Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:03,510
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:03,630 --> 00:00:05,740
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:19,220 --> 00:00:21,540
Mother, please come have lunch.
4
00:00:31,540 --> 00:00:32,590
Mother…
5
00:00:36,320 --> 00:00:37,510
Open the door.
6
00:00:37,630 --> 00:00:40,390
Why don't you come and eat with us?
7
00:00:56,770 --> 00:00:58,050
Eating alone…
8
00:00:58,170 --> 00:01:00,160
Didn't I eat alone before?
9
00:01:00,280 --> 00:01:02,900
Just live as before.
There's no need to worry about me.
10
00:01:07,750 --> 00:01:09,810
Do you want to go to the temple?
11
00:01:10,340 --> 00:01:12,520
Your son said he'll take you.
12
00:01:18,180 --> 00:01:20,970
He got to live his entire
life the way he wanted,
13
00:01:22,170 --> 00:01:23,770
and even was blessed in how he died.
14
00:01:23,770 --> 00:01:26,920
What is there for me to go
to the temple and pray for?
15
00:01:30,250 --> 00:01:34,760
This might sound like I'm nagging,
but don't let mom carry heavy or hot things.
16
00:01:34,880 --> 00:01:36,700
Yes, we've been careful about that.
17
00:01:36,820 --> 00:01:39,410
Ho Sub is probably cold out there.
It's a bit windy today.
18
00:01:39,530 --> 00:01:40,270
Yes.
19
00:01:40,390 --> 00:01:42,140
Hey, Ji Hyung is awake.
20
00:01:42,260 --> 00:01:44,020
Yes. It was time for him to get up, Dad.
21
00:01:44,720 --> 00:01:47,130
- Where's Mom?
- She went to get Grandmother.
22
00:01:51,240 --> 00:01:52,600
Yes, Tae Sub. What's up?
23
00:01:52,720 --> 00:01:56,630
This isn't right, Mom.
You said you'll call me this morning.
24
00:01:56,930 --> 00:02:00,630
I'm fine. I'm really fine now.
25
00:02:01,540 --> 00:02:05,890
You might feel all right now,
but it could just be on the surface.
26
00:02:06,010 --> 00:02:07,600
It could have gone into hiding temporarily.
27
00:02:07,720 --> 00:02:09,590
I'm really fine.
28
00:02:09,710 --> 00:02:11,700
I feel much better.
29
00:02:11,820 --> 00:02:14,720
I'm not having the thoughts I was having,
so there's no need to go see a doctor.
30
00:02:14,840 --> 00:02:15,390
Mom.
31
00:02:15,510 --> 00:02:17,990
I don't need a psychologist.
32
00:02:18,110 --> 00:02:20,170
When I'm feeling down,
I'll just talk to you.
33
00:02:20,290 --> 00:02:21,980
For me, you're better
than some psychologist.
34
00:02:22,100 --> 00:02:23,960
I'm completely fine now. Truly.
35
00:02:24,080 --> 00:02:25,510
Really, Mom…
36
00:02:26,260 --> 00:02:28,330
How is Grandmother?
37
00:02:28,450 --> 00:02:30,290
She ate with us until
breakfast this morning,
38
00:02:30,290 --> 00:02:31,890
but she said she'll eat
alone starting with lunch.
39
00:02:33,300 --> 00:02:35,670
She says she wants to live as before.
40
00:02:36,480 --> 00:02:37,720
How does she seem emotionally?
41
00:02:37,840 --> 00:02:39,750
You know how she is.
42
00:02:39,870 --> 00:02:42,280
The only thing different is
that Grandfather isn't here.
43
00:02:42,400 --> 00:02:44,270
She's the same as she's always been.
44
00:02:44,390 --> 00:02:46,180
She did say this just now, that he
lived his entire life as he wanted,
45
00:02:46,190 --> 00:02:47,590
and was even blessed in how he died.
46
00:02:47,600 --> 00:02:50,890
If he didn't die like that, it would have
caused hardship for Grandmother.
47
00:02:51,010 --> 00:02:52,720
I think so, too.
48
00:02:53,490 --> 00:02:54,700
It's lunch time for me, Mom.
49
00:02:54,820 --> 00:02:56,250
Okay, go ahead and eat.
50
00:02:56,370 --> 00:02:59,760
Mom, you can't keep it hidden from me.
51
00:03:00,140 --> 00:03:01,800
What? Hide what?
52
00:03:02,220 --> 00:03:05,020
Don't pretend to be okay,
or pretend to be cheerful.
53
00:03:06,290 --> 00:03:07,860
Okay, fine.
54
00:03:07,980 --> 00:03:10,280
I won't. I won't do that.
55
00:03:10,790 --> 00:03:12,010
Yes.
56
00:03:12,670 --> 00:03:14,640
Yes, okay.
Okay.
57
00:03:20,820 --> 00:03:22,270
Mother said she'll eat by herself.
58
00:03:22,390 --> 00:03:24,370
She already prepared and
is eating her lunch now.
59
00:03:24,490 --> 00:03:26,990
I wondered why she was being so quiet.
60
00:03:27,110 --> 00:03:28,390
Let's eat.
61
00:03:28,510 --> 00:03:29,190
Okay.
62
00:03:30,720 --> 00:03:31,630
Where did Ji Na's mom go?
63
00:03:31,750 --> 00:03:33,380
I think she's feeding the baby.
64
00:03:33,500 --> 00:03:35,140
Let's eat!
65
00:03:35,260 --> 00:03:36,450
Okay.
66
00:03:36,570 --> 00:03:37,900
Did you call Uncle?
67
00:03:38,020 --> 00:03:39,930
We did. We called.
68
00:03:40,050 --> 00:03:41,600
Sit down.
69
00:03:45,330 --> 00:03:47,170
Why don't you put out some Perilla leaves?
70
00:03:47,290 --> 00:03:48,580
Okay.
71
00:03:54,620 --> 00:03:56,340
You do it.
72
00:03:59,720 --> 00:04:00,860
Grandmother isn't coming?
73
00:04:00,980 --> 00:04:02,230
No, she's not.
74
00:04:02,350 --> 00:04:03,760
Should I call Uncle again?
75
00:04:03,880 --> 00:04:05,610
For what? I'm sure he'll be right here.
76
00:04:07,750 --> 00:04:08,690
What's Yeon Joo doing?
77
00:04:08,810 --> 00:04:10,370
I asked her to get some Perilla leaves.
78
00:04:12,560 --> 00:04:13,870
Is that you, Uncle?
79
00:04:13,990 --> 00:04:14,880
Yeah.
80
00:04:17,260 --> 00:04:18,660
Where's Mom?
81
00:04:18,990 --> 00:04:21,010
She said she'll eat by herself from now on.
82
00:04:21,130 --> 00:04:22,870
Then should I go there to eat?
83
00:04:22,990 --> 00:04:25,310
Ask her first. See if that's okay with her.
84
00:04:25,430 --> 00:04:28,270
But Mom puts out skimpy meals.
85
00:04:28,830 --> 00:04:29,680
Sit.
86
00:04:30,360 --> 00:04:32,490
Go ahead and eat.
I'll put the rice on to toast first.
87
00:04:32,610 --> 00:04:33,790
Okay.
88
00:04:36,840 --> 00:04:41,750
I woke up early this morning and
cried hard for about thirty minutes.
89
00:04:43,300 --> 00:04:44,430
About Father.
90
00:04:45,180 --> 00:04:47,210
How could the end of his life be like that?
91
00:04:47,470 --> 00:04:49,830
His life ended in a fine way.
92
00:04:49,950 --> 00:04:53,300
As he wished, his life ended
with his first wife by his side.
93
00:04:53,420 --> 00:04:56,330
But that first wife of his scolded
him every time their eyes met.
94
00:04:56,450 --> 00:04:58,130
To us, it may have looked like scolding.
95
00:04:58,330 --> 00:05:00,530
But to Mother, it was a way
of showing affection.
96
00:05:01,250 --> 00:05:02,440
Do you think so?
97
00:05:02,560 --> 00:05:04,400
I want to see how you
reorganized your place.
98
00:05:04,520 --> 00:05:06,180
There's nothing to see.
99
00:05:06,300 --> 00:05:08,570
I just moved my bed to where
Director Yang's used to be,
100
00:05:08,690 --> 00:05:11,580
and I put down a putting mat
where my bed was, that's all.
101
00:05:15,020 --> 00:05:15,960
It's Big Uncle.
102
00:05:17,430 --> 00:05:18,860
Yes, Uncle.
103
00:05:18,980 --> 00:05:21,010
We're back, Hyungsoo-nim.
104
00:05:21,450 --> 00:05:24,260
I see. Will you come straight here?
105
00:05:24,380 --> 00:05:26,130
We're already here.
106
00:05:26,390 --> 00:05:27,650
Yes, I see.
107
00:05:28,340 --> 00:05:30,400
Uncle is back. He's here.
108
00:05:30,520 --> 00:05:31,470
What?
109
00:05:33,970 --> 00:05:37,480
Man, that human…
when we're eating…
110
00:05:37,780 --> 00:05:39,490
Even if I wanted to like him,
he just won't give reasons to.
111
00:05:39,610 --> 00:05:42,230
I can't not go out and see.
112
00:05:48,560 --> 00:05:50,050
You're here, Dong Seo?
113
00:05:50,170 --> 00:05:51,480
Yes, Hyung-nim.
114
00:05:51,600 --> 00:05:52,980
Ajubunim,* have you been well?
(Older brother of husband)
115
00:05:53,100 --> 00:05:54,010
Yes, Jesussi. * (wife of younger brother)
116
00:05:54,130 --> 00:05:55,440
Welcome.
117
00:05:55,560 --> 00:05:56,680
We'll come over after our greetings here.
118
00:05:56,800 --> 00:05:57,830
Okay.
119
00:06:00,100 --> 00:06:01,010
Yes.
120
00:06:02,950 --> 00:06:05,430
Father passed away.
121
00:06:10,900 --> 00:06:11,990
What is he saying?
122
00:06:12,110 --> 00:06:13,390
Oh, that is…
123
00:06:15,190 --> 00:06:18,790
He passed away on the morning
after your wedding.
124
00:06:23,090 --> 00:06:25,930
The wake was held at Tae Sub's hospital.
125
00:06:27,700 --> 00:06:31,140
Mother said to not tell you.
126
00:06:34,400 --> 00:06:36,220
We gave him a good send-off.
127
00:06:36,340 --> 00:06:39,190
We held the third day observation
the day before yesterday.
128
00:06:44,410 --> 00:06:45,960
Let's go in.
129
00:06:46,350 --> 00:06:47,030
Yes.
130
00:06:49,820 --> 00:06:52,760
Mother, Director Yang is here.
131
00:07:19,620 --> 00:07:25,210
She's not dressed to do so, nor does it feel
right to receive bows right after a death.
132
00:07:25,330 --> 00:07:26,820
Just sit.
133
00:07:34,320 --> 00:07:37,500
We had no idea.
I'm very sorry, Mother.
134
00:07:37,620 --> 00:07:40,540
Yes, it happened that way.
135
00:07:42,340 --> 00:07:46,300
Is the Chairman doing well?
136
00:07:46,420 --> 00:07:50,900
After we got there, he got much better.
And he was in good spirits.
137
00:07:51,170 --> 00:07:53,800
Yes. That is so.
138
00:07:54,400 --> 00:07:56,210
That's good.
139
00:07:56,330 --> 00:07:57,770
You told them to not let us know?
140
00:07:57,890 --> 00:08:01,040
I wanted you to do what you needed to there.
141
00:08:01,160 --> 00:08:04,910
You didn't need to be here when
he has so many other children.
142
00:08:05,030 --> 00:08:09,440
All of his children around Jeju came
and gave him a proper service.
143
00:08:11,770 --> 00:08:13,810
Since he's gone on to the other world,
144
00:08:13,930 --> 00:08:17,970
it's time for you to let go
of your bitter feelings toward him.
145
00:08:19,420 --> 00:08:21,310
Because you wouldn't acknowledge him,
146
00:08:21,430 --> 00:08:24,280
his feelings were hurt to the day he died.
147
00:08:24,770 --> 00:08:29,180
No matter what, he's your father, and
there's nothing that can change that fact.
148
00:08:30,440 --> 00:08:33,530
You don't have to hold a grudge
against him because of me.
149
00:08:35,580 --> 00:08:37,560
He's at Sambangsa.
150
00:08:38,590 --> 00:08:40,860
Go visit him when you feel like it.
151
00:08:47,500 --> 00:08:49,020
Go ahead in.
152
00:08:49,810 --> 00:08:50,580
Okay.
153
00:09:04,620 --> 00:09:08,950
How… had he been not doing well?
154
00:09:09,070 --> 00:09:13,020
No. There was nothing
particularly wrong with him.
155
00:09:13,540 --> 00:09:14,820
Then how did he so suddenly…?
156
00:09:14,940 --> 00:09:19,990
According to Mother, he went
because it was his time to go.
157
00:09:21,370 --> 00:09:24,370
He was having bad dreams.
158
00:09:24,840 --> 00:09:27,430
He was sleeping a lot more.
159
00:09:27,550 --> 00:09:30,350
And he kept saying he was cold.
160
00:09:32,230 --> 00:09:35,400
It seemed his mind was starting to fail…
161
00:09:36,060 --> 00:09:39,030
but I thought he would live a while longer.
162
00:09:39,640 --> 00:09:41,280
How is Mother?
163
00:09:41,400 --> 00:09:43,180
On the outside, she's the same as always.
164
00:09:43,300 --> 00:09:45,380
But I don't know how she is on the inside.
165
00:09:46,790 --> 00:09:51,880
Since the funeral, she came to the main
house for her meals until this morning.
166
00:09:53,080 --> 00:09:55,600
But she doesn't want to do that anymore.
167
00:09:55,900 --> 00:09:57,970
Please keep careful watch over Mother.
168
00:09:58,510 --> 00:10:01,630
Yeah. I think we need to do that.
169
00:10:09,900 --> 00:10:13,500
If you had let us know, we would
have had lunch ready for you, Uncle.
170
00:10:13,620 --> 00:10:15,050
We didn't because we knew you would.
171
00:10:15,170 --> 00:10:17,920
She didn't want to trouble you so
she called for it to be ready at home.
172
00:10:18,040 --> 00:10:20,940
But still, on days like today…
How's your wrist?
173
00:10:21,200 --> 00:10:22,650
Oh, you took that thing off?
174
00:10:22,770 --> 00:10:24,800
It's gotten much better.
It's almost healed completely.
175
00:10:24,920 --> 00:10:29,130
On his leg, Hyung-nim…
there's a scab this thick.
176
00:10:29,250 --> 00:10:31,520
I can't believe what happened.
177
00:10:31,640 --> 00:10:33,400
Isn't the tea ready yet?
178
00:10:33,520 --> 00:10:35,280
We're bringing it out now, Mom.
179
00:10:37,290 --> 00:10:38,860
Our beautiful niece-in-law.
180
00:10:38,980 --> 00:10:41,240
I bought a nice scarf for you.
181
00:10:41,800 --> 00:10:43,610
What about me, Aunt?
182
00:10:43,730 --> 00:10:47,370
Since you're a mom,
a cashmere cardigan for you.
183
00:10:47,490 --> 00:10:49,640
Oh, cashmere!
184
00:10:49,760 --> 00:10:51,330
Mom, cashmere. Did you hear?
185
00:10:51,450 --> 00:10:52,610
What about for Cho Rong?
186
00:10:52,730 --> 00:10:53,570
Honey.
187
00:10:53,940 --> 00:10:55,320
She bought something for Cho Rong
as well, Hyungsoo-nim.
188
00:10:55,440 --> 00:10:57,260
What is Cho Rong getting?
189
00:10:57,380 --> 00:10:58,860
A pendant.
190
00:10:58,980 --> 00:11:01,210
What about me?
What about me, Hyungsoo-nim?
191
00:11:01,330 --> 00:11:04,310
Take a look later.
She didn't leave anyone out.
192
00:11:05,850 --> 00:11:09,010
We have a big family, so your expenses
will go up now, Hyungsoo-nim.
193
00:11:10,140 --> 00:11:12,260
It's okay.
194
00:11:12,380 --> 00:11:16,650
Buying gifts for Jun's family members
makes me very, very happy.
195
00:11:22,170 --> 00:11:25,360
I'm sorry.
I'm sorry, Ajubunim.
196
00:11:25,760 --> 00:11:27,530
No, it's fine.
197
00:11:27,650 --> 00:11:29,300
It's okay.
198
00:11:31,260 --> 00:11:33,230
Oh! The baby!
199
00:11:33,350 --> 00:11:35,120
We have to go see the baby, Jun.
200
00:11:35,820 --> 00:11:37,180
Please let us see the baby.
201
00:11:37,300 --> 00:11:38,520
Let's go to see him.
202
00:11:38,640 --> 00:11:40,780
Come in here, Aunt. He's in the room.
203
00:11:40,900 --> 00:11:43,320
She said the baby is here, Jun.
204
00:11:43,440 --> 00:11:45,120
Just a minute.
205
00:11:45,240 --> 00:11:47,370
You can't leave without me.
206
00:11:48,400 --> 00:11:49,960
Oh, Hyungsoo-nim.
207
00:11:50,080 --> 00:11:53,930
Why would he leave without his bride?
Oh, my.
208
00:11:56,500 --> 00:11:58,050
He's sleeping.
209
00:12:00,690 --> 00:12:02,280
Can I hold him?
210
00:12:02,400 --> 00:12:04,290
Of course.
211
00:12:10,720 --> 00:12:11,790
Like this.
212
00:12:20,580 --> 00:12:24,090
He's so beautiful. He's an angel.
213
00:12:25,940 --> 00:12:28,420
Let's see his hands.
214
00:12:34,280 --> 00:12:36,430
They're so small.
215
00:12:38,490 --> 00:12:40,550
Dong Seo is just too cute.
216
00:12:40,670 --> 00:12:44,000
Sometimes I think she's cute, sometimes
I think she's missing something upstairs.
217
00:12:44,120 --> 00:12:47,020
It's not that you think so,
but that it's a fact?
218
00:12:48,020 --> 00:12:50,060
You won't ever be bored.
219
00:12:50,180 --> 00:12:52,940
When I'm about to feel bored,
she trips and falls or breaks something…
220
00:12:53,060 --> 00:12:54,580
You have no idea.
221
00:12:54,700 --> 00:12:57,220
All the food on the table is
getting cold, Hyungsoo-nim.
222
00:12:57,340 --> 00:12:59,530
Yes, yes, okay!
223
00:13:12,970 --> 00:13:16,570
Your terrible second son is here.
224
00:13:17,650 --> 00:13:21,600
They said the Chairman is doing fine.
225
00:13:23,840 --> 00:13:27,390
Your terrible son seems to be in shock.
226
00:13:28,290 --> 00:13:31,330
No matter how much he disliked him,
227
00:13:31,450 --> 00:13:37,920
he probably didn't imagine
his father would die so soon.
228
00:13:39,980 --> 00:13:43,990
I told him there was no reason for him...
229
00:13:44,110 --> 00:13:48,650
to continue feeling bitter toward
someone who's left this world.
230
00:13:49,870 --> 00:13:57,980
So you can stop being upset over
him and freely fly, fly away.
231
00:13:58,100 --> 00:14:01,350
He's your son, so what
can you do about it?
232
00:14:09,440 --> 00:14:13,540
Now that a few days have passed,
it seems the same as before.
233
00:14:13,910 --> 00:14:16,460
Grandmother is the same as before.
234
00:14:16,580 --> 00:14:20,990
Mom, Dad, and Uncle are mostly the same.
235
00:14:21,790 --> 00:14:23,480
It feels a little strange.
236
00:14:24,270 --> 00:14:29,570
I wonder if we shouldn't feel more
grief about Grandfather not being here.
237
00:14:29,690 --> 00:14:32,940
Maybe it would have been different if
Grandfather lived with you all along.
238
00:14:33,540 --> 00:14:35,110
Even so.
239
00:14:35,390 --> 00:14:38,910
Whenever I see Grandmother's
house as I leave or come home,
240
00:14:39,640 --> 00:14:42,560
I think… oh, Grandfather isn't here anymore.
241
00:14:42,680 --> 00:14:46,240
And for some reason, that thought
makes me feel a little lonely.
242
00:14:46,360 --> 00:14:47,800
Adults seem to be different.
243
00:14:47,920 --> 00:14:49,270
When my grandmother passed away,
244
00:14:49,390 --> 00:14:53,670
my mom and dad were fine immediately
after the funeral was over.
245
00:14:53,790 --> 00:14:59,020
Dad made his dozens of phone calls as usual,
and Mom put a facial mask on her face.
246
00:14:59,140 --> 00:15:00,870
They returned to normal right away.
247
00:15:00,990 --> 00:15:02,830
My mom didn't put any facial mask on,
248
00:15:02,950 --> 00:15:05,150
but my dad continued to take
reservations for the Pension.
249
00:15:05,270 --> 00:15:06,830
It must be because it's their parents,
250
00:15:06,950 --> 00:15:09,640
because of the thought that your
parents will die at some point in time.
251
00:15:09,760 --> 00:15:15,400
But when I even imagine my mom
and dad dying, my throat feels tight.
252
00:15:15,520 --> 00:15:17,290
I think I would feel like
the sky was falling.
253
00:15:17,410 --> 00:15:19,860
For our parents to die, at our age,
is a big deal.
254
00:15:19,980 --> 00:15:23,840
But when we're sixty or seventy,
I'm sure we'll feel differently.
255
00:15:23,960 --> 00:15:26,630
People get prepared for events in life,
as you enter the different stages in life.
256
00:15:26,750 --> 00:15:27,980
Don't you think so?
257
00:15:28,100 --> 00:15:29,920
You're saying we're still just kids?
258
00:15:30,040 --> 00:15:31,700
Aren't we just kids until we're fifty?
259
00:15:31,820 --> 00:15:33,740
Maybe we don't become
adults until we're sixty.
260
00:15:33,860 --> 00:15:40,580
The dead are dead, and the people living
continue to live… feels a little weird.
261
00:15:40,700 --> 00:15:42,900
That's life.
262
00:15:43,530 --> 00:15:44,840
There you go again saying "life".
263
00:15:44,960 --> 00:15:46,280
I thought you said we're still just kids.
264
00:15:46,280 --> 00:15:48,070
Isn't it funny for a kid
to be defining life?
265
00:15:48,190 --> 00:15:50,660
I suppose I'm being arrogant.
266
00:15:51,080 --> 00:15:55,000
I was born late, so my parents
will be sixty next year.
267
00:15:55,390 --> 00:16:00,140
Mom sometimes says she doesn't
have much time left to be with us,
268
00:16:00,260 --> 00:16:02,550
and tells us to learn to be independent.
269
00:16:02,670 --> 00:16:04,020
That seems more a reality now.
270
00:16:04,140 --> 00:16:05,730
Life expectancy is a lot
longer now, Cho Rong.
271
00:16:05,850 --> 00:16:10,110
My brother said in addition to Mom's arm
hurting, she's suffering from depression.
272
00:16:10,230 --> 00:16:11,350
Really?
273
00:16:11,470 --> 00:16:13,970
I feel so sorry for her all of a sudden.
274
00:16:14,090 --> 00:16:16,860
My mom is depressed every day,
so I don't feel sorry for her.
275
00:16:16,980 --> 00:16:19,670
She's says she's suffering from
depression but goes to play golf every day.
276
00:16:19,790 --> 00:16:22,380
And when she's on the phone,
she laughs until she's out of breath.
277
00:16:22,500 --> 00:16:24,370
My mom doesn't play golf.
278
00:16:24,490 --> 00:16:26,900
The only thing she knows
is her family and her work.
279
00:16:27,230 --> 00:16:28,720
I feel sorry for her.
280
00:16:31,140 --> 00:16:34,430
I don't know how you have to live,
to live right.
281
00:16:37,860 --> 00:16:39,790
You have a lot of thoughts
going through your head.
282
00:16:40,060 --> 00:16:41,670
A little.
283
00:16:41,790 --> 00:16:43,630
You have me.
284
00:16:43,750 --> 00:16:45,200
So what?
285
00:16:45,320 --> 00:16:46,430
Cheer up, Cho Rong.
286
00:16:46,550 --> 00:16:48,590
What should I do for you?
Do you want a piggyback ride?
287
00:16:48,710 --> 00:16:50,310
Do you want me to go all the way
over there with you on my back?
288
00:16:50,430 --> 00:16:52,440
Here.
Get on my back.
289
00:16:52,790 --> 00:16:53,640
Move.
290
00:16:53,760 --> 00:16:54,800
Get on.
291
00:17:02,460 --> 00:17:04,050
You brought tea over?
292
00:17:04,170 --> 00:17:05,130
Yes.
293
00:17:05,250 --> 00:17:06,440
Would you like to go inside?
294
00:17:06,560 --> 00:17:08,420
I'll just have it here.
295
00:17:46,850 --> 00:17:51,800
I need some pictures taken so
Kyung Soo is coming this evening.
296
00:17:51,920 --> 00:17:54,400
I saw Yeon Joo coming back from the market.
297
00:17:54,700 --> 00:17:57,700
Kyung Soo is a great photographer.
298
00:17:57,820 --> 00:18:00,570
Why didn't he come to
Director Yang's wedding?
299
00:18:00,690 --> 00:18:06,770
That day… he had something else…
he had a lecture that day.
300
00:18:07,400 --> 00:18:09,510
He did it before because
we're Tae Sub's family.
301
00:18:09,630 --> 00:18:12,970
He's not a wedding photographer, Mother.
302
00:18:13,090 --> 00:18:16,510
He did it for Ho Sub so I
thought he would do it again.
303
00:18:18,670 --> 00:18:20,080
How's your foot?
304
00:18:20,200 --> 00:18:22,410
It's getting better, Mother.
305
00:18:22,950 --> 00:18:26,840
When you get older,
your hand strength gets weaker.
306
00:18:26,960 --> 00:18:29,590
I sometimes drop things.
307
00:18:30,120 --> 00:18:31,440
I see.
308
00:18:33,090 --> 00:18:36,840
No one can win the battle of aging.
309
00:18:38,500 --> 00:18:42,990
It's something that every
one of us must experience.
310
00:18:44,020 --> 00:18:45,340
Yes.
311
00:18:48,230 --> 00:18:49,270
You're not going to finish your tea?
312
00:18:49,540 --> 00:18:51,610
I'll finish it.
313
00:18:51,870 --> 00:18:52,510
Yes.
314
00:19:04,150 --> 00:19:05,920
Are you feeling cold?
315
00:19:16,320 --> 00:19:17,630
Where are you going?
316
00:19:24,180 --> 00:19:25,820
Where are you going, Mother?
317
00:19:26,940 --> 00:19:28,600
That's great!
318
00:19:34,350 --> 00:19:35,690
Okay, good.
319
00:19:35,810 --> 00:19:37,210
You're the last one.
Come.
320
00:19:37,330 --> 00:19:38,780
Come this way.
321
00:19:38,900 --> 00:19:41,880
Press on your mask and
lift one leg as you jump in.
322
00:19:44,160 --> 00:19:45,580
I don't think I can do it.
323
00:19:45,700 --> 00:19:47,430
It's too, too scary.
324
00:19:47,550 --> 00:19:51,270
You'll be fine.
Jump in on the count of three.
325
00:19:52,650 --> 00:19:54,710
Okay.
One, two, three!
326
00:19:56,230 --> 00:19:57,240
I can't jump.
327
00:19:57,360 --> 00:19:58,430
It's okay.
328
00:19:58,550 --> 00:20:00,460
We're just slightly higher than
the surface of the water.
329
00:20:00,510 --> 00:20:01,620
There's nothing to be afraid of.
330
00:20:01,730 --> 00:20:03,850
Hyeon Yi, look at me.
I'm fine.
331
00:20:03,970 --> 00:20:05,950
- Hurry up and jump!
- Come on in!
332
00:20:06,070 --> 00:20:08,530
Woo Hyeon Yi! Woo Hyeon Yi!
333
00:20:08,650 --> 00:20:10,890
Woo Hyeon Yi! Woo Hyeon Yi!
334
00:20:11,010 --> 00:20:11,820
This is so embarrassing.
335
00:20:11,940 --> 00:20:16,420
Okay, now that you're embarrassed…
one, two, three!
336
00:20:20,900 --> 00:20:24,000
Do you think Yeon Joo really loves you?
337
00:20:24,280 --> 00:20:25,640
What do you mean?
338
00:20:54,430 --> 00:20:57,170
If it weren't for the ocean,
339
00:20:57,290 --> 00:21:01,070
I would have killed myself
over a dozen times over.
340
00:21:03,060 --> 00:21:11,820
If I come back in another life,
I don't want to return as a woman.
341
00:21:13,620 --> 00:21:16,630
I'm going to come back as a man.
342
00:21:17,210 --> 00:21:19,250
A great man.
343
00:21:22,130 --> 00:21:25,120
I'm going to be a son
of a well-to-do family,
344
00:21:25,240 --> 00:21:31,210
and receive a lot of education,
and even go to study abroad.
345
00:21:32,880 --> 00:21:43,240
I want to become someone who does
important work for the country.
346
00:21:45,640 --> 00:21:51,610
I want to live one lifetime like that.
347
00:21:54,110 --> 00:21:59,710
I'll have only one wife.
348
00:22:01,020 --> 00:22:12,370
I'll find a peaceful and kind woman
and spend my life, without any strife,
349
00:22:12,490 --> 00:22:22,260
but being loyal and loving to each other.
350
00:22:25,320 --> 00:22:32,470
I really want to live a life like that.
351
00:22:33,960 --> 00:22:38,450
If you wish for it,
I'm sure it'll come true.
352
00:22:38,570 --> 00:22:41,210
Do you think so?
353
00:22:42,120 --> 00:22:44,280
I think it'll happen.
354
00:22:44,400 --> 00:22:48,460
What do you want to be in your next life?
355
00:22:49,290 --> 00:22:52,240
Do you think I'll live again, Mother?
356
00:22:52,360 --> 00:22:56,280
I mean if you do come back.
357
00:22:56,780 --> 00:22:57,990
Me…
358
00:23:00,360 --> 00:23:05,760
I want to be a woman, more than a man.
359
00:23:07,790 --> 00:23:11,570
That's probably because you don't
have built up resentment like me.
360
00:23:11,690 --> 00:23:14,820
I'm not without any, Mother.
361
00:23:15,080 --> 00:23:20,720
But still, I don't have much
to complain about in my life.
362
00:23:20,840 --> 00:23:23,280
That's why.
363
00:23:24,110 --> 00:23:25,500
But…
364
00:23:30,030 --> 00:23:32,670
I don't want to be a woman
who has to marry again.
365
00:23:35,240 --> 00:23:42,280
I want to live a stable life...
with just one man.
366
00:23:42,660 --> 00:23:45,530
That's a good thing.
367
00:23:45,650 --> 00:23:51,100
And I won't work.
368
00:23:51,870 --> 00:23:56,320
I want to be only a homemaker.
369
00:23:59,080 --> 00:24:01,730
I want to be a humble person.
370
00:24:03,350 --> 00:24:10,290
A woman without 46,000 pyeong of land,
and one who doesn't act proud.
371
00:24:12,610 --> 00:24:15,530
A tiring life is not something to desire.
372
00:24:15,650 --> 00:24:22,430
I know I can't even begin to
compare with you in that, but yes.
373
00:24:23,380 --> 00:24:29,590
You working so hard
afforded us a good life.
374
00:24:29,860 --> 00:24:33,180
Mother, that's not what I mean.
375
00:24:34,530 --> 00:24:38,940
In our next life,
you be my wife.
376
00:24:39,060 --> 00:24:39,990
Pardon?
377
00:24:40,110 --> 00:24:43,960
I'll live my life taking good care of you.
378
00:24:44,080 --> 00:24:46,370
Oh, Mother!
379
00:25:10,600 --> 00:25:12,660
You can put that over there.
Right over there.
380
00:25:12,780 --> 00:25:13,800
Okay.
381
00:25:15,720 --> 00:25:17,050
I'm going.
382
00:25:17,170 --> 00:25:19,290
Okay. Thank you.
383
00:25:19,410 --> 00:25:20,910
Yeon Joo, I'm leaving.
384
00:25:21,030 --> 00:25:22,360
Yes.
385
00:25:26,520 --> 00:25:27,870
Isn't Cho Rong here?
386
00:25:27,990 --> 00:25:30,100
There's nothing for her to do.
387
00:25:35,300 --> 00:25:37,900
Did something happen today?
388
00:25:38,300 --> 00:25:39,370
No.
389
00:25:39,680 --> 00:25:41,170
Why is your expression like that?
390
00:25:41,290 --> 00:25:45,170
He said it doesn't seem like you love me.
391
00:25:46,190 --> 00:25:47,090
Who did?
392
00:25:47,210 --> 00:25:48,810
Hyun Jin Hyung.
393
00:25:50,150 --> 00:25:54,130
After hearing it, it seemed like it could
be true, so I'm not in a very good mood.
394
00:25:54,250 --> 00:25:58,160
Why? What's the reason?
What made him say that?
395
00:26:00,750 --> 00:26:04,140
He's watched the two of
us from the beginning.
396
00:26:04,600 --> 00:26:05,700
That's true.
397
00:26:05,820 --> 00:26:09,660
He said he has never witnessed
you calling and asking for me.
398
00:26:09,920 --> 00:26:12,880
I'm the one who calls all the time.
399
00:26:13,770 --> 00:26:16,810
He said that means you
don't love me very much.
400
00:26:16,930 --> 00:26:19,900
And he said he wondered how we
could have gotten married like that.
401
00:26:21,870 --> 00:26:25,070
He said for him, while they were dating,
and into a year after they got married,
402
00:26:25,190 --> 00:26:28,110
she called him so much
that it got on his nerves.
403
00:26:28,230 --> 00:26:30,450
She called at all hours
while he was working,
404
00:26:30,570 --> 00:26:33,230
and would talk about nothing,
so he was really annoyed by it.
405
00:26:33,350 --> 00:26:34,800
He said that's normal.
406
00:26:34,920 --> 00:26:38,070
Think carefully. There were
several times I called you first.
407
00:26:38,520 --> 00:26:39,690
Sev…
408
00:26:40,230 --> 00:26:44,250
Fine, you did call a few times. But you
know that's not what I'm talking about.
409
00:26:44,370 --> 00:26:48,440
There's nothing special to be said, so why
call and bother someone who's working?
410
00:26:50,190 --> 00:26:52,340
Don't you wonder about my day?
411
00:26:52,460 --> 00:26:53,840
You don't want to hear my voice?
412
00:26:53,960 --> 00:26:57,660
From dinner time until the next morning,
I see you and hear your voice plenty.
413
00:26:57,780 --> 00:26:59,780
He said that's wrong!
414
00:26:59,900 --> 00:27:01,690
He said it's not normal.
415
00:27:01,810 --> 00:27:04,570
That's just my personality.
416
00:27:04,690 --> 00:27:08,550
Even with my friends,
they call me more than I call them.
417
00:27:10,260 --> 00:27:13,640
I like thinking about you on my own.
418
00:27:14,020 --> 00:27:16,690
"It's windy today, the weather is cold."
419
00:27:16,810 --> 00:27:18,560
"He probably had his lunch already."
420
00:27:18,680 --> 00:27:20,760
"I hope he doesn't have
any picky customers."
421
00:27:20,880 --> 00:27:24,480
Can't you make a quick call
and say those things to me?
422
00:27:24,600 --> 00:27:26,890
Why must it be said on the phone?
423
00:27:27,010 --> 00:27:29,490
I was so embarrassed
that my face turned red!
424
00:27:29,610 --> 00:27:31,760
I felt like I'm the only one who cares.
425
00:27:33,540 --> 00:27:36,750
It made me wonder for a minute if
you didn't really want to marry me,
426
00:27:36,870 --> 00:27:42,220
but you did because I begged so much.
427
00:27:42,850 --> 00:27:44,310
Is marriage something to do
because someone begged?
428
00:27:44,430 --> 00:27:45,870
Do people marry like that?
429
00:27:45,990 --> 00:27:48,330
It's fine. But I did feel bad.
430
00:27:49,870 --> 00:27:52,170
Why do we have to be
just like everyone else?
431
00:27:52,290 --> 00:27:55,340
Why do I have to be like Hyun Jin's wife?
432
00:27:55,460 --> 00:27:57,530
He said that's the normal way to be!
433
00:27:57,650 --> 00:28:00,290
Even all the customers
today agreed with that!
434
00:28:00,410 --> 00:28:02,370
You even discussed us with the customers?
435
00:28:02,490 --> 00:28:05,800
It wasn't me. Hyung started
it and everyone jumped in.
436
00:28:06,120 --> 00:28:09,030
So, everyone made me out to be abnormal.
437
00:28:09,150 --> 00:28:11,710
In the end, that's how it turned out.
438
00:28:12,680 --> 00:28:14,240
Before we got married,
439
00:28:14,360 --> 00:28:17,100
there was that time you were on the phone
with me and left customers on shore, right?
440
00:28:17,220 --> 00:28:18,430
That was…
441
00:28:18,550 --> 00:28:21,440
I was scolded by Mother, right?
442
00:28:21,560 --> 00:28:23,120
Even in the future,
unless it's an emergency,
443
00:28:23,120 --> 00:28:24,620
I won't call someone who is working.
444
00:28:26,340 --> 00:28:28,370
I can't believe you're making
this out to be a fault.
445
00:28:28,490 --> 00:28:30,080
He said he felt sorry for me.
446
00:28:30,200 --> 00:28:31,130
Why?
447
00:28:31,250 --> 00:28:34,710
He asked how I act like I do with you,
when you don't even give me any thought.
448
00:28:34,830 --> 00:28:37,120
How can men sit around and
talk about those kinds of things?
449
00:28:37,240 --> 00:28:39,940
In all honesty, I felt hurt by
you when they were talking.
450
00:28:59,170 --> 00:29:02,280
- We should greet Grandmother first.
- Yes, of course.
451
00:29:04,580 --> 00:29:05,720
Grandmother.
452
00:29:07,540 --> 00:29:09,690
Is that Tae Sub here?
453
00:29:09,810 --> 00:29:10,860
Yes.
454
00:29:15,070 --> 00:29:16,610
Hello, Grandmother.
455
00:29:16,730 --> 00:29:19,310
Yes.
456
00:29:20,180 --> 00:29:23,200
I heard you were coming
to take some pictures.
457
00:29:23,320 --> 00:29:24,760
You are all right, Grandmother?
458
00:29:24,880 --> 00:29:26,450
I'm fine.
459
00:29:26,570 --> 00:29:28,720
Of course I'm fine.
460
00:29:28,840 --> 00:29:30,850
You should go to the main house.
461
00:29:30,970 --> 00:29:32,310
Aren't you lonely here?
462
00:29:32,430 --> 00:29:34,530
Lonely?
463
00:29:35,700 --> 00:29:39,920
Living life itself is a lonely experience.
464
00:29:40,690 --> 00:29:42,230
Go ahead and go inside.
465
00:29:42,350 --> 00:29:43,360
Yes.
466
00:29:45,770 --> 00:29:48,970
I missed you at Director Yang's wedding.
467
00:29:49,090 --> 00:29:50,370
Did you, Grandmother?
468
00:29:50,490 --> 00:29:52,780
I hear you're a good photographer?
469
00:29:52,900 --> 00:29:55,730
Oh… she looks on my work kindly.
470
00:29:56,930 --> 00:29:58,200
Go on.
471
00:30:19,810 --> 00:30:21,220
I'm home, Grandmother.
472
00:30:21,340 --> 00:30:22,260
I see.
473
00:30:22,380 --> 00:30:23,830
Why are you out here in the cold?
474
00:30:23,950 --> 00:30:25,500
Go on in.
475
00:30:34,080 --> 00:30:36,170
Mom, leave that.
We need that to eat.
476
00:30:36,290 --> 00:30:37,320
Cho Rong!
477
00:30:37,440 --> 00:30:38,080
Yes.
478
00:30:38,200 --> 00:30:41,170
Go and sit down.
You're just getting in the way.
479
00:30:41,290 --> 00:30:42,370
Aigoo…
480
00:30:43,030 --> 00:30:44,020
Hello, Mother.
481
00:30:44,140 --> 00:30:45,460
Welcome, welcome.
482
00:30:45,580 --> 00:30:48,270
There's not a lot to do today.
Let's start after dinner.
483
00:30:48,390 --> 00:30:49,140
Yes.
484
00:30:49,260 --> 00:30:50,920
Put some Deoduk* out.
(*cousin of ginseng)
485
00:30:51,040 --> 00:30:53,060
I got it. Don't worry.
486
00:30:53,180 --> 00:30:54,940
Honey, you need to sit
down so the kids can sit.
487
00:30:55,060 --> 00:30:56,850
Oh, okay. Let's sit.
488
00:30:56,970 --> 00:30:58,580
I'm here, Mother.
489
00:30:58,700 --> 00:31:01,540
Bring Ji Na and come and eat.
490
00:31:01,660 --> 00:31:03,480
Why didn't you bring Ji Na with you?
491
00:31:03,600 --> 00:31:04,750
Oh…
492
00:31:08,330 --> 00:31:10,550
Ji Na isn't out here.
493
00:31:10,670 --> 00:31:13,030
If she's not out there,
she'll be in Mom's room.
494
00:31:13,150 --> 00:31:14,470
Okay.
495
00:31:16,740 --> 00:31:18,010
What are you doing?
496
00:31:18,130 --> 00:31:20,400
I was checking to see
if his feet got bigger.
497
00:31:21,450 --> 00:31:22,570
So, did they?
498
00:31:22,840 --> 00:31:23,880
I'm not sure.
499
00:31:24,000 --> 00:31:25,870
Come in and have dinner first.
500
00:31:25,990 --> 00:31:27,110
I'm almost finished, Mother.
501
00:31:27,230 --> 00:31:28,880
I'll finish up and come right in.
502
00:31:29,000 --> 00:31:30,470
I thought Ho Sub was here.
503
00:31:30,590 --> 00:31:32,410
He didn't come in yet?
504
00:31:32,530 --> 00:31:34,690
- He just did. Okay.
- Yes.
505
00:31:34,810 --> 00:31:36,070
Aren't you coming?
506
00:31:36,190 --> 00:31:39,850
I'm coming. I'm coming.
507
00:31:42,840 --> 00:31:45,710
Is the heater working okay in your studio?
508
00:31:46,610 --> 00:31:48,080
Yes.
509
00:31:48,200 --> 00:31:49,230
Your apartment too?
510
00:31:49,350 --> 00:31:51,030
Yes, it works fine.
511
00:31:51,330 --> 00:31:53,940
Ji Na had taken Ji Hyung's socks off,
512
00:31:53,940 --> 00:31:56,160
and was inspecting his feet
to see if they got any bigger.
513
00:31:56,280 --> 00:31:57,370
You did?
514
00:31:57,490 --> 00:31:58,220
Yeah.
515
00:31:58,340 --> 00:31:59,650
Did they get bigger?
516
00:31:59,770 --> 00:32:00,950
I can't be sure.
517
00:32:01,070 --> 00:32:05,030
Should we do that, Ji Na? You know,
making impressions of his feet once a month.
518
00:32:05,150 --> 00:32:06,430
Oh, Honey...
519
00:32:06,550 --> 00:32:09,570
What? They did that at the
hospital as soon as he was born.
520
00:32:09,690 --> 00:32:12,020
Since Ji Na is so curious about it.
521
00:32:12,140 --> 00:32:14,220
That's enough. Just eat your dinner.
522
00:32:14,340 --> 00:32:16,720
Did something happen to upset you?
523
00:32:16,840 --> 00:32:17,840
No.
524
00:32:17,960 --> 00:32:19,850
Then why does your face
look like you're upset?
525
00:32:19,970 --> 00:32:22,140
There's nothing.
What could have happened?
526
00:32:22,420 --> 00:32:25,930
Even the tone of your voice says
you're upset. What happened?
527
00:32:26,050 --> 00:32:28,580
It's nothing. Don't worry about it.
528
00:32:28,700 --> 00:32:31,340
Honey, Uncle and Aunt came by earlier.
529
00:32:31,460 --> 00:32:32,800
They did?
530
00:32:32,920 --> 00:32:35,450
Yeon Joo got a shawl and I got a cardigan.
531
00:32:35,910 --> 00:32:37,170
What about me?
532
00:32:37,290 --> 00:32:39,280
A perfume pendant.
533
00:32:39,400 --> 00:32:41,550
But I think that suits me better than you.
534
00:32:41,670 --> 00:32:43,210
What are you talking about?
535
00:32:43,330 --> 00:32:44,820
Why is mine so small?
536
00:32:44,940 --> 00:32:46,440
Why are you worried about the size?
537
00:32:46,560 --> 00:32:48,020
It looked really expensive.
538
00:32:48,140 --> 00:32:49,380
Oh, really?
539
00:32:49,500 --> 00:32:51,890
Where is it, Mom? In your room?
In my room?
540
00:32:52,010 --> 00:32:53,760
Sit down and eat. Look at it after dinner.
541
00:32:53,880 --> 00:32:55,890
Um… isn't there anything for me?
542
00:32:56,010 --> 00:32:59,180
For all the men, starting with Dad,
and including Kyung Soo Oppa…
543
00:33:00,600 --> 00:33:02,690
it's a round of neckties.
544
00:33:02,960 --> 00:33:06,560
What? Isn't she too much?
545
00:33:08,070 --> 00:33:10,670
Put them in the dishwasher instead,
so you won't break them.
546
00:33:10,990 --> 00:33:14,720
I don't feel like they get
very clean in the machine.
547
00:33:15,040 --> 00:33:17,220
You can run them through then have
Ahjumonni rinse them tomorrow.
548
00:33:17,340 --> 00:33:19,080
Don't break these precious dishes.
549
00:33:19,200 --> 00:33:21,300
Fine. I'll do that.
550
00:33:21,420 --> 00:33:24,180
Would it be okay for me to go to the
living room without waiting for you?
551
00:33:25,090 --> 00:33:25,980
You're tired?
552
00:33:26,100 --> 00:33:27,080
A little.
553
00:33:27,360 --> 00:33:30,460
- Do you want me to make your tea first?
- I'll have it with you later.
554
00:33:30,580 --> 00:33:32,740
Okay. I understand.
555
00:33:44,160 --> 00:33:47,440
Jun, you didn't eat much.
Would you like a piece of cake?
556
00:33:47,560 --> 00:33:48,770
I don't want anything.
557
00:33:48,890 --> 00:33:50,370
Then do you want me to make you some soup?
558
00:33:50,490 --> 00:33:52,030
I don't want anything.
559
00:33:52,150 --> 00:33:54,060
I'll close my eyes for a bit and rest.
560
00:33:54,180 --> 00:33:56,350
- Finish up in there and come join me.
- Yes.
561
00:34:14,370 --> 00:34:17,690
It was bothering me. But I got
all the smelly dishes rinsed.
562
00:34:17,810 --> 00:34:19,570
I'll just run the washer later.
563
00:34:22,660 --> 00:34:25,140
Something's been on your mind all afternoon.
564
00:34:26,570 --> 00:34:28,930
Are you thinking about your late father?
565
00:34:35,950 --> 00:34:38,360
I thought he would live a few years longer.
566
00:34:39,320 --> 00:34:42,510
My mother sleeping alone
was always a concern to me.
567
00:34:43,820 --> 00:34:48,160
For the sole reason of her not having
to do that anymore, I gave him a break.
568
00:34:48,800 --> 00:34:53,080
I didn't really understand why she took him
back, but when I saw her taking care of him,
569
00:34:53,200 --> 00:34:57,900
it looked to me like she was finally
living the life she had missed living.
570
00:34:58,320 --> 00:35:00,820
But he left so suddenly like that.
571
00:35:01,440 --> 00:35:03,820
I feel sucker punched.
572
00:35:03,940 --> 00:35:06,230
How alarming must it have been for her.
573
00:35:07,400 --> 00:35:11,910
My father has done nothing but wrong
towards Mother all his life.
574
00:35:12,030 --> 00:35:16,220
But don't you think the reason he
came back to her in the end...
575
00:35:16,340 --> 00:35:20,730
was because of his love and faith in her?
576
00:35:24,350 --> 00:35:26,740
He's not a man who knows things like that.
577
00:35:26,860 --> 00:35:29,870
Only he can know what
was truly in his heart.
578
00:35:29,990 --> 00:35:32,680
Don't decide on your own what he felt.
579
00:35:36,040 --> 00:35:38,600
And only what I know is in my heart,
580
00:35:38,720 --> 00:35:41,360
don't decide what that is, either.
581
00:35:43,670 --> 00:35:48,120
I had thought that you didn't love me.
582
00:35:49,760 --> 00:35:54,170
I thought you were a pathetic
being who only loved himself.
583
00:35:55,720 --> 00:35:57,960
Wasn't I wrong about you?
584
00:35:58,080 --> 00:36:00,070
You do love me.
585
00:36:01,310 --> 00:36:06,050
What is left for us to do now,
every day, every moment…
586
00:36:06,170 --> 00:36:08,880
is to be happy being with each other.
587
00:36:10,070 --> 00:36:12,160
Let's fill up our life that way.
588
00:36:13,090 --> 00:36:17,140
The twenty years we lost out
on that others got to have.
589
00:36:17,260 --> 00:36:19,240
We have to make up for it.
590
00:36:26,300 --> 00:36:30,930
Do you know what a comfort you are to me?
591
00:36:50,020 --> 00:36:54,840
Could it be that she doesn't have to
try so hard now, because you're hers?
592
00:36:55,290 --> 00:36:58,700
But then again, she was the same
way even before you got married.
593
00:36:58,820 --> 00:37:00,480
So that won't make any sense.
594
00:37:01,230 --> 00:37:04,040
Maybe my behavior was too one-
sided in being giddy about us.
595
00:37:04,160 --> 00:37:06,380
She is a little stiff.
596
00:37:06,500 --> 00:37:08,540
That's not exactly true.
597
00:37:08,660 --> 00:37:11,830
The reason I acted up was because
I thought it was one-sided with you.
598
00:37:11,950 --> 00:37:13,870
I thought she was being too haughty.
599
00:37:13,990 --> 00:37:15,200
You don't need to overreact to it,
600
00:37:15,200 --> 00:37:18,110
but you can't say what Hyun
Jin Oppa said is without merit.
601
00:37:18,770 --> 00:37:21,370
My feelings being hurt is valid, isn't it?
602
00:37:21,490 --> 00:37:25,070
Those types of people aren't much fun,
so why did you flip for her?
603
00:37:25,190 --> 00:37:28,660
What do you mean flip?
Be careful with your words.
604
00:37:28,780 --> 00:37:30,710
Why are the arrows being shot my way?
605
00:37:55,170 --> 00:37:56,550
Just a minute.
606
00:37:56,670 --> 00:38:00,730
Yeon Joo, what's wrong with the color
of this? What could be the reason?
607
00:38:00,850 --> 00:38:04,270
You don't like it?
It looks okay to me.
608
00:38:06,250 --> 00:38:07,590
Let's see how it looks in the pictures.
609
00:38:07,710 --> 00:38:10,120
We'll take the pictures and
see if we need to re-do it.
610
00:38:10,240 --> 00:38:12,180
- Let's go ahead, Kyung Soo.
- Yes.
611
00:38:14,950 --> 00:38:17,120
- No more of the steamed items.
- Yes.
612
00:38:17,710 --> 00:38:19,180
Yang Tae Sub.
613
00:38:19,300 --> 00:38:19,950
Yes.
614
00:38:20,070 --> 00:38:23,440
Why don't you stop staring at me?
I told you I was fine.
615
00:38:23,560 --> 00:38:24,710
Okay.
616
00:38:32,260 --> 00:38:33,330
Close the windows, Honey.
617
00:38:33,330 --> 00:38:35,260
The temperature dropped,
so it's cold in here.
618
00:38:35,280 --> 00:38:37,240
Just a minute.
I can't do it right now.
619
00:38:37,360 --> 00:38:39,090
Why don't you do it?
620
00:38:39,210 --> 00:38:40,750
Aigoo.
621
00:38:44,790 --> 00:38:46,260
Honey!
Honey, the phone!
622
00:38:53,750 --> 00:38:55,010
Yes, Aunt.
623
00:38:55,130 --> 00:38:56,630
It's me, Ji Hye.
624
00:38:57,620 --> 00:38:59,530
Yes, how have you been?
625
00:39:00,190 --> 00:39:02,220
Yes, I'm doing fine.
626
00:39:02,950 --> 00:39:05,120
Yes, the baby is doing well also.
627
00:39:06,040 --> 00:39:07,070
Yes.
628
00:39:08,060 --> 00:39:09,170
Yes.
629
00:39:14,390 --> 00:39:15,240
Move.
630
00:39:16,430 --> 00:39:17,880
I'll do it. Move.
631
00:39:18,000 --> 00:39:19,540
Just take care of that.
632
00:39:27,360 --> 00:39:29,160
The more he thinks about it,
the more it must upset him.
633
00:39:29,280 --> 00:39:32,160
What's there to be upset about?
It's because she's a well-behaved person.
634
00:39:32,280 --> 00:39:35,440
No reason for her to be that
way with her own husband.
635
00:39:35,880 --> 00:39:37,160
The Mother-in-Law!
636
00:39:37,280 --> 00:39:39,420
I felt the same thing from her before.
637
00:39:39,540 --> 00:39:43,780
I thought my son's affection was too
one-sided, so I even talked to her about it.
638
00:39:43,900 --> 00:39:44,830
What did you say?
639
00:39:44,950 --> 00:39:47,070
That it didn't make me feel good.
640
00:39:47,190 --> 00:39:49,410
Oh, you…
641
00:39:50,170 --> 00:39:51,760
Have some cake before you go.
642
00:39:51,880 --> 00:39:52,700
Come.
643
00:39:55,510 --> 00:39:57,380
I'll do it. Leave it.
644
00:39:57,500 --> 00:40:00,380
These kids are treating me
like I'm handicapped.
645
00:40:00,500 --> 00:40:02,430
If you keep this up,
I really will become handicapped.
646
00:40:04,400 --> 00:40:06,880
This is good, Oppa. I picked it out myself.
647
00:40:07,000 --> 00:40:08,020
Okay.
648
00:40:08,490 --> 00:40:12,430
I made an appointment for the two
of you to go in for physical exams.
649
00:40:12,780 --> 00:40:15,960
It's next Wednesday, at 8 o'clock.
650
00:40:19,190 --> 00:40:22,980
A few days before that, you'll receive the
meds in the mail to clean out your system.
651
00:40:23,100 --> 00:40:24,340
Take it according to the instructions here.
652
00:40:24,460 --> 00:40:25,830
- Son…
- Mom.
653
00:40:25,950 --> 00:40:27,940
if you don't do as I say,
you'll be punished.
654
00:40:28,060 --> 00:40:29,270
Go and get a complete physical.
655
00:40:29,390 --> 00:40:31,430
- I'll go and see that doctor.
- No.
656
00:40:31,550 --> 00:40:34,320
Get a full physical. I think it'll
be good for you to do that.
657
00:40:34,440 --> 00:40:37,270
What for when it's just my arm…?
This is just an occupational hazard.
658
00:40:37,390 --> 00:40:39,320
Let's not argue and do this.
659
00:40:39,980 --> 00:40:41,620
How much is the fee?
I'll give it to you.
660
00:40:41,740 --> 00:40:46,540
That's okay. Kyung Soo
and I took care of it.
661
00:40:48,480 --> 00:40:50,460
I'm also your son.
662
00:40:51,020 --> 00:40:52,690
What should we do, Honey?
663
00:40:53,130 --> 00:40:54,390
I don't know.
664
00:40:54,860 --> 00:40:57,310
I can't find the words to say.
665
00:40:58,750 --> 00:41:01,800
After you receive your physical,
rest a few days...
666
00:41:03,530 --> 00:41:04,590
Then go on a vacation.
667
00:41:08,050 --> 00:41:13,470
When you return from this trip, it'll be
two days away from your anniversary.
668
00:41:13,730 --> 00:41:16,230
Let the kids take care of the party.
669
00:41:16,350 --> 00:41:17,060
Tae Sub…
670
00:41:17,060 --> 00:41:21,040
This is also... from the both of us.
671
00:41:22,410 --> 00:41:24,050
I said I was also your son.
672
00:41:24,170 --> 00:41:29,340
But you guys… you guys
didn't have to do this.
673
00:41:31,500 --> 00:41:35,250
Deciding on the trip destination took
ten days… wasn't it about twn days?
674
00:41:35,370 --> 00:41:36,070
Yeah.
675
00:41:36,190 --> 00:41:38,000
It took about ten days to decide.
676
00:41:38,120 --> 00:41:39,600
The weather in Europe isn't
good right now, and…
677
00:41:39,720 --> 00:41:40,580
Europe?
678
00:41:40,700 --> 00:41:42,660
So we decided on the Shangri-la of Yunnan.
679
00:41:43,150 --> 00:41:44,470
They say flowers bloom
all four seasons there.
680
00:41:44,540 --> 00:41:46,760
How can a college lecturer…?
681
00:41:46,880 --> 00:41:48,540
Kyung Soo makes more money than I do, Mom.
682
00:41:48,660 --> 00:41:52,860
- You don't have to worry about that.
- Yes, I do better than Tae Sub.
683
00:41:52,980 --> 00:41:55,560
Honey, say something.
684
00:41:55,680 --> 00:41:57,050
I did.
685
00:41:57,170 --> 00:41:58,180
When?
686
00:41:58,300 --> 00:42:03,920
I said, "You guys didn't have
to do this" a little while ago.
687
00:42:05,030 --> 00:42:06,760
You have passports, don't you,
Mother and Father?
688
00:42:06,880 --> 00:42:08,700
We do. We have them.
689
00:42:08,820 --> 00:42:12,020
The year before last, your mom
had to go to Japan for work,
690
00:42:12,020 --> 00:42:13,480
and last year, I went to Indonesia…
691
00:42:13,480 --> 00:42:15,530
Be still. You're acting too excited…
692
00:42:15,650 --> 00:42:17,680
"We do! We have them."
693
00:42:17,800 --> 00:42:20,260
- You told me to say something.
- Did I tell you to say things like that?
694
00:42:20,380 --> 00:42:22,670
He asked if we had passports,
so should I say we don't when we do?
695
00:42:22,790 --> 00:42:25,710
Times like this, you act like
such a country bumpkin.
696
00:42:28,120 --> 00:42:33,780
I don't know what to say to
express my gratitude, my sons.
697
00:42:33,900 --> 00:42:34,900
Mom.
698
00:42:36,050 --> 00:42:38,940
We don't have to go on a trip.
699
00:42:39,060 --> 00:42:41,400
Can't we just get our physicals?
700
00:42:41,520 --> 00:42:42,660
- No.
- No!
701
00:42:42,780 --> 00:42:45,670
Phew, I'm saved. I was worried
that you would say okay.
702
00:42:52,960 --> 00:42:54,620
Eat your cake.
703
00:43:08,180 --> 00:43:10,890
Mother, Tae Sub is leaving.
704
00:43:11,530 --> 00:43:12,690
Goodbye.
705
00:43:13,300 --> 00:43:14,450
All right.
706
00:43:24,230 --> 00:43:26,200
Go back in.
It's cold out here.
707
00:43:26,670 --> 00:43:27,690
Kyung Soo…
708
00:43:28,000 --> 00:43:29,020
Yes.
709
00:43:37,330 --> 00:43:38,450
Thank you.
710
00:43:38,570 --> 00:43:40,050
Thank you, Mother.
711
00:43:46,800 --> 00:43:47,700
Go on.
712
00:43:48,140 --> 00:43:49,380
We'll be leaving.
713
00:44:26,770 --> 00:44:29,860
Tae Sub was here and just left.
714
00:44:30,190 --> 00:44:40,030
Kyung Soo came with him to take
pictures for the kids' mother's work.
715
00:44:40,730 --> 00:44:43,980
I didn't see that kid!
That rude kid.
716
00:44:47,180 --> 00:44:49,890
Even after you're dead, you're still
referring to him that way?
717
00:44:50,010 --> 00:44:53,610
If I'm dead, does that end
the father-son relationship?
718
00:44:53,730 --> 00:44:55,310
That kid is a bad child.
719
00:44:55,430 --> 00:44:59,530
He behaved that way
toward you because of me.
720
00:44:59,650 --> 00:45:03,040
He's actually the most thoughtful
and warm-hearted child.
721
00:45:03,160 --> 00:45:08,340
Because he takes your side,
he's the best child to you.
722
00:45:08,460 --> 00:45:10,150
All the kids are the same to me.
723
00:45:10,270 --> 00:45:12,660
How can there be best and worst?
724
00:45:21,860 --> 00:45:27,010
The children's mother's
foot is healing well.
725
00:45:33,700 --> 00:45:41,370
In the James Hilton novel, Lost Horizon,
you know the Shangri-la that he talks about?
726
00:45:41,490 --> 00:45:42,800
The Utopia.
727
00:45:43,170 --> 00:45:44,200
I don't know.
728
00:45:44,820 --> 00:45:46,060
You don't want to look at this?
729
00:45:46,180 --> 00:45:48,190
You go ahead. I'll read it later.
730
00:45:50,070 --> 00:45:51,380
Thank you.
731
00:45:52,060 --> 00:45:52,900
For what?
732
00:45:53,020 --> 00:45:55,800
They're sending me along
to carry your luggage.
733
00:45:55,920 --> 00:45:57,930
How lucky am I?
I'm really grateful for that.
734
00:45:58,050 --> 00:45:59,670
Oh, my…
735
00:46:01,530 --> 00:46:04,150
I benefit so much in life by being with you.
736
00:46:06,740 --> 00:46:08,980
Oh, he and Kyung Soo Oppa went half-half.
737
00:46:09,100 --> 00:46:10,950
Even the trip was half-half, Unni.
738
00:46:11,070 --> 00:46:14,900
Why didn't Oppa discuss it with
any of us and do that on his own?
739
00:46:15,420 --> 00:46:20,110
Shouldn't he have given us the chance to at
least put in 1,000,000 Won each toward it?
740
00:46:20,230 --> 00:46:22,450
It made the rest of us look bad,
don't you agree?
741
00:46:22,570 --> 00:46:23,970
What?
742
00:46:24,910 --> 00:46:27,830
You might feel that way but it
doesn't bother me in the least.
743
00:46:28,350 --> 00:46:30,600
Having Kyung Soo Oppa as
an adopted son isn't too bad.
744
00:46:31,500 --> 00:46:33,350
Bring me some water to take my pills.
745
00:46:33,470 --> 00:46:34,570
Okay, Mom.
746
00:46:34,690 --> 00:46:35,790
Bye.
747
00:46:37,400 --> 00:46:38,550
Are you in a lot of pain?
748
00:46:38,670 --> 00:46:41,220
It helps to ease the pain a little.
749
00:46:41,560 --> 00:46:43,840
You guys must feel so great.
750
00:46:44,750 --> 00:46:46,040
We do.
751
00:46:46,860 --> 00:46:49,080
I think I'll pose a condition to Dong Gun.
752
00:46:49,640 --> 00:46:51,020
If we end up getting married,
753
00:46:51,020 --> 00:46:53,440
we send you on a trip around the
world for our tenth anniversary.
754
00:46:57,500 --> 00:46:59,420
So when are you going to get married?
755
00:46:59,540 --> 00:47:01,200
The earliest will have to
be in three to four years.
756
00:47:01,320 --> 00:47:03,440
How about calculating how
old your parents will be?
757
00:47:03,560 --> 00:47:05,100
We'll be over seventy years old.
758
00:47:05,220 --> 00:47:08,280
I'm sure you'll be more than
able to go on a trip like that.
759
00:47:09,150 --> 00:47:10,570
You're finished?
760
00:47:10,690 --> 00:47:11,530
Yes.
761
00:47:11,650 --> 00:47:13,280
You've worked hard. Go up and get some rest.
762
00:47:13,400 --> 00:47:15,410
Yes. Sleep well, Mother and Father.
763
00:47:15,530 --> 00:47:17,070
Okay. Goodnight.
764
00:47:17,190 --> 00:47:18,100
Oh, Yeon Joo…
765
00:47:18,710 --> 00:47:19,560
Yes?
766
00:47:22,030 --> 00:47:24,250
Ho Sub doesn't seem to be in a good mood.
767
00:47:24,800 --> 00:47:26,460
Yes, he seems to be a bit upset.
768
00:47:26,580 --> 00:47:28,210
You're saying that like you're
talking about a stranger.
769
00:47:28,330 --> 00:47:30,710
It's understandable for
him to feel that way.
770
00:47:30,830 --> 00:47:35,320
Aren't we all the same? We want the
people we love to love us back as much.
771
00:47:35,440 --> 00:47:37,120
Oh, come on…
772
00:47:38,500 --> 00:47:41,820
If you let this go on, he can
get on the wrong track.
773
00:47:41,940 --> 00:47:42,640
Yes.
774
00:47:43,040 --> 00:47:46,460
You do seem like that.
What Hyun Jin Oppa said isn't wrong.
775
00:47:46,580 --> 00:47:47,720
Go on up.
776
00:48:02,550 --> 00:48:04,680
How can there be nothing that's
kept a secret with this family?
777
00:48:05,750 --> 00:48:06,710
What?
778
00:48:06,830 --> 00:48:08,000
What needed to be kept a secret?
779
00:48:08,120 --> 00:48:12,320
What Hyun Jin said… your sister,
Father and Mother know about it already.
780
00:48:12,440 --> 00:48:15,390
I wanted to confirm with Cho Rong
whether I was the one in the wrong.
781
00:48:16,090 --> 00:48:17,470
Did you have to do that?
782
00:48:17,590 --> 00:48:19,430
If I tell you it's not true,
isn't that good enough?
783
00:48:19,550 --> 00:48:21,790
And isn't that something between us two?
784
00:48:21,910 --> 00:48:24,850
Why does the entire family
have to know about it?
785
00:48:24,970 --> 00:48:26,680
My family is like that.
786
00:48:26,800 --> 00:48:28,600
You don't know that yet?
787
00:48:30,100 --> 00:48:32,490
What did Mom say to you?
788
00:48:33,330 --> 00:48:34,360
Let's drop it.
789
00:48:34,480 --> 00:48:35,480
Fine.
790
00:48:41,370 --> 00:48:46,260
You're right. I don't know how
to act cute and charming.
791
00:48:46,380 --> 00:48:47,910
I didn't grow up receiving the
kind of love your sister did,
792
00:48:48,030 --> 00:48:49,410
so I'm not very good at drawing
close to people and acting friendly.
793
00:48:49,530 --> 00:48:52,470
What I want isn't for you to act charming.
794
00:48:52,590 --> 00:48:56,350
But if you love a person, it's natural to
want to give them attention and things.
795
00:48:56,470 --> 00:48:58,310
You wonder what they're up to,
and want to hear their voice.
796
00:48:58,430 --> 00:49:01,560
You call regularly, so I don't
need to do the same.
797
00:49:01,680 --> 00:49:03,860
Should we just spend all day on
the phone and do nothing else?
798
00:49:03,980 --> 00:49:06,710
As long as one person calls,
shouldn't that be enough?
799
00:49:06,830 --> 00:49:09,560
I stay at home while you
have to go off to work.
800
00:49:09,680 --> 00:49:12,760
I don't know what your situation is, so it's
not right for me to call and bother you.
801
00:49:12,880 --> 00:49:16,350
Fine. There's something to
what you're saying.
802
00:49:16,470 --> 00:49:22,340
But what upsets me is that the difference is
so obvious that people around us noticed it.
803
00:49:25,490 --> 00:49:30,400
So… is this… our first
fight as a married couple?
804
00:49:34,200 --> 00:49:36,320
What a stubborn woman.
805
00:49:36,910 --> 00:49:39,280
Why can't she say, I understand.
I'm sorry.
806
00:49:39,400 --> 00:49:41,630
She won't say it to the end.
807
00:49:42,040 --> 00:49:43,560
Is this the lottery jackpot
you said you were?
808
00:49:43,680 --> 00:49:46,840
Just because I'm the jackpot, does that mean
you take me for a pumpkin with no feelings?
809
00:49:46,960 --> 00:49:49,700
I didn't know you were such a petty
person who got upset over nothing.
810
00:49:50,680 --> 00:49:53,630
Petty? She said I was petty!
811
00:49:55,270 --> 00:49:57,920
All she has to do is just pay me
more attention from now on!
812
00:49:58,040 --> 00:49:59,930
Instead of making me out to be petty.
813
00:50:00,350 --> 00:50:02,150
How can there be so many
different sets of exams?
814
00:50:02,270 --> 00:50:08,720
Thyroid glands, breast cancer screening,
Osteoporosis, lungs, colons, eyes… wow.
815
00:50:08,840 --> 00:50:10,680
They're checking everything at one time.
816
00:50:10,800 --> 00:50:13,210
I feel like I'm walking on land mines.
817
00:50:13,330 --> 00:50:16,040
What if the bombs go off here and there?
818
00:50:16,160 --> 00:50:18,750
Instead of keeping it buried
and having it explode later,
819
00:50:18,870 --> 00:50:21,260
it's better to discover it now and treat it.
820
00:50:22,220 --> 00:50:25,050
Honey, let's not do this alone,
but take Mother and…
821
00:50:25,170 --> 00:50:29,630
Was it the year before last? It was like
pulling teeth take her in for a checkup.
822
00:50:29,750 --> 00:50:31,290
I don't think she'll do it.
823
00:50:31,410 --> 00:50:33,370
She said she'll never do it again.
824
00:50:33,490 --> 00:50:36,250
What has Uncle so busy these days?
825
00:51:16,290 --> 00:51:17,620
Black and strong?
826
00:51:18,260 --> 00:51:19,630
Strong enough to help me stay up all night.
827
00:51:19,750 --> 00:51:22,900
How lazy must you have been
to have to stay up all night?
828
00:51:23,020 --> 00:51:24,240
Who is to blame for that?
829
00:51:24,360 --> 00:51:25,760
Do you want a shot of cognac in it?
830
00:51:25,880 --> 00:51:29,050
Oh, I see.
Trying to put me to sleep?
831
00:51:29,170 --> 00:51:31,110
You don't have to fall asleep.
832
00:51:31,230 --> 00:51:32,960
I shouldn't have come in with you.
833
00:51:33,080 --> 00:51:35,120
I think I made a mistake.
834
00:51:44,890 --> 00:51:46,520
What?
What is the meaning of this?
835
00:51:46,640 --> 00:51:51,120
Let's just stay like this
until the water boils.
836
00:51:51,380 --> 00:51:52,370
Okay.
837
00:51:52,490 --> 00:51:55,600
Did I thank you?
838
00:51:55,720 --> 00:51:58,910
Don't be a copycat.
They do that in the movies.
839
00:51:59,660 --> 00:52:01,960
Did I tell you I love you?
840
00:52:02,450 --> 00:52:05,910
Yes, I copied it.
841
00:52:06,030 --> 00:52:07,930
Did I tell you I love you?
842
00:52:09,710 --> 00:52:11,150
I don't remember.
843
00:52:11,520 --> 00:52:14,540
I almost cried.
844
00:52:15,990 --> 00:52:16,880
Why?
845
00:52:17,000 --> 00:52:18,730
When Mother hugged me…
846
00:52:21,610 --> 00:52:24,550
I've never done that with my own mom.
847
00:52:26,310 --> 00:52:28,950
The next time you go to Seoul…
848
00:52:32,820 --> 00:52:34,750
go to her and hug her.
849
00:52:36,250 --> 00:52:40,930
I think we have to live life showing
what's in our hearts through actions.
850
00:52:41,920 --> 00:52:45,120
I think that's how people understand
and become closer with each other.
851
00:52:48,370 --> 00:52:50,050
You said you were going to send a reply.
852
00:52:50,170 --> 00:52:51,250
Yeah.
853
00:52:51,710 --> 00:52:54,930
If I don't today, that'll make
me a really bad guy.
854
00:52:55,050 --> 00:52:56,130
I'll be right out after I change.
855
00:52:56,250 --> 00:52:57,320
Okay.
856
00:53:01,650 --> 00:53:03,540
You left this on again.
857
00:53:03,660 --> 00:53:04,590
Really?
858
00:53:05,300 --> 00:53:07,260
I told you to turn it off
when you're not using it.
859
00:53:07,600 --> 00:53:09,540
You never listen to me.
860
00:53:12,110 --> 00:53:12,920
[To Chae Young]
861
00:53:13,300 --> 00:53:15,350
For some unknown reason,
things were kind of hectic,
862
00:53:16,150 --> 00:53:17,450
so I'm late in sending you this reply.
863
00:53:18,180 --> 00:53:21,310
Has it been three days…
or four days?
864
00:53:22,360 --> 00:53:24,280
I'm sorry, Chae Young.
865
00:53:25,190 --> 00:53:27,950
I'm glad to hear you're getting along well.
866
00:53:28,070 --> 00:53:31,130
There have been some changes in our family.
867
00:53:31,970 --> 00:53:34,270
Big Uncle got married.
868
00:53:34,390 --> 00:53:38,340
And our grandfather passed away
the day after the wedding.
869
00:53:38,460 --> 00:53:41,810
Ah! We're doing fine.
870
00:53:42,980 --> 00:53:47,140
In our own little world,
we're extremely happy.
871
00:53:47,630 --> 00:53:52,580
The way I feel now,
I'm not afraid of being outed.
872
00:53:53,560 --> 00:53:55,030
It's something we thought endlessly about,
873
00:53:55,430 --> 00:53:57,130
and mentally prepared for
the worst that could happen.
874
00:53:57,550 --> 00:54:01,820
After all, we are not revolutionaries.
875
00:54:05,350 --> 00:54:07,390
Say something. I'll type for you.
876
00:54:08,530 --> 00:54:10,630
Um… what should I say?
877
00:54:13,060 --> 00:54:16,660
Oh! Tell her I enjoy the coffee
cup she bought for us.
878
00:54:17,340 --> 00:54:21,640
But the cup she bought for
herself is lonely for her,
879
00:54:21,760 --> 00:54:24,000
so tell her to come sometime to console it.
880
00:54:24,360 --> 00:54:25,780
That's too long.
881
00:54:25,900 --> 00:54:27,470
Then just tell her I miss her.
882
00:54:27,590 --> 00:54:29,230
- I think the longer version will be better.
- Why?
883
00:54:29,350 --> 00:54:32,030
You don't miss her.
Why do you lie?
884
00:54:33,910 --> 00:54:35,140
Is that right?
885
00:54:58,690 --> 00:55:01,140
Whether it's understood or not,
886
00:55:01,260 --> 00:55:06,010
spend your entire days telling him...
887
00:55:06,270 --> 00:55:15,580
you'll spend your next life
not causing pain to anyone.
888
00:55:16,020 --> 00:55:21,340
So with plead him to not cast
you into the flames of hell.
889
00:55:21,460 --> 00:55:24,420
Plead and plead again.
890
00:55:25,200 --> 00:55:26,320
Mom.
891
00:55:26,610 --> 00:55:30,660
Mom.
What are you doing right now?
892
00:55:30,780 --> 00:55:32,790
Who are you talking to?
893
00:55:36,320 --> 00:55:38,050
What do you want?
894
00:55:38,410 --> 00:55:41,630
Who were you talking to?
895
00:55:41,940 --> 00:55:43,760
Your father.
896
00:55:46,400 --> 00:55:49,260
F... Father is there?
897
00:55:50,660 --> 00:55:53,470
Is Father sitting over there, Mom?
898
00:55:53,840 --> 00:55:55,480
He is.
899
00:55:57,770 --> 00:56:00,100
Mom, you can see him?
Huh?
900
00:56:00,220 --> 00:56:02,460
I can even hear him breathing.
901
00:56:03,930 --> 00:56:06,650
Oh! Oh, Mom…
you shouldn't be doing that.
902
00:56:06,770 --> 00:56:09,060
You can't do that.
You just can't do that.
903
00:56:09,690 --> 00:56:14,670
Mom, Father is dead.
How can a dead person be here?
904
00:56:16,570 --> 00:56:18,840
Are you eating regular meals?
905
00:56:18,960 --> 00:56:21,520
Mom, whether I eat is not
the problem right now.
906
00:56:21,640 --> 00:56:25,710
Mom… Mom, you really
can't see Father, right?
907
00:56:25,830 --> 00:56:27,240
You can't see him, right?
908
00:56:27,360 --> 00:56:30,810
If I want to see him,
I can see him.
909
00:56:30,930 --> 00:56:34,230
If I don't want to see him,
I don't see him.
910
00:56:35,730 --> 00:56:38,460
Mom, I'll be back after I wash up.
911
00:56:38,580 --> 00:56:40,540
I'll wash up and sleep here, okay, Mom?
912
00:56:40,660 --> 00:56:41,530
Mom? Okay?
913
00:56:47,520 --> 00:56:50,890
The kid seems to be startled.
914
00:56:57,270 --> 00:56:58,860
Hyung-nim, Hyungsoo-nim!
915
00:56:58,980 --> 00:57:00,290
Hyung-nim, Hyungsoo-nim!
916
00:57:00,410 --> 00:57:02,300
Hyung-nim… Hyung-nim!
917
00:57:03,800 --> 00:57:05,530
Why? What's going on?
918
00:57:05,650 --> 00:57:08,150
Mom… go and check on Mom!
919
00:57:08,270 --> 00:57:11,490
There's something wrong with Mom!
920
00:57:13,250 --> 00:57:14,230
What's wrong with Mother?
921
00:57:14,350 --> 00:57:17,340
She looks like there's something wrong?
She's sick? What?
922
00:57:17,460 --> 00:57:20,430
Not her body but her mind!
923
00:57:22,340 --> 00:57:24,660
She said she can see Father.
924
00:57:24,920 --> 00:57:27,350
She said she can hear him breathing.
925
00:57:28,750 --> 00:57:31,160
She was giggling to herself.
926
00:57:34,670 --> 00:57:35,760
Hurry…
927
00:57:39,760 --> 00:57:40,840
Mom!
928
00:57:41,350 --> 00:57:42,030
Mom!
929
00:57:43,150 --> 00:57:44,910
Mom… Mom.
930
00:57:48,420 --> 00:57:49,870
What's going on?
931
00:57:49,990 --> 00:57:55,270
Uh… Mother, Byung Gul said he
thought you weren't feeling well.
932
00:57:55,390 --> 00:57:57,370
I'm completely fine.
933
00:58:09,170 --> 00:58:12,850
Mom! Mom! I said I'll come
back after I wash up.
934
00:58:12,970 --> 00:58:16,160
That's too bothersome.
You go sleep in your own room.
935
00:58:24,770 --> 00:58:26,570
I'm telling you the truth!
936
00:58:26,690 --> 00:58:30,620
She was talking to herself, like she was
talking to Father when he was alive.
937
00:58:30,740 --> 00:58:33,670
Mom really did say she can see Father.
938
00:58:33,790 --> 00:58:35,730
And hear him, also.
939
00:58:35,850 --> 00:58:39,520
They spent all their time together in
that room so that can be possible.
940
00:58:39,640 --> 00:58:40,270
What?
941
00:58:40,390 --> 00:58:42,860
I'm sure it's just in a quick passing.
Don't worry too much about it.
942
00:58:42,980 --> 00:58:44,270
I'm sure it's no big deal.
943
00:58:44,390 --> 00:58:47,090
I'll talk to her tomorrow about it.
Let's go back inside.
944
00:58:50,500 --> 00:58:52,730
They're not believing me.
945
00:58:54,290 --> 00:58:54,930
Mom.
946
00:58:56,050 --> 00:58:56,920
Mom…
947
00:59:42,930 --> 00:59:46,500
Aigoo… is that too bright on your eyes?
948
00:59:48,270 --> 00:59:50,850
That's bright on your eyes?
949
00:59:50,970 --> 00:59:53,230
You can't open your eyes?
950
00:59:56,910 --> 01:00:03,620
This place you're born to
is called Jeju Island.
951
01:00:05,420 --> 01:00:12,070
Grow and grow strongly, in good health,
952
01:00:12,470 --> 01:00:16,670
and become a great and
worthy son to your parents.
953
01:00:31,710 --> 01:00:33,910
Have you been well, Grandmother?
954
01:00:34,030 --> 01:00:35,550
What brings you here?
955
01:00:35,670 --> 01:00:39,450
He went to the market and they had some
good looking octopus, so he bought some.
956
01:00:39,570 --> 01:00:41,600
He thought it would be good for
you to make octopus porridge.
957
01:00:41,720 --> 01:00:44,700
I feel so thankful.
958
01:00:44,820 --> 01:00:47,320
I'll take that.
959
01:00:47,740 --> 01:00:49,690
Oh, the baby came outside.
960
01:00:49,810 --> 01:00:51,540
Oh, baby!
961
01:00:52,990 --> 01:00:55,800
How adorable! He's so beautiful.
962
01:00:56,950 --> 01:00:59,690
Honey, should we have another baby?
963
01:00:59,810 --> 01:01:01,700
Stop talking nonsense and get on.
964
01:01:01,820 --> 01:01:02,610
Let's go.
965
01:01:02,730 --> 01:01:04,340
If we want another baby, we can have one.
966
01:01:04,460 --> 01:01:07,680
If I wanted to, I can have ten babies.
967
01:01:07,800 --> 01:01:09,130
Goodbye, Grandmother.
968
01:01:09,250 --> 01:01:10,160
Bye.
969
01:01:10,910 --> 01:01:11,690
Bye.
970
01:01:11,810 --> 01:01:12,410
Okay.
971
01:01:13,550 --> 01:01:14,670
Enjoy it.
972
01:01:17,650 --> 01:01:19,210
Oh, dear!
973
01:01:19,330 --> 01:01:20,380
What are you doing?
974
01:01:20,500 --> 01:01:23,120
How can you take off before I grab on?
975
01:01:23,240 --> 01:01:24,600
Are you all right?
976
01:01:24,720 --> 01:01:25,580
Yes.
977
01:01:27,410 --> 01:01:30,450
You should be more careful.
978
01:01:30,570 --> 01:01:32,020
Yes, Grandmother.
979
01:01:32,140 --> 01:01:33,120
Goodbye.
980
01:01:37,710 --> 01:01:39,330
Take him inside.
981
01:01:39,870 --> 01:01:40,760
Yes.
982
01:01:46,390 --> 01:01:48,650
You bought some travel luggage?
983
01:01:48,770 --> 01:01:49,710
Yes, Mother.
984
01:01:49,830 --> 01:01:52,490
The ones we had were old
and didn't have wheels,
985
01:01:52,500 --> 01:01:54,430
so we took this opportunity to buy new ones.
986
01:01:56,290 --> 01:01:58,910
You don't need to open it up.
987
01:01:59,030 --> 01:02:00,460
I'm glad you bought them.
988
01:02:00,580 --> 01:02:02,960
They happened to be on sale, Mother.
989
01:02:03,080 --> 01:02:05,130
Good… good.
990
01:02:07,420 --> 01:02:11,110
To mention a place having good
air in Jeju may sound ridiculous,
991
01:02:11,230 --> 01:02:13,530
but the air here is especially good.
992
01:02:16,740 --> 01:02:18,210
What are you doing?
993
01:02:21,320 --> 01:02:22,520
What are you thinking?
994
01:02:22,640 --> 01:02:24,340
Didn't you hear what I said?
995
01:02:25,820 --> 01:02:30,590
Ho Sub… I was envious of him.
996
01:02:35,380 --> 01:02:37,440
The day Ho Sub got married,
997
01:02:38,260 --> 01:02:39,310
that day...
998
01:02:41,710 --> 01:02:46,110
I felt sorry to my parents,
and felt envious of Ho Sub.
999
01:02:48,160 --> 01:02:49,560
You and I…
1000
01:02:51,340 --> 01:02:53,630
as I thought about us that night at home,
1001
01:02:54,380 --> 01:02:56,600
I finished the bottle of wine you left...
1002
01:02:58,800 --> 01:03:00,400
and cried like a crazy nut.
1003
01:03:00,810 --> 01:03:02,230
It shook you up.
1004
01:03:02,350 --> 01:03:03,650
It did.
1005
01:03:05,690 --> 01:03:07,350
Why didn't you call me?
1006
01:03:09,380 --> 01:03:10,760
I prayed.
1007
01:03:12,040 --> 01:03:13,690
How did you pray?
1008
01:03:15,380 --> 01:03:17,370
Show me how you prayed.
1009
01:03:17,490 --> 01:03:19,430
If I don't like it, I'll do it over.
1010
01:03:19,550 --> 01:03:21,650
If there is a God...
1011
01:03:24,790 --> 01:03:29,740
let us be together until the day we die.
1012
01:03:45,580 --> 01:03:49,470
I don't need to do it over.
That's my exact prayer.
1013
01:04:24,580 --> 01:04:26,080
Ji Hyung.
1014
01:04:26,820 --> 01:04:28,300
Ji Hyung.
1015
01:04:29,590 --> 01:04:31,500
Honey, Ji Hyung needs to be fed.
1016
01:04:31,620 --> 01:04:33,400
Here you go. Your bottle.
1017
01:04:39,670 --> 01:04:40,880
What's that?
1018
01:04:43,570 --> 01:04:44,840
You're so cute.
1019
01:04:44,960 --> 01:04:48,550
That's okay. Noona will buy you a new club.
1020
01:05:03,270 --> 01:05:04,270
Cho Rong.
1021
01:05:06,760 --> 01:05:10,790
They're leaving tomorrow
for their trip to China.
1022
01:05:12,360 --> 01:05:13,640
That's right.
1023
01:05:14,490 --> 01:05:17,710
This is the first time they're
going on a trip together.
1024
01:05:19,110 --> 01:05:21,000
Stop pouting.
1025
01:05:22,340 --> 01:05:27,640
You're pouting about your son and
your daughter-in-law going on a trip?
1026
01:05:27,760 --> 01:05:33,320
If I were still alive, I would have said
something about not taking you with them.
1027
01:05:33,440 --> 01:05:37,970
Aigoo... then how lucky
we are that you're not.
1028
01:05:38,260 --> 01:05:41,780
Lucky millions of times over
that you're not here!
1029
01:05:45,390 --> 01:05:46,440
Mother!
1030
01:05:46,560 --> 01:05:48,870
I brought some red bean paste rolls!
1031
01:05:48,990 --> 01:05:51,530
Have one while they're still hot!
1032
01:05:51,650 --> 01:05:53,800
You're on a bicycle?
1033
01:05:53,920 --> 01:05:57,550
He said he's going out for a bit!
1034
01:06:10,180 --> 01:06:15,020
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
1035
01:06:15,140 --> 01:06:19,790
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
1036
01:06:19,910 --> 01:06:29,520
Main Translator: songbird
1037
01:06:29,640 --> 01:06:38,110
Timer: julier
1038
01:06:38,230 --> 01:06:47,640
Editor/QC: langdon813
1039
01:06:47,760 --> 01:06:56,900
Coordinators: mily2, ay_link
1040
01:06:57,060 --> 01:07:00,550
Thank you for watching this with us! :)
1041
01:07:00,770 --> 01:07:04,200
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
78806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.