All language subtitles for Life.is.Beautiful.E61.101031.HDTV.X264.720p-Real.G_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:02,350 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,470 --> 00:00:04,810 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:05,750 --> 00:00:07,200 Episode 61 4 00:00:17,450 --> 00:00:20,450 It's true that people are creatures of feelings. 5 00:00:20,570 --> 00:00:22,790 I'm feeling bad so I have no appetite. 6 00:00:23,320 --> 00:00:25,890 I know you didn't go because of Father, 7 00:00:26,010 --> 00:00:30,000 and I can understand that our family is too big for all of us to go, 8 00:00:30,410 --> 00:00:31,930 but it's just one more with me. 9 00:00:32,050 --> 00:00:34,960 What difference would one more make, from four people to five people? 10 00:00:35,080 --> 00:00:38,030 Whether you eat there or here, a meal is a meal. 11 00:00:38,150 --> 00:00:42,350 What's this fuss, saying you don't have an appetite because you're upset? 12 00:00:42,470 --> 00:00:43,980 What bothers me... 13 00:00:44,680 --> 00:00:47,980 is that it wasn't my younger sister-in-law, but my own brother who excluded me. 14 00:00:48,500 --> 00:00:51,470 She wouldn't treat me that way. You have no idea how much she likes me. 15 00:00:51,590 --> 00:00:53,620 I'm certain this was the second brother's doing. 16 00:00:53,740 --> 00:00:55,820 Don't blame an innocent person. 17 00:00:55,940 --> 00:00:58,560 I'm the one who told them to exclude you. 18 00:00:59,310 --> 00:00:59,950 Why? 19 00:01:00,070 --> 00:01:01,520 I told you already. 20 00:01:01,640 --> 00:01:03,770 Just the parents are enough to go with the kids, to offer their greetings. 21 00:01:03,890 --> 00:01:06,300 Why should the uncle senselessly go? 22 00:01:06,420 --> 00:01:09,700 Senseless? Me going along is being senseless? 23 00:01:10,160 --> 00:01:12,270 Didn't you make any toasted rice soup? 24 00:01:16,980 --> 00:01:19,720 So you're saying I'm a senseless being. 25 00:01:19,990 --> 00:01:24,080 Why are you talking so much? I can't stand the noise. 26 00:01:24,690 --> 00:01:27,240 I didn't talk very much, Father. 27 00:01:27,360 --> 00:01:30,880 You're not supposed to talk while you eat. It'll drive away blessings. 28 00:01:32,040 --> 00:01:34,780 Oh Father, that's an old way of thinking. 29 00:01:34,900 --> 00:01:36,950 Nowadays, unless it's a household in mourning, 30 00:01:36,950 --> 00:01:38,350 it's not quiet at the dining table. 31 00:01:40,090 --> 00:01:42,220 What month is this? 32 00:01:43,080 --> 00:01:44,780 It's October, Father. 33 00:01:44,900 --> 00:01:46,500 Chuseok passed? 34 00:01:46,620 --> 00:01:50,040 Of course. Chuseok was a long time ago. 35 00:01:50,450 --> 00:01:53,480 Where did your mother go when she's not done eating? 36 00:02:06,250 --> 00:02:07,400 Dong Gun. 37 00:02:07,730 --> 00:02:08,620 Hm? 38 00:02:08,740 --> 00:02:10,300 I told you to not eat ramen like that. 39 00:02:10,420 --> 00:02:14,540 Huh? Oh. But how can you eat noodles without making noise? 40 00:02:14,660 --> 00:02:17,220 The noise that you can't help making is okay. 41 00:02:17,340 --> 00:02:22,100 But with you, it's like you believe you're supposed to make all that noise. 42 00:02:26,920 --> 00:02:28,790 Doesn't it look like a pig eating instead of a human being? 43 00:02:29,990 --> 00:02:32,870 I understand. If you don't like it, I'll try to correct it. 44 00:02:32,990 --> 00:02:34,160 I have to correct it. 45 00:02:34,280 --> 00:02:36,240 Are you two getting married? 46 00:02:36,740 --> 00:02:38,580 Married? No, Ji Na. 47 00:02:38,700 --> 00:02:41,800 Yes, Ji Na. Of course. We will get married. 48 00:02:42,080 --> 00:02:43,220 I told you we're not there yet. 49 00:02:43,340 --> 00:02:45,190 Ji Na, do you want some of my noodles? 50 00:02:45,310 --> 00:02:48,500 No. Then why did Auntie say no? 51 00:02:49,120 --> 00:02:52,830 We haven't finished school yet and Ahjussi still has to serve in the army. 52 00:02:52,950 --> 00:02:56,060 It'll be years before we can think about marriage. How can we know now? 53 00:02:56,180 --> 00:02:58,160 Don't worry, Ji Na. We will. 54 00:02:58,280 --> 00:02:59,750 We will get married. 55 00:03:01,440 --> 00:03:03,750 Mirror, mirror… 56 00:03:03,870 --> 00:03:07,050 Of all the women who've had two babies, 57 00:03:07,800 --> 00:03:10,220 who is the most beautiful? 58 00:03:29,830 --> 00:03:33,370 Why is that I'm not the least bit happy, 59 00:03:34,170 --> 00:03:36,270 or feel any affection for you? 60 00:03:37,740 --> 00:03:41,850 I just feel numb and empty inside. 61 00:03:51,350 --> 00:03:54,680 It's too soon for postpartum depression. 62 00:03:56,580 --> 00:03:57,660 Ji Hye, 63 00:03:59,560 --> 00:04:03,060 Is this the life you thought you'd have? 64 00:04:05,070 --> 00:04:07,480 What was your dream? 65 00:04:08,470 --> 00:04:12,360 Yes, it was to become an announcer. 66 00:04:13,640 --> 00:04:14,910 Dummy. 67 00:04:15,400 --> 00:04:18,120 Why didn't you study harder? 68 00:04:18,470 --> 00:04:21,400 If you did, your life would be different now. 69 00:04:21,820 --> 00:04:24,140 Ji Na, Daddy's home! 70 00:04:29,530 --> 00:04:32,250 One mocha and one blueberry. 71 00:04:32,370 --> 00:04:34,580 I got four for Grandmother and gave them to her. 72 00:04:34,700 --> 00:04:35,760 Good. 73 00:04:35,880 --> 00:04:37,160 Where's Ji Na? 74 00:04:37,590 --> 00:04:38,950 She's with Cho Rong. 75 00:04:39,070 --> 00:04:40,660 Did you eat dinner yet? 76 00:04:40,780 --> 00:04:41,550 No. 77 00:04:42,700 --> 00:04:44,400 You're not hungry? 78 00:04:44,520 --> 00:04:46,810 I waited to eat with you. 79 00:04:47,090 --> 00:04:49,360 I made the rice but we don't have any sides. 80 00:04:49,480 --> 00:04:52,850 Don't do anything. I'll do it. You stay still. 81 00:04:52,970 --> 00:04:55,170 I'm going to put the soup on. 82 00:04:55,290 --> 00:04:56,740 The soup needs to be warmed up. 83 00:04:56,860 --> 00:04:59,690 I said I'll do it. You just wait. 84 00:04:59,810 --> 00:05:01,240 I'll do everything for you. 85 00:05:01,360 --> 00:05:02,970 Did you repent? 86 00:05:03,580 --> 00:05:05,760 Did you repent before you came home? 87 00:05:06,230 --> 00:05:08,660 It wasn't repentance, but just giving up. 88 00:05:08,780 --> 00:05:13,440 I could squirm all I want, but in the end, I'm just a grasshopper caught in a net. 89 00:05:13,560 --> 00:05:18,380 I decided I'm just going to be content with my life, 90 00:05:18,380 --> 00:05:20,020 having a beautiful wife and healthy children. 91 00:05:20,050 --> 00:05:21,710 That's a relief to hear. 92 00:05:22,460 --> 00:05:23,670 Congratulations. 93 00:05:39,670 --> 00:05:42,250 Why do you look so down? 94 00:05:50,810 --> 00:05:55,620 I brought myself back to my senses, so why are you being like this? 95 00:05:55,740 --> 00:05:57,610 How am I being? 96 00:05:58,460 --> 00:06:01,710 I've always stayed the same… 97 00:06:04,870 --> 00:06:07,850 You couldn't rest? Did the baby cry? 98 00:06:08,340 --> 00:06:09,380 No. 99 00:06:09,500 --> 00:06:11,090 Then why? 100 00:06:11,210 --> 00:06:12,760 I don't know. 101 00:06:14,240 --> 00:06:17,020 I don't know the reason, but I just feel sad. 102 00:06:19,840 --> 00:06:24,480 This is only the beginning, but it feels like my life is over. 103 00:06:24,900 --> 00:06:26,820 Like it's the end. 104 00:06:26,940 --> 00:06:29,720 I feel like a nothing. 105 00:06:30,750 --> 00:06:34,310 I feel like the life ahead of me will be dreary. 106 00:06:35,390 --> 00:06:40,160 Everything feels mixed up and complicated. 107 00:06:51,670 --> 00:06:54,850 You're not on my side…. 108 00:06:54,970 --> 00:06:58,180 Even more than not being on my side, you're my enemy. 109 00:06:59,050 --> 00:07:04,210 When Mom and Dad die, I won't have anyone on my side, so what am I going to do? 110 00:07:04,330 --> 00:07:07,700 How am I going to live? 111 00:07:07,820 --> 00:07:09,700 I can't believe… 112 00:07:10,090 --> 00:07:12,740 You're worrying over needless things. 113 00:07:13,780 --> 00:07:16,270 I'm sure this is all because of your hormones. 114 00:07:16,390 --> 00:07:18,280 It's not normal right now. 115 00:07:18,400 --> 00:07:21,190 It's your hormones messing with you. 116 00:07:24,320 --> 00:07:25,810 It's okay. It's okay. 117 00:07:25,930 --> 00:07:28,280 When your hormones return to normal, you'll be fine. 118 00:07:28,400 --> 00:07:30,120 It's nothing to worry about. 119 00:07:35,270 --> 00:07:38,200 You're fine. Damn this… 120 00:07:38,790 --> 00:07:41,790 Why do you end with me being in the wrong? 121 00:07:43,100 --> 00:07:45,640 Okay, okay. I was in the wrong. 122 00:07:45,760 --> 00:07:49,120 I'm sorry. I was wrong. 123 00:07:55,620 --> 00:07:58,140 You're now the head of your family. 124 00:07:58,260 --> 00:07:59,150 Yes. 125 00:07:59,270 --> 00:08:02,390 You'll have children soon and your responsibilities will become greater. 126 00:08:02,510 --> 00:08:05,080 Yes. My shoulders feel heavy already, Uncle. 127 00:08:07,110 --> 00:08:09,530 Hyung-nim, you should slow down. 128 00:08:09,970 --> 00:08:12,970 It's nice to have Yeon Joo here. 129 00:08:13,090 --> 00:08:18,530 Because someone else can drive, the wine is going down very easily. 130 00:08:19,400 --> 00:08:21,070 Where is Yeon Joo? 131 00:08:21,190 --> 00:08:22,830 She's right here, Jun. 132 00:08:22,950 --> 00:08:25,870 We already have a lot of appetizers here. What are you bringing out now? 133 00:08:25,990 --> 00:08:28,530 This is the last one, Hyung-nim. 134 00:08:29,220 --> 00:08:32,180 Jun, let's empty that bottle and change the glasses. 135 00:08:32,300 --> 00:08:33,450 You can put that right there. 136 00:08:33,570 --> 00:08:34,450 Okay. 137 00:08:35,660 --> 00:08:38,200 Sit. Sit and have a drink. 138 00:08:38,520 --> 00:08:40,360 No, I'm fine. 139 00:08:40,480 --> 00:08:42,520 You can leave the car here and Jun can take you home. 140 00:08:42,640 --> 00:08:44,440 Or we can call for our driver to come. 141 00:08:44,560 --> 00:08:48,960 I don't drink unless I'm really comfortable, Aunt. 142 00:08:50,360 --> 00:08:52,270 Could she be uncomfortable because of you? 143 00:08:52,390 --> 00:08:54,950 Me? Is it because of me? 144 00:08:55,070 --> 00:08:58,600 No, Mother. I prefer this. 145 00:08:58,720 --> 00:09:00,250 - Let's clink. - Yes. 146 00:09:02,040 --> 00:09:04,430 You're not drinking very much today. 147 00:09:04,550 --> 00:09:09,080 Because of my faux pas the last time, he told me on the way here to be careful. 148 00:09:09,200 --> 00:09:10,900 What was the faux pas? 149 00:09:11,020 --> 00:09:12,780 Telling Uncle to get married. 150 00:09:14,840 --> 00:09:17,070 We're getting married because you did that. 151 00:09:17,190 --> 00:09:19,020 When Uncle was throwing his tantrum, 152 00:09:19,030 --> 00:09:22,130 I wished I'd never said anything, and regretted it very much. 153 00:09:22,540 --> 00:09:24,740 I thought I caused a problem by messing with the timing. 154 00:09:24,860 --> 00:09:28,080 I'm sure we would have gone through it anyway, at a later time. 155 00:09:28,600 --> 00:09:30,940 Don't think that way, Hyung-nim. 156 00:09:31,060 --> 00:09:34,850 When are you thinking of getting married? 157 00:09:35,130 --> 00:09:39,300 We're waiting for the Chairman to receive an okay to travel from the doctors. 158 00:09:39,420 --> 00:09:40,690 Is his condition that bad? 159 00:09:40,810 --> 00:09:43,550 It seems the latest treatment was hard on him. 160 00:09:43,670 --> 00:09:47,050 The doctors are saying absolutely no traveling, 161 00:09:47,050 --> 00:09:50,170 but Papa says he must come, no matter what. 162 00:09:50,470 --> 00:09:52,990 He and the doctor in charge have been arguing like that. 163 00:09:53,420 --> 00:09:55,650 You look so good together. 164 00:09:55,770 --> 00:09:58,360 You're a really bad man. 165 00:09:58,480 --> 00:10:01,120 Really bad. Terrible. 166 00:10:03,910 --> 00:10:06,460 Then why do you like him? 167 00:10:06,930 --> 00:10:08,990 I must be slightly insane. 168 00:10:13,870 --> 00:10:16,210 It must be nice to have my sister-in-law on your side. 169 00:10:16,330 --> 00:10:18,710 Yes. Really nice. 170 00:10:19,260 --> 00:10:22,260 Please continue to be on my side, Hyung-nim. 171 00:10:22,380 --> 00:10:24,850 Of course. I'll always be on your side. 172 00:10:27,820 --> 00:10:29,860 Why aren't you drinking? 173 00:10:29,980 --> 00:10:32,370 I'm just taking a break, Aunt. 174 00:10:32,490 --> 00:10:33,980 I drank a lot already. 175 00:10:34,100 --> 00:10:36,780 I'm hoping for a son like our nephew, Jun. 176 00:10:42,360 --> 00:10:45,800 Oh, Hyungsoo-nim. Don't even imagine it. 177 00:10:46,640 --> 00:10:49,340 No. She's not. She really is not. 178 00:10:49,460 --> 00:10:54,260 I think I'll blow up a picture of you to hang up and fervently wish for it. 179 00:10:54,380 --> 00:10:56,500 Why are you doing that? They'll misunderstand. 180 00:10:56,620 --> 00:10:58,920 Look at their expressions, Ara. 181 00:11:00,840 --> 00:11:03,870 I'm not yet. Yet! 182 00:11:03,990 --> 00:11:06,980 We're both dreaming of it. 183 00:11:07,100 --> 00:11:11,480 And we believe with certainty that our dream will come true. 184 00:11:12,000 --> 00:11:14,560 How nice that would be. 185 00:11:14,870 --> 00:11:17,050 Please give me a picture of you. 186 00:11:18,060 --> 00:11:21,520 Okay. I'll pick out the best one and set it aside for you. 187 00:11:21,640 --> 00:11:24,080 The kid needs to have my traits. What are we going to do if the kid has his traits? 188 00:11:24,780 --> 00:11:27,560 We should be clear about something. 189 00:11:27,680 --> 00:11:30,140 In all honesty, you're not that beautiful. 190 00:11:30,260 --> 00:11:32,240 So why did you fall for him? 191 00:11:32,360 --> 00:11:34,390 I told you I've gone insane, Hyung-nim. 192 00:11:49,510 --> 00:11:51,170 - Don't be too late. - Okay. 193 00:11:51,290 --> 00:11:53,850 - And don't drink too much. - I won't. 194 00:11:59,470 --> 00:12:01,230 We're home, Mother. 195 00:12:01,350 --> 00:12:03,500 Your mother isn't here. 196 00:12:05,950 --> 00:12:07,430 Where did she go? 197 00:12:08,370 --> 00:12:11,820 The baby was crying for no reason, so they called her over there. 198 00:12:12,330 --> 00:12:14,070 Why was the baby…? 199 00:12:16,440 --> 00:12:20,390 Did you have fun over there, leaving me out of it? 200 00:12:22,270 --> 00:12:24,850 Your sister-in-law was regretful that you didn't come. 201 00:12:24,970 --> 00:12:27,520 Keep being that way. I have things I can do. 202 00:12:29,560 --> 00:12:33,200 - Didn't that person come home? - The housekeeper was off. 203 00:12:33,320 --> 00:12:35,470 He stayed to help with the dishes. 204 00:12:35,590 --> 00:12:37,250 What did you eat? 205 00:12:37,640 --> 00:12:41,050 She said it was Kaiseki-ryori. You know, the food served in tiny portions. 206 00:12:41,170 --> 00:12:43,820 But surprisingly, it fills you up. 207 00:12:43,940 --> 00:12:45,530 - Was there a chef? - Yes. 208 00:12:45,650 --> 00:12:48,560 The luck of some people. Fine. 209 00:12:48,680 --> 00:12:51,310 You've moved up in the world, because of your younger brother. 210 00:12:51,430 --> 00:12:53,860 Why? Why is he crying? 211 00:12:54,170 --> 00:12:59,500 We don't know. He started crying suddenly, like someone was pinching him, Mother. 212 00:13:01,920 --> 00:13:04,380 There has to be a reason. 213 00:13:04,500 --> 00:13:08,550 He wasn't hungry and his diapers were dry. And nothing was poking at him. 214 00:13:08,670 --> 00:13:12,320 We went crazy since we couldn't find the reason for him to cry. 215 00:13:12,440 --> 00:13:13,990 For ten minutes straight. 216 00:13:14,110 --> 00:13:17,650 I think it was more than ten minutes. I was out of my mind. 217 00:13:17,770 --> 00:13:20,560 Maybe he's opening up his throat so he can be a singer. 218 00:13:20,680 --> 00:13:22,930 He stopped crying shortly after Grandmother came. 219 00:13:23,050 --> 00:13:24,320 What could be the problem? 220 00:13:24,440 --> 00:13:28,250 He could have gone into convulsions from crying but fortunately he didn't. 221 00:13:28,370 --> 00:13:31,820 Why didn't you check more carefully? There must be something bothering him. 222 00:13:31,940 --> 00:13:34,530 I checked everything. 223 00:13:35,480 --> 00:13:37,030 Honey, please help her back. 224 00:13:37,150 --> 00:13:38,250 Huh? Oh, okay. 225 00:13:38,370 --> 00:13:40,340 No. I'll take her back. 226 00:13:44,620 --> 00:13:47,940 Why do you think? What do you think was the reason, Mother? 227 00:13:48,360 --> 00:13:50,400 Did you have a nice dinner? 228 00:13:50,520 --> 00:13:52,100 Of course, Mother. 229 00:13:52,220 --> 00:13:55,410 Whenever they invite us for dinner, it's always done right. 230 00:13:55,530 --> 00:13:59,250 They served us a twenty course meal, prepared by the chef from the golf resort. 231 00:13:59,370 --> 00:14:03,690 It would have been nice for you to have gone with us. I regretted that. 232 00:14:03,810 --> 00:14:08,800 Whether I ate there or ate here, it's just a meal to me. 233 00:14:09,650 --> 00:14:12,530 I guess you're right. 234 00:14:12,650 --> 00:14:15,160 Did they look all right? 235 00:14:15,280 --> 00:14:19,710 Yes, Mother. They look like they've lived together for months already. 236 00:14:19,830 --> 00:14:22,690 Uncle wasn't the same as he is at home. 237 00:14:23,340 --> 00:14:27,380 It must have taken so long because he waited to meet his soul mate. 238 00:14:29,530 --> 00:14:31,690 It's done now. 239 00:14:31,810 --> 00:14:33,840 But Mother… 240 00:14:34,510 --> 00:14:38,920 Dong Seo seems to have both of her fists clenched to have a baby. 241 00:14:40,340 --> 00:14:42,290 She acted confident. 242 00:14:45,580 --> 00:14:48,260 That won't be so easy. 243 00:14:49,150 --> 00:14:51,750 She's never had a baby before… 244 00:14:51,870 --> 00:14:55,250 It's possible for someone who's had babies to have a late baby. 245 00:14:56,470 --> 00:15:02,550 It would better to not get her hopes up only to be disappointed. 246 00:15:02,670 --> 00:15:05,150 They can do artificial insemination now, Mother. 247 00:15:05,270 --> 00:15:06,060 Why? 248 00:15:06,180 --> 00:15:09,480 Because the way they live is so grand. And the house is so great. 249 00:15:09,950 --> 00:15:13,880 So when we're in that house, I always feel apologetic toward your mom. 250 00:15:14,000 --> 00:15:15,480 That was the bad part. 251 00:15:15,600 --> 00:15:18,680 Why? We already knew she's wealthy beyond comparison. 252 00:15:18,800 --> 00:15:22,200 But still… I know we can't compare, nor was I comparing us. 253 00:15:23,090 --> 00:15:26,460 Don't you think every woman dreams of living like that? 254 00:15:26,580 --> 00:15:29,440 That's what made me feel apologetic to your mom. 255 00:15:29,700 --> 00:15:31,030 Financial stability is important, isn't it? 256 00:15:31,150 --> 00:15:33,380 It is. It's very important. 257 00:15:34,160 --> 00:15:37,260 But if you have a lot of money, but you're unhappy, that's not good. 258 00:15:37,380 --> 00:15:38,590 That's not good. 259 00:15:38,850 --> 00:15:40,440 Instead of having money, but unhappy, 260 00:15:40,700 --> 00:15:43,950 it's better to not have enough money, but be content in your heart. 261 00:15:46,630 --> 00:15:50,490 What could be the reason to give his parents such a hard time, as soon as he's born? 262 00:15:50,610 --> 00:15:52,270 It's hard to love a crybaby. 263 00:15:52,390 --> 00:15:53,510 Why was he crying? 264 00:15:53,630 --> 00:15:55,080 There wasn't a reason. 265 00:15:55,560 --> 00:15:57,340 - Did he stop? - Yes. 266 00:15:59,210 --> 00:16:04,210 I knew you were going to talk to me about that at some point. 267 00:16:04,330 --> 00:16:05,590 You caught on? 268 00:16:05,710 --> 00:16:07,500 I have my intuition. 269 00:16:07,790 --> 00:16:11,280 But Hyun Jin, I'm a little nervous about a partnership. 270 00:16:11,400 --> 00:16:13,360 They say no matter how close you are, or how much you trust the person, 271 00:16:13,480 --> 00:16:15,430 you should never become partners. 272 00:16:15,550 --> 00:16:17,790 He's a good kid, so I'm sure it'll be okay. 273 00:16:17,910 --> 00:16:19,940 He is good. He's definitely a good person. 274 00:16:20,060 --> 00:16:23,460 Good or not, the problem is that I don't have enough money to do it on my own. 275 00:16:23,580 --> 00:16:28,270 Isn't that true? Yes, money is always the problem in everything. 276 00:16:28,390 --> 00:16:30,090 Anyway, I think you made the right decision. 277 00:16:30,210 --> 00:16:33,490 You have kids, so you should have your own business and build a future. 278 00:16:33,610 --> 00:16:37,290 You're a senior to him, but you spent your time being his errand boy. 279 00:16:37,410 --> 00:16:39,210 This was to be temporary from the beginning, Noona. 280 00:16:39,330 --> 00:16:42,400 Regardless. He's such a good person that he did all that... 281 00:16:42,520 --> 00:16:45,230 What I did was work, Noona. Why do you keep saying I was just an errand boy? 282 00:16:45,350 --> 00:16:48,920 I was paid fairly for the work I did. 283 00:16:49,180 --> 00:16:52,760 It's okay. The way I've been lately, I can't argue with that. 284 00:16:52,880 --> 00:16:57,630 I was thinking of Jung Soo to take my place. 285 00:16:58,000 --> 00:17:00,400 Oh. That can work. 286 00:17:00,890 --> 00:17:01,860 I'm sorry. 287 00:17:01,980 --> 00:17:04,860 No, Hyung. I'm the one who should say that. 288 00:17:04,980 --> 00:17:07,030 I owe you so much for all that you did for me. 289 00:17:07,150 --> 00:17:09,150 I think Jung Soo will adapt quickly and be good. 290 00:17:09,270 --> 00:17:10,480 Okay. 291 00:17:10,800 --> 00:17:13,240 Until the end of next month, I'll help out whenever you need me. 292 00:17:13,360 --> 00:17:14,570 There's not a lot of work to do on the place. 293 00:17:14,690 --> 00:17:17,620 It just needs a thorough cleaning and a little landscaping work. 294 00:17:17,740 --> 00:17:19,550 I'll have some time until the grand opening. 295 00:17:19,670 --> 00:17:20,590 Okay. 296 00:17:20,710 --> 00:17:22,460 You're in trouble now, Ho Sub. 297 00:17:22,580 --> 00:17:25,550 You'll never meet someone like Hyun Jin again. 298 00:17:25,670 --> 00:17:27,360 I already know that. 299 00:17:27,480 --> 00:17:30,090 It's a good thing that it's not peak season, right, Honey? 300 00:17:30,210 --> 00:17:33,730 If it was, Ho Sub would die, right? 301 00:17:33,850 --> 00:17:35,480 Why would you even say such an absurd thing? 302 00:17:35,600 --> 00:17:38,390 It's a crazy person who would quit during peak season. 303 00:17:38,700 --> 00:17:40,110 Do you think these guys would do that to each other? 304 00:17:40,230 --> 00:17:42,920 Honey, should we change our business to seafood grill? 305 00:18:01,560 --> 00:18:03,320 Are you worried? 306 00:18:04,700 --> 00:18:06,000 It's just that… 307 00:18:07,510 --> 00:18:11,610 With Hyung, we just looked at each other to know what was needed. 308 00:18:14,020 --> 00:18:18,820 I knew he had to find something of his own, but now that it's happened, 309 00:18:18,940 --> 00:18:20,530 I'm starting to feel a little empty. 310 00:18:20,920 --> 00:18:23,280 Is that Jung Soo person okay? 311 00:18:24,220 --> 00:18:28,030 He's a good kid, but he's a bit slow. 312 00:18:29,110 --> 00:18:32,020 Hyung was good and smart. 313 00:18:32,140 --> 00:18:34,200 Do you need to find someone else? 314 00:18:34,320 --> 00:18:36,260 We'll think it over slowly. 315 00:18:37,910 --> 00:18:42,160 Like Mother said, should I get my license and work with you? 316 00:18:42,710 --> 00:18:43,750 What? 317 00:18:47,230 --> 00:18:49,760 Wasn't Aunt's house really great? 318 00:18:50,790 --> 00:18:53,200 The dishes in the kitchen were like a fantasy. 319 00:18:53,320 --> 00:18:55,900 I envied her the dishes more than the house. 320 00:18:56,980 --> 00:18:59,300 You were born to be a cook. 321 00:18:59,420 --> 00:19:02,490 I had the same thought. That it's right for me to be a cook. 322 00:19:13,870 --> 00:19:15,340 What could be wrong? 323 00:19:15,460 --> 00:19:16,770 That's Ji Na's brother crying, right? 324 00:19:17,290 --> 00:19:19,560 What other babies are here? 325 00:19:56,390 --> 00:19:57,460 It's too salty! 326 00:19:58,070 --> 00:19:59,440 Did you make everything salty? 327 00:20:01,380 --> 00:20:02,620 Honey. 328 00:20:04,470 --> 00:20:07,450 Honey, I think it's time for you to get up. 329 00:20:10,290 --> 00:20:11,840 Look at the time. 330 00:20:16,660 --> 00:20:19,120 Wow, you're so accurate. 331 00:20:19,610 --> 00:20:21,840 Go out there and put the soup on to warm before you wash up. 332 00:20:21,960 --> 00:20:24,630 We'll eat the rice from yesterday. 333 00:20:24,750 --> 00:20:26,550 Okay. 334 00:20:27,260 --> 00:20:29,410 I don't think I can get up. 335 00:20:29,530 --> 00:20:32,840 Don't get up. Sleep some more. 336 00:20:45,340 --> 00:20:49,520 Mother, she said we already have soup and rice. 337 00:20:49,640 --> 00:20:51,810 Be quiet and be still. 338 00:20:54,810 --> 00:20:56,010 Here, Mother. 339 00:20:57,160 --> 00:21:00,840 Fine. Put out a clean bowl of water. 340 00:21:00,960 --> 00:21:02,500 Yes. 341 00:21:30,260 --> 00:21:33,140 Honey. Get up for a minute. 342 00:21:33,260 --> 00:21:35,670 Grandmother and Mother are doing something. 343 00:21:36,630 --> 00:21:37,930 What? 344 00:21:38,050 --> 00:21:39,980 Go out there and look. 345 00:21:40,100 --> 00:21:42,660 You'll see when you go out there. 346 00:21:43,020 --> 00:21:44,380 What is it? 347 00:21:45,850 --> 00:21:47,660 Let's go. Come on. 348 00:21:47,780 --> 00:21:49,160 Be careful. 349 00:21:52,800 --> 00:21:53,970 Your foot. 350 00:21:58,100 --> 00:22:01,640 What's with you? Why are you starting out like this? 351 00:22:02,380 --> 00:22:04,020 Was it four times or was it five times? 352 00:22:04,140 --> 00:22:06,340 Four or five, it's the same. 353 00:22:19,070 --> 00:22:20,220 Mom. 354 00:22:20,340 --> 00:22:22,070 That's a superstition. 355 00:22:22,360 --> 00:22:24,320 Be quiet. 356 00:22:24,820 --> 00:22:27,700 That's that psychic stuff. 357 00:22:27,820 --> 00:22:31,210 How do you know it won't work? 358 00:22:31,330 --> 00:22:34,210 Let's just wait and see what happens. 359 00:22:53,950 --> 00:22:55,900 Don't throw it away. Let them eat it. 360 00:22:56,020 --> 00:22:57,000 Yes. 361 00:22:57,120 --> 00:22:59,440 I'll take her back. I'll do it. 362 00:22:59,730 --> 00:23:00,810 I don't need you to. 363 00:23:00,930 --> 00:23:03,270 I'll walk down slowly. 364 00:23:10,310 --> 00:23:11,200 Mom! 365 00:23:11,320 --> 00:23:12,940 Be quiet. She'll hear you. 366 00:23:18,910 --> 00:23:22,990 Grandmother thought the spirit of some guest of the Pension is affecting him. 367 00:23:23,110 --> 00:23:25,080 She said there was no other reason for him to cry like that. 368 00:23:26,270 --> 00:23:26,790 Mom. 369 00:23:26,910 --> 00:23:29,300 Don't make Grandmother's prayers to be nothing and keep your mouth shut. 370 00:23:29,420 --> 00:23:31,360 Prayer of any kind can't be bad. 371 00:23:31,480 --> 00:23:33,570 Don't you know the power of prayer? 372 00:23:35,040 --> 00:23:37,310 Don't scoff. You shouldn't scoff at it. 373 00:23:37,430 --> 00:23:38,750 Okay, okay. 374 00:23:38,870 --> 00:23:39,820 I got it. 375 00:23:39,940 --> 00:23:42,420 Don't throw it out. It's for you to eat. Come. 376 00:23:42,540 --> 00:23:46,600 Mom, sleep is more important to me. I'll eat it later. 377 00:23:46,720 --> 00:23:49,120 When? Nine o'clock? Ten o'clock? 378 00:23:49,240 --> 00:23:50,900 Sometime in between. 379 00:23:51,180 --> 00:23:52,750 Fine then. 380 00:23:56,690 --> 00:23:59,080 I'll just eat my breakfast here and go to work, Mother. 381 00:23:59,200 --> 00:24:00,100 Okay. 382 00:24:04,310 --> 00:24:07,760 Honey, the soup is hot now, so we don't have to warm it up. Let's eat now. 383 00:24:08,770 --> 00:24:11,180 You don't even like seaweed soup. 384 00:24:11,300 --> 00:24:12,610 Go and eat in the big house. 385 00:24:12,730 --> 00:24:13,850 I'm okay with it. 386 00:24:13,970 --> 00:24:16,360 Do as I say. Go eat over there. 387 00:24:17,510 --> 00:24:19,740 - What's wrong with you? - You being here is bothering me. 388 00:24:19,860 --> 00:24:21,660 Go there and eat. 389 00:24:24,920 --> 00:24:27,710 I don't know. What could be the problem? 390 00:24:27,830 --> 00:24:30,670 There's no reason for it, but he keeps crying. 391 00:24:30,790 --> 00:24:33,240 So she probably thought she'd give it a try. 392 00:24:33,640 --> 00:24:35,400 Your sister-in-law spent the night at Ji Hye's place. 393 00:24:35,520 --> 00:24:37,980 She said she couldn't sleep because the baby cried every hour. 394 00:24:38,890 --> 00:24:41,240 Maybe something is wrong with him inside? 395 00:24:41,360 --> 00:24:44,220 If he's not in pain, why would he cry like that? 396 00:24:44,810 --> 00:24:47,030 I wonder if he shouldn't be checked out at the hospital. 397 00:24:47,880 --> 00:24:48,870 I know. 398 00:24:48,990 --> 00:24:51,390 I also think he should go, Dad. 399 00:24:51,510 --> 00:24:53,730 What if his intestines are twisted or something like that? 400 00:24:53,850 --> 00:24:56,750 If that was the case, wouldn't he cry continuously? 401 00:24:56,870 --> 00:24:58,790 They don't think he's crying from any pain. 402 00:24:58,910 --> 00:25:01,670 Mom took his clothes off and checked him over thoroughly. 403 00:25:01,790 --> 00:25:04,280 She couldn't find anything wrong on the outside. 404 00:25:05,220 --> 00:25:07,830 Instead of relying on Mother's prayer… 405 00:25:08,860 --> 00:25:11,330 If he cries again today, have him taken in to the hospital. 406 00:25:11,450 --> 00:25:13,070 Don't let the baby suffer needlessly. 407 00:25:13,140 --> 00:25:16,370 The baby isn't the only one suffering. The parents are suffering also. 408 00:25:16,490 --> 00:25:17,800 All night? 409 00:25:17,920 --> 00:25:19,540 Yes, he cried on and off throughout the night. 410 00:25:19,660 --> 00:25:21,720 What could be the problem with that kid? 411 00:25:21,840 --> 00:25:23,330 - Did you sleep well? - Yes. 412 00:25:23,450 --> 00:25:27,570 - Uncle said he ran out of coffee. - Give me a cup. 413 00:25:27,870 --> 00:25:30,050 - I'll do it. Go get it. - Okay. 414 00:25:30,170 --> 00:25:32,140 He's causing a lot of trouble, that kid. 415 00:25:32,260 --> 00:25:34,880 Director Yang said taking him to the hospital is… 416 00:25:35,000 --> 00:25:37,010 If he continues to cry like that, we have to take him in. 417 00:25:37,130 --> 00:25:42,410 Let's wait. Since Mother prayed over it, let's see if it did any good. 418 00:25:42,530 --> 00:25:44,360 Uncle, here you go. 419 00:25:44,870 --> 00:25:47,150 It's not like Mother is a shaman. 420 00:25:47,270 --> 00:25:52,030 If her prayers are that powerful, I wouldn't work but just eat and play all day. 421 00:26:02,230 --> 00:26:04,360 You couldn't go again? 422 00:26:04,480 --> 00:26:06,400 About the amount of an ant. 423 00:26:06,520 --> 00:26:08,390 An ant's amount? 424 00:26:10,430 --> 00:26:12,110 I'm not in a good mood. 425 00:26:12,230 --> 00:26:15,280 You had a nice breakfast. What's there to feel bad about? 426 00:26:15,400 --> 00:26:18,070 I don't feel good about the dream I had. 427 00:26:18,190 --> 00:26:20,580 What did you dream to make you feel bad? 428 00:26:34,360 --> 00:26:36,630 What was in your dream? 429 00:26:36,750 --> 00:26:38,760 You don't have to know. 430 00:26:41,310 --> 00:26:42,840 Tell me about it. 431 00:26:42,960 --> 00:26:46,970 You'll just yell at me for it. Forget it. 432 00:26:49,360 --> 00:26:53,190 That dead mother of Se Hwa showed up in my dreams. 433 00:26:53,590 --> 00:26:54,940 And? 434 00:26:55,410 --> 00:26:58,460 What did she say when she appeared? 435 00:26:59,710 --> 00:27:03,840 I was napping in my dream, right here in this room. 436 00:27:03,960 --> 00:27:07,740 She came in and caressed my face, 437 00:27:08,250 --> 00:27:10,050 but her hands were as cold as ice. 438 00:27:10,360 --> 00:27:13,310 I tried to pull it off of me, but she kept touching my face. 439 00:27:13,430 --> 00:27:18,740 You must be missing her, so she came and showed herself in your dreams. 440 00:27:18,860 --> 00:27:22,570 I do miss her, but I don't want her to come to me in my dreams. 441 00:27:23,230 --> 00:27:25,870 How can her hands be so cold? 442 00:27:25,990 --> 00:27:28,730 They're cold because she's dead. 443 00:27:28,850 --> 00:27:31,320 Could they be the same as those of the living? 444 00:27:31,440 --> 00:27:34,100 Didn't you know she was dead in your dreams? 445 00:27:34,220 --> 00:27:36,300 I didn't know. 446 00:27:36,420 --> 00:27:40,310 I asked her why her hands were so cold. 447 00:27:40,430 --> 00:27:43,500 She said it was because she was outside hanging laundry. 448 00:27:45,340 --> 00:27:46,770 She wasn't dead. 449 00:27:46,890 --> 00:27:49,420 It's a nonsensical dream, so don't think about it. 450 00:27:49,540 --> 00:27:53,030 If you missed her and got to see her, you got your wish. 451 00:27:54,620 --> 00:27:59,410 That may be, but I wasn't glad to see her. 452 00:27:59,530 --> 00:28:01,170 Mother, I'm leaving for work. 453 00:28:01,290 --> 00:28:02,270 Okay. 454 00:28:03,410 --> 00:28:05,380 It's that rude kid. 455 00:28:17,690 --> 00:28:19,610 Keep it to yourself. 456 00:28:20,130 --> 00:28:21,280 What? 457 00:28:22,800 --> 00:28:25,410 What now? Did you cause some trouble again? 458 00:28:25,530 --> 00:28:29,990 About me not giving up my place to Ho Sub couple… 459 00:28:30,250 --> 00:28:31,140 Yes. 460 00:28:31,990 --> 00:28:34,630 - I'm regretting it a little. - It's a closed matter. 461 00:28:34,750 --> 00:28:38,750 It would have been nice if you were a nice Uncle to have given it up for them, 462 00:28:38,870 --> 00:28:40,300 but the last train already left. 463 00:28:40,420 --> 00:28:43,970 It's not like I'm regretting it a lot. 464 00:28:44,090 --> 00:28:47,520 I just wanted to live like a normal person. Can't you understand that? 465 00:28:47,640 --> 00:28:49,410 Weren't you living a normal life before? 466 00:28:49,530 --> 00:28:53,210 I never said, but it was really suffocating to live with my second brother. 467 00:28:53,330 --> 00:28:54,600 I know how it was. 468 00:28:54,720 --> 00:28:57,620 You and Director Yang clash completely. 469 00:28:57,740 --> 00:28:59,380 That's how it was. 470 00:28:59,500 --> 00:29:01,580 Dad, I was going to clean that. 471 00:29:01,700 --> 00:29:04,520 It's okay. Are things going well? 472 00:29:05,060 --> 00:29:06,490 Yes. Of course. 473 00:29:07,720 --> 00:29:09,960 Hey, you're seeing me for the first time today. 474 00:29:10,080 --> 00:29:12,190 Oh, yes. Did you sleep well, Uncle? 475 00:29:13,150 --> 00:29:15,420 Don't laugh for no reason like that. It makes you seem lacking upstairs. 476 00:29:15,540 --> 00:29:16,810 I see. 477 00:29:22,810 --> 00:29:24,990 There's nothing better than bean sprouts. 478 00:29:25,110 --> 00:29:27,640 You can eat it your entire life and not get tired of it. 479 00:29:27,760 --> 00:29:29,190 You like it exceptionally well. 480 00:29:29,310 --> 00:29:30,690 Do I? 481 00:29:31,290 --> 00:29:34,430 I don't really like sprouts. It comes out looking exactly like it went in. 482 00:29:34,550 --> 00:29:35,960 Uncle! 483 00:29:36,080 --> 00:29:38,070 I'm going to work, Mother. 484 00:29:38,190 --> 00:29:38,960 What about breakfast? 485 00:29:38,960 --> 00:29:40,020 I already ate. 486 00:29:40,340 --> 00:29:41,810 Did you feed her? 487 00:29:41,930 --> 00:29:43,500 She's sleeping, Mother. 488 00:29:43,620 --> 00:29:44,740 Okay. 489 00:29:44,860 --> 00:29:45,890 Yes. 490 00:29:47,140 --> 00:29:49,580 I hope Grandmother's prayers did some good. 491 00:29:49,700 --> 00:29:51,030 What did Grandmother pray for? 492 00:29:51,150 --> 00:29:52,930 For the baby to stop crying. 493 00:29:53,280 --> 00:29:54,990 Did she go to the temple early this morning? 494 00:29:55,110 --> 00:29:56,800 No. She prayed at home. 495 00:29:56,920 --> 00:29:58,210 What's that about? 496 00:29:58,330 --> 00:30:02,980 She's already skin and bones. I'm afraid she'll become a dried up stick. 497 00:30:03,100 --> 00:30:04,970 That would be a problem. 498 00:30:05,090 --> 00:30:06,920 Ji Hye was like that. 499 00:30:07,410 --> 00:30:08,930 She cried a lot as a baby. 500 00:30:09,050 --> 00:30:11,980 My mother said it was because her life was going to be harsh. 501 00:30:12,100 --> 00:30:13,380 That couldn't be. 502 00:30:13,980 --> 00:30:18,180 Anyway, if he cries today, do as Director Yang said and go to the hospital. 503 00:30:18,500 --> 00:30:20,050 Wasn't it cold upstairs? 504 00:30:20,170 --> 00:30:21,950 No, not yet. 505 00:30:22,070 --> 00:30:25,300 Why don't you turn up the thermostat? Have you looked at it yet? 506 00:30:25,580 --> 00:30:27,790 It's too early for that, isn't it? 507 00:30:27,910 --> 00:30:30,630 It's fine downstairs, but it could get cold upstairs, Dad. 508 00:30:30,750 --> 00:30:33,110 It's a bit cold in the early morning, but it's not too bad yet. 509 00:30:33,230 --> 00:30:35,710 - I'll leave that to you. - Yes. I'll take care of it. 510 00:30:35,830 --> 00:30:38,360 If Director Yang is gone, that problem is solved also! 511 00:30:38,480 --> 00:30:39,940 The temperature difference! 512 00:30:40,060 --> 00:30:42,400 Why, that person… 513 00:30:42,520 --> 00:30:44,700 in the middle of winter, 514 00:30:45,100 --> 00:30:48,400 he keeps all the windows open for me to catch a cold. 515 00:30:48,820 --> 00:30:52,430 You have no idea how much I suffered. 516 00:30:52,550 --> 00:30:54,380 Hyun Jin Hyung... 517 00:30:54,390 --> 00:30:58,290 is going to take over a seafood grill business from an acquaintance in December. 518 00:30:58,400 --> 00:31:00,100 A seafood grill place? 519 00:31:00,220 --> 00:31:01,270 Yes. 520 00:31:02,090 --> 00:31:03,570 That's why you met last night? 521 00:31:04,220 --> 00:31:06,770 Yes. He made the decision that morning. 522 00:31:07,590 --> 00:31:09,330 Did he look into it before he took over? 523 00:31:09,450 --> 00:31:10,970 Yes. The business isn't too bad now, 524 00:31:11,450 --> 00:31:13,950 but the place was up to be rented by a sporting goods business. 525 00:31:14,590 --> 00:31:17,550 Hyung is a hard worker, so he'll be fine. 526 00:31:17,670 --> 00:31:19,190 Is this something to celebrate, Honey? 527 00:31:19,310 --> 00:31:20,920 Of course. We should celebrate it. 528 00:31:21,040 --> 00:31:22,540 But what about our son? 529 00:31:22,660 --> 00:31:24,900 Our son will be fine, so don't worry. 530 00:31:25,020 --> 00:31:27,250 He'll be fine until Halla Mount falls. 531 00:31:27,370 --> 00:31:28,840 There's nothing to worry about. 532 00:31:28,960 --> 00:31:32,080 There aren't that many divers, so I'm fine with the staff I have for now. 533 00:31:32,200 --> 00:31:34,910 And I'll find somebody to replace Hyung. 534 00:31:35,200 --> 00:31:37,790 Does that seafood grill place do okay? 535 00:31:37,910 --> 00:31:40,400 It sounds like it does okay. 536 00:31:40,680 --> 00:31:42,180 Should I open one? 537 00:31:42,300 --> 00:31:44,260 That's useless nonsense. 538 00:31:44,380 --> 00:31:48,840 I wish I could hear that I said something useful just once in my lifetime. 539 00:31:49,960 --> 00:31:51,910 I can handle it alone, so you don't have to come with me. 540 00:31:52,030 --> 00:31:53,710 I'm finished. 541 00:31:53,830 --> 00:31:56,820 It's all ready. While the fish is grilling, I just have to put the sides out. 542 00:31:57,090 --> 00:31:58,710 Don't come. 543 00:31:58,830 --> 00:32:00,420 I'm getting up, Mother. 544 00:32:00,540 --> 00:32:02,810 - Finish eating. - I'm finished. 545 00:32:04,730 --> 00:32:06,680 Doesn't that look great? 546 00:32:07,220 --> 00:32:09,300 Mom! Grandmother is here. 547 00:32:09,420 --> 00:32:10,310 Okay. 548 00:32:10,430 --> 00:32:12,300 - I'm finished. - Me, too. 549 00:32:15,840 --> 00:32:17,220 Did you have your breakfast? 550 00:32:17,340 --> 00:32:18,760 Are you still eating? 551 00:32:18,880 --> 00:32:21,390 No. We're done. We were just finishing. 552 00:32:25,610 --> 00:32:27,740 - Have you eaten? - Yes, I did. 553 00:32:28,950 --> 00:32:30,960 I'll do that. Get the water ready for tea. 554 00:32:31,080 --> 00:32:32,020 Okay. 555 00:32:32,140 --> 00:32:33,890 Please sit. 556 00:32:34,190 --> 00:32:37,550 Did you have an argument with Father? Why is your expression like that? 557 00:32:40,160 --> 00:32:41,960 Just clear the table. 558 00:32:42,080 --> 00:32:44,110 Yes. Yes, Mother. 559 00:32:44,230 --> 00:32:45,200 Sit. 560 00:32:45,320 --> 00:32:46,220 Yes. 561 00:32:46,840 --> 00:32:49,200 Is there a problem in the family that I don't know about? 562 00:32:49,320 --> 00:32:52,900 I can't think of anything else, other than the baby crying. 563 00:32:53,020 --> 00:32:54,610 Just clear the table. 564 00:33:04,610 --> 00:33:05,340 Come. 565 00:33:07,080 --> 00:33:09,090 Do that later. The noise. 566 00:33:09,210 --> 00:33:10,420 Okay. 567 00:33:14,610 --> 00:33:16,530 I don't need any tea. 568 00:33:33,590 --> 00:33:35,090 What is it, Mother? 569 00:33:35,210 --> 00:33:37,580 Don't just sit there, but say what you need. 570 00:33:37,700 --> 00:33:42,290 I just don't understand how you can be so relaxed 571 00:33:42,290 --> 00:33:46,690 about Tae Sub finding his mate and getting married. 572 00:33:50,580 --> 00:33:57,220 You were so diligent about marrying Ho Sub off, 573 00:33:58,040 --> 00:34:02,660 so how are you so uncaring about Tae Sub getting married? 574 00:34:02,980 --> 00:34:04,770 Mother, it's not that we don't care… 575 00:34:04,890 --> 00:34:08,250 I was very clear with you. 576 00:34:08,370 --> 00:34:11,100 I said it was okay for Ho Sub to get married first. 577 00:34:11,220 --> 00:34:16,360 But I also said to give an earnest effort to finding a mate for Tae Sub. 578 00:34:16,820 --> 00:34:17,760 You did. 579 00:34:17,880 --> 00:34:21,050 Have you asked anyone to find someone for him? 580 00:34:21,170 --> 00:34:22,550 I haven't. 581 00:34:22,670 --> 00:34:27,630 If he can't find his own, the parents need to find the mate for him. 582 00:34:27,750 --> 00:34:33,800 Are you just going to sit by and let him turn out like him? 583 00:34:34,570 --> 00:34:38,940 Mother, since he says he'll take care of it, 584 00:34:39,060 --> 00:34:40,560 there's not much we can do but wait… 585 00:34:40,680 --> 00:34:45,300 Would you just sit by and watch if you had given birth to him? 586 00:34:48,630 --> 00:34:53,100 That's not something you should be saying to her, Mother. 587 00:34:53,220 --> 00:34:55,160 You've had a great breakfast, so why are you being this way? 588 00:34:55,280 --> 00:34:57,060 What did Hyungsoo-nim did so wrong? 589 00:34:57,180 --> 00:34:59,550 I know how hard you try. 590 00:34:59,670 --> 00:35:03,320 I know that, but I'm just asking, if you had given birth to Tae Sub, 591 00:35:03,440 --> 00:35:08,820 would you still sit by and not care, if you had given birth to him? 592 00:35:08,940 --> 00:35:11,660 What do you mean not care? 593 00:35:11,780 --> 00:35:14,330 Stop acting like a hen-pecked husband and be quiet! 594 00:35:14,450 --> 00:35:19,550 Mother, what you're saying is making nothing of the years she's spent here. 595 00:35:19,670 --> 00:35:21,140 She doesn't deserve to be treated like that. 596 00:35:21,260 --> 00:35:23,350 If nothing else, she treated Tae Sub better than the other kids. 597 00:35:23,470 --> 00:35:26,180 So that's why she's sitting by and watching? 598 00:35:26,300 --> 00:35:28,680 The kids nowadays don't listen to their parents, Mother. 599 00:35:28,800 --> 00:35:33,960 And Tae Sub, he's a kid with his own thoughts. 600 00:35:34,890 --> 00:35:38,630 You know very well… the difficult time Tae Sub gave me. 601 00:35:38,750 --> 00:35:41,040 What did he do to make it so difficult for you? 602 00:35:41,160 --> 00:35:45,470 He may not have been very affectionate, but he's well mannered, and a gentleman. 603 00:35:45,590 --> 00:35:49,710 You think kids that well behaved are common? 604 00:35:49,830 --> 00:35:54,820 Then what you're saying is since he's not my real son, I don't care enough for him? 605 00:35:54,940 --> 00:35:58,950 I don't want to think that, but looking at what you do makes me do so! 606 00:35:59,070 --> 00:36:03,160 Mother, that's not true. Why are you being this way? 607 00:36:03,280 --> 00:36:05,810 How dare you speak to me that way? 608 00:36:05,930 --> 00:36:09,470 It's painful to hear something that is so unfair. 609 00:36:09,590 --> 00:36:11,230 Mother, you shouldn't be like this. 610 00:36:11,350 --> 00:36:13,830 It's because of her that our family is this well adjusted. 611 00:36:13,950 --> 00:36:15,520 How can you not know that? 612 00:36:15,640 --> 00:36:17,650 Yes, you're right! 613 00:36:17,770 --> 00:36:23,370 All the good she has done is enough to cover the Halla Mountain! 614 00:36:23,490 --> 00:36:27,530 So why isn't she doing anything about Tae Sub? 615 00:36:27,650 --> 00:36:29,090 He's the eldest! 616 00:36:29,210 --> 00:36:30,690 Spill it. 617 00:36:34,330 --> 00:36:36,070 Spill it to her. 618 00:36:36,190 --> 00:36:38,570 Mom's not going to leave easily. Ultimately… 619 00:36:38,690 --> 00:36:39,950 Shut up! 620 00:36:40,070 --> 00:36:42,510 There's no need to be innocently accused. 621 00:36:42,630 --> 00:36:44,500 This isn't the first time for me to hear something unfair. 622 00:36:44,620 --> 00:36:45,590 It's okay. 623 00:36:45,710 --> 00:36:47,480 - Hyungsoo-nim. - Be quiet! 624 00:36:48,470 --> 00:36:49,380 Fine. 625 00:36:50,620 --> 00:36:51,570 What is it? 626 00:36:51,690 --> 00:36:54,190 Nothing. Uncle is just talking nonsense. 627 00:36:54,510 --> 00:36:55,710 What is it? 628 00:36:55,830 --> 00:36:56,970 It's nothing. 629 00:36:57,540 --> 00:36:59,780 You think I'll leave without hearing it? 630 00:36:59,900 --> 00:37:03,720 I can't say. I'm only the uncle. 631 00:37:13,440 --> 00:37:15,120 I'd like to speak with you. 632 00:37:15,240 --> 00:37:16,940 Mom, I… 633 00:37:17,060 --> 00:37:18,200 I… 634 00:37:20,590 --> 00:37:22,560 will tell you. 635 00:37:29,890 --> 00:37:31,500 That… 636 00:37:36,840 --> 00:37:38,480 that kid... 637 00:37:42,400 --> 00:37:45,190 ...doesn't feel anything for women. 638 00:37:50,180 --> 00:37:54,750 He told his mother himself. 639 00:38:00,240 --> 00:38:05,370 He said he'll die... if we asked him to. 640 00:38:09,380 --> 00:38:10,580 It… 641 00:38:13,150 --> 00:38:14,850 it's not something... 642 00:38:17,450 --> 00:38:20,350 that can be forcibly changed. 643 00:38:21,930 --> 00:38:27,370 We could do nothing but to accept it. 644 00:38:29,670 --> 00:38:31,240 I'm sorry. 645 00:39:22,200 --> 00:39:24,190 - Be well. - Be well. 646 00:39:24,310 --> 00:39:27,330 Do a good job on the lecture, so you won't be criticized. 647 00:39:28,640 --> 00:39:31,310 - You still have ten minutes. - It's fine. 648 00:39:31,430 --> 00:39:33,340 I need to clean out my drawers. 649 00:39:33,460 --> 00:39:35,410 I'm going to start the day doing that. 650 00:39:35,690 --> 00:39:37,510 Are you really going to go back to the gym? 651 00:39:37,630 --> 00:39:41,330 Of course. If I get a belly, would you still be attracted to me? 652 00:39:41,450 --> 00:39:43,120 You're right about that. 653 00:39:47,040 --> 00:39:47,930 I love you. 654 00:39:48,050 --> 00:39:48,930 Thank you. 655 00:39:49,050 --> 00:39:50,990 You're leaving it out again! 656 00:41:11,170 --> 00:41:14,260 Okay, we have the delicious grilled mackerel! Here you go! 657 00:41:14,380 --> 00:41:17,530 And there you go. 658 00:41:17,650 --> 00:41:19,890 And your seasoned veggies. 659 00:41:21,140 --> 00:41:22,240 Enjoy. 660 00:41:22,360 --> 00:41:24,880 If you need anything more, just let us know. 661 00:41:25,000 --> 00:41:25,970 We will. 662 00:41:37,060 --> 00:41:38,870 Mom's crying, Dad. 663 00:41:42,150 --> 00:41:44,370 Did Grandmother have to speak to her like that? 664 00:41:44,490 --> 00:41:47,330 She didn't know anything. 665 00:41:47,450 --> 00:41:49,080 It's all the same. 666 00:41:49,200 --> 00:41:52,690 What she said meant she had those doubts all along about Mom. 667 00:41:53,780 --> 00:41:56,270 That was only from her frustrations. 668 00:42:37,480 --> 00:42:39,340 Please let me be alone. 669 00:42:39,660 --> 00:42:42,050 I want to be alone. 670 00:42:42,360 --> 00:42:45,630 Leave. Please leave. 671 00:42:45,750 --> 00:42:46,550 Honey… 672 00:42:46,670 --> 00:42:48,070 Don't! 673 00:42:48,190 --> 00:42:50,180 Don't say anything. 674 00:42:52,100 --> 00:42:54,050 I want you to leave. 675 00:43:23,280 --> 00:43:24,470 What? 676 00:43:24,590 --> 00:43:26,350 She's crying bitterly. 677 00:43:28,550 --> 00:43:30,660 I didn't have a good feeling. 678 00:43:31,030 --> 00:43:32,040 Did something happen? 679 00:43:32,160 --> 00:43:35,250 Grandmother asked about Kyung Soo Hyung. 680 00:43:36,610 --> 00:43:39,120 I wondered if she didn't pick up on something. 681 00:43:39,240 --> 00:43:41,990 Maybe that's why Grandmother didn't seem so shocked. 682 00:43:42,110 --> 00:43:43,940 I thought she would collapse. 683 00:43:44,060 --> 00:43:45,950 Please help out here. 684 00:43:46,070 --> 00:43:48,400 I can't. I have to see Unni. 685 00:44:04,660 --> 00:44:06,100 I'll do that, Dad. 686 00:44:06,220 --> 00:44:07,810 I can do it. 687 00:44:07,930 --> 00:44:11,080 You can't do it as well as me. It won't be good enough for Mom. 688 00:44:13,120 --> 00:44:14,930 Do you know? 689 00:44:16,280 --> 00:44:17,200 Yes. 690 00:44:17,980 --> 00:44:20,580 I heard she didn't react as badly as we feared. 691 00:44:21,000 --> 00:44:21,770 No. 692 00:44:22,260 --> 00:44:27,420 She must be tougher than we thought, or maybe she keyed in on it already. 693 00:44:27,540 --> 00:44:29,430 I think it's the latter. 694 00:44:29,760 --> 00:44:30,700 You think? 695 00:44:31,200 --> 00:44:32,400 Yes. 696 00:44:33,640 --> 00:44:35,050 Go and look in on Mom. 697 00:44:35,170 --> 00:44:38,100 She said she wants to be alone. She threw me out. 698 00:44:41,390 --> 00:44:43,570 I heard she's crying in there. 699 00:44:44,810 --> 00:44:46,400 She has every right to. 700 00:44:51,530 --> 00:44:52,580 Why were you crying? 701 00:44:52,700 --> 00:44:54,830 Huh? Why did you cry? 702 00:44:55,490 --> 00:44:58,880 Why did you cry and keep your mom and dad up? 703 00:44:59,370 --> 00:45:00,740 What's the problem? 704 00:45:00,860 --> 00:45:03,660 Why did you throw your tantrum? Huh? 705 00:45:03,780 --> 00:45:05,760 Why are you holding him? He'll get spoiled by it. 706 00:45:05,880 --> 00:45:07,220 Put him down. 707 00:45:07,970 --> 00:45:09,630 The bomb has exploded. 708 00:45:09,940 --> 00:45:10,800 What? 709 00:45:10,920 --> 00:45:13,620 Dad confessed to Grandmother about Oppa. 710 00:45:14,570 --> 00:45:17,360 Why? What happened? 711 00:45:24,030 --> 00:45:25,360 Aren't you cold? 712 00:45:27,760 --> 00:45:29,350 I'm a little cold. 713 00:45:34,490 --> 00:45:38,840 It was greatly wrong for you to say that to Hyungsoo. 714 00:45:41,910 --> 00:45:44,230 She's not your average person. 715 00:45:44,350 --> 00:45:50,150 When that situation exploded with him, she protected him like you wouldn't believe. 716 00:45:51,280 --> 00:45:54,050 Hyungsoo convinced Hyung to accept it, and… 717 00:45:54,330 --> 00:45:58,840 Soo Il and I rebelled, so she told us to get out. 718 00:45:59,490 --> 00:46:01,550 I even got punched by Hyung. 719 00:46:07,190 --> 00:46:09,650 I was the one to make the most noise against it, Mom. 720 00:46:09,770 --> 00:46:10,710 But... 721 00:46:12,710 --> 00:46:17,910 no matter how hard I tried to come up with reasons for it, 722 00:46:20,210 --> 00:46:21,610 you can't change it. 723 00:46:22,630 --> 00:46:25,790 They said it's just how you're born. 724 00:46:27,520 --> 00:46:31,400 If Hyungsoo didn't handle it that way, and the family went up in arms over it, 725 00:46:31,520 --> 00:46:37,000 Tae Sub would have found suicide to be the only answer. 726 00:46:37,790 --> 00:46:39,830 That's what I think. 727 00:46:40,980 --> 00:46:46,660 There were people like that from long ago. 728 00:46:49,330 --> 00:46:52,380 There were rumors about my music teacher being that way 729 00:46:52,380 --> 00:46:56,080 with an art teacher from another school. 730 00:46:57,880 --> 00:47:02,310 People back then were more gentlemanly, so whatever rumors there were, 731 00:47:02,430 --> 00:47:10,350 they turned the other way... and pretended to not know. 732 00:47:12,020 --> 00:47:12,930 I see. 733 00:47:15,350 --> 00:47:18,520 It was in the fall, I think… 734 00:47:18,640 --> 00:47:25,720 My teacher resigned, and I heard he left with the art teacher. 735 00:47:27,450 --> 00:47:31,770 They both quit teaching, and one painted, 736 00:47:32,080 --> 00:47:36,360 while the other set up a tailor shop to support the other to become a painter. 737 00:47:37,670 --> 00:47:41,970 They lived in Soon Cheon together like that. 738 00:47:42,090 --> 00:47:46,720 Then I heard the painter contracted a fatal disease and died. 739 00:47:48,150 --> 00:47:50,970 That's the story that reached us. 740 00:47:52,210 --> 00:47:53,800 I see. 741 00:47:55,280 --> 00:47:59,090 I just sensed something different about those kids. 742 00:47:59,780 --> 00:48:02,790 I wondered if… 743 00:48:04,900 --> 00:48:07,620 In a thousand years... 744 00:48:08,570 --> 00:48:12,220 "Could it be true?" I asked myself. 745 00:48:12,340 --> 00:48:13,800 I see. 746 00:48:16,050 --> 00:48:19,330 What could be Buddha's intentions for this? 747 00:48:19,660 --> 00:48:23,690 Mom, I don't think it's anything that any amount of prayer to Buddha could change. 748 00:48:27,330 --> 00:48:31,760 Anyway, you need to apologize to Hyungsoo. 749 00:48:31,880 --> 00:48:33,430 I'm sure she's crushed by this. 750 00:48:33,550 --> 00:48:36,760 If I didn't do that, I would have died without knowing the truth. 751 00:48:43,490 --> 00:48:47,400 Oh! Then you did that on purpose? 752 00:48:50,720 --> 00:48:52,730 This mother of mine… 753 00:48:53,760 --> 00:48:55,880 What's there to laugh about? 754 00:48:56,000 --> 00:48:58,780 You'll be using that head of yours at even age eighty. 755 00:48:58,900 --> 00:49:03,290 You're right. I will. I will. 756 00:49:22,710 --> 00:49:24,990 You should apologize. 757 00:49:25,640 --> 00:49:27,120 Do you want me to do it for you? 758 00:49:28,180 --> 00:49:28,990 Do you? 759 00:49:41,430 --> 00:49:43,540 Don't turn that off. 760 00:49:44,420 --> 00:49:48,070 How can you watch TV with your eyes closed? 761 00:49:48,350 --> 00:49:50,510 I watch with my ears. My ears. 762 00:49:53,160 --> 00:49:55,340 Turn the TV back on, old woman. 763 00:49:55,460 --> 00:49:57,090 You're not watching it. 764 00:50:15,180 --> 00:50:15,980 Yes. 765 00:50:16,450 --> 00:50:18,200 Tell your wife to come here. 766 00:50:18,320 --> 00:50:20,070 What now? 767 00:50:44,370 --> 00:50:49,390 Mother wants to see you. 768 00:50:53,720 --> 00:50:54,860 Why? 769 00:50:56,930 --> 00:50:59,600 Honey! Honey! Honey! 770 00:50:59,600 --> 00:51:01,810 Don't try to stop me. 771 00:51:02,160 --> 00:51:03,590 I'm sixty now. 772 00:51:03,710 --> 00:51:05,740 I have to say what I need to now. 773 00:51:05,860 --> 00:51:08,180 Even if you do, you'll never win with Mother. 774 00:51:08,300 --> 00:51:10,080 Don't be punished in multiple folds, 775 00:51:10,270 --> 00:51:12,280 but just say to her, "I'm sorry," and end it at that. 776 00:51:12,300 --> 00:51:14,170 Just do that, please. 777 00:51:14,290 --> 00:51:15,600 I can't do that. 778 00:51:15,960 --> 00:51:18,000 Am I worse than a worm? 779 00:51:18,120 --> 00:51:20,730 Why should I automatically say I'm sorry? 780 00:51:20,850 --> 00:51:24,270 Even when my heart is shredding, I have to say I'm sorry? 781 00:51:24,390 --> 00:51:26,380 Why? Why do I have to do that? 782 00:51:26,500 --> 00:51:28,190 Honey! Honey! 783 00:51:28,610 --> 00:51:29,270 Honey. 784 00:51:29,390 --> 00:51:32,670 Don't get involved. Act like you don't know. Don't follow me. 785 00:51:41,740 --> 00:51:43,810 I heard you asked to see me. 786 00:51:46,960 --> 00:51:48,450 Follow me. 787 00:51:54,950 --> 00:51:58,800 I'm sixty myself. I may not have been the best, 788 00:51:58,800 --> 00:52:01,420 but I haven't done that much wrong, either! 789 00:52:01,440 --> 00:52:03,240 Don't be so upset. 790 00:52:03,360 --> 00:52:05,870 Does that even make sense, Mother? 791 00:52:05,990 --> 00:52:08,940 You caused my breathing to stop, then tell me not be hurt over it. 792 00:52:09,060 --> 00:52:13,110 I knew something else was going on, so I did that to you on purpose. 793 00:52:13,230 --> 00:52:15,520 So you would spill out what that something else was. 794 00:52:20,470 --> 00:52:22,460 You're a daughter-in-law! 795 00:52:22,580 --> 00:52:24,750 How dare you speak that way to your mother-in-law?! 796 00:52:24,870 --> 00:52:25,880 Mother! 797 00:52:26,000 --> 00:52:27,350 You're right. I forced it. 798 00:52:27,470 --> 00:52:29,580 I forced it to solve a mystery. 799 00:52:29,850 --> 00:52:31,650 I'm sorry for having lived so long. 800 00:52:32,270 --> 00:52:37,280 But when I'm gone, you'll remember me for doing this. 801 00:52:52,550 --> 00:52:55,170 Mother, leaving Tae Sub as he is… 802 00:52:55,290 --> 00:52:58,460 Why do you want to do that to yourself again? 803 00:52:58,580 --> 00:53:01,570 Didn't you have hard enough time keeping it a secret from me? 804 00:53:08,780 --> 00:53:10,030 Mother, Tae Sub… 805 00:53:10,150 --> 00:53:15,030 It's fine. What can we do about what is impossible? 806 00:53:22,270 --> 00:53:24,080 Mother, thank you. 807 00:53:26,360 --> 00:53:28,850 Your son and I worried very much for you. 808 00:53:31,360 --> 00:53:32,970 Thank you. 809 00:53:43,930 --> 00:53:45,150 That old woman… 810 00:53:45,270 --> 00:53:47,980 What did she say? What did she say to you? 811 00:53:48,100 --> 00:53:50,750 She's always a step ahead of me. Always. 812 00:53:50,870 --> 00:53:53,270 Why? What did she say? 813 00:53:53,390 --> 00:53:56,180 I'll tell you later. I have to go feed Ji Hye now. 814 00:54:00,840 --> 00:54:02,880 - Are you off to Kindergarten? - Yes. 815 00:54:03,000 --> 00:54:04,280 Grandfather! 816 00:54:04,400 --> 00:54:06,440 Yes. I see you're off to Kindergarten. 817 00:54:06,700 --> 00:54:07,640 Yes. 818 00:54:16,660 --> 00:54:18,880 You need to eat. 819 00:54:19,580 --> 00:54:21,020 I already did. 820 00:54:22,720 --> 00:54:24,420 I heard you were attacked by Grandmother. 821 00:54:24,540 --> 00:54:30,230 I wasn't attacked. She didn't know anything and just said things out of frustration. 822 00:54:30,350 --> 00:54:33,100 Then why did you cry so pitifully? 823 00:54:33,800 --> 00:54:38,950 I cried for me and for Tae Sub… I did it for some cathartic relief. 824 00:54:39,250 --> 00:54:41,320 Isn't it time for him to feed? 825 00:54:41,440 --> 00:54:43,570 I fed him just a while ago. 826 00:54:44,790 --> 00:54:47,530 If you cry again today, you have to go to the hospital, don't you know? 827 00:54:48,030 --> 00:54:51,290 If you go to the hospital, they'll have to poke you in your bottom with a needle. 828 00:54:51,410 --> 00:54:52,830 Okay? 829 00:55:03,190 --> 00:55:05,420 Let's bathe him after lunch. 830 00:55:05,540 --> 00:55:06,670 Okay. 831 00:55:11,960 --> 00:55:13,740 It's so hard. 832 00:55:17,540 --> 00:55:20,850 I'm almost finished with life, but what about you kids? 833 00:55:20,970 --> 00:55:23,590 I'm already feeling regretful as it is… 834 00:55:23,710 --> 00:55:26,590 How can you, as our cheerleader, say such a thing? 835 00:55:26,710 --> 00:55:28,660 Aja, Aja! Fighting! 836 00:55:29,930 --> 00:55:35,530 Do you know I cry it out even more when my heart is collapsing? 837 00:55:38,890 --> 00:55:41,240 Be good to Lee Seobang and live to the end with him. 838 00:55:41,360 --> 00:55:42,520 What are you saying? 839 00:55:42,640 --> 00:55:46,860 I just don't want you to look at me and think getting re-married is okay. 840 00:55:51,700 --> 00:55:57,970 I had to try too hard to overcome my first failure. 841 00:56:00,460 --> 00:56:03,970 It was so hard that I thought my body would crush under. 842 00:56:05,560 --> 00:56:06,680 You want some tea? 843 00:56:06,800 --> 00:56:10,670 No. I'll have some water and get back to work. 844 00:56:10,790 --> 00:56:13,520 Stay seated. I'll get it for you. 845 00:56:40,560 --> 00:56:42,060 That's so good. 846 00:56:43,020 --> 00:56:45,970 There's nothing better than Jeju water, right? 847 00:56:49,530 --> 00:56:52,010 Take care of yourself now. 848 00:56:52,570 --> 00:56:54,540 I should, shouldn't I? 849 00:56:54,660 --> 00:56:58,170 Either cut down on your books or your TV shows. 850 00:56:58,620 --> 00:57:01,440 You've worked too hard for too long. 851 00:57:02,120 --> 00:57:04,570 What if your health fails you? 852 00:57:04,690 --> 00:57:06,450 Okay, I got it. 853 00:57:27,650 --> 00:57:31,490 Yes, my dear wife. This is Yang Ho Sub. What can I do for you? 854 00:57:33,060 --> 00:57:34,230 What? 855 00:57:34,880 --> 00:57:36,810 Okay. Hang up! 856 00:57:57,660 --> 00:57:59,670 One minute. Wait for just a minute. 857 00:58:06,320 --> 00:58:09,060 I'm going to open the door. I'll open it and roll it inside, so catch it. 858 00:58:09,460 --> 00:58:10,910 Just a minute. 859 00:58:11,030 --> 00:58:12,570 The door's locked. 860 00:58:12,970 --> 00:58:15,080 Then, what should I do? 861 00:58:16,160 --> 00:58:18,600 How can this happen? 862 00:58:20,050 --> 00:58:22,350 Wait. I'll go and get the key. 863 00:58:22,810 --> 00:58:25,560 It could take a little time. Wait. 864 00:58:37,660 --> 00:58:39,330 This is insane. 865 00:58:39,450 --> 00:58:41,410 How humiliating is this? 866 00:58:42,940 --> 00:58:44,850 Oh, really? 867 00:58:47,530 --> 00:58:49,920 What is this man doing? 868 00:58:50,460 --> 00:58:53,960 What should we do? I can't find the key, Yeon Joo. 869 00:58:54,760 --> 00:58:56,330 Then what do we do? 870 00:58:57,550 --> 00:58:59,970 First, flush the toilet, Yeon Joo. 871 00:59:00,710 --> 00:59:04,570 Then bend over like an old woman and come to the door. 872 00:59:04,690 --> 00:59:06,000 Do that. 873 00:59:07,990 --> 00:59:09,070 Fine. 874 00:59:14,320 --> 00:59:15,420 Are you okay now? 875 00:59:15,540 --> 00:59:16,700 I'm fine. 876 00:59:16,820 --> 00:59:20,830 There's something that's lacking about you, my Yeon Joo. 877 00:59:20,950 --> 00:59:22,290 Is this fun for you? 878 00:59:22,410 --> 00:59:27,480 I thought you would check everything first. 879 00:59:27,790 --> 00:59:29,990 I got it. I received my warning. 880 00:59:30,410 --> 00:59:32,220 You're lucky I was home. 881 00:59:32,340 --> 00:59:36,240 If I were out in the ocean, you would have had to send an SOS to Mom or Dad. 882 00:59:36,360 --> 00:59:38,350 That would have destroyed you. 883 00:59:38,470 --> 00:59:41,210 I feel like I'm destroyed now, so stop it already. 884 00:59:41,330 --> 00:59:44,230 Oh, this is nothing between us. 885 00:59:44,350 --> 00:59:45,880 Can I come in? 886 00:59:46,000 --> 00:59:47,710 You can't come in here! 887 00:59:47,830 --> 00:59:49,810 You're still going? Do you have a stomachache? 888 00:59:49,930 --> 00:59:52,070 Go away. I'm far from being finished in here. 889 00:59:52,190 --> 00:59:53,590 Do you need medicine? 890 00:59:53,710 --> 00:59:55,770 Oh, my… No! 891 00:59:55,890 --> 00:59:57,160 Okay. 892 00:59:57,280 --> 01:00:01,250 Then I'll leave these here and go down, so put them away for me. 893 01:00:01,370 --> 01:00:03,620 Whatever it is you're talking about, fine. 894 01:00:23,250 --> 01:00:24,980 Don't you worry about it. 895 01:00:25,100 --> 01:00:28,350 I'll be a better teacher than some coach you have to pay for. 896 01:00:28,470 --> 01:00:32,960 You said you haven't been out in a week, so what's with the braggart talk? 897 01:00:33,080 --> 01:00:35,360 You think I'm exaggerating? 898 01:00:36,730 --> 01:00:40,040 No, you're not. You're not at all. 899 01:00:40,160 --> 01:00:42,680 What are you doing? People will think strangely. 900 01:00:42,800 --> 01:00:43,850 Are you afraid of it? 901 01:00:43,970 --> 01:00:46,270 I don't want to be thought of as a gigolo. 902 01:00:46,390 --> 01:00:50,190 What? Listen to you. 903 01:00:50,310 --> 01:00:54,290 You look older than I do. You should talk. 904 01:00:54,410 --> 01:00:57,270 You said yourself that you were fifty on the inside. 905 01:00:57,390 --> 01:00:59,410 Mine's still in the thirties. 906 01:01:00,360 --> 01:01:01,370 Don't be so cheeky. 907 01:01:01,490 --> 01:01:04,960 If you play with me, you'll be had by me. 908 01:01:06,650 --> 01:01:08,730 Had, my foot. 909 01:01:09,120 --> 01:01:12,870 My Noona sure dreams big. She said I'll be had by her. 910 01:01:22,970 --> 01:01:25,510 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 911 01:01:25,830 --> 01:01:28,400 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 912 01:01:28,520 --> 01:01:31,030 Main Translator: songbird 913 01:01:31,330 --> 01:01:33,830 Spot Translator: fore 914 01:01:34,130 --> 01:01:36,670 Timer: julier 915 01:01:36,990 --> 01:01:39,540 Editor/QC: langdon813 916 01:01:39,860 --> 01:01:42,360 Coordinators: mily2, ay_link 917 01:01:42,570 --> 01:01:44,020 There was an accident. 918 01:01:44,140 --> 01:01:46,180 He tried to avoid the car and fell down… 919 01:01:46,600 --> 01:01:48,570 Why? You can't have the wedding? 920 01:01:48,690 --> 01:01:50,790 I'm too, too scared, Hyung-nim. 921 01:01:50,910 --> 01:01:52,380 I'm not going to do it. I won't! 922 01:01:52,500 --> 01:01:54,870 If you hurt that much, go and be treated for it at the hospital. 923 01:01:54,990 --> 01:01:56,790 Why are you being so stubborn with that pain? 924 01:01:56,910 --> 01:01:59,280 I'm not going because I don't think they can do much good! 925 01:01:59,400 --> 01:02:01,070 If you don't feel like smiling, don't. 926 01:02:01,190 --> 01:02:03,830 Everybody is looking at me, so how can I not? 927 01:02:04,140 --> 01:02:07,930 That silent depression is more serious than you think. 928 01:02:08,050 --> 01:02:09,480 Silently keep a watch over her. 929 01:02:09,600 --> 01:02:12,170 There are a lot of people who share a bed under that relationship. 930 01:02:12,290 --> 01:02:13,670 Do you think I was shot in the head? 931 01:02:13,790 --> 01:02:15,850 I'll give you this body of mine. 932 01:02:15,970 --> 01:02:19,440 I'm really cold. 933 01:02:19,820 --> 01:02:25,480 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 71678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.