Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,350
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:02,470 --> 00:00:04,810
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:05,750 --> 00:00:07,200
Episode 61
4
00:00:17,450 --> 00:00:20,450
It's true that people are
creatures of feelings.
5
00:00:20,570 --> 00:00:22,790
I'm feeling bad so I have no appetite.
6
00:00:23,320 --> 00:00:25,890
I know you didn't go because of Father,
7
00:00:26,010 --> 00:00:30,000
and I can understand that our
family is too big for all of us to go,
8
00:00:30,410 --> 00:00:31,930
but it's just one more with me.
9
00:00:32,050 --> 00:00:34,960
What difference would one more make,
from four people to five people?
10
00:00:35,080 --> 00:00:38,030
Whether you eat there or here,
a meal is a meal.
11
00:00:38,150 --> 00:00:42,350
What's this fuss, saying you don't
have an appetite because you're upset?
12
00:00:42,470 --> 00:00:43,980
What bothers me...
13
00:00:44,680 --> 00:00:47,980
is that it wasn't my younger sister-in-law,
but my own brother who excluded me.
14
00:00:48,500 --> 00:00:51,470
She wouldn't treat me that way.
You have no idea how much she likes me.
15
00:00:51,590 --> 00:00:53,620
I'm certain this was the
second brother's doing.
16
00:00:53,740 --> 00:00:55,820
Don't blame an innocent person.
17
00:00:55,940 --> 00:00:58,560
I'm the one who told them to exclude you.
18
00:00:59,310 --> 00:00:59,950
Why?
19
00:01:00,070 --> 00:01:01,520
I told you already.
20
00:01:01,640 --> 00:01:03,770
Just the parents are enough to go
with the kids, to offer their greetings.
21
00:01:03,890 --> 00:01:06,300
Why should the uncle senselessly go?
22
00:01:06,420 --> 00:01:09,700
Senseless?
Me going along is being senseless?
23
00:01:10,160 --> 00:01:12,270
Didn't you make any toasted rice soup?
24
00:01:16,980 --> 00:01:19,720
So you're saying I'm a senseless being.
25
00:01:19,990 --> 00:01:24,080
Why are you talking so much?
I can't stand the noise.
26
00:01:24,690 --> 00:01:27,240
I didn't talk very much, Father.
27
00:01:27,360 --> 00:01:30,880
You're not supposed to talk while you eat.
It'll drive away blessings.
28
00:01:32,040 --> 00:01:34,780
Oh Father, that's an old way of thinking.
29
00:01:34,900 --> 00:01:36,950
Nowadays, unless it's a
household in mourning,
30
00:01:36,950 --> 00:01:38,350
it's not quiet at the dining table.
31
00:01:40,090 --> 00:01:42,220
What month is this?
32
00:01:43,080 --> 00:01:44,780
It's October, Father.
33
00:01:44,900 --> 00:01:46,500
Chuseok passed?
34
00:01:46,620 --> 00:01:50,040
Of course. Chuseok
was a long time ago.
35
00:01:50,450 --> 00:01:53,480
Where did your mother go
when she's not done eating?
36
00:02:06,250 --> 00:02:07,400
Dong Gun.
37
00:02:07,730 --> 00:02:08,620
Hm?
38
00:02:08,740 --> 00:02:10,300
I told you to not eat ramen like that.
39
00:02:10,420 --> 00:02:14,540
Huh? Oh. But how can you eat
noodles without making noise?
40
00:02:14,660 --> 00:02:17,220
The noise that you can't
help making is okay.
41
00:02:17,340 --> 00:02:22,100
But with you, it's like you believe
you're supposed to make all that noise.
42
00:02:26,920 --> 00:02:28,790
Doesn't it look like a pig eating
instead of a human being?
43
00:02:29,990 --> 00:02:32,870
I understand. If you don't like it,
I'll try to correct it.
44
00:02:32,990 --> 00:02:34,160
I have to correct it.
45
00:02:34,280 --> 00:02:36,240
Are you two getting married?
46
00:02:36,740 --> 00:02:38,580
Married?
No, Ji Na.
47
00:02:38,700 --> 00:02:41,800
Yes, Ji Na. Of course.
We will get married.
48
00:02:42,080 --> 00:02:43,220
I told you we're not there yet.
49
00:02:43,340 --> 00:02:45,190
Ji Na, do you want some of my noodles?
50
00:02:45,310 --> 00:02:48,500
No. Then why did Auntie say no?
51
00:02:49,120 --> 00:02:52,830
We haven't finished school yet and
Ahjussi still has to serve in the army.
52
00:02:52,950 --> 00:02:56,060
It'll be years before we can think
about marriage. How can we know now?
53
00:02:56,180 --> 00:02:58,160
Don't worry, Ji Na.
We will.
54
00:02:58,280 --> 00:02:59,750
We will get married.
55
00:03:01,440 --> 00:03:03,750
Mirror, mirror…
56
00:03:03,870 --> 00:03:07,050
Of all the women who've had two babies,
57
00:03:07,800 --> 00:03:10,220
who is the most beautiful?
58
00:03:29,830 --> 00:03:33,370
Why is that I'm not the least bit happy,
59
00:03:34,170 --> 00:03:36,270
or feel any affection for you?
60
00:03:37,740 --> 00:03:41,850
I just feel numb and empty inside.
61
00:03:51,350 --> 00:03:54,680
It's too soon for postpartum depression.
62
00:03:56,580 --> 00:03:57,660
Ji Hye,
63
00:03:59,560 --> 00:04:03,060
Is this the life you thought you'd have?
64
00:04:05,070 --> 00:04:07,480
What was your dream?
65
00:04:08,470 --> 00:04:12,360
Yes, it was to become an announcer.
66
00:04:13,640 --> 00:04:14,910
Dummy.
67
00:04:15,400 --> 00:04:18,120
Why didn't you study harder?
68
00:04:18,470 --> 00:04:21,400
If you did, your life would
be different now.
69
00:04:21,820 --> 00:04:24,140
Ji Na, Daddy's home!
70
00:04:29,530 --> 00:04:32,250
One mocha and one blueberry.
71
00:04:32,370 --> 00:04:34,580
I got four for Grandmother
and gave them to her.
72
00:04:34,700 --> 00:04:35,760
Good.
73
00:04:35,880 --> 00:04:37,160
Where's Ji Na?
74
00:04:37,590 --> 00:04:38,950
She's with Cho Rong.
75
00:04:39,070 --> 00:04:40,660
Did you eat dinner yet?
76
00:04:40,780 --> 00:04:41,550
No.
77
00:04:42,700 --> 00:04:44,400
You're not hungry?
78
00:04:44,520 --> 00:04:46,810
I waited to eat with you.
79
00:04:47,090 --> 00:04:49,360
I made the rice but we
don't have any sides.
80
00:04:49,480 --> 00:04:52,850
Don't do anything. I'll do it.
You stay still.
81
00:04:52,970 --> 00:04:55,170
I'm going to put the soup on.
82
00:04:55,290 --> 00:04:56,740
The soup needs to be warmed up.
83
00:04:56,860 --> 00:04:59,690
I said I'll do it.
You just wait.
84
00:04:59,810 --> 00:05:01,240
I'll do everything for you.
85
00:05:01,360 --> 00:05:02,970
Did you repent?
86
00:05:03,580 --> 00:05:05,760
Did you repent before you came home?
87
00:05:06,230 --> 00:05:08,660
It wasn't repentance, but just giving up.
88
00:05:08,780 --> 00:05:13,440
I could squirm all I want, but in the end,
I'm just a grasshopper caught in a net.
89
00:05:13,560 --> 00:05:18,380
I decided I'm just going to
be content with my life,
90
00:05:18,380 --> 00:05:20,020
having a beautiful wife
and healthy children.
91
00:05:20,050 --> 00:05:21,710
That's a relief to hear.
92
00:05:22,460 --> 00:05:23,670
Congratulations.
93
00:05:39,670 --> 00:05:42,250
Why do you look so down?
94
00:05:50,810 --> 00:05:55,620
I brought myself back to my senses,
so why are you being like this?
95
00:05:55,740 --> 00:05:57,610
How am I being?
96
00:05:58,460 --> 00:06:01,710
I've always stayed the same…
97
00:06:04,870 --> 00:06:07,850
You couldn't rest?
Did the baby cry?
98
00:06:08,340 --> 00:06:09,380
No.
99
00:06:09,500 --> 00:06:11,090
Then why?
100
00:06:11,210 --> 00:06:12,760
I don't know.
101
00:06:14,240 --> 00:06:17,020
I don't know the reason,
but I just feel sad.
102
00:06:19,840 --> 00:06:24,480
This is only the beginning,
but it feels like my life is over.
103
00:06:24,900 --> 00:06:26,820
Like it's the end.
104
00:06:26,940 --> 00:06:29,720
I feel like a nothing.
105
00:06:30,750 --> 00:06:34,310
I feel like the life ahead
of me will be dreary.
106
00:06:35,390 --> 00:06:40,160
Everything feels mixed up and complicated.
107
00:06:51,670 --> 00:06:54,850
You're not on my side….
108
00:06:54,970 --> 00:06:58,180
Even more than not being on my side,
you're my enemy.
109
00:06:59,050 --> 00:07:04,210
When Mom and Dad die, I won't have
anyone on my side, so what am I going to do?
110
00:07:04,330 --> 00:07:07,700
How am I going to live?
111
00:07:07,820 --> 00:07:09,700
I can't believe…
112
00:07:10,090 --> 00:07:12,740
You're worrying over needless things.
113
00:07:13,780 --> 00:07:16,270
I'm sure this is all because
of your hormones.
114
00:07:16,390 --> 00:07:18,280
It's not normal right now.
115
00:07:18,400 --> 00:07:21,190
It's your hormones messing with you.
116
00:07:24,320 --> 00:07:25,810
It's okay. It's okay.
117
00:07:25,930 --> 00:07:28,280
When your hormones return to normal,
you'll be fine.
118
00:07:28,400 --> 00:07:30,120
It's nothing to worry about.
119
00:07:35,270 --> 00:07:38,200
You're fine. Damn this…
120
00:07:38,790 --> 00:07:41,790
Why do you end with me being in the wrong?
121
00:07:43,100 --> 00:07:45,640
Okay, okay.
I was in the wrong.
122
00:07:45,760 --> 00:07:49,120
I'm sorry.
I was wrong.
123
00:07:55,620 --> 00:07:58,140
You're now the head of your family.
124
00:07:58,260 --> 00:07:59,150
Yes.
125
00:07:59,270 --> 00:08:02,390
You'll have children soon and your
responsibilities will become greater.
126
00:08:02,510 --> 00:08:05,080
Yes. My shoulders feel heavy already, Uncle.
127
00:08:07,110 --> 00:08:09,530
Hyung-nim, you should slow down.
128
00:08:09,970 --> 00:08:12,970
It's nice to have Yeon Joo here.
129
00:08:13,090 --> 00:08:18,530
Because someone else can drive,
the wine is going down very easily.
130
00:08:19,400 --> 00:08:21,070
Where is Yeon Joo?
131
00:08:21,190 --> 00:08:22,830
She's right here, Jun.
132
00:08:22,950 --> 00:08:25,870
We already have a lot of appetizers here.
What are you bringing out now?
133
00:08:25,990 --> 00:08:28,530
This is the last one, Hyung-nim.
134
00:08:29,220 --> 00:08:32,180
Jun, let's empty that bottle
and change the glasses.
135
00:08:32,300 --> 00:08:33,450
You can put that right there.
136
00:08:33,570 --> 00:08:34,450
Okay.
137
00:08:35,660 --> 00:08:38,200
Sit.
Sit and have a drink.
138
00:08:38,520 --> 00:08:40,360
No, I'm fine.
139
00:08:40,480 --> 00:08:42,520
You can leave the car here
and Jun can take you home.
140
00:08:42,640 --> 00:08:44,440
Or we can call for our driver to come.
141
00:08:44,560 --> 00:08:48,960
I don't drink unless I'm
really comfortable, Aunt.
142
00:08:50,360 --> 00:08:52,270
Could she be uncomfortable because of you?
143
00:08:52,390 --> 00:08:54,950
Me? Is it because of me?
144
00:08:55,070 --> 00:08:58,600
No, Mother.
I prefer this.
145
00:08:58,720 --> 00:09:00,250
- Let's clink.
- Yes.
146
00:09:02,040 --> 00:09:04,430
You're not drinking very much today.
147
00:09:04,550 --> 00:09:09,080
Because of my faux pas the last time,
he told me on the way here to be careful.
148
00:09:09,200 --> 00:09:10,900
What was the faux pas?
149
00:09:11,020 --> 00:09:12,780
Telling Uncle to get married.
150
00:09:14,840 --> 00:09:17,070
We're getting married because you did that.
151
00:09:17,190 --> 00:09:19,020
When Uncle was throwing his tantrum,
152
00:09:19,030 --> 00:09:22,130
I wished I'd never said anything,
and regretted it very much.
153
00:09:22,540 --> 00:09:24,740
I thought I caused a problem
by messing with the timing.
154
00:09:24,860 --> 00:09:28,080
I'm sure we would have gone
through it anyway, at a later time.
155
00:09:28,600 --> 00:09:30,940
Don't think that way, Hyung-nim.
156
00:09:31,060 --> 00:09:34,850
When are you thinking of getting married?
157
00:09:35,130 --> 00:09:39,300
We're waiting for the Chairman to
receive an okay to travel from the doctors.
158
00:09:39,420 --> 00:09:40,690
Is his condition that bad?
159
00:09:40,810 --> 00:09:43,550
It seems the latest treatment
was hard on him.
160
00:09:43,670 --> 00:09:47,050
The doctors are saying
absolutely no traveling,
161
00:09:47,050 --> 00:09:50,170
but Papa says he must come,
no matter what.
162
00:09:50,470 --> 00:09:52,990
He and the doctor in charge
have been arguing like that.
163
00:09:53,420 --> 00:09:55,650
You look so good together.
164
00:09:55,770 --> 00:09:58,360
You're a really bad man.
165
00:09:58,480 --> 00:10:01,120
Really bad. Terrible.
166
00:10:03,910 --> 00:10:06,460
Then why do you like him?
167
00:10:06,930 --> 00:10:08,990
I must be slightly insane.
168
00:10:13,870 --> 00:10:16,210
It must be nice to have my
sister-in-law on your side.
169
00:10:16,330 --> 00:10:18,710
Yes. Really nice.
170
00:10:19,260 --> 00:10:22,260
Please continue to be on my side, Hyung-nim.
171
00:10:22,380 --> 00:10:24,850
Of course.
I'll always be on your side.
172
00:10:27,820 --> 00:10:29,860
Why aren't you drinking?
173
00:10:29,980 --> 00:10:32,370
I'm just taking a break, Aunt.
174
00:10:32,490 --> 00:10:33,980
I drank a lot already.
175
00:10:34,100 --> 00:10:36,780
I'm hoping for a son like our nephew, Jun.
176
00:10:42,360 --> 00:10:45,800
Oh, Hyungsoo-nim.
Don't even imagine it.
177
00:10:46,640 --> 00:10:49,340
No. She's not.
She really is not.
178
00:10:49,460 --> 00:10:54,260
I think I'll blow up a picture of you
to hang up and fervently wish for it.
179
00:10:54,380 --> 00:10:56,500
Why are you doing that?
They'll misunderstand.
180
00:10:56,620 --> 00:10:58,920
Look at their expressions, Ara.
181
00:11:00,840 --> 00:11:03,870
I'm not yet. Yet!
182
00:11:03,990 --> 00:11:06,980
We're both dreaming of it.
183
00:11:07,100 --> 00:11:11,480
And we believe with certainty
that our dream will come true.
184
00:11:12,000 --> 00:11:14,560
How nice that would be.
185
00:11:14,870 --> 00:11:17,050
Please give me a picture of you.
186
00:11:18,060 --> 00:11:21,520
Okay. I'll pick out the best
one and set it aside for you.
187
00:11:21,640 --> 00:11:24,080
The kid needs to have my traits. What are
we going to do if the kid has his traits?
188
00:11:24,780 --> 00:11:27,560
We should be clear about something.
189
00:11:27,680 --> 00:11:30,140
In all honesty,
you're not that beautiful.
190
00:11:30,260 --> 00:11:32,240
So why did you fall for him?
191
00:11:32,360 --> 00:11:34,390
I told you I've gone insane, Hyung-nim.
192
00:11:49,510 --> 00:11:51,170
- Don't be too late.
- Okay.
193
00:11:51,290 --> 00:11:53,850
- And don't drink too much.
- I won't.
194
00:11:59,470 --> 00:12:01,230
We're home, Mother.
195
00:12:01,350 --> 00:12:03,500
Your mother isn't here.
196
00:12:05,950 --> 00:12:07,430
Where did she go?
197
00:12:08,370 --> 00:12:11,820
The baby was crying for no reason,
so they called her over there.
198
00:12:12,330 --> 00:12:14,070
Why was the baby…?
199
00:12:16,440 --> 00:12:20,390
Did you have fun over there,
leaving me out of it?
200
00:12:22,270 --> 00:12:24,850
Your sister-in-law was regretful
that you didn't come.
201
00:12:24,970 --> 00:12:27,520
Keep being that way.
I have things I can do.
202
00:12:29,560 --> 00:12:33,200
- Didn't that person come home?
- The housekeeper was off.
203
00:12:33,320 --> 00:12:35,470
He stayed to help with the dishes.
204
00:12:35,590 --> 00:12:37,250
What did you eat?
205
00:12:37,640 --> 00:12:41,050
She said it was Kaiseki-ryori.
You know, the food served in tiny portions.
206
00:12:41,170 --> 00:12:43,820
But surprisingly, it fills you up.
207
00:12:43,940 --> 00:12:45,530
- Was there a chef?
- Yes.
208
00:12:45,650 --> 00:12:48,560
The luck of some people.
Fine.
209
00:12:48,680 --> 00:12:51,310
You've moved up in the world,
because of your younger brother.
210
00:12:51,430 --> 00:12:53,860
Why?
Why is he crying?
211
00:12:54,170 --> 00:12:59,500
We don't know. He started crying suddenly,
like someone was pinching him, Mother.
212
00:13:01,920 --> 00:13:04,380
There has to be a reason.
213
00:13:04,500 --> 00:13:08,550
He wasn't hungry and his diapers were dry.
And nothing was poking at him.
214
00:13:08,670 --> 00:13:12,320
We went crazy since we couldn't
find the reason for him to cry.
215
00:13:12,440 --> 00:13:13,990
For ten minutes straight.
216
00:13:14,110 --> 00:13:17,650
I think it was more than ten minutes.
I was out of my mind.
217
00:13:17,770 --> 00:13:20,560
Maybe he's opening up his
throat so he can be a singer.
218
00:13:20,680 --> 00:13:22,930
He stopped crying shortly
after Grandmother came.
219
00:13:23,050 --> 00:13:24,320
What could be the problem?
220
00:13:24,440 --> 00:13:28,250
He could have gone into convulsions
from crying but fortunately he didn't.
221
00:13:28,370 --> 00:13:31,820
Why didn't you check more carefully?
There must be something bothering him.
222
00:13:31,940 --> 00:13:34,530
I checked everything.
223
00:13:35,480 --> 00:13:37,030
Honey, please help her back.
224
00:13:37,150 --> 00:13:38,250
Huh? Oh, okay.
225
00:13:38,370 --> 00:13:40,340
No. I'll take her back.
226
00:13:44,620 --> 00:13:47,940
Why do you think?
What do you think was the reason, Mother?
227
00:13:48,360 --> 00:13:50,400
Did you have a nice dinner?
228
00:13:50,520 --> 00:13:52,100
Of course, Mother.
229
00:13:52,220 --> 00:13:55,410
Whenever they invite us for dinner,
it's always done right.
230
00:13:55,530 --> 00:13:59,250
They served us a twenty course meal,
prepared by the chef from the golf resort.
231
00:13:59,370 --> 00:14:03,690
It would have been nice for you to
have gone with us. I regretted that.
232
00:14:03,810 --> 00:14:08,800
Whether I ate there or ate here,
it's just a meal to me.
233
00:14:09,650 --> 00:14:12,530
I guess you're right.
234
00:14:12,650 --> 00:14:15,160
Did they look all right?
235
00:14:15,280 --> 00:14:19,710
Yes, Mother. They look like they've
lived together for months already.
236
00:14:19,830 --> 00:14:22,690
Uncle wasn't the same as he is at home.
237
00:14:23,340 --> 00:14:27,380
It must have taken so long because
he waited to meet his soul mate.
238
00:14:29,530 --> 00:14:31,690
It's done now.
239
00:14:31,810 --> 00:14:33,840
But Mother…
240
00:14:34,510 --> 00:14:38,920
Dong Seo seems to have both of
her fists clenched to have a baby.
241
00:14:40,340 --> 00:14:42,290
She acted confident.
242
00:14:45,580 --> 00:14:48,260
That won't be so easy.
243
00:14:49,150 --> 00:14:51,750
She's never had a baby before…
244
00:14:51,870 --> 00:14:55,250
It's possible for someone who's
had babies to have a late baby.
245
00:14:56,470 --> 00:15:02,550
It would better to not get her
hopes up only to be disappointed.
246
00:15:02,670 --> 00:15:05,150
They can do artificial
insemination now, Mother.
247
00:15:05,270 --> 00:15:06,060
Why?
248
00:15:06,180 --> 00:15:09,480
Because the way they live is so grand.
And the house is so great.
249
00:15:09,950 --> 00:15:13,880
So when we're in that house,
I always feel apologetic toward your mom.
250
00:15:14,000 --> 00:15:15,480
That was the bad part.
251
00:15:15,600 --> 00:15:18,680
Why? We already knew she's
wealthy beyond comparison.
252
00:15:18,800 --> 00:15:22,200
But still… I know we can't compare,
nor was I comparing us.
253
00:15:23,090 --> 00:15:26,460
Don't you think every woman
dreams of living like that?
254
00:15:26,580 --> 00:15:29,440
That's what made me feel
apologetic to your mom.
255
00:15:29,700 --> 00:15:31,030
Financial stability is important, isn't it?
256
00:15:31,150 --> 00:15:33,380
It is.
It's very important.
257
00:15:34,160 --> 00:15:37,260
But if you have a lot of money,
but you're unhappy, that's not good.
258
00:15:37,380 --> 00:15:38,590
That's not good.
259
00:15:38,850 --> 00:15:40,440
Instead of having money, but unhappy,
260
00:15:40,700 --> 00:15:43,950
it's better to not have enough money,
but be content in your heart.
261
00:15:46,630 --> 00:15:50,490
What could be the reason to give his parents
such a hard time, as soon as he's born?
262
00:15:50,610 --> 00:15:52,270
It's hard to love a crybaby.
263
00:15:52,390 --> 00:15:53,510
Why was he crying?
264
00:15:53,630 --> 00:15:55,080
There wasn't a reason.
265
00:15:55,560 --> 00:15:57,340
- Did he stop?
- Yes.
266
00:15:59,210 --> 00:16:04,210
I knew you were going to talk
to me about that at some point.
267
00:16:04,330 --> 00:16:05,590
You caught on?
268
00:16:05,710 --> 00:16:07,500
I have my intuition.
269
00:16:07,790 --> 00:16:11,280
But Hyun Jin, I'm a little
nervous about a partnership.
270
00:16:11,400 --> 00:16:13,360
They say no matter how close you are,
or how much you trust the person,
271
00:16:13,480 --> 00:16:15,430
you should never become partners.
272
00:16:15,550 --> 00:16:17,790
He's a good kid,
so I'm sure it'll be okay.
273
00:16:17,910 --> 00:16:19,940
He is good.
He's definitely a good person.
274
00:16:20,060 --> 00:16:23,460
Good or not, the problem is that I don't
have enough money to do it on my own.
275
00:16:23,580 --> 00:16:28,270
Isn't that true? Yes, money is
always the problem in everything.
276
00:16:28,390 --> 00:16:30,090
Anyway, I think you made the right decision.
277
00:16:30,210 --> 00:16:33,490
You have kids, so you should have
your own business and build a future.
278
00:16:33,610 --> 00:16:37,290
You're a senior to him, but you
spent your time being his errand boy.
279
00:16:37,410 --> 00:16:39,210
This was to be temporary
from the beginning, Noona.
280
00:16:39,330 --> 00:16:42,400
Regardless. He's such a good
person that he did all that...
281
00:16:42,520 --> 00:16:45,230
What I did was work, Noona. Why do you
keep saying I was just an errand boy?
282
00:16:45,350 --> 00:16:48,920
I was paid fairly for the work I did.
283
00:16:49,180 --> 00:16:52,760
It's okay. The way I've been lately,
I can't argue with that.
284
00:16:52,880 --> 00:16:57,630
I was thinking of Jung Soo to take my place.
285
00:16:58,000 --> 00:17:00,400
Oh. That can work.
286
00:17:00,890 --> 00:17:01,860
I'm sorry.
287
00:17:01,980 --> 00:17:04,860
No, Hyung.
I'm the one who should say that.
288
00:17:04,980 --> 00:17:07,030
I owe you so much for
all that you did for me.
289
00:17:07,150 --> 00:17:09,150
I think Jung Soo will adapt
quickly and be good.
290
00:17:09,270 --> 00:17:10,480
Okay.
291
00:17:10,800 --> 00:17:13,240
Until the end of next month,
I'll help out whenever you need me.
292
00:17:13,360 --> 00:17:14,570
There's not a lot of work
to do on the place.
293
00:17:14,690 --> 00:17:17,620
It just needs a thorough cleaning
and a little landscaping work.
294
00:17:17,740 --> 00:17:19,550
I'll have some time until the grand opening.
295
00:17:19,670 --> 00:17:20,590
Okay.
296
00:17:20,710 --> 00:17:22,460
You're in trouble now, Ho Sub.
297
00:17:22,580 --> 00:17:25,550
You'll never meet someone
like Hyun Jin again.
298
00:17:25,670 --> 00:17:27,360
I already know that.
299
00:17:27,480 --> 00:17:30,090
It's a good thing that it's not peak season,
right, Honey?
300
00:17:30,210 --> 00:17:33,730
If it was, Ho Sub would die, right?
301
00:17:33,850 --> 00:17:35,480
Why would you even say
such an absurd thing?
302
00:17:35,600 --> 00:17:38,390
It's a crazy person who would
quit during peak season.
303
00:17:38,700 --> 00:17:40,110
Do you think these guys would
do that to each other?
304
00:17:40,230 --> 00:17:42,920
Honey, should we change our
business to seafood grill?
305
00:18:01,560 --> 00:18:03,320
Are you worried?
306
00:18:04,700 --> 00:18:06,000
It's just that…
307
00:18:07,510 --> 00:18:11,610
With Hyung, we just looked at each
other to know what was needed.
308
00:18:14,020 --> 00:18:18,820
I knew he had to find something of his own,
but now that it's happened,
309
00:18:18,940 --> 00:18:20,530
I'm starting to feel a little empty.
310
00:18:20,920 --> 00:18:23,280
Is that Jung Soo person okay?
311
00:18:24,220 --> 00:18:28,030
He's a good kid, but he's a bit slow.
312
00:18:29,110 --> 00:18:32,020
Hyung was good and smart.
313
00:18:32,140 --> 00:18:34,200
Do you need to find someone else?
314
00:18:34,320 --> 00:18:36,260
We'll think it over slowly.
315
00:18:37,910 --> 00:18:42,160
Like Mother said, should I get
my license and work with you?
316
00:18:42,710 --> 00:18:43,750
What?
317
00:18:47,230 --> 00:18:49,760
Wasn't Aunt's house really great?
318
00:18:50,790 --> 00:18:53,200
The dishes in the kitchen
were like a fantasy.
319
00:18:53,320 --> 00:18:55,900
I envied her the dishes
more than the house.
320
00:18:56,980 --> 00:18:59,300
You were born to be a cook.
321
00:18:59,420 --> 00:19:02,490
I had the same thought.
That it's right for me to be a cook.
322
00:19:13,870 --> 00:19:15,340
What could be wrong?
323
00:19:15,460 --> 00:19:16,770
That's Ji Na's brother crying, right?
324
00:19:17,290 --> 00:19:19,560
What other babies are here?
325
00:19:56,390 --> 00:19:57,460
It's too salty!
326
00:19:58,070 --> 00:19:59,440
Did you make everything salty?
327
00:20:01,380 --> 00:20:02,620
Honey.
328
00:20:04,470 --> 00:20:07,450
Honey, I think it's time for you to get up.
329
00:20:10,290 --> 00:20:11,840
Look at the time.
330
00:20:16,660 --> 00:20:19,120
Wow, you're so accurate.
331
00:20:19,610 --> 00:20:21,840
Go out there and put the soup on
to warm before you wash up.
332
00:20:21,960 --> 00:20:24,630
We'll eat the rice from yesterday.
333
00:20:24,750 --> 00:20:26,550
Okay.
334
00:20:27,260 --> 00:20:29,410
I don't think I can get up.
335
00:20:29,530 --> 00:20:32,840
Don't get up.
Sleep some more.
336
00:20:45,340 --> 00:20:49,520
Mother, she said we already
have soup and rice.
337
00:20:49,640 --> 00:20:51,810
Be quiet and be still.
338
00:20:54,810 --> 00:20:56,010
Here, Mother.
339
00:20:57,160 --> 00:21:00,840
Fine.
Put out a clean bowl of water.
340
00:21:00,960 --> 00:21:02,500
Yes.
341
00:21:30,260 --> 00:21:33,140
Honey.
Get up for a minute.
342
00:21:33,260 --> 00:21:35,670
Grandmother and Mother
are doing something.
343
00:21:36,630 --> 00:21:37,930
What?
344
00:21:38,050 --> 00:21:39,980
Go out there and look.
345
00:21:40,100 --> 00:21:42,660
You'll see when you go out there.
346
00:21:43,020 --> 00:21:44,380
What is it?
347
00:21:45,850 --> 00:21:47,660
Let's go. Come on.
348
00:21:47,780 --> 00:21:49,160
Be careful.
349
00:21:52,800 --> 00:21:53,970
Your foot.
350
00:21:58,100 --> 00:22:01,640
What's with you?
Why are you starting out like this?
351
00:22:02,380 --> 00:22:04,020
Was it four times or was it five times?
352
00:22:04,140 --> 00:22:06,340
Four or five, it's the same.
353
00:22:19,070 --> 00:22:20,220
Mom.
354
00:22:20,340 --> 00:22:22,070
That's a superstition.
355
00:22:22,360 --> 00:22:24,320
Be quiet.
356
00:22:24,820 --> 00:22:27,700
That's that psychic stuff.
357
00:22:27,820 --> 00:22:31,210
How do you know it won't work?
358
00:22:31,330 --> 00:22:34,210
Let's just wait and see what happens.
359
00:22:53,950 --> 00:22:55,900
Don't throw it away.
Let them eat it.
360
00:22:56,020 --> 00:22:57,000
Yes.
361
00:22:57,120 --> 00:22:59,440
I'll take her back.
I'll do it.
362
00:22:59,730 --> 00:23:00,810
I don't need you to.
363
00:23:00,930 --> 00:23:03,270
I'll walk down slowly.
364
00:23:10,310 --> 00:23:11,200
Mom!
365
00:23:11,320 --> 00:23:12,940
Be quiet.
She'll hear you.
366
00:23:18,910 --> 00:23:22,990
Grandmother thought the spirit of
some guest of the Pension is affecting him.
367
00:23:23,110 --> 00:23:25,080
She said there was no other
reason for him to cry like that.
368
00:23:26,270 --> 00:23:26,790
Mom.
369
00:23:26,910 --> 00:23:29,300
Don't make Grandmother's prayers to
be nothing and keep your mouth shut.
370
00:23:29,420 --> 00:23:31,360
Prayer of any kind can't be bad.
371
00:23:31,480 --> 00:23:33,570
Don't you know the power of prayer?
372
00:23:35,040 --> 00:23:37,310
Don't scoff.
You shouldn't scoff at it.
373
00:23:37,430 --> 00:23:38,750
Okay, okay.
374
00:23:38,870 --> 00:23:39,820
I got it.
375
00:23:39,940 --> 00:23:42,420
Don't throw it out. It's for you to eat.
Come.
376
00:23:42,540 --> 00:23:46,600
Mom, sleep is more important to me.
I'll eat it later.
377
00:23:46,720 --> 00:23:49,120
When? Nine o'clock? Ten o'clock?
378
00:23:49,240 --> 00:23:50,900
Sometime in between.
379
00:23:51,180 --> 00:23:52,750
Fine then.
380
00:23:56,690 --> 00:23:59,080
I'll just eat my breakfast here
and go to work, Mother.
381
00:23:59,200 --> 00:24:00,100
Okay.
382
00:24:04,310 --> 00:24:07,760
Honey, the soup is hot now, so we don't
have to warm it up. Let's eat now.
383
00:24:08,770 --> 00:24:11,180
You don't even like seaweed soup.
384
00:24:11,300 --> 00:24:12,610
Go and eat in the big house.
385
00:24:12,730 --> 00:24:13,850
I'm okay with it.
386
00:24:13,970 --> 00:24:16,360
Do as I say.
Go eat over there.
387
00:24:17,510 --> 00:24:19,740
- What's wrong with you?
- You being here is bothering me.
388
00:24:19,860 --> 00:24:21,660
Go there and eat.
389
00:24:24,920 --> 00:24:27,710
I don't know.
What could be the problem?
390
00:24:27,830 --> 00:24:30,670
There's no reason for it,
but he keeps crying.
391
00:24:30,790 --> 00:24:33,240
So she probably thought she'd give it a try.
392
00:24:33,640 --> 00:24:35,400
Your sister-in-law spent the
night at Ji Hye's place.
393
00:24:35,520 --> 00:24:37,980
She said she couldn't sleep
because the baby cried every hour.
394
00:24:38,890 --> 00:24:41,240
Maybe something is wrong with him inside?
395
00:24:41,360 --> 00:24:44,220
If he's not in pain,
why would he cry like that?
396
00:24:44,810 --> 00:24:47,030
I wonder if he shouldn't be
checked out at the hospital.
397
00:24:47,880 --> 00:24:48,870
I know.
398
00:24:48,990 --> 00:24:51,390
I also think he should go, Dad.
399
00:24:51,510 --> 00:24:53,730
What if his intestines are twisted
or something like that?
400
00:24:53,850 --> 00:24:56,750
If that was the case,
wouldn't he cry continuously?
401
00:24:56,870 --> 00:24:58,790
They don't think he's crying from any pain.
402
00:24:58,910 --> 00:25:01,670
Mom took his clothes off and
checked him over thoroughly.
403
00:25:01,790 --> 00:25:04,280
She couldn't find anything
wrong on the outside.
404
00:25:05,220 --> 00:25:07,830
Instead of relying on Mother's prayer…
405
00:25:08,860 --> 00:25:11,330
If he cries again today,
have him taken in to the hospital.
406
00:25:11,450 --> 00:25:13,070
Don't let the baby suffer needlessly.
407
00:25:13,140 --> 00:25:16,370
The baby isn't the only one suffering.
The parents are suffering also.
408
00:25:16,490 --> 00:25:17,800
All night?
409
00:25:17,920 --> 00:25:19,540
Yes, he cried on and off
throughout the night.
410
00:25:19,660 --> 00:25:21,720
What could be the problem with that kid?
411
00:25:21,840 --> 00:25:23,330
- Did you sleep well?
- Yes.
412
00:25:23,450 --> 00:25:27,570
- Uncle said he ran out of coffee.
- Give me a cup.
413
00:25:27,870 --> 00:25:30,050
- I'll do it. Go get it.
- Okay.
414
00:25:30,170 --> 00:25:32,140
He's causing a lot of trouble, that kid.
415
00:25:32,260 --> 00:25:34,880
Director Yang said taking
him to the hospital is…
416
00:25:35,000 --> 00:25:37,010
If he continues to cry like that,
we have to take him in.
417
00:25:37,130 --> 00:25:42,410
Let's wait. Since Mother prayed over it,
let's see if it did any good.
418
00:25:42,530 --> 00:25:44,360
Uncle, here you go.
419
00:25:44,870 --> 00:25:47,150
It's not like Mother is a shaman.
420
00:25:47,270 --> 00:25:52,030
If her prayers are that powerful, I wouldn't
work but just eat and play all day.
421
00:26:02,230 --> 00:26:04,360
You couldn't go again?
422
00:26:04,480 --> 00:26:06,400
About the amount of an ant.
423
00:26:06,520 --> 00:26:08,390
An ant's amount?
424
00:26:10,430 --> 00:26:12,110
I'm not in a good mood.
425
00:26:12,230 --> 00:26:15,280
You had a nice breakfast.
What's there to feel bad about?
426
00:26:15,400 --> 00:26:18,070
I don't feel good about the dream I had.
427
00:26:18,190 --> 00:26:20,580
What did you dream to make you feel bad?
428
00:26:34,360 --> 00:26:36,630
What was in your dream?
429
00:26:36,750 --> 00:26:38,760
You don't have to know.
430
00:26:41,310 --> 00:26:42,840
Tell me about it.
431
00:26:42,960 --> 00:26:46,970
You'll just yell at me for it.
Forget it.
432
00:26:49,360 --> 00:26:53,190
That dead mother of Se Hwa
showed up in my dreams.
433
00:26:53,590 --> 00:26:54,940
And?
434
00:26:55,410 --> 00:26:58,460
What did she say when she appeared?
435
00:26:59,710 --> 00:27:03,840
I was napping in my dream,
right here in this room.
436
00:27:03,960 --> 00:27:07,740
She came in and caressed my face,
437
00:27:08,250 --> 00:27:10,050
but her hands were as cold as ice.
438
00:27:10,360 --> 00:27:13,310
I tried to pull it off of me,
but she kept touching my face.
439
00:27:13,430 --> 00:27:18,740
You must be missing her, so she came
and showed herself in your dreams.
440
00:27:18,860 --> 00:27:22,570
I do miss her, but I don't want her
to come to me in my dreams.
441
00:27:23,230 --> 00:27:25,870
How can her hands be so cold?
442
00:27:25,990 --> 00:27:28,730
They're cold because she's dead.
443
00:27:28,850 --> 00:27:31,320
Could they be the same
as those of the living?
444
00:27:31,440 --> 00:27:34,100
Didn't you know she was dead in your dreams?
445
00:27:34,220 --> 00:27:36,300
I didn't know.
446
00:27:36,420 --> 00:27:40,310
I asked her why her hands were so cold.
447
00:27:40,430 --> 00:27:43,500
She said it was because she
was outside hanging laundry.
448
00:27:45,340 --> 00:27:46,770
She wasn't dead.
449
00:27:46,890 --> 00:27:49,420
It's a nonsensical dream,
so don't think about it.
450
00:27:49,540 --> 00:27:53,030
If you missed her and got to see her,
you got your wish.
451
00:27:54,620 --> 00:27:59,410
That may be,
but I wasn't glad to see her.
452
00:27:59,530 --> 00:28:01,170
Mother, I'm leaving for work.
453
00:28:01,290 --> 00:28:02,270
Okay.
454
00:28:03,410 --> 00:28:05,380
It's that rude kid.
455
00:28:17,690 --> 00:28:19,610
Keep it to yourself.
456
00:28:20,130 --> 00:28:21,280
What?
457
00:28:22,800 --> 00:28:25,410
What now?
Did you cause some trouble again?
458
00:28:25,530 --> 00:28:29,990
About me not giving up my
place to Ho Sub couple…
459
00:28:30,250 --> 00:28:31,140
Yes.
460
00:28:31,990 --> 00:28:34,630
- I'm regretting it a little.
- It's a closed matter.
461
00:28:34,750 --> 00:28:38,750
It would have been nice if you were a
nice Uncle to have given it up for them,
462
00:28:38,870 --> 00:28:40,300
but the last train already left.
463
00:28:40,420 --> 00:28:43,970
It's not like I'm regretting it a lot.
464
00:28:44,090 --> 00:28:47,520
I just wanted to live like a normal person.
Can't you understand that?
465
00:28:47,640 --> 00:28:49,410
Weren't you living a normal life before?
466
00:28:49,530 --> 00:28:53,210
I never said, but it was really suffocating
to live with my second brother.
467
00:28:53,330 --> 00:28:54,600
I know how it was.
468
00:28:54,720 --> 00:28:57,620
You and Director Yang clash completely.
469
00:28:57,740 --> 00:28:59,380
That's how it was.
470
00:28:59,500 --> 00:29:01,580
Dad, I was going to clean that.
471
00:29:01,700 --> 00:29:04,520
It's okay.
Are things going well?
472
00:29:05,060 --> 00:29:06,490
Yes. Of course.
473
00:29:07,720 --> 00:29:09,960
Hey, you're seeing me
for the first time today.
474
00:29:10,080 --> 00:29:12,190
Oh, yes.
Did you sleep well, Uncle?
475
00:29:13,150 --> 00:29:15,420
Don't laugh for no reason like that.
It makes you seem lacking upstairs.
476
00:29:15,540 --> 00:29:16,810
I see.
477
00:29:22,810 --> 00:29:24,990
There's nothing better than bean sprouts.
478
00:29:25,110 --> 00:29:27,640
You can eat it your entire
life and not get tired of it.
479
00:29:27,760 --> 00:29:29,190
You like it exceptionally well.
480
00:29:29,310 --> 00:29:30,690
Do I?
481
00:29:31,290 --> 00:29:34,430
I don't really like sprouts. It comes
out looking exactly like it went in.
482
00:29:34,550 --> 00:29:35,960
Uncle!
483
00:29:36,080 --> 00:29:38,070
I'm going to work, Mother.
484
00:29:38,190 --> 00:29:38,960
What about breakfast?
485
00:29:38,960 --> 00:29:40,020
I already ate.
486
00:29:40,340 --> 00:29:41,810
Did you feed her?
487
00:29:41,930 --> 00:29:43,500
She's sleeping, Mother.
488
00:29:43,620 --> 00:29:44,740
Okay.
489
00:29:44,860 --> 00:29:45,890
Yes.
490
00:29:47,140 --> 00:29:49,580
I hope Grandmother's prayers did some good.
491
00:29:49,700 --> 00:29:51,030
What did Grandmother pray for?
492
00:29:51,150 --> 00:29:52,930
For the baby to stop crying.
493
00:29:53,280 --> 00:29:54,990
Did she go to the temple early this morning?
494
00:29:55,110 --> 00:29:56,800
No. She prayed at home.
495
00:29:56,920 --> 00:29:58,210
What's that about?
496
00:29:58,330 --> 00:30:02,980
She's already skin and bones.
I'm afraid she'll become a dried up stick.
497
00:30:03,100 --> 00:30:04,970
That would be a problem.
498
00:30:05,090 --> 00:30:06,920
Ji Hye was like that.
499
00:30:07,410 --> 00:30:08,930
She cried a lot as a baby.
500
00:30:09,050 --> 00:30:11,980
My mother said it was because
her life was going to be harsh.
501
00:30:12,100 --> 00:30:13,380
That couldn't be.
502
00:30:13,980 --> 00:30:18,180
Anyway, if he cries today, do as
Director Yang said and go to the hospital.
503
00:30:18,500 --> 00:30:20,050
Wasn't it cold upstairs?
504
00:30:20,170 --> 00:30:21,950
No, not yet.
505
00:30:22,070 --> 00:30:25,300
Why don't you turn up the thermostat?
Have you looked at it yet?
506
00:30:25,580 --> 00:30:27,790
It's too early for that, isn't it?
507
00:30:27,910 --> 00:30:30,630
It's fine downstairs,
but it could get cold upstairs, Dad.
508
00:30:30,750 --> 00:30:33,110
It's a bit cold in the early morning,
but it's not too bad yet.
509
00:30:33,230 --> 00:30:35,710
- I'll leave that to you.
- Yes. I'll take care of it.
510
00:30:35,830 --> 00:30:38,360
If Director Yang is gone,
that problem is solved also!
511
00:30:38,480 --> 00:30:39,940
The temperature difference!
512
00:30:40,060 --> 00:30:42,400
Why, that person…
513
00:30:42,520 --> 00:30:44,700
in the middle of winter,
514
00:30:45,100 --> 00:30:48,400
he keeps all the windows open
for me to catch a cold.
515
00:30:48,820 --> 00:30:52,430
You have no idea how much I suffered.
516
00:30:52,550 --> 00:30:54,380
Hyun Jin Hyung...
517
00:30:54,390 --> 00:30:58,290
is going to take over a seafood grill
business from an acquaintance in December.
518
00:30:58,400 --> 00:31:00,100
A seafood grill place?
519
00:31:00,220 --> 00:31:01,270
Yes.
520
00:31:02,090 --> 00:31:03,570
That's why you met last night?
521
00:31:04,220 --> 00:31:06,770
Yes. He made the decision that morning.
522
00:31:07,590 --> 00:31:09,330
Did he look into it before he took over?
523
00:31:09,450 --> 00:31:10,970
Yes. The business isn't too bad now,
524
00:31:11,450 --> 00:31:13,950
but the place was up to be rented
by a sporting goods business.
525
00:31:14,590 --> 00:31:17,550
Hyung is a hard worker,
so he'll be fine.
526
00:31:17,670 --> 00:31:19,190
Is this something to celebrate, Honey?
527
00:31:19,310 --> 00:31:20,920
Of course.
We should celebrate it.
528
00:31:21,040 --> 00:31:22,540
But what about our son?
529
00:31:22,660 --> 00:31:24,900
Our son will be fine, so don't worry.
530
00:31:25,020 --> 00:31:27,250
He'll be fine until Halla Mount falls.
531
00:31:27,370 --> 00:31:28,840
There's nothing to worry about.
532
00:31:28,960 --> 00:31:32,080
There aren't that many divers,
so I'm fine with the staff I have for now.
533
00:31:32,200 --> 00:31:34,910
And I'll find somebody to replace Hyung.
534
00:31:35,200 --> 00:31:37,790
Does that seafood grill place do okay?
535
00:31:37,910 --> 00:31:40,400
It sounds like it does okay.
536
00:31:40,680 --> 00:31:42,180
Should I open one?
537
00:31:42,300 --> 00:31:44,260
That's useless nonsense.
538
00:31:44,380 --> 00:31:48,840
I wish I could hear that I said something
useful just once in my lifetime.
539
00:31:49,960 --> 00:31:51,910
I can handle it alone, so you
don't have to come with me.
540
00:31:52,030 --> 00:31:53,710
I'm finished.
541
00:31:53,830 --> 00:31:56,820
It's all ready. While the fish is grilling,
I just have to put the sides out.
542
00:31:57,090 --> 00:31:58,710
Don't come.
543
00:31:58,830 --> 00:32:00,420
I'm getting up, Mother.
544
00:32:00,540 --> 00:32:02,810
- Finish eating.
- I'm finished.
545
00:32:04,730 --> 00:32:06,680
Doesn't that look great?
546
00:32:07,220 --> 00:32:09,300
Mom! Grandmother is here.
547
00:32:09,420 --> 00:32:10,310
Okay.
548
00:32:10,430 --> 00:32:12,300
- I'm finished.
- Me, too.
549
00:32:15,840 --> 00:32:17,220
Did you have your breakfast?
550
00:32:17,340 --> 00:32:18,760
Are you still eating?
551
00:32:18,880 --> 00:32:21,390
No. We're done.
We were just finishing.
552
00:32:25,610 --> 00:32:27,740
- Have you eaten?
- Yes, I did.
553
00:32:28,950 --> 00:32:30,960
I'll do that.
Get the water ready for tea.
554
00:32:31,080 --> 00:32:32,020
Okay.
555
00:32:32,140 --> 00:32:33,890
Please sit.
556
00:32:34,190 --> 00:32:37,550
Did you have an argument with Father?
Why is your expression like that?
557
00:32:40,160 --> 00:32:41,960
Just clear the table.
558
00:32:42,080 --> 00:32:44,110
Yes.
Yes, Mother.
559
00:32:44,230 --> 00:32:45,200
Sit.
560
00:32:45,320 --> 00:32:46,220
Yes.
561
00:32:46,840 --> 00:32:49,200
Is there a problem in the family
that I don't know about?
562
00:32:49,320 --> 00:32:52,900
I can't think of anything else,
other than the baby crying.
563
00:32:53,020 --> 00:32:54,610
Just clear the table.
564
00:33:04,610 --> 00:33:05,340
Come.
565
00:33:07,080 --> 00:33:09,090
Do that later.
The noise.
566
00:33:09,210 --> 00:33:10,420
Okay.
567
00:33:14,610 --> 00:33:16,530
I don't need any tea.
568
00:33:33,590 --> 00:33:35,090
What is it, Mother?
569
00:33:35,210 --> 00:33:37,580
Don't just sit there,
but say what you need.
570
00:33:37,700 --> 00:33:42,290
I just don't understand how
you can be so relaxed
571
00:33:42,290 --> 00:33:46,690
about Tae Sub finding his
mate and getting married.
572
00:33:50,580 --> 00:33:57,220
You were so diligent about
marrying Ho Sub off,
573
00:33:58,040 --> 00:34:02,660
so how are you so uncaring
about Tae Sub getting married?
574
00:34:02,980 --> 00:34:04,770
Mother, it's not that we don't care…
575
00:34:04,890 --> 00:34:08,250
I was very clear with you.
576
00:34:08,370 --> 00:34:11,100
I said it was okay for
Ho Sub to get married first.
577
00:34:11,220 --> 00:34:16,360
But I also said to give an earnest
effort to finding a mate for Tae Sub.
578
00:34:16,820 --> 00:34:17,760
You did.
579
00:34:17,880 --> 00:34:21,050
Have you asked anyone
to find someone for him?
580
00:34:21,170 --> 00:34:22,550
I haven't.
581
00:34:22,670 --> 00:34:27,630
If he can't find his own, the parents
need to find the mate for him.
582
00:34:27,750 --> 00:34:33,800
Are you just going to sit by
and let him turn out like him?
583
00:34:34,570 --> 00:34:38,940
Mother, since he says he'll take care of it,
584
00:34:39,060 --> 00:34:40,560
there's not much we can do but wait…
585
00:34:40,680 --> 00:34:45,300
Would you just sit by and watch
if you had given birth to him?
586
00:34:48,630 --> 00:34:53,100
That's not something you should
be saying to her, Mother.
587
00:34:53,220 --> 00:34:55,160
You've had a great breakfast,
so why are you being this way?
588
00:34:55,280 --> 00:34:57,060
What did Hyungsoo-nim did so wrong?
589
00:34:57,180 --> 00:34:59,550
I know how hard you try.
590
00:34:59,670 --> 00:35:03,320
I know that, but I'm just asking,
if you had given birth to Tae Sub,
591
00:35:03,440 --> 00:35:08,820
would you still sit by and not care,
if you had given birth to him?
592
00:35:08,940 --> 00:35:11,660
What do you mean not care?
593
00:35:11,780 --> 00:35:14,330
Stop acting like a hen-pecked
husband and be quiet!
594
00:35:14,450 --> 00:35:19,550
Mother, what you're saying is making
nothing of the years she's spent here.
595
00:35:19,670 --> 00:35:21,140
She doesn't deserve to be treated like that.
596
00:35:21,260 --> 00:35:23,350
If nothing else, she treated
Tae Sub better than the other kids.
597
00:35:23,470 --> 00:35:26,180
So that's why she's sitting by and watching?
598
00:35:26,300 --> 00:35:28,680
The kids nowadays don't
listen to their parents, Mother.
599
00:35:28,800 --> 00:35:33,960
And Tae Sub, he's a kid
with his own thoughts.
600
00:35:34,890 --> 00:35:38,630
You know very well… the
difficult time Tae Sub gave me.
601
00:35:38,750 --> 00:35:41,040
What did he do to make
it so difficult for you?
602
00:35:41,160 --> 00:35:45,470
He may not have been very affectionate,
but he's well mannered, and a gentleman.
603
00:35:45,590 --> 00:35:49,710
You think kids that well behaved are common?
604
00:35:49,830 --> 00:35:54,820
Then what you're saying is since he's not
my real son, I don't care enough for him?
605
00:35:54,940 --> 00:35:58,950
I don't want to think that, but looking
at what you do makes me do so!
606
00:35:59,070 --> 00:36:03,160
Mother, that's not true.
Why are you being this way?
607
00:36:03,280 --> 00:36:05,810
How dare you speak to me that way?
608
00:36:05,930 --> 00:36:09,470
It's painful to hear something
that is so unfair.
609
00:36:09,590 --> 00:36:11,230
Mother, you shouldn't be like this.
610
00:36:11,350 --> 00:36:13,830
It's because of her that our
family is this well adjusted.
611
00:36:13,950 --> 00:36:15,520
How can you not know that?
612
00:36:15,640 --> 00:36:17,650
Yes, you're right!
613
00:36:17,770 --> 00:36:23,370
All the good she has done is enough
to cover the Halla Mountain!
614
00:36:23,490 --> 00:36:27,530
So why isn't she doing
anything about Tae Sub?
615
00:36:27,650 --> 00:36:29,090
He's the eldest!
616
00:36:29,210 --> 00:36:30,690
Spill it.
617
00:36:34,330 --> 00:36:36,070
Spill it to her.
618
00:36:36,190 --> 00:36:38,570
Mom's not going to leave easily.
Ultimately…
619
00:36:38,690 --> 00:36:39,950
Shut up!
620
00:36:40,070 --> 00:36:42,510
There's no need to be innocently accused.
621
00:36:42,630 --> 00:36:44,500
This isn't the first time for me
to hear something unfair.
622
00:36:44,620 --> 00:36:45,590
It's okay.
623
00:36:45,710 --> 00:36:47,480
- Hyungsoo-nim.
- Be quiet!
624
00:36:48,470 --> 00:36:49,380
Fine.
625
00:36:50,620 --> 00:36:51,570
What is it?
626
00:36:51,690 --> 00:36:54,190
Nothing.
Uncle is just talking nonsense.
627
00:36:54,510 --> 00:36:55,710
What is it?
628
00:36:55,830 --> 00:36:56,970
It's nothing.
629
00:36:57,540 --> 00:36:59,780
You think I'll leave without hearing it?
630
00:36:59,900 --> 00:37:03,720
I can't say.
I'm only the uncle.
631
00:37:13,440 --> 00:37:15,120
I'd like to speak with you.
632
00:37:15,240 --> 00:37:16,940
Mom, I…
633
00:37:17,060 --> 00:37:18,200
I…
634
00:37:20,590 --> 00:37:22,560
will tell you.
635
00:37:29,890 --> 00:37:31,500
That…
636
00:37:36,840 --> 00:37:38,480
that kid...
637
00:37:42,400 --> 00:37:45,190
...doesn't feel anything for women.
638
00:37:50,180 --> 00:37:54,750
He told his mother himself.
639
00:38:00,240 --> 00:38:05,370
He said he'll die...
if we asked him to.
640
00:38:09,380 --> 00:38:10,580
It…
641
00:38:13,150 --> 00:38:14,850
it's not something...
642
00:38:17,450 --> 00:38:20,350
that can be forcibly changed.
643
00:38:21,930 --> 00:38:27,370
We could do nothing but to accept it.
644
00:38:29,670 --> 00:38:31,240
I'm sorry.
645
00:39:22,200 --> 00:39:24,190
- Be well.
- Be well.
646
00:39:24,310 --> 00:39:27,330
Do a good job on the lecture,
so you won't be criticized.
647
00:39:28,640 --> 00:39:31,310
- You still have ten minutes.
- It's fine.
648
00:39:31,430 --> 00:39:33,340
I need to clean out my drawers.
649
00:39:33,460 --> 00:39:35,410
I'm going to start the day doing that.
650
00:39:35,690 --> 00:39:37,510
Are you really going to go back to the gym?
651
00:39:37,630 --> 00:39:41,330
Of course. If I get a belly,
would you still be attracted to me?
652
00:39:41,450 --> 00:39:43,120
You're right about that.
653
00:39:47,040 --> 00:39:47,930
I love you.
654
00:39:48,050 --> 00:39:48,930
Thank you.
655
00:39:49,050 --> 00:39:50,990
You're leaving it out again!
656
00:41:11,170 --> 00:41:14,260
Okay, we have the delicious
grilled mackerel! Here you go!
657
00:41:14,380 --> 00:41:17,530
And there you go.
658
00:41:17,650 --> 00:41:19,890
And your seasoned veggies.
659
00:41:21,140 --> 00:41:22,240
Enjoy.
660
00:41:22,360 --> 00:41:24,880
If you need anything more,
just let us know.
661
00:41:25,000 --> 00:41:25,970
We will.
662
00:41:37,060 --> 00:41:38,870
Mom's crying, Dad.
663
00:41:42,150 --> 00:41:44,370
Did Grandmother have to
speak to her like that?
664
00:41:44,490 --> 00:41:47,330
She didn't know anything.
665
00:41:47,450 --> 00:41:49,080
It's all the same.
666
00:41:49,200 --> 00:41:52,690
What she said meant she had those
doubts all along about Mom.
667
00:41:53,780 --> 00:41:56,270
That was only from her frustrations.
668
00:42:37,480 --> 00:42:39,340
Please let me be alone.
669
00:42:39,660 --> 00:42:42,050
I want to be alone.
670
00:42:42,360 --> 00:42:45,630
Leave.
Please leave.
671
00:42:45,750 --> 00:42:46,550
Honey…
672
00:42:46,670 --> 00:42:48,070
Don't!
673
00:42:48,190 --> 00:42:50,180
Don't say anything.
674
00:42:52,100 --> 00:42:54,050
I want you to leave.
675
00:43:23,280 --> 00:43:24,470
What?
676
00:43:24,590 --> 00:43:26,350
She's crying bitterly.
677
00:43:28,550 --> 00:43:30,660
I didn't have a good feeling.
678
00:43:31,030 --> 00:43:32,040
Did something happen?
679
00:43:32,160 --> 00:43:35,250
Grandmother asked about Kyung Soo Hyung.
680
00:43:36,610 --> 00:43:39,120
I wondered if she didn't
pick up on something.
681
00:43:39,240 --> 00:43:41,990
Maybe that's why Grandmother
didn't seem so shocked.
682
00:43:42,110 --> 00:43:43,940
I thought she would collapse.
683
00:43:44,060 --> 00:43:45,950
Please help out here.
684
00:43:46,070 --> 00:43:48,400
I can't.
I have to see Unni.
685
00:44:04,660 --> 00:44:06,100
I'll do that, Dad.
686
00:44:06,220 --> 00:44:07,810
I can do it.
687
00:44:07,930 --> 00:44:11,080
You can't do it as well as me.
It won't be good enough for Mom.
688
00:44:13,120 --> 00:44:14,930
Do you know?
689
00:44:16,280 --> 00:44:17,200
Yes.
690
00:44:17,980 --> 00:44:20,580
I heard she didn't react
as badly as we feared.
691
00:44:21,000 --> 00:44:21,770
No.
692
00:44:22,260 --> 00:44:27,420
She must be tougher than we thought,
or maybe she keyed in on it already.
693
00:44:27,540 --> 00:44:29,430
I think it's the latter.
694
00:44:29,760 --> 00:44:30,700
You think?
695
00:44:31,200 --> 00:44:32,400
Yes.
696
00:44:33,640 --> 00:44:35,050
Go and look in on Mom.
697
00:44:35,170 --> 00:44:38,100
She said she wants to be alone.
She threw me out.
698
00:44:41,390 --> 00:44:43,570
I heard she's crying in there.
699
00:44:44,810 --> 00:44:46,400
She has every right to.
700
00:44:51,530 --> 00:44:52,580
Why were you crying?
701
00:44:52,700 --> 00:44:54,830
Huh? Why did you cry?
702
00:44:55,490 --> 00:44:58,880
Why did you cry and keep
your mom and dad up?
703
00:44:59,370 --> 00:45:00,740
What's the problem?
704
00:45:00,860 --> 00:45:03,660
Why did you throw your tantrum?
Huh?
705
00:45:03,780 --> 00:45:05,760
Why are you holding him?
He'll get spoiled by it.
706
00:45:05,880 --> 00:45:07,220
Put him down.
707
00:45:07,970 --> 00:45:09,630
The bomb has exploded.
708
00:45:09,940 --> 00:45:10,800
What?
709
00:45:10,920 --> 00:45:13,620
Dad confessed to Grandmother about Oppa.
710
00:45:14,570 --> 00:45:17,360
Why?
What happened?
711
00:45:24,030 --> 00:45:25,360
Aren't you cold?
712
00:45:27,760 --> 00:45:29,350
I'm a little cold.
713
00:45:34,490 --> 00:45:38,840
It was greatly wrong for you
to say that to Hyungsoo.
714
00:45:41,910 --> 00:45:44,230
She's not your average person.
715
00:45:44,350 --> 00:45:50,150
When that situation exploded with him,
she protected him like you wouldn't believe.
716
00:45:51,280 --> 00:45:54,050
Hyungsoo convinced Hyung to accept it, and…
717
00:45:54,330 --> 00:45:58,840
Soo Il and I rebelled,
so she told us to get out.
718
00:45:59,490 --> 00:46:01,550
I even got punched by Hyung.
719
00:46:07,190 --> 00:46:09,650
I was the one to make the
most noise against it, Mom.
720
00:46:09,770 --> 00:46:10,710
But...
721
00:46:12,710 --> 00:46:17,910
no matter how hard I tried to
come up with reasons for it,
722
00:46:20,210 --> 00:46:21,610
you can't change it.
723
00:46:22,630 --> 00:46:25,790
They said it's just how you're born.
724
00:46:27,520 --> 00:46:31,400
If Hyungsoo didn't handle it that way,
and the family went up in arms over it,
725
00:46:31,520 --> 00:46:37,000
Tae Sub would have found
suicide to be the only answer.
726
00:46:37,790 --> 00:46:39,830
That's what I think.
727
00:46:40,980 --> 00:46:46,660
There were people like that from long ago.
728
00:46:49,330 --> 00:46:52,380
There were rumors about my
music teacher being that way
729
00:46:52,380 --> 00:46:56,080
with an art teacher from another school.
730
00:46:57,880 --> 00:47:02,310
People back then were more gentlemanly,
so whatever rumors there were,
731
00:47:02,430 --> 00:47:10,350
they turned the other way...
and pretended to not know.
732
00:47:12,020 --> 00:47:12,930
I see.
733
00:47:15,350 --> 00:47:18,520
It was in the fall, I think…
734
00:47:18,640 --> 00:47:25,720
My teacher resigned, and I heard
he left with the art teacher.
735
00:47:27,450 --> 00:47:31,770
They both quit teaching,
and one painted,
736
00:47:32,080 --> 00:47:36,360
while the other set up a tailor shop to
support the other to become a painter.
737
00:47:37,670 --> 00:47:41,970
They lived in Soon Cheon together like that.
738
00:47:42,090 --> 00:47:46,720
Then I heard the painter contracted
a fatal disease and died.
739
00:47:48,150 --> 00:47:50,970
That's the story that reached us.
740
00:47:52,210 --> 00:47:53,800
I see.
741
00:47:55,280 --> 00:47:59,090
I just sensed something
different about those kids.
742
00:47:59,780 --> 00:48:02,790
I wondered if…
743
00:48:04,900 --> 00:48:07,620
In a thousand years...
744
00:48:08,570 --> 00:48:12,220
"Could it be true?"
I asked myself.
745
00:48:12,340 --> 00:48:13,800
I see.
746
00:48:16,050 --> 00:48:19,330
What could be Buddha's intentions for this?
747
00:48:19,660 --> 00:48:23,690
Mom, I don't think it's anything that any
amount of prayer to Buddha could change.
748
00:48:27,330 --> 00:48:31,760
Anyway, you need to apologize to Hyungsoo.
749
00:48:31,880 --> 00:48:33,430
I'm sure she's crushed by this.
750
00:48:33,550 --> 00:48:36,760
If I didn't do that, I would have
died without knowing the truth.
751
00:48:43,490 --> 00:48:47,400
Oh! Then you did that on purpose?
752
00:48:50,720 --> 00:48:52,730
This mother of mine…
753
00:48:53,760 --> 00:48:55,880
What's there to laugh about?
754
00:48:56,000 --> 00:48:58,780
You'll be using that head of
yours at even age eighty.
755
00:48:58,900 --> 00:49:03,290
You're right.
I will. I will.
756
00:49:22,710 --> 00:49:24,990
You should apologize.
757
00:49:25,640 --> 00:49:27,120
Do you want me to do it for you?
758
00:49:28,180 --> 00:49:28,990
Do you?
759
00:49:41,430 --> 00:49:43,540
Don't turn that off.
760
00:49:44,420 --> 00:49:48,070
How can you watch TV
with your eyes closed?
761
00:49:48,350 --> 00:49:50,510
I watch with my ears.
My ears.
762
00:49:53,160 --> 00:49:55,340
Turn the TV back on, old woman.
763
00:49:55,460 --> 00:49:57,090
You're not watching it.
764
00:50:15,180 --> 00:50:15,980
Yes.
765
00:50:16,450 --> 00:50:18,200
Tell your wife to come here.
766
00:50:18,320 --> 00:50:20,070
What now?
767
00:50:44,370 --> 00:50:49,390
Mother wants to see you.
768
00:50:53,720 --> 00:50:54,860
Why?
769
00:50:56,930 --> 00:50:59,600
Honey! Honey!
Honey!
770
00:50:59,600 --> 00:51:01,810
Don't try to stop me.
771
00:51:02,160 --> 00:51:03,590
I'm sixty now.
772
00:51:03,710 --> 00:51:05,740
I have to say what I need to now.
773
00:51:05,860 --> 00:51:08,180
Even if you do,
you'll never win with Mother.
774
00:51:08,300 --> 00:51:10,080
Don't be punished in multiple folds,
775
00:51:10,270 --> 00:51:12,280
but just say to her, "I'm sorry,"
and end it at that.
776
00:51:12,300 --> 00:51:14,170
Just do that, please.
777
00:51:14,290 --> 00:51:15,600
I can't do that.
778
00:51:15,960 --> 00:51:18,000
Am I worse than a worm?
779
00:51:18,120 --> 00:51:20,730
Why should I automatically say I'm sorry?
780
00:51:20,850 --> 00:51:24,270
Even when my heart is shredding,
I have to say I'm sorry?
781
00:51:24,390 --> 00:51:26,380
Why? Why do I have to do that?
782
00:51:26,500 --> 00:51:28,190
Honey! Honey!
783
00:51:28,610 --> 00:51:29,270
Honey.
784
00:51:29,390 --> 00:51:32,670
Don't get involved. Act like you
don't know. Don't follow me.
785
00:51:41,740 --> 00:51:43,810
I heard you asked to see me.
786
00:51:46,960 --> 00:51:48,450
Follow me.
787
00:51:54,950 --> 00:51:58,800
I'm sixty myself. I may
not have been the best,
788
00:51:58,800 --> 00:52:01,420
but I haven't done that
much wrong, either!
789
00:52:01,440 --> 00:52:03,240
Don't be so upset.
790
00:52:03,360 --> 00:52:05,870
Does that even make sense, Mother?
791
00:52:05,990 --> 00:52:08,940
You caused my breathing to stop,
then tell me not be hurt over it.
792
00:52:09,060 --> 00:52:13,110
I knew something else was going on,
so I did that to you on purpose.
793
00:52:13,230 --> 00:52:15,520
So you would spill out what
that something else was.
794
00:52:20,470 --> 00:52:22,460
You're a daughter-in-law!
795
00:52:22,580 --> 00:52:24,750
How dare you speak that way
to your mother-in-law?!
796
00:52:24,870 --> 00:52:25,880
Mother!
797
00:52:26,000 --> 00:52:27,350
You're right.
I forced it.
798
00:52:27,470 --> 00:52:29,580
I forced it to solve a mystery.
799
00:52:29,850 --> 00:52:31,650
I'm sorry for having lived so long.
800
00:52:32,270 --> 00:52:37,280
But when I'm gone,
you'll remember me for doing this.
801
00:52:52,550 --> 00:52:55,170
Mother, leaving Tae Sub as he is…
802
00:52:55,290 --> 00:52:58,460
Why do you want to do
that to yourself again?
803
00:52:58,580 --> 00:53:01,570
Didn't you have hard enough time
keeping it a secret from me?
804
00:53:08,780 --> 00:53:10,030
Mother, Tae Sub…
805
00:53:10,150 --> 00:53:15,030
It's fine. What can we do
about what is impossible?
806
00:53:22,270 --> 00:53:24,080
Mother, thank you.
807
00:53:26,360 --> 00:53:28,850
Your son and I worried
very much for you.
808
00:53:31,360 --> 00:53:32,970
Thank you.
809
00:53:43,930 --> 00:53:45,150
That old woman…
810
00:53:45,270 --> 00:53:47,980
What did she say?
What did she say to you?
811
00:53:48,100 --> 00:53:50,750
She's always a step ahead of me.
Always.
812
00:53:50,870 --> 00:53:53,270
Why?
What did she say?
813
00:53:53,390 --> 00:53:56,180
I'll tell you later.
I have to go feed Ji Hye now.
814
00:54:00,840 --> 00:54:02,880
- Are you off to Kindergarten?
- Yes.
815
00:54:03,000 --> 00:54:04,280
Grandfather!
816
00:54:04,400 --> 00:54:06,440
Yes. I see you're off to Kindergarten.
817
00:54:06,700 --> 00:54:07,640
Yes.
818
00:54:16,660 --> 00:54:18,880
You need to eat.
819
00:54:19,580 --> 00:54:21,020
I already did.
820
00:54:22,720 --> 00:54:24,420
I heard you were attacked by Grandmother.
821
00:54:24,540 --> 00:54:30,230
I wasn't attacked. She didn't know anything
and just said things out of frustration.
822
00:54:30,350 --> 00:54:33,100
Then why did you cry so pitifully?
823
00:54:33,800 --> 00:54:38,950
I cried for me and for Tae Sub…
I did it for some cathartic relief.
824
00:54:39,250 --> 00:54:41,320
Isn't it time for him to feed?
825
00:54:41,440 --> 00:54:43,570
I fed him just a while ago.
826
00:54:44,790 --> 00:54:47,530
If you cry again today, you have to
go to the hospital, don't you know?
827
00:54:48,030 --> 00:54:51,290
If you go to the hospital, they'll have to
poke you in your bottom with a needle.
828
00:54:51,410 --> 00:54:52,830
Okay?
829
00:55:03,190 --> 00:55:05,420
Let's bathe him after lunch.
830
00:55:05,540 --> 00:55:06,670
Okay.
831
00:55:11,960 --> 00:55:13,740
It's so hard.
832
00:55:17,540 --> 00:55:20,850
I'm almost finished with life,
but what about you kids?
833
00:55:20,970 --> 00:55:23,590
I'm already feeling regretful as it is…
834
00:55:23,710 --> 00:55:26,590
How can you, as our cheerleader,
say such a thing?
835
00:55:26,710 --> 00:55:28,660
Aja, Aja!
Fighting!
836
00:55:29,930 --> 00:55:35,530
Do you know I cry it out even more
when my heart is collapsing?
837
00:55:38,890 --> 00:55:41,240
Be good to Lee Seobang and
live to the end with him.
838
00:55:41,360 --> 00:55:42,520
What are you saying?
839
00:55:42,640 --> 00:55:46,860
I just don't want you to look at me
and think getting re-married is okay.
840
00:55:51,700 --> 00:55:57,970
I had to try too hard to
overcome my first failure.
841
00:56:00,460 --> 00:56:03,970
It was so hard that I thought
my body would crush under.
842
00:56:05,560 --> 00:56:06,680
You want some tea?
843
00:56:06,800 --> 00:56:10,670
No. I'll have some water
and get back to work.
844
00:56:10,790 --> 00:56:13,520
Stay seated.
I'll get it for you.
845
00:56:40,560 --> 00:56:42,060
That's so good.
846
00:56:43,020 --> 00:56:45,970
There's nothing better
than Jeju water, right?
847
00:56:49,530 --> 00:56:52,010
Take care of yourself now.
848
00:56:52,570 --> 00:56:54,540
I should, shouldn't I?
849
00:56:54,660 --> 00:56:58,170
Either cut down on your
books or your TV shows.
850
00:56:58,620 --> 00:57:01,440
You've worked too hard for too long.
851
00:57:02,120 --> 00:57:04,570
What if your health fails you?
852
00:57:04,690 --> 00:57:06,450
Okay, I got it.
853
00:57:27,650 --> 00:57:31,490
Yes, my dear wife. This is Yang Ho Sub.
What can I do for you?
854
00:57:33,060 --> 00:57:34,230
What?
855
00:57:34,880 --> 00:57:36,810
Okay. Hang up!
856
00:57:57,660 --> 00:57:59,670
One minute.
Wait for just a minute.
857
00:58:06,320 --> 00:58:09,060
I'm going to open the door. I'll open
it and roll it inside, so catch it.
858
00:58:09,460 --> 00:58:10,910
Just a minute.
859
00:58:11,030 --> 00:58:12,570
The door's locked.
860
00:58:12,970 --> 00:58:15,080
Then, what should I do?
861
00:58:16,160 --> 00:58:18,600
How can this happen?
862
00:58:20,050 --> 00:58:22,350
Wait.
I'll go and get the key.
863
00:58:22,810 --> 00:58:25,560
It could take a little time.
Wait.
864
00:58:37,660 --> 00:58:39,330
This is insane.
865
00:58:39,450 --> 00:58:41,410
How humiliating is this?
866
00:58:42,940 --> 00:58:44,850
Oh, really?
867
00:58:47,530 --> 00:58:49,920
What is this man doing?
868
00:58:50,460 --> 00:58:53,960
What should we do?
I can't find the key, Yeon Joo.
869
00:58:54,760 --> 00:58:56,330
Then what do we do?
870
00:58:57,550 --> 00:58:59,970
First, flush the toilet,
Yeon Joo.
871
00:59:00,710 --> 00:59:04,570
Then bend over like an old
woman and come to the door.
872
00:59:04,690 --> 00:59:06,000
Do that.
873
00:59:07,990 --> 00:59:09,070
Fine.
874
00:59:14,320 --> 00:59:15,420
Are you okay now?
875
00:59:15,540 --> 00:59:16,700
I'm fine.
876
00:59:16,820 --> 00:59:20,830
There's something that's lacking
about you, my Yeon Joo.
877
00:59:20,950 --> 00:59:22,290
Is this fun for you?
878
00:59:22,410 --> 00:59:27,480
I thought you would
check everything first.
879
00:59:27,790 --> 00:59:29,990
I got it.
I received my warning.
880
00:59:30,410 --> 00:59:32,220
You're lucky I was home.
881
00:59:32,340 --> 00:59:36,240
If I were out in the ocean, you would have
had to send an SOS to Mom or Dad.
882
00:59:36,360 --> 00:59:38,350
That would have destroyed you.
883
00:59:38,470 --> 00:59:41,210
I feel like I'm destroyed now,
so stop it already.
884
00:59:41,330 --> 00:59:44,230
Oh, this is nothing between us.
885
00:59:44,350 --> 00:59:45,880
Can I come in?
886
00:59:46,000 --> 00:59:47,710
You can't come in here!
887
00:59:47,830 --> 00:59:49,810
You're still going?
Do you have a stomachache?
888
00:59:49,930 --> 00:59:52,070
Go away. I'm far from
being finished in here.
889
00:59:52,190 --> 00:59:53,590
Do you need medicine?
890
00:59:53,710 --> 00:59:55,770
Oh, my… No!
891
00:59:55,890 --> 00:59:57,160
Okay.
892
00:59:57,280 --> 01:00:01,250
Then I'll leave these here and go down,
so put them away for me.
893
01:00:01,370 --> 01:00:03,620
Whatever it is you're talking about, fine.
894
01:00:23,250 --> 01:00:24,980
Don't you worry about it.
895
01:00:25,100 --> 01:00:28,350
I'll be a better teacher than some
coach you have to pay for.
896
01:00:28,470 --> 01:00:32,960
You said you haven't been out in a week,
so what's with the braggart talk?
897
01:00:33,080 --> 01:00:35,360
You think I'm exaggerating?
898
01:00:36,730 --> 01:00:40,040
No, you're not.
You're not at all.
899
01:00:40,160 --> 01:00:42,680
What are you doing?
People will think strangely.
900
01:00:42,800 --> 01:00:43,850
Are you afraid of it?
901
01:00:43,970 --> 01:00:46,270
I don't want to be
thought of as a gigolo.
902
01:00:46,390 --> 01:00:50,190
What?
Listen to you.
903
01:00:50,310 --> 01:00:54,290
You look older than I do.
You should talk.
904
01:00:54,410 --> 01:00:57,270
You said yourself that you
were fifty on the inside.
905
01:00:57,390 --> 01:00:59,410
Mine's still in the thirties.
906
01:01:00,360 --> 01:01:01,370
Don't be so cheeky.
907
01:01:01,490 --> 01:01:04,960
If you play with me,
you'll be had by me.
908
01:01:06,650 --> 01:01:08,730
Had, my foot.
909
01:01:09,120 --> 01:01:12,870
My Noona sure dreams big.
She said I'll be had by her.
910
01:01:22,970 --> 01:01:25,510
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
911
01:01:25,830 --> 01:01:28,400
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
912
01:01:28,520 --> 01:01:31,030
Main Translator: songbird
913
01:01:31,330 --> 01:01:33,830
Spot Translator: fore
914
01:01:34,130 --> 01:01:36,670
Timer: julier
915
01:01:36,990 --> 01:01:39,540
Editor/QC: langdon813
916
01:01:39,860 --> 01:01:42,360
Coordinators: mily2, ay_link
917
01:01:42,570 --> 01:01:44,020
There was an accident.
918
01:01:44,140 --> 01:01:46,180
He tried to avoid the
car and fell down…
919
01:01:46,600 --> 01:01:48,570
Why?
You can't have the wedding?
920
01:01:48,690 --> 01:01:50,790
I'm too, too scared, Hyung-nim.
921
01:01:50,910 --> 01:01:52,380
I'm not going to do it.
I won't!
922
01:01:52,500 --> 01:01:54,870
If you hurt that much, go and be
treated for it at the hospital.
923
01:01:54,990 --> 01:01:56,790
Why are you being so
stubborn with that pain?
924
01:01:56,910 --> 01:01:59,280
I'm not going because I don't
think they can do much good!
925
01:01:59,400 --> 01:02:01,070
If you don't feel like smiling, don't.
926
01:02:01,190 --> 01:02:03,830
Everybody is looking at me,
so how can I not?
927
01:02:04,140 --> 01:02:07,930
That silent depression is more
serious than you think.
928
01:02:08,050 --> 01:02:09,480
Silently keep a watch over her.
929
01:02:09,600 --> 01:02:12,170
There are a lot of people who share
a bed under that relationship.
930
01:02:12,290 --> 01:02:13,670
Do you think I was shot in the head?
931
01:02:13,790 --> 01:02:15,850
I'll give you this body of mine.
932
01:02:15,970 --> 01:02:19,440
I'm really cold.
933
01:02:19,820 --> 01:02:25,480
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
71678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.