30,200 --> 00:28:31,130 Why? 447 00:28:31,250 --> 00:28:34,710 He asked how I act like I do with you, when you don't even give me any thought. 448 00:28:34,830 --> 00:28:37,120 How can men sit around and talk about those kinds of things? 449 00:28:37,240 --> 00:28:39,940 In all honesty, I felt hurt by you when they were talking. 450 00:28:59,170 --> 00:29:02,280 - We should greet Grandmother first. - Yes, of course. 451 00:29:04,580 --> 00:29:05,720 Grandmother. 452 00:29:07,540 --> 00:29:09,690 Is that Tae Sub here? 453 00:29:09,810 --> 00:29:10,860 Yes. 454 00:29:15,070 --> 00:29:16,610 Hello, Grandmother. 455 00:29:16,730 --> 00:29:19,310 Yes. 456 00:29:20,180 --> 00:29:23,200 I heard you were coming to take some pictures. 457 00:29:23,320 --> 00:29:24,760 You are all right, Grandmother? 458 00:29:24,880 --> 00:29:26,450 I'm fine. 459 00:29:26,570 --> 00:29:28,720 Of course I'm fine. 460 00:29:28,840 --> 00:29:30,850 You should go to the main house. 461 00:29:30,970 --> 00:29:32,310 Aren't you lonely here? 462 00:29:32,430 --> 00:29:34,530 Lonely? 463 00:29:35,700 --> 00:29:39,920 Living life itself is a lonely experience. 464 00:29:40,690 --> 00:29:42,230 Go ahead and go inside. 465 00:29:42,350 --> 00:29:43,360 Yes. 466 00:29:45,770 --> 00:29:48,970 I missed you at Director Yang's wedding. 467 00:29:49,090 --> 00:29:50,370 Did you, Grandmother? 468 00:29:50,490 --> 00:29:52,780 I hear you're a good photographer? 469 00:29:52,900 --> 00:29:55,730 Oh… she looks on my work kindly. 470 00:29:56,930 --> 00:29:58,200 Go on. 471 00:30:19,810 --> 00:30:21,220 I'm home, Grandmother. 472 00:30:21,340 --> 00:30:22,260 I see. 473 00:30:22,380 --> 00:30:23,830 Why are you out here in the cold? 474 00:30:23,950 --> 00:30:25,500 Go on in. 475 00:30:34,080 --> 00:30:36,170 Mom, leave that. We need that to eat. 476 00:30:36,290 --> 00:30:37,320 Cho Rong! 477 00:30:37,440 --> 00:30:38,080 Yes. 478 00:30:38,200 --> 00:30:41,170 Go and sit down. You're just getting in the way. 479 00:30:41,290 --> 00:30:42,370 Aigoo… 480 00:30:43,030 --> 00:30:44,020 Hello, Mother. 481 00:30:44,140 --> 00:30:45,460 Welcome, welcome. 482 00:30:45,580 --> 00:30:48,270 There's not a lot to do today. Let's start after dinner. 483 00:30:48,390 --> 00:30:49,140 Yes. 484 00:30:49,260 --> 00:30:50,920 Put some Deoduk* out. (*cousin of ginseng) 485 00:30:51,040 --> 00:30:53,060 I got it. Don't worry. 486 00:30:53,180 --> 00:30:54,940 Honey, you need to sit down so the kids can sit. 487 00:30:55,060 --> 00:30:56,850 Oh, okay. Let's sit. 488 00:30:56,970 --> 00:30:58,580 I'm here, Mother. 489 00:30:58,700 --> 00:31:01,540 Bring Ji Na and come and eat. 490 00:31:01,660 --> 00:31:03,480 Why didn't you bring Ji Na with you? 491 00:31:03,600 --> 00:31:04,750 Oh… 492 00:31:08,330 --> 00:31:10,550 Ji Na isn't out here. 493 00:31:10,670 --> 00:31:13,030 If she's not out there, she'll be in Mom's room. 494 00:31:13,150 --> 00:31:14,470 Okay. 495 00:31:16,740 --> 00:31:18,010 What are you doing? 496 00:31:18,130 --> 00:31:20,400 I was checking to see if his feet got bigger. 497 00:31:21,450 --> 00:31:22,570 So, did they? 498 00:31:22,840 --> 00:31:23,880 I'm not sure. 499 00:31:24,000 --> 00:31:25,870 Come in and have dinner first. 500 00:31:25,990 --> 00:31:27,110 I'm almost finished, Mother. 501 00:31:27,230 --> 00:31:28,880 I'll finish up and come right in. 502 00:31:29,000 --> 00:31:30,470 I thought Ho Sub was here. 503 00:31:30,590 --> 00:31:32,410 He didn't come in yet? 504 00:31:32,530 --> 00:31:34,690 - He just did. Okay. - Yes. 505 00:31:34,810 --> 00:31:36,070 Aren't you coming? 506 00:31:36,190 --> 00:31:39,850 I'm coming. I'm coming. 507 00:31:42,840 --> 00:31:45,710 Is the heater working okay in your studio? 508 00:31:46,610 --> 00:31:48,080 Yes. 509 00:31:48,200 --> 00:31:49,230 Your apartment too? 510 00:31:49,350 --> 00:31:51,030 Yes, it works fine. 511 00:31:51,330 --> 00:31:53,940 Ji Na had taken Ji Hyung's socks off, 512 00:31:53,940 --> 00:31:56,160 and was inspecting his feet to see if they got any bigger. 513 00:31:56,280 --> 00:31:57,370 You did? 514 00:31:57,490 --> 00:31:58,220 Yeah. 515 00:31:58,340 --> 00:31:59,650 Did they get bigger? 516 00:31:59,770 --> 00:32:00,950 I can't be sure. 517 00:32:01,070 --> 00:32:05,030 Should we do that, Ji Na? You know, making impressions of his feet once a month. 518 00:32:05,150 --> 00:32:06,430 Oh, Honey... 519 00:32:06,550 --> 00:32:09,570 What? They did that at the hospital as soon as he was born. 520 00:32:09,690 --> 00:32:12,020 Since Ji Na is so curious about it. 521 00:32:12,140 --> 00:32:14,220 That's enough. Just eat your dinner. 522 00:32:14,340 --> 00:32:16,720 Did something happen to upset you? 523 00:32:16,840 --> 00:32:17,840 No. 524 00:32:17,960 --> 00:32:19,850 Then why does your face look like you're upset? 525 00:32:19,970 --> 00:32:22,140 There's nothing. What could have happened? 526 00:32:22,420 --> 00:32:25,930 Even the tone of your voice says you're upset. What happened? 527 00:32:26,050 --> 00:32:28,580 It's nothing. Don't worry about it. 528 00:32:28,700 --> 00:32:31,340 Honey, Uncle and Aunt came by earlier. 529 00:32:31,460 --> 00:32:32,800 They did? 530 00:32:32,920 --> 00:32:35,450 Yeon Joo got a shawl and I got a cardigan. 531 00:32:35,910 --> 00:32:37,170 What about me? 532 00:32:37,290 --> 00:32:39,280 A perfume pendant. 533 00:32:39,400 --> 00:32:41,550 But I think that suits me better than you. 534 00:32:41,670 --> 00:32:43,210 What are you talking about? 535 00:32:43,330 --> 00:32:44,820 Why is mine so small? 536 00:32:44,940 --> 00:32:46,440 Why are you worried about the size? 537 00:32:46,560 --> 00:32:48,020 It looked really expensive. 538 00:32:48,140 --> 00:32:49,380 Oh, really? 539 00:32:49,500 --> 00:32:51,890 Where is it, Mom? In your room? In my room? 540 00:32:52,010 --> 00:32:53,760 Sit down and eat. Look at it after dinner. 541 00:32:53,880 --> 00:32:55,890 Um… isn't there anything for me? 542 00:32:56,010 --> 00:32:59,180 For all the men, starting with Dad, and including Kyung Soo Oppa… 543 00:33:00,600 --> 00:33:02,690 it's a round of neckties. 544 00:33:02,960 --> 00:33:06,560 What? Isn't she too much? 545 00:33:08,070 --> 00:33:10,670 Put them in the dishwasher instead, so you won't break them. 546 00:33:10,990 --> 00:33:14,720 I don't feel like they get very clean in the machine. 547 00:33:15,040 --> 00:33:17,220 You can run them through then have Ahjumonni rinse them tomorrow. 548 00:33:17,340 --> 00:33:19,080 Don't break these precious dishes. 549 00:33:19,200 --> 00:33:21,300 Fine. I'll do that. 550 00:33:21,420 --> 00:33:24,180 Would it be okay for me to go to the living room without waiting for you? 551 00:33:25,090 --> 00:33:25,980 You're tired? 552 00:33:26,100 --> 00:33:27,080 A little. 553 00:33:27,360 --> 00:33:30,460 - Do you want me to make your tea first? - I'll have it with you later. 554 00:33:30,580 --> 00:33:32,740 Okay. I understand. 555 00:33:44,160 --> 00:33:47,440 Jun, you didn't eat much. Would you like a piece of cake? 556 00:33:47,560 --> 00:33:48,770 I don't want anything. 557 00:33:48,890 --> 00:33:50,370 Then do you want me to make you some soup? 558 00:33:50,490 --> 00:33:52,030 I don't want anything. 559 00:33:52,150 --> 00:33:54,060 I'll close my eyes for a bit and rest. 560 00:33:54,180 --> 00:33:56,350 - Finish up in there and come join me. - Yes. 561 00:34:14,370 --> 00:34:17,690 It was bothering me. But I got all the smelly dishes rinsed. 562 00:34:17,810 --> 00:34:19,570 I'll just run the washer later. 563 00:34:22,660 --> 00:34:25,140 Something's been on your mind all afternoon. 564 00:34:26,570 --> 00:34:28,930 Are you thinking about your late father? 565 00:34:35,950 --> 00:34:38,360 I thought he would live a few years longer. 566 00:34:39,320 --> 00:34:42,510 My mother sleeping alone was always a concern to me. 567 00:34:43,820 --> 00:34:48,160 For the sole reason of her not having to do that anymore, I gave him a break. 568 00:34:48,800 --> 00:34:53,080 I didn't really understand why she took him back, but when I saw her taking care of him, 569 00:34:53,200 --> 00:34:57,900 it looked to me like she was finally living the life she had missed living. 570 00:34:58,320 --> 00:35:00,820 But he left so suddenly like that. 571 00:35:01,440 --> 00:35:03,820 I feel sucker punched. 572 00:35:03,940 --> 00:35:06,230 How alarming must it have been for her. 573 00:35:07,400 --> 00:35:11,910 My father has done nothing but wrong towards Mother all his life. 574 00:35:12,030 --> 00:35:16,220 But don't you think the reason he came back to her in the end... 575 00:35:16,340 --> 00:35:20,730 was because of his love and faith in her? 576 00:35:24,350 --> 00:35:26,740 He's not a man who knows things like that. 577 00:35:26,860 --> 00:35:29,870 Only he can know what was truly in his heart. 578 00:35:29,990 --> 00:35:32,680 Don't decide on your own what he felt. 579 00:35:36,040 --> 00:35:38,600 And only what I know is in my heart, 580 00:35:38,720 --> 00:35:41,360 don't decide what that is, either. 581 00:35:43,670 --> 00:35:48,120 I had thought that you didn't love me. 582 00:35:49,760 --> 00:35:54,170 I thought you were a pathetic being who only loved himself. 583 00:35:55,720 --> 00:35:57,960 Wasn't I wrong about you? 584 00:35:58,080 --> 00:36:00,070 You do love me. 585 00:36:01,310 --> 00:36:06,050 What is left for us to do now, every day, every moment… 586 00:36:06,170 --> 00:36:08,880 is to be happy being with each other. 587 00:36:10,070 --> 00:36:12,160 Let's fill up our life that way. 588 00:36:13,090 --> 00:36:17,140 The twenty years we lost out on that others got to have. 589 00:36:17,260 --> 00:36:19,240 We have to make up for it. 590 00:36:26,300 --> 00:36:30,930 Do you know what a comfort you are to me? 591 00:36:50,020 --> 00:36:54,840 Could it be that she doesn't have to try so hard now, because you're hers? 592 00:36:55,290 --> 00:36:58,700 But then again, she was the same way even before you got married. 593 00:36:58,820 --> 00:37:00,480 So that won't make any sense. 594 00:37:01,230 --> 00:37:04,040 Maybe my behavior was too one- sided in being giddy about us. 595 00:37:04,160 --> 00:37:06,380 She is a little stiff. 596 00:37:06,500 --> 00:37:08,540 That's not exactly true. 597 00:37:08,660 --> 00:37:11,830 The reason I acted up was because I thought it was one-sided with you. 598 00:37:11,950 --> 00:37:13,870 I thought she was being too haughty. 599 00:37:13,990 --> 00:37:15,200 You don't need to overreact to it, 600 00:37:15,200 --> 00:37:18,110 but you can't say what Hyun Jin Oppa said is without merit. 601 00:37:18,770 --> 00:37:21,370 My feelings being hurt is valid, isn't it? 602 00:37:21,490 --> 00:37:25,070 Those types of people aren't much fun, so why did you flip for her? 603 00:37:25,190 --> 00:37:28,660 What do you mean flip? Be careful with your words. 604 00:37:28,780 --> 00:37:30,710 Why are the arrows being shot my way? 605 00:37:55,170 --> 00:37:56,550 Just a minute. 606 00:37:56,670 --> 00:38:00,730 Yeon Joo, what's wrong with the color of this? What could be the reason? 607 00:38:00,850 --> 00:38:04,270 You don't like it? It looks okay to me. 608 00:38:06,250 --> 00:38:07,590 Let's see how it looks in the pictures. 609 00:38:07,710 --> 00:38:10,120 We'll take the pictures and see if we need to re-do it. 610 00:38:10,240 --> 00:38:12,180 - Let's go ahead, Kyung Soo. - Yes. 611 00:38:14,950 --> 00:38:17,120 - No more of the steamed items. - Yes. 612 00:38:17,710 --> 00:38:19,180 Yang Tae Sub. 613 00:38:19,300 --> 00:38:19,950 Yes. 614 00:38:20,070 --> 00:38:23,440 Why don't you stop staring at me? I told you I was fine. 615 00:38:23,560 --> 00:38:24,710 Okay. 616 00:38:32,260 --> 00:38:33,330 Close the windows, Honey. 617 00:38:33,330 --> 00:38:35,260 The temperature dropped, so it's cold in here. 618 00:38:35,280 --> 00:38:37,240 Just a minute. I can't do it right now. 619 00:38:37,360 --> 00:38:39,090 Why don't you do it? 620 00:38:39,210 --> 00:38:40,750 Aigoo. 621 00:38:44,790 --> 00:38:46,260 Honey! Honey, the phone! 622 00:38:53,750 --> 00:38:55,010 Yes, Aunt. 623 00:38:55,130 --> 00:38:56,630 It's me, Ji Hye. 624 00:38:57,620 --> 00:38:59,530 Yes, how have you been? 625 00:39:00,190 --> 00:39:02,220 Yes, I'm doing fine. 626 00:39:02,950 --> 00:39:05,120 Yes, the baby is doing well also. 627 00:39:06,040 --> 00:39:07,070 Yes. 628 00:39:08,060 --> 00:39:09,170 Yes. 629 00:39:14,390 --> 00:39:15,240 Move. 630 00:39:16,430 --> 00:39:17,880 I'll do it. Move. 631 00:39:18,000 --> 00:39:19,540 Just take care of that. 632 00:39:27,360 --> 00:39:29,160 The more he thinks about it, the more it must upset him. 633 00:39:29,280 --> 00:39:32,160 What's there to be upset about? It's because she's a well-behaved person. 634 00:39:32,280 --> 00:39:35,440 No reason for her to be that way with her own husband. 635 00:39:35,880 --> 00:39:37,160 The Mother-in-Law! 636 00:39:37,280 --> 00:39:39,420 I felt the same thing from her before. 637 00:39:39,540 --> 00:39:43,780 I thought my son's affection was too one-sided, so I even talked to her about it. 638 00:39:43,900 --> 00:39:44,830 What did you say? 639 00:39:44,950 --> 00:39:47,070 That it didn't make me feel good. 640 00:39:47,190 --> 00:39:49,410 Oh, you… 641 00:39:50,170 --> 00:39:51,760 Have some cake before you go. 642 00:39:51,880 --> 00:39:52,700 Come. 643 00:39:55,510 --> 00:39:57,380 I'll do it. Leave it. 644 00:39:57,500 --> 00:40:00,380 These kids are treating me like I'm handicapped. 645 00:40:00,500 --> 00:40:02,430 If you keep this up, I really will become handicapped. 646 00:40:04,400 --> 00:40:06,880 This is good, Oppa. I picked it out myself. 647 00:40:07,000 --> 00:40:08,020 Okay. 648 00:40:08,490 --> 00:40:12,430 I made an appointment for the two of you to go in for physical exams. 649 00:40:12,780 --> 00:40:15,960 It's next Wednesday, at 8 o'clock. 650 00:40:19,190 --> 00:40:22,980 A few days before that, you'll receive the meds in the mail to clean out your system. 651 00:40:23,100 --> 00:40:24,340 Take it according to the instructions here. 652 00:40:24,460 --> 00:40:25,830 - Son… - Mom. 653 00:40:25,950 --> 00:40:27,940 if you don't do as I say, you'll be punished. 654 00:40:28,060 --> 00:40:29,270 Go and get a complete physical. 655 00:40:29,390 --> 00:40:31,430 - I'll go and see that doctor. - No. 656 00:40:31,550 --> 00:40:34,320 Get a full physical. I think it'll be good for you to do that. 657 00:40:34,440 --> 00:40:37,270 What for when it's just my arm…? This is just an occupational hazard. 658 00:40:37,390 --> 00:40:39,320 Let's not argue and do this. 659 00:40:39,980 --> 00:40:41,620 How much is the fee? I'll give it to you. 660 00:40:41,740 --> 00:40:46,540 That's okay. Kyung Soo and I took care of it. 661 00:40:48,480 --> 00:40:50,460 I'm also your son. 662 00:40:51,020 --> 00:40:52,690 What should we do, Honey? 663 00:40:53,130 --> 00:40:54,390 I don't know. 664 00:40:54,860 --> 00:40:57,310 I can't find the words to say. 665 00:40:58,750 --> 00:41:01,800 After you receive your physical, rest a few days... 666 00:41:03,530 --> 00:41:04,590 Then go on a vacation. 667 00:41:08,050 --> 00:41:13,470 When you return from this trip, it'll be two days away from your anniversary. 668 00:41:13,730 --> 00:41:16,230 Let the kids take care of the party. 669 00:41:16,350 --> 00:41:17,060 Tae Sub… 670 00:41:17,060 --> 00:41:21,040 This is also... from the both of us. 671 00:41:22,410 --> 00:41:24,050 I said I was also your son. 672 00:41:24,170 --> 00:41:29,340 But you guys… you guys didn't have to do this. 673 00:41:31,500 --> 00:41:35,250 Deciding on the trip destination took ten days… wasn't it about twn days? 674 00:41:35,370 --> 00:41:36,070 Yeah. 675 00:41:36,190 --> 00:41:38,000 It took about ten days to decide. 676 00:41:38,120 --> 00:41:39,600 The weather in Europe isn't good right now, and… 677 00:41:39,720 --> 00:41:40,580 Europe? 678 00:41:40,700 --> 00:41:42,660 So we decided on the Shangri-la of Yunnan. 679 00:41:43,150 --> 00:41:44,470 They say flowers bloom all four seasons there. 680 00:41:44,540 --> 00:41:46,760 How can a college lecturer…? 681 00:41:46,880 --> 00:41:48,540 Kyung Soo makes more money than I do, Mom. 682 00:41:48,660 --> 00:41:52,860 - You don't have to worry about that. - Yes, I do better than Tae Sub. 683 00:41:52,980 --> 00:41:55,560 Honey, say something. 684 00:41:55,680 --> 00:41:57,050 I did. 685 00:41:57,170 --> 00:41:58,180 When? 686 00:41:58,300 --> 00:42:03,920 I said, "You guys didn't have to do this" a little while ago. 687 00:42:05,030 --> 00:42:06,760 You have passports, don't you, Mother and Father? 688 00:42:06,880 --> 00:42:08,700 We do. We have them. 689 00:42:08,820 --> 00:42:12,020 The year before last, your mom had to go to Japan for work, 690 00:42:12,020 --> 00:42:13,480 and last year, I went to Indonesia… 691 00:42:13,480 --> 00:42:15,530 Be still. You're acting too excited… 692 00:42:15,650 --> 00:42:17,680 "We do! We have them." 693 00:42:17,800 --> 00:42:20,260 - You told me to say something. - Did I tell you to say things like that? 694 00:42:20,380 --> 00:42:22,670 He asked if we had passports, so should I say we don't when we do? 695 00:42:22,790 --> 00:42:25,710 Times like this, you act like such a country bumpkin. 696 00:42:28,120 --> 00:42:33,780 I don't know what to say to express my gratitude, my sons. 697 00:42:33,900 --> 00:42:34,900 Mom. 698 00:42:36,050 --> 00:42:38,940 We don't have to go on a trip. 699 00:42:39,060 --> 00:42:41,400 Can't we just get our physicals? 700 00:42:41,520 --> 00:42:42,660 - No. - No! 701 00:42:42,780 --> 00:42:45,670 Phew, I'm saved. I was worried that you would say okay. 702 00:42:52,960 --> 00:42:54,620 Eat your cake. 703 00:43:08,180 --> 00:43:10,890 Mother, Tae Sub is leaving. 704 00:43:11,530 --> 00:43:12,690 Goodbye. 705 00:43:13,300 --> 00:43:14,450 All right. 706 00:43:24,230 --> 00:43:26,200 Go back in. It's cold out here. 707 00:43:26,670 --> 00:43:27,690 Kyung Soo… 708 00:43:28,000 --> 00:43:29,020 Yes. 709 00:43:37,330 --> 00:43:38,450 Thank you. 710 00:43:38,570 --> 00:43:40,050 Thank you, Mother. 711 00:43:46,800 --> 00:43:47,700 Go on. 712 00:43:48,140 --> 00:43:49,380 We'll be leaving. 713 00:44:26,770 --> 00:44:29,860 Tae Sub was here and just left. 714 00:44:30,190 --> 00:44:40,030 Kyung Soo came with him to take pictures for the kids' mother's work. 715 00:44:40,730 --> 00:44:43,980 I didn't see that kid! That rude kid. 716 00:44:47,180 --> 00:44:49,890 Even after you're dead, you're still referring to him that way? 717 00:44:50,010 --> 00:44:53,610 If I'm dead, does that end the father-son relationship? 718 00:44:53,730 --> 00:44:55,310 That kid is a bad child. 719 00:44:55,430 --> 00:44:59,530 He behaved that way toward you because of me. 720 00:44:59,650 --> 00:45:03,040 He's actually the most thoughtful and warm-hearted child. 721 00:45:03,160 --> 00:45:08,340 Because he takes your side, he's the best child to you. 722 00:45:08,460 --> 00:45:10,150 All the kids are the same to me. 723 00:45:10,270 --> 00:45:12,660 How can there be best and worst? 724 00:45:21,860 --> 00:45:27,010 The children's mother's foot is healing well. 725 00:45:33,700 --> 00:45:41,370 In the James Hilton novel, Lost Horizon, you know the Shangri-la that he talks about? 726 00:45:41,490 --> 00:45:42,800 The Utopia. 727 00:45:43,170 --> 00:45:44,200 I don't know. 728 00:45:44,820 --> 00:45:46,060 You don't want to look at this? 729 00:45:46,180 --> 00:45:48,190 You go ahead. I'll read it later. 730 00:45:50,070 --> 00:45:51,380 Thank you. 731 00:45:52,060 --> 00:45:52,900 For what? 732 00:45:53,020 --> 00:45:55,800 They're sending me along to carry your luggage. 733 00:45:55,920 --> 00:45:57,930 How lucky am I? I'm really grateful for that. 734 00:45:58,050 --> 00:45:59,670 Oh, my… 735 00:46:01,530 --> 00:46:04,150 I benefit so much in life by being with you. 736 00:46:06,740 --> 00:46:08,980 Oh, he and Kyung Soo Oppa went half-half. 737 00:46:09,100 --> 00:46:10,950 Even the trip was half-half, Unni. 738 00:46:11,070 --> 00:46:14,900 Why didn't Oppa discuss it with any of us and do that on his own? 739 00:46:15,420 --> 00:46:20,110 Shouldn't he have given us the chance to at least put in 1,000,000 Won each toward it? 740 00:46:20,230 --> 00:46:22,450 It made the rest of us look bad, don't you agree? 741 00:46:22,570 --> 00:46:23,970 What? 742 00:46:24,910 --> 00:46:27,830 You might feel that way but it doesn't bother me in the least. 743 00:46:28,350 --> 00:46:30,600 Having Kyung Soo Oppa as an adopted son isn't too bad. 744 00:46:31,500 --> 00:46:33,350 Bring me some water to take my pills. 745 00:46:33,470 --> 00:46:34,570 Okay, Mom. 746 00:46:34,690 --> 00:46:35,790 Bye. 747 00:46:37,400 --> 00:46:38,550 Are you in a lot of pain? 748 00:46:38,670 --> 00:46:41,220 It helps to ease the pain a little. 749 00:46:41,560 --> 00:46:43,840 You guys must feel so great. 750 00:46:44,750 --> 00:46:46,040 We do. 751 00:46:46,860 --> 00:46:49,080 I think I'll pose a condition to Dong Gun. 752 00:46:49,640 --> 00:46:51,020 If we end up getting married, 753 00:46:51,020 --> 00:46:53,440 we send you on a trip around the world for our tenth anniversary. 754 00:46:57,500 --> 00:46:59,420 So when are you going to get married? 755 00:46:59,540 --> 00:47:01,200 The earliest will have to be in three to four years. 756 00:47:01,320 --> 00:47:03,440 How about calculating how old your parents will be? 757 00:47:03,560 --> 00:47:05,100 We'll be over seventy years old. 758 00:47:05,220 --> 00:47:08,280 I'm sure you'll be more than able to go on a trip like that. 759 00:47:09,150 --> 00:47:10,570 You're finished? 760 00:47:10,690 --> 00:47:11,530 Yes. 761 00:47:11,650 --> 00:47:13,280 You've worked hard. Go up and get some rest. 762 00:47:13,400 --> 00:47:15,410 Yes. Sleep well, Mother and Father. 763 00:47:15,530 --> 00:47:17,070 Okay. Goodnight. 764 00:47:17,190 --> 00:47:18,100 Oh, Yeon Joo… 765 00:47:18,710 --> 00:47:19,560 Yes? 766 00:47:22,030 --> 00:47:24,250 Ho Sub doesn't seem to be in a good mood. 767 00:47:24,800 --> 00:47:26,460 Yes, he seems to be a bit upset. 768 00:47:26,580 --> 00:47:28,210 You're saying that like you're talking about a stranger. 769 00:47:28,330 --> 00:47:30,710 It's understandable for him to feel that way. 770 00:47:30,830 --> 00:47:35,320 Aren't we all the same? We want the people we love to love us back as much. 771 00:47:35,440 --> 00:47:37,120 Oh, come on… 772 00:47:38,500 --> 00:47:41,820 If you let this go on, he can get on the wrong track. 773 00:47:41,940 --> 00:47:42,640 Yes. 774 00:47:43,040 --> 00:47:46,460 You do seem like that. What Hyun Jin Oppa said isn't wrong. 775 00:47:46,580 --> 00:47:47,720 Go on up. 776 00:48:02,550 --> 00:48:04,680 How can there be nothing that's kept a secret with this family? 777 00:48:05,750 --> 00:48:06,710 What? 778 00:48:06,830 --> 00:48:08,000 What needed to be kept a secret? 779 00:48:08,120 --> 00:48:12,320 What Hyun Jin said… your sister, Father and Mother know about it already. 780 00:48:12,440 --> 00:48:15,390 I wanted to confirm with Cho Rong whether I was the one in the wrong. 781 00:48:16,090 --> 00:48:17,470 Did you have to do that? 782 00:48:17,590 --> 00:48:19,430 If I tell you it's not true, isn't that good enough? 783 00:48:19,550 --> 00:48:21,790 And isn't that something between us two? 784 00:48:21,910 --> 00:48:24,850 Why does the entire family have to know about it? 785 00:48:24,970 --> 00:48:26,680 My family is like that. 786 00:48:26,800 --> 00:48:28,600 You don't know that yet? 787 00:48:30,100 --> 00:48:32,490 What did Mom say to you? 788 00:48:33,330 --> 00:48:34,360 Let's drop it. 789 00:48:34,480 --> 00:48:35,480 Fine. 790 00:48:41,370 --> 00:48:46,260 You're right. I don't know how to act cute and charming. 791 00:48:46,380 --> 00:48:47,910 I didn't grow up receiving the kind of love your sister did, 792 00:48:48,030 --> 00:48:49,410 so I'm not very good at drawing close to people and acting friendly. 793 00:48:49,530 --> 00:48:52,470 What I want isn't for you to act charming. 794 00:48:52,590 --> 00:48:56,350 But if you love a person, it's natural to want to give them attention and things. 795 00:48:56,470 --> 00:48:58,310 You wonder what they're up to, and want to hear their voice. 796 00:48:58,430 --> 00:49:01,560 You call regularly, so I don't need to do the same. 797 00:49:01,680 --> 00:49:03,860 Should we just spend all day on the phone and do nothing else? 798 00:49:03,980 --> 00:49:06,710 As long as one person calls, shouldn't that be enough? 799 00:49:06,830 --> 00:49:09,560 I stay at home while you have to go off to work. 800 00:49:09,680 --> 00:49:12,760 I don't know what your situation is, so it's not right for me to call and bother you. 801 00:49:12,880 --> 00:49:16,350 Fine. There's something to what you're saying. 802 00:49:16,470 --> 00:49:22,340 But what upsets me is that the difference is so obvious that people around us noticed it. 803 00:49:25,490 --> 00:49:30,400 So… is this… our first fight as a married couple? 804 00:49:34,200 --> 00:49:36,320 What a stubborn woman. 805 00:49:36,910 --> 00:49:39,280 Why can't she say, I understand. I'm sorry. 806 00:49:39,400 --> 00:49:41,630 She won't say it to the end. 807 00:49:42,040 --> 00:49:43,560 Is this the lottery jackpot you said you were? 808 00:49:43,680 --> 00:49:46,840 Just because I'm the jackpot, does that mean you take me for a pumpkin with no feelings? 809 00:49:46,960 --> 00:49:49,700 I didn't know you were such a petty person who got upset over nothing. 810 00:49:50,680 --> 00:49:53,630 Petty? She said I was petty! 811 00:49:55,270 --> 00:49:57,920 All she has to do is just pay me more attention from now on! 812 00:49:58,040 --> 00:49:59,930 Instead of making me out to be petty. 813 00:50:00,350 --> 00:50:02,150 How can there be so many different sets of exams? 814 00:50:02,270 --> 00:50:08,720 Thyroid glands, breast cancer screening, Osteoporosis, lungs, colons, eyes… wow. 815 00:50:08,840 --> 00:50:10,680 They're checking everything at one time. 816 00:50:10,800 --> 00:50:13,210 I feel like I'm walking on land mines. 817 00:50:13,330 --> 00:50:16,040 What if the bombs go off here and there? 818 00:50:16,160 --> 00:50:18,750 Instead of keeping it buried and having it explode later, 819 00:50:18,870 --> 00:50:21,260 it's better to discover it now and treat it. 820 00:50:22,220 --> 00:50:25,050 Honey, let's not do this alone, but take Mother and… 821 00:50:25,170 --> 00:50:29,630 Was it the year before last? It was like pulling teeth take her in for a checkup. 822 00:50:29,750 --> 00:50:31,290 I don't think she'll do it. 823 00:50:31,410 --> 00:50:33,370 She said she'll never do it again. 824 00:50:33,490 --> 00:50:36,250 What has Uncle so busy these days? 825 00:51:16,290 --> 00:51:17,620 Black and strong? 826 00:51:18,260 --> 00:51:19,630 Strong enough to help me stay up all night. 827 00:51:19,750 --> 00:51:22,900 How lazy must you have been to have to stay up all night? 828 00:51:23,020 --> 00:51:24,240 Who is to blame for that? 829 00:51:24,360 --> 00:51:25,760 Do you want a shot of cognac in it? 830 00:51:25,880 --> 00:51:29,050 Oh, I see. Trying to put me to sleep? 831 00:51:29,170 --> 00:51:31,110 You don't have to fall asleep. 832 00:51:31,230 --> 00:51:32,960 I shouldn't have come in with you. 833 00:51:33,080 --> 00:51:35,120 I think I made a mistake. 834 00:51:44,890 --> 00:51:46,520 What? What is the meaning of this? 835 00:51:46,640 --> 00:51:51,120 Let's just stay like this until the water boils. 836 00:51:51,380 --> 00:51:52,370 Okay. 837 00:51:52,490 --> 00:51:55,600 Did I thank you? 838 00:51:55,720 --> 00:51:58,910 Don't be a copycat. They do that in the movies. 839 00:51:59,660 --> 00:52:01,960 Did I tell you I love you? 840 00:52:02,450 --> 00:52:05,910 Yes, I copied it. 841 00:52:06,030 --> 00:52:07,930 Did I tell you I love you? 842 00:52:09,710 --> 00:52:11,150 I don't remember. 843 00:52:11,520 --> 00:52:14,540 I almost cried. 844 00:52:15,990 --> 00:52:16,880 Why? 845 00:52:17,000 --> 00:52:18,730 When Mother hugged me… 846 00:52:21,610 --> 00:52:24,550 I've never done that with my own mom. 847 00:52:26,310 --> 00:52:28,950 The next time you go to Seoul… 848 00:52:32,820 --> 00:52:34,750 go to her and hug her. 849 00:52:36,250 --> 00:52:40,930 I think we have to live life showing what's in our hearts through actions. 850 00:52:41,920 --> 00:52:45,120 I think that's how people understand and become closer with each other. 851 00:52:48,370 --> 00:52:50,050 You said you were going to send a reply. 852 00:52:50,170 --> 00:52:51,250 Yeah. 853 00:52:51,710 --> 00:52:54,930 If I don't today, that'll make me a really bad guy. 854 00:52:55,050 --> 00:52:56,130 I'll be right out after I change. 855 00:52:56,250 --> 00:52:57,320 Okay. 856 00:53:01,650 --> 00:53:03,540 You left this on again. 857 00:53:03,660 --> 00:53:04,590 Really? 858 00:53:05,300 --> 00:53:07,260 I told you to turn it off when you're not using it. 859 00:53:07,600 --> 00:53:09,540 You never listen to me. 860 00:53:12,110 --> 00:53:12,920 [To Chae Young] 861 00:53:13,300 --> 00:53:15,350 For some unknown reason, things were kind of hectic, 862 00:53:16,150 --> 00:53:17,450 so I'm late in sending you this reply. 863 00:53:18,180 --> 00:53:21,310 Has it been three days… or four days? 864 00:53:22,360 --> 00:53:24,280 I'm sorry, Chae Young. 865 00:53:25,190 --> 00:53:27,950 I'm glad to hear you're getting along well. 866 00:53:28,070 --> 00:53:31,130 There have been some changes in our family. 867 00:53:31,970 --> 00:53:34,270 Big Uncle got married. 868 00:53:34,390 --> 00:53:38,340 And our grandfather passed away the day after the wedding. 869 00:53:38,460 --> 00:53:41,810 Ah! We're doing fine. 870 00:53:42,980 --> 00:53:47,140 In our own little world, we're extremely happy. 871 00:53:47,630 --> 00:53:52,580 The way I feel now, I'm not afraid of being outed. 872 00:53:53,560 --> 00:53:55,030 It's something we thought endlessly about, 873 00:53:55,430 --> 00:53:57,130 and mentally prepared for the worst that could happen. 874 00:53:57,550 --> 00:54:01,820 After all, we are not revolutionaries. 875 00:54:05,350 --> 00:54:07,390 Say something. I'll type for you. 876 00:54:08,530 --> 00:54:10,630 Um… what should I say? 877 00:54:13,060 --> 00:54:16,660 Oh! Tell her I enjoy the coffee cup she bought for us. 878 00:54:17,340 --> 00:54:21,640 But the cup she bought for herself is lonely for her, 879 00:54:21,760 --> 00:54:24,000 so tell her to come sometime to console it. 880 00:54:24,360 --> 00:54:25,780 That's too long. 881 00:54:25,900 --> 00:54:27,470 Then just tell her I miss her. 882 00:54:27,590 --> 00:54:29,230 - I think the longer version will be better. - Why? 883 00:54:29,350 --> 00:54:32,030 You don't miss her. Why do you lie? 884 00:54:33,910 --> 00:54:35,140 Is that right? 885 00:54:58,690 --> 00:55:01,140 Whether it's understood or not, 886 00:55:01,260 --> 00:55:06,010 spend your entire days telling him... 887 00:55:06,270 --> 00:55:15,580 you'll spend your next life not causing pain to anyone. 888 00:55:16,020 --> 00:55:21,340 So with plead him to not cast you into the flames of hell. 889 00:55:21,460 --> 00:55:24,420 Plead and plead again. 890 00:55:25,200 --> 00:55:26,320 Mom. 891 00:55:26,610 --> 00:55:30,660 Mom. What are you doing right now? 892 00:55:30,780 --> 00:55:32,790 Who are you talking to? 893 00:55:36,320 --> 00:55:38,050 What do you want? 894 00:55:38,410 --> 00:55:41,630 Who were you talking to? 895 00:55:41,940 --> 00:55:43,760 Your father. 896 00:55:46,400 --> 00:55:49,260 F... Father is there? 897 00:55:50,660 --> 00:55:53,470 Is Father sitting over there, Mom? 898 00:55:53,840 --> 00:55:55,480 He is. 899 00:55:57,770 --> 00:56:00,100 Mom, you can see him? Huh? 900 00:56:00,220 --> 00:56:02,460 I can even hear him breathing. 901 00:56:03,930 --> 00:56:06,650 Oh! Oh, Mom… you shouldn't be doing that. 902 00:56:06,770 --> 00:56:09,060 You can't do that. You just can't do that. 903 00:56:09,690 --> 00:56:14,670 Mom, Father is dead. How can a dead person be here? 904 00:56:16,570 --> 00:56:18,840 Are you eating regular meals? 905 00:56:18,960 --> 00:56:21,520 Mom, whether I eat is not the problem right now. 906 00:56:21,640 --> 00:56:25,710 Mom… Mom, you really can't see Father, right? 907 00:56:25,830 --> 00:56:27,240 You can't see him, right? 908 00:56:27,360 --> 00:56:30,810 If I want to see him, I can see him. 909 00:56:30,930 --> 00:56:34,230 If I don't want to see him, I don't see him. 910 00:56:35,730 --> 00:56:38,460 Mom, I'll be back after I wash up. 911 00:56:38,580 --> 00:56:40,540 I'll wash up and sleep here, okay, Mom? 912 00:56:40,660 --> 00:56:41,530 Mom? Okay? 913 00:56:47,520 --> 00:56:50,890 The kid seems to be startled. 914 00:56:57,270 --> 00:56:58,860 Hyung-nim, Hyungsoo-nim! 915 00:56:58,980 --> 00:57:00,290 Hyung-nim, Hyungsoo-nim! 916 00:57:00,410 --> 00:57:02,300 Hyung-nim… Hyung-nim! 917 00:57:03,800 --> 00:57:05,530 Why? What's going on? 918 00:57:05,650 --> 00:57:08,150 Mom… go and check on Mom! 919 00:57:08,270 --> 00:57:11,490 There's something wrong with Mom! 920 00:57:13,250 --> 00:57:14,230 What's wrong with Mother? 921 00:57:14,350 --> 00:57:17,340 She looks like there's something wrong? She's sick? What? 922 00:57:17,460 --> 00:57:20,430 Not her body but her mind! 923 00:57:22,340 --> 00:57:24,660 She said she can see Father. 924 00:57:24,920 --> 00:57:27,350 She said she can hear him breathing. 925 00:57:28,750 --> 00:57:31,160 She was giggling to herself. 926 00:57:34,670 --> 00:57:35,760 Hurry… 927 00:57:39,760 --> 00:57:40,840 Mom! 928 00:57:41,350 --> 00:57:42,030 Mom! 929 00:57:43,150 --> 00:57:44,910 Mom… Mom. 930 00:57:48,420 --> 00:57:49,870 What's going on? 931 00:57:49,990 --> 00:57:55,270 Uh… Mother, Byung Gul said he thought you weren't feeling well. 932 00:57:55,390 --> 00:57:57,370 I'm completely fine. 933 00:58:09,170 --> 00:58:12,850 Mom! Mom! I said I'll come back after I wash up. 934 00:58:12,970 --> 00:58:16,160 That's too bothersome. You go sleep in your own room. 935 00:58:24,770 --> 00:58:26,570 I'm telling you the truth! 936 00:58:26,690 --> 00:58:30,620 She was talking to herself, like she was talking to Father when he was alive. 937 00:58:30,740 --> 00:58:33,670 Mom really did say she can see Father. 938 00:58:33,790 --> 00:58:35,730 And hear him, also. 939 00:58:35,850 --> 00:58:39,520 They spent all their time together in that room so that can be possible. 940 00:58:39,640 --> 00:58:40,270 What? 941 00:58:40,390 --> 00:58:42,860 I'm sure it's just in a quick passing. Don't worry too much about it. 942 00:58:42,980 --> 00:58:44,270 I'm sure it's no big deal. 943 00:58:44,390 --> 00:58:47,090 I'll talk to her tomorrow about it. Let's go back inside. 944 00:58:50,500 --> 00:58:52,730 They're not believing me. 945 00:58:54,290 --> 00:58:54,930 Mom. 946 00:58:56,050 --> 00:58:56,920 Mom… 947 00:59:42,930 --> 00:59:46,500 Aigoo… is that too bright on your eyes? 948 00:59:48,270 --> 00:59:50,850 That's bright on your eyes? 949 00:59:50,970 --> 00:59:53,230 You can't open your eyes? 950 00:59:56,910 --> 01:00:03,620 This place you're born to is called Jeju Island. 951 01:00:05,420 --> 01:00:12,070 Grow and grow strongly, in good health, 952 01:00:12,470 --> 01:00:16,670 and become a great and worthy son to your parents. 953 01:00:31,710 --> 01:00:33,910 Have you been well, Grandmother? 954 01:00:34,030 --> 01:00:35,550 What brings you here? 955 01:00:35,670 --> 01:00:39,450 He went to the market and they had some good looking octopus, so he bought some. 956 01:00:39,570 --> 01:00:41,600 He thought it would be good for you to make octopus porridge. 957 01:00:41,720 --> 01:00:44,700 I feel so thankful. 958 01:00:44,820 --> 01:00:47,320 I'll take that. 959 01:00:47,740 --> 01:00:49,690 Oh, the baby came outside. 960 01:00:49,810 --> 01:00:51,540 Oh, baby! 961 01:00:52,990 --> 01:00:55,800 How adorable! He's so beautiful. 962 01:00:56,950 --> 01:00:59,690 Honey, should we have another baby? 963 01:00:59,810 --> 01:01:01,700 Stop talking nonsense and get on. 964 01:01:01,820 --> 01:01:02,610 Let's go. 965 01:01:02,730 --> 01:01:04,340 If we want another baby, we can have one. 966 01:01:04,460 --> 01:01:07,680 If I wanted to, I can have ten babies. 967 01:01:07,800 --> 01:01:09,130 Goodbye, Grandmother. 968 01:01:09,250 --> 01:01:10,160 Bye. 969 01:01:10,910 --> 01:01:11,690 Bye. 970 01:01:11,810 --> 01:01:12,410 Okay. 971 01:01:13,550 --> 01:01:14,670 Enjoy it. 972 01:01:17,650 --> 01:01:19,210 Oh, dear! 973 01:01:19,330 --> 01:01:20,380 What are you doing? 974 01:01:20,500 --> 01:01:23,120 How can you take off before I grab on? 975 01:01:23,240 --> 01:01:24,600 Are you all right? 976 01:01:24,720 --> 01:01:25,580 Yes. 977 01:01:27,410 --> 01:01:30,450 You should be more careful. 978 01:01:30,570 --> 01:01:32,020 Yes, Grandmother. 979 01:01:32,140 --> 01:01:33,120 Goodbye. 980 01:01:37,710 --> 01:01:39,330 Take him inside. 981 01:01:39,870 --> 01:01:40,760 Yes. 982 01:01:46,390 --> 01:01:48,650 You bought some travel luggage? 983 01:01:48,770 --> 01:01:49,710 Yes, Mother. 984 01:01:49,830 --> 01:01:52,490 The ones we had were old and didn't have wheels, 985 01:01:52,500 --> 01:01:54,430 so we took this opportunity to buy new ones. 986 01:01:56,290 --> 01:01:58,910 You don't need to open it up. 987 01:01:59,030 --> 01:02:00,460 I'm glad you bought them. 988 01:02:00,580 --> 01:02:02,960 They happened to be on sale, Mother. 989 01:02:03,080 --> 01:02:05,130 Good… good. 990 01:02:07,420 --> 01:02:11,110 To mention a place having good air in Jeju may sound ridiculous, 991 01:02:11,230 --> 01:02:13,530 but the air here is especially good. 992 01:02:16,740 --> 01:02:18,210 What are you doing? 993 01:02:21,320 --> 01:02:22,520 What are you thinking? 994 01:02:22,640 --> 01:02:24,340 Didn't you hear what I said? 995 01:02:25,820 --> 01:02:30,590 Ho Sub… I was envious of him. 996 01:02:35,380 --> 01:02:37,440 The day Ho Sub got married, 997 01:02:38,260 --> 01:02:39,310 that day... 998 01:02:41,710 --> 01:02:46,110 I felt sorry to my parents, and felt envious of Ho Sub. 999 01:02:48,160 --> 01:02:49,560 You and I… 1000 01:02:51,340 --> 01:02:53,630 as I thought about us that night at home, 1001 01:02:54,380 --> 01:02:56,600 I finished the bottle of wine you left... 1002 01:02:58,800 --> 01:03:00,400 and cried like a crazy nut. 1003 01:03:00,810 --> 01:03:02,230 It shook you up. 1004 01:03:02,350 --> 01:03:03,650 It did. 1005 01:03:05,690 --> 01:03:07,350 Why didn't you call me? 1006 01:03:09,380 --> 01:03:10,760 I prayed. 1007 01:03:12,040 --> 01:03:13,690 How did you pray? 1008 01:03:15,380 --> 01:03:17,370 Show me how you prayed. 1009 01:03:17,490 --> 01:03:19,430 If I don't like it, I'll do it over. 1010 01:03:19,550 --> 01:03:21,650 If there is a God... 1011 01:03:24,790 --> 01:03:29,740 let us be together until the day we die. 1012 01:03:45,580 --> 01:03:49,470 I don't need to do it over. That's my exact prayer. 1013 01:04:24,580 --> 01:04:26,080 Ji Hyung. 1014 01:04:26,820 --> 01:04:28,300 Ji Hyung. 1015 01:04:29,590 --> 01:04:31,500 Honey, Ji Hyung needs to be fed. 1016 01:04:31,620 --> 01:04:33,400 Here you go. Your bottle. 1017 01:04:39,670 --> 01:04:40,880 What's that? 1018 01:04:43,570 --> 01:04:44,840 You're so cute. 1019 01:04:44,960 --> 01:04:48,550 That's okay. Noona will buy you a new club. 1020 01:05:03,270 --> 01:05:04,270 Cho Rong. 1021 01:05:06,760 --> 01:05:10,790 They're leaving tomorrow for their trip to China. 1022 01:05:12,360 --> 01:05:13,640 That's right. 1023 01:05:14,490 --> 01:05:17,710 This is the first time they're going on a trip together. 1024 01:05:19,110 --> 01:05:21,000 Stop pouting. 1025 01:05:22,340 --> 01:05:27,640 You're pouting about your son and your daughter-in-law going on a trip? 1026 01:05:27,760 --> 01:05:33,320 If I were still alive, I would have said something about not taking you with them. 1027 01:05:33,440 --> 01:05:37,970 Aigoo... then how lucky we are that you're not. 1028 01:05:38,260 --> 01:05:41,780 Lucky millions of times over that you're not here! 1029 01:05:45,390 --> 01:05:46,440 Mother! 1030 01:05:46,560 --> 01:05:48,870 I brought some red bean paste rolls! 1031 01:05:48,990 --> 01:05:51,530 Have one while they're still hot! 1032 01:05:51,650 --> 01:05:53,800 You're on a bicycle? 1033 01:05:53,920 --> 01:05:57,550 He said he's going out for a bit! 1034 01:06:10,180 --> 01:06:15,020 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 1035 01:06:15,140 --> 01:06:19,790 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 1036 01:06:19,910 --> 01:06:29,520 Main Translator: songbird 1037 01:06:29,640 --> 01:06:38,110 Timer: julier 1038 01:06:38,230 --> 01:06:47,640 Editor/QC: langdon813 1039 01:06:47,760 --> 01:06:56,900 Coordinators: mily2, ay_link 1040 01:06:57,060 --> 01:07:00,550 Thank you for watching this with us! :) 1041 01:07:00,770 --> 01:07:04,200 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 78806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.