All language subtitles for Life.is.Beautiful.E59.101024.HDTV.X264.720p-Real.G_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,500 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:03,620 --> 00:00:05,710 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:07,790 --> 00:00:09,070 Episode 59 4 00:00:19,100 --> 00:00:22,340 The first baby takes a long time to come. 5 00:00:22,840 --> 00:00:27,590 I wonder if it will come before our lunchtime. 6 00:00:27,710 --> 00:00:30,760 I heard that having a baby hurts so much that you want to die. 7 00:00:30,880 --> 00:00:33,330 How much does it hurt that it would make you want to die? 8 00:00:33,450 --> 00:00:36,600 If the baby gives you trouble, it can hurt a lot. 9 00:00:36,720 --> 00:00:41,060 As for me, I said "Aigoo" three times, then had each of them. 10 00:00:41,180 --> 00:00:46,600 In my time, it was shameful for a woman to make a lot of noise when giving birth. 11 00:00:46,720 --> 00:00:48,230 My mother sat with me through each delivery, 12 00:00:48,230 --> 00:00:49,930 and told me not to let them hear anything outside, 13 00:00:50,250 --> 00:00:55,300 in case the baby turned out to be a girl. 14 00:00:55,560 --> 00:00:59,060 She'd tell me, "Don't make any noise. Hold it back." 15 00:00:59,180 --> 00:01:00,690 She said that's just how it is, 16 00:01:01,400 --> 00:01:05,500 and that you don't have a baby without paying the price. 17 00:01:06,220 --> 00:01:09,820 Between Dad and the uncles, who was the most painful to have? 18 00:01:10,120 --> 00:01:13,510 Obviously, the first birth is always the most difficult. 19 00:01:13,630 --> 00:01:15,470 When I had your big uncle, 20 00:01:15,590 --> 00:01:20,490 I had suffered so much trouble that the baby couldn't grow, so having him was easy. 21 00:01:20,610 --> 00:01:24,920 The one who game me the most problems was your little uncle. 22 00:01:25,040 --> 00:01:26,130 Why? 23 00:01:26,250 --> 00:01:29,380 The head should come out first, but he did it backwards. 24 00:01:30,250 --> 00:01:32,450 Maybe it's because of that, 25 00:01:32,570 --> 00:01:36,510 but he's just as much trouble after coming out as when he was in the belly. 26 00:01:38,180 --> 00:01:39,910 You don't need me to come with you? 27 00:01:40,030 --> 00:01:42,810 Dad and I can handle it, Grandma. 28 00:01:57,200 --> 00:01:58,670 Yes. What happened? 29 00:01:58,790 --> 00:02:00,810 Nothing. It's not time for anything to happen yet. 30 00:02:00,930 --> 00:02:03,280 What are you doing about breakfast for the guests? 31 00:02:03,400 --> 00:02:07,560 Cho Rong put the soup on, then went in to help Mother with the side dishes. 32 00:02:07,680 --> 00:02:09,610 Hyun Jin didn't come, did he? 33 00:02:09,730 --> 00:02:11,440 Why are you expecting him to? 34 00:02:11,560 --> 00:02:13,520 Cho Rong and I can do it by ourselves. 35 00:02:13,640 --> 00:02:16,260 I called Soo Ja to go over. She should be right there. 36 00:02:16,380 --> 00:02:18,320 Oh, that's right. Soo Ja was available. 37 00:02:18,440 --> 00:02:20,430 Hello, Uncle! 38 00:02:20,810 --> 00:02:22,480 Soo Ja's here, Honey. 39 00:02:22,600 --> 00:02:23,920 That's good. Bye. 40 00:02:24,040 --> 00:02:25,580 Oh, okay. 41 00:02:26,220 --> 00:02:28,160 You saved us. 42 00:02:29,290 --> 00:02:30,720 So Ji Hye went in to have the baby? 43 00:02:30,840 --> 00:02:33,610 Yes, when there's still ten days left. 44 00:02:34,440 --> 00:02:36,360 He must be an impatient one. 45 00:02:36,480 --> 00:02:37,820 Maybe you're right. 46 00:02:39,070 --> 00:02:40,160 Oh, you're here? 47 00:02:40,280 --> 00:02:43,450 Yes. I'm here for you to use me me in these kinds of situations. 48 00:02:43,570 --> 00:02:45,340 Did you ask her to come help? 49 00:02:45,460 --> 00:02:47,340 No. Mom said she called her. 50 00:02:47,460 --> 00:02:50,420 Uncle, you don't have to stay. You can go back. 51 00:02:50,540 --> 00:02:52,540 It's not like I have anything to do. 52 00:02:52,660 --> 00:02:54,850 No, Dad. Just the two of us can do this fine. 53 00:02:54,970 --> 00:02:56,970 Why don't you go in and help Grandma? 54 00:02:57,090 --> 00:02:58,930 What could I help her with? 55 00:02:59,050 --> 00:03:01,870 Okay, then. Maybe I'll go in and clean a little. 56 00:03:19,890 --> 00:03:21,940 It's cold out here, Father. You'll catch a cold. 57 00:03:22,060 --> 00:03:24,530 It's not that cold today. 58 00:03:24,650 --> 00:03:25,800 Have you washed yet? 59 00:03:25,920 --> 00:03:28,310 Your mother didn't get the water ready for me yet. 60 00:03:28,430 --> 00:03:30,390 Let's go in. You can wash up inside. 61 00:03:30,510 --> 00:03:31,790 Come. 62 00:03:33,350 --> 00:03:35,940 Ji Hye went to the hospital to have the baby. 63 00:03:36,240 --> 00:03:37,440 I see. 64 00:03:39,690 --> 00:03:42,390 Is the heating pad working okay? 65 00:03:42,510 --> 00:03:45,210 I find myself too warm when I'm sleeping. 66 00:03:45,470 --> 00:03:48,370 Don't turn it on so high. 67 00:03:48,490 --> 00:03:52,420 If you kick off your covers, I'm worried you'll catch a cold with the cold air. 68 00:03:52,540 --> 00:03:55,520 Your mother takes care of everything. 69 00:03:55,640 --> 00:03:57,340 I see. 70 00:04:00,420 --> 00:04:02,870 - Nice shot! - Good shot. 71 00:04:02,990 --> 00:04:05,390 That's very nice. Let's go, Noona. 72 00:04:05,510 --> 00:04:06,380 She's not bad, is she? 73 00:04:06,500 --> 00:04:08,990 That lady's been playing for about five or six years, right? 74 00:04:09,590 --> 00:04:10,530 How did you know that? 75 00:04:10,650 --> 00:04:12,290 I can just tell by watching a person. 76 00:04:12,410 --> 00:04:13,900 She's probably going through that addicted phase 77 00:04:13,900 --> 00:04:15,000 of practically living at the driving range. 78 00:04:15,220 --> 00:04:16,790 How long has it been for you? 79 00:04:16,910 --> 00:04:17,900 Golf? 80 00:04:18,020 --> 00:04:18,790 Yeah. 81 00:04:19,240 --> 00:04:21,150 It's been seven or eight years. 82 00:04:21,270 --> 00:04:22,440 Is that all? 83 00:04:22,560 --> 00:04:24,160 I got started late. 84 00:04:24,440 --> 00:04:26,850 I wasn't interested in the game. 85 00:04:26,970 --> 00:04:29,020 But I have a businessman friend who convinced me 86 00:04:29,140 --> 00:04:31,030 that learning the game would be a good thing for me. 87 00:04:31,150 --> 00:04:33,710 So I practiced at the driving range for a week then went out for a round. 88 00:04:33,830 --> 00:04:36,060 I discovered how much fun it was. 89 00:04:36,860 --> 00:04:38,690 What a waste, my little brother. 90 00:04:38,810 --> 00:04:39,890 Pardon? 91 00:04:41,330 --> 00:04:43,400 If you're at this level after only seven or eight years of playing, 92 00:04:43,400 --> 00:04:44,530 you have a special gift. 93 00:04:44,850 --> 00:04:48,640 If we had met earlier, I could have backed you to become something. 94 00:04:48,760 --> 00:04:53,150 Oh, shucks. I'm not that good. 95 00:04:53,270 --> 00:04:55,290 What other sports do you play? 96 00:04:55,410 --> 00:04:58,240 Other than the breathing exercises, there's nothing else. 97 00:04:58,360 --> 00:05:02,440 Oh, yes. I do hard labor for my exercises. Laboring at the Hallabong Citrus orchard. 98 00:05:02,560 --> 00:05:07,490 Given that, you really have a nice body. 99 00:05:08,290 --> 00:05:12,300 Really? It's not bad? 100 00:05:12,560 --> 00:05:13,830 Oh, man… 101 00:05:33,300 --> 00:05:34,670 Let's eat this while it's still hot. 102 00:05:34,790 --> 00:05:35,840 Oh, okay. 103 00:05:35,960 --> 00:05:38,060 The vegetables or the mushroom porridge, which do you want? 104 00:05:38,180 --> 00:05:38,930 I'll have both. 105 00:05:39,050 --> 00:05:41,900 Really? Then get some bowls out. 106 00:05:43,430 --> 00:05:44,600 You're really not going home? 107 00:05:44,720 --> 00:05:47,310 No. I'm sure Mom's tired. 108 00:05:47,970 --> 00:05:51,580 I feel like a guest, going home once a week. 109 00:05:51,700 --> 00:05:53,590 I think she feels the same. 110 00:05:53,940 --> 00:05:57,160 Her fretting over me makes me feel concerned. 111 00:05:57,450 --> 00:06:00,290 It would make me more comfortable if she didn't try so hard. 112 00:06:00,410 --> 00:06:02,450 You're complaining about being too happy. 113 00:06:02,570 --> 00:06:03,820 Am I? 114 00:06:05,580 --> 00:06:08,310 All right, then I'll take care of you. 115 00:06:09,020 --> 00:06:09,730 Why? 116 00:06:09,850 --> 00:06:11,440 I just will. 117 00:06:11,560 --> 00:06:12,960 We'll go and get some groceries in the morning, 118 00:06:13,240 --> 00:06:15,450 then go to your place and have lunch there. 119 00:06:15,670 --> 00:06:17,220 Let's spend the day reading. 120 00:06:17,340 --> 00:06:18,910 It's too much work for you. 121 00:06:19,030 --> 00:06:20,350 Let's just eat out. 122 00:06:20,470 --> 00:06:23,770 I'm planning on making something special today. 123 00:06:24,220 --> 00:06:25,130 What? 124 00:06:25,250 --> 00:06:26,920 Something out of Mother's cookbook. 125 00:06:27,560 --> 00:06:29,020 So what is it? 126 00:06:29,140 --> 00:06:30,670 I learned to keep things a secret from you. 127 00:06:30,790 --> 00:06:34,010 Is it sashimi rice bowl? You said you wanted to try that sometime. 128 00:06:34,130 --> 00:06:35,470 Let's eat. 129 00:06:37,130 --> 00:06:39,610 I thought you'd make me go and exercise. 130 00:06:39,730 --> 00:06:41,560 Riding the bicycle is a great exercise. 131 00:06:41,680 --> 00:06:43,730 Let's go out on our bikes in the afternoon. 132 00:06:44,690 --> 00:06:47,350 If you let me study for a few hours with no interruption, 133 00:06:47,470 --> 00:06:49,020 I'll take you to see a movie. 134 00:06:49,140 --> 00:06:50,920 Instead of riding bikes, let's go see a movie. 135 00:06:51,040 --> 00:06:52,760 Really? Okay. 136 00:06:53,510 --> 00:06:57,600 Whatever Yang Tae Sub wants, even if it's going to hell, is okay by me. 137 00:07:07,030 --> 00:07:08,190 Yes, Mom. 138 00:07:09,880 --> 00:07:11,410 I haven't left for work yet. 139 00:07:14,340 --> 00:07:15,580 Oh, really? 140 00:07:15,700 --> 00:07:16,900 I understand. 141 00:07:17,630 --> 00:07:18,690 Yes. 142 00:07:18,810 --> 00:07:20,740 I'll stop in when I get to work. 143 00:07:21,580 --> 00:07:23,420 I was having breakfast. Yes. 144 00:07:26,640 --> 00:07:31,070 Ji Na's mom went in to have her baby. 145 00:07:31,660 --> 00:07:34,460 Does that mean our special lunch isn't going to happen? 146 00:07:34,720 --> 00:07:37,070 I think that might be the case. 147 00:07:37,190 --> 00:07:40,310 Why? I've been planning this for days. 148 00:07:40,430 --> 00:07:42,080 You want me to eat a frozen pizza alone for lunch? 149 00:07:42,200 --> 00:07:43,610 I'll see what the situation is and call you. 150 00:07:43,730 --> 00:07:45,500 You don't have to be there. 151 00:07:45,620 --> 00:07:47,410 Mother and her husband will be there. 152 00:07:47,530 --> 00:07:48,760 You like me that much? 153 00:07:51,440 --> 00:07:53,320 Okay, fine. Thank you. 154 00:07:53,880 --> 00:07:55,520 Stop grumbling. 155 00:08:00,310 --> 00:08:01,350 Yes. 156 00:08:03,260 --> 00:08:04,160 No. 157 00:08:06,250 --> 00:08:07,290 Yes. 158 00:08:09,400 --> 00:08:10,200 No. 159 00:08:13,260 --> 00:08:14,160 Yes. 160 00:08:15,620 --> 00:08:16,700 No. 161 00:08:19,090 --> 00:08:20,200 Yes. 162 00:08:22,860 --> 00:08:23,750 No. 163 00:08:27,310 --> 00:08:28,320 Yes. 164 00:08:30,180 --> 00:08:30,980 No. 165 00:08:36,200 --> 00:08:37,700 Yeon Joo… 166 00:08:53,450 --> 00:08:54,700 Yes! 167 00:08:58,280 --> 00:09:00,730 What happened? 168 00:09:00,850 --> 00:09:02,840 What is it you want to know? 169 00:09:03,120 --> 00:09:05,870 How did I get here? 170 00:09:06,160 --> 00:09:07,990 You were dragged here by the employees. 171 00:09:08,110 --> 00:09:14,420 Then, why… my clothes… did I take them off? 172 00:09:14,540 --> 00:09:16,880 I closed my eyes and took them off. 173 00:09:17,260 --> 00:09:18,940 I was going to put your pajamas on, 174 00:09:18,950 --> 00:09:20,550 but I thought putting them on would be as hard 175 00:09:20,550 --> 00:09:22,050 as taking the clothes off, so I left you naked. 176 00:09:26,990 --> 00:09:30,610 Where did you sleep? 177 00:09:30,730 --> 00:09:32,380 In the bed. 178 00:09:33,700 --> 00:09:35,360 Then… did we…? 179 00:09:35,480 --> 00:09:38,440 No. Nothing is different from yesterday. 180 00:09:38,800 --> 00:09:40,170 You're angry. 181 00:09:40,730 --> 00:09:42,540 You're angry, aren't you? 182 00:09:42,660 --> 00:09:43,610 Right? You're angry? 183 00:09:43,730 --> 00:09:47,300 Yes. I'm angry. I'm very, very angry. 184 00:09:48,460 --> 00:09:52,610 Sorry… I'm sorry. I'm sorry. 185 00:09:53,460 --> 00:09:59,240 I'm so sorry that I can't say I'm sorry. I feel so ashamed. 186 00:10:06,250 --> 00:10:10,900 Really! I wasn't planning on that happening, but I couldn't do anything about it. 187 00:10:12,030 --> 00:10:13,500 Please believe me. 188 00:10:13,620 --> 00:10:16,390 I tried several times to run away. 189 00:10:16,510 --> 00:10:19,680 Hyun Jin Hyung helped me, so I almost succeeded one time, but… 190 00:10:22,410 --> 00:10:24,640 What good are any of my excuses right now? 191 00:10:25,070 --> 00:10:27,000 Forgive me just this once. 192 00:10:27,120 --> 00:10:29,680 If you do, I would be truly grateful. 193 00:10:30,780 --> 00:10:33,550 Do you think I wanted it to start out this way for us? 194 00:10:33,820 --> 00:10:37,690 My mom kept driving into me that I shouldn't drink too much and end it early… 195 00:10:38,140 --> 00:10:40,540 I had no intentions to do that, either! 196 00:10:40,660 --> 00:10:41,680 But that… 197 00:10:41,800 --> 00:10:45,210 I never imagined that I'd be so disregarded like this from the very start. 198 00:10:45,490 --> 00:10:47,620 Dis…? What do you mean disregarded? 199 00:10:47,740 --> 00:10:48,730 It wasn't like that. 200 00:10:48,850 --> 00:10:50,220 That really wasn't it, Yeon Joo. 201 00:10:50,340 --> 00:10:53,640 Regardless, you weren't the Lotto Jackpot but rather the Regretful Jackpot last night. 202 00:10:56,930 --> 00:10:58,300 I'm sorry. 203 00:10:58,420 --> 00:11:00,260 Take your shower, then let's go down for breakfast. 204 00:11:00,380 --> 00:11:01,870 We have things to do after that. 205 00:11:02,920 --> 00:11:05,620 Yes… yes, we have to go see Grandmother. 206 00:11:06,120 --> 00:11:09,210 No. We have to call Mother first. I was scolded by her last night. 207 00:11:11,800 --> 00:11:14,990 I'll go in and wash up… then wake up and… 208 00:11:15,110 --> 00:11:16,530 after I've woken up. 209 00:11:16,650 --> 00:11:18,210 Whatever. 210 00:11:24,920 --> 00:11:29,760 So, what... were you trying to decide? 211 00:11:29,880 --> 00:11:32,210 Whether I'll stay married or not. 212 00:11:32,330 --> 00:11:34,150 That's too much! 213 00:11:34,270 --> 00:11:36,520 I'm hungry! Go and wash up. 214 00:11:43,910 --> 00:11:44,800 What are you doing? 215 00:11:44,950 --> 00:11:47,950 I... I'm going. I'll go and get washed up. 216 00:11:52,180 --> 00:11:55,980 Oh, man. I'm in trouble. 217 00:12:11,880 --> 00:12:12,590 Um… 218 00:12:14,820 --> 00:12:17,790 What do I have to do to make you forget last night? 219 00:12:20,990 --> 00:12:22,960 I said I was sorry. 220 00:12:25,060 --> 00:12:27,660 I even got down on my knees. 221 00:12:28,890 --> 00:12:31,560 Show proof that you got on your knees in front of me to your family, 222 00:12:31,680 --> 00:12:34,030 your friends, and your employees. 223 00:12:34,150 --> 00:12:35,400 What? 224 00:12:36,320 --> 00:12:38,020 That's ridiculous! 225 00:12:39,380 --> 00:12:44,410 That's between us. That… never! 226 00:12:46,040 --> 00:12:48,930 I'll look like a complete fool. 227 00:12:52,530 --> 00:12:55,510 That's not… that's not what you want, right? 228 00:12:57,470 --> 00:12:59,230 Actually, I saw it. 229 00:13:00,320 --> 00:13:01,840 How can I take your clothes off with my eyes closed? 230 00:13:01,960 --> 00:13:03,340 What? 231 00:13:05,550 --> 00:13:07,320 Oh, really… 232 00:13:09,430 --> 00:13:11,320 Yeon Joo… 233 00:13:11,610 --> 00:13:15,200 How can I look? I really did have my eyes closed. 234 00:13:15,720 --> 00:13:17,900 What are you doing? 235 00:13:21,220 --> 00:13:23,870 It's good that you're laughing, but… 236 00:13:26,680 --> 00:13:29,880 Just what is the real truth, huh? 237 00:13:50,770 --> 00:13:52,100 Did you argue? 238 00:13:54,910 --> 00:13:55,810 Last night. 239 00:13:55,930 --> 00:13:59,930 No. We talked a bit, then went to bed. 240 00:14:00,050 --> 00:14:01,330 And the misunderstanding has been cleared up? 241 00:14:01,450 --> 00:14:02,510 Misunderstanding? 242 00:14:04,980 --> 00:14:08,130 I have no choice but to accept things as they are. 243 00:14:08,570 --> 00:14:10,310 So that means it hasn't been completely resolved. 244 00:14:10,580 --> 00:14:13,230 Yes… it's not that easy. 245 00:14:16,180 --> 00:14:19,070 That the two minds of a couple are the same is just an old saying. 246 00:14:19,620 --> 00:14:24,640 I lived in vain, believing that Ji Hye's mindset was same as mine. 247 00:14:24,760 --> 00:14:30,280 Frankly, that doesn't make me feel too good. 248 00:14:30,700 --> 00:14:34,920 I'm sure so. Of course it made you feel bad. 249 00:14:35,040 --> 00:14:35,930 I understand. 250 00:14:36,050 --> 00:14:38,860 And it's all nonsense that the son-in-law is the same as a son. 251 00:14:38,980 --> 00:14:42,490 I lived as if you and Father were my own parents. 252 00:14:42,610 --> 00:14:47,080 But I wasn't a true son to either of you. 253 00:14:48,650 --> 00:14:51,420 You were in cahoots with Ji Hye. 254 00:14:51,750 --> 00:14:53,530 We weren't in cahoots. 255 00:14:53,650 --> 00:14:55,350 Does she ever listen to anyone? 256 00:14:55,470 --> 00:14:58,950 You don't see how she treats me? 257 00:14:59,660 --> 00:15:03,730 I don't mean that what she has to say doesn't make any sense… 258 00:15:03,990 --> 00:15:06,340 If a man says he wants to quit his job and start a business, 259 00:15:06,340 --> 00:15:07,740 it would make any woman nervous. 260 00:15:08,160 --> 00:15:12,040 I was the same way when your father-in-law wanted to quit his job. 261 00:15:12,440 --> 00:15:13,650 Yes. 262 00:15:13,770 --> 00:15:18,970 She said she'd tell you after the baby came and after you'd given up your pension idea. 263 00:15:19,580 --> 00:15:22,490 She wasn't going to keep it from you forever. 264 00:15:22,610 --> 00:15:24,380 She said that to me. 265 00:15:24,500 --> 00:15:28,710 Yes. So, if I didn't see it, it wouldn't have been a problem. 266 00:15:28,830 --> 00:15:30,620 That's right. You shouldn't have seen it. 267 00:15:30,880 --> 00:15:35,660 But Mother, whether I found out a year or two from now, 268 00:15:35,780 --> 00:15:38,350 I don't think I'd feel any differently about it then. 269 00:15:39,650 --> 00:15:42,140 In the end, it's about the trust. 270 00:15:42,260 --> 00:15:44,630 I understand how hurt you feel, but if you want to talk about it all, 271 00:15:44,750 --> 00:15:47,000 there's no end to what can be discussed about the unfairness of life. 272 00:15:47,120 --> 00:15:48,490 That movie theater incident of yours… 273 00:15:48,510 --> 00:15:51,720 Ahh... how can you join in on that? 274 00:15:51,840 --> 00:15:54,030 That really was nothing. 275 00:15:54,150 --> 00:15:56,630 It wasn't nothing to her. 276 00:15:56,750 --> 00:15:59,210 Did you forget that she was demanding a divorce? 277 00:15:59,930 --> 00:16:01,540 You're right… 278 00:16:02,060 --> 00:16:03,270 You know, Mother… 279 00:16:03,760 --> 00:16:06,380 I'm really a pathetic soul. 280 00:16:06,500 --> 00:16:10,410 You know, I was really going to show her this time. 281 00:16:10,530 --> 00:16:11,690 Show what? 282 00:16:11,810 --> 00:16:14,160 I was going to leave in the morning with my bags. 283 00:16:14,280 --> 00:16:17,380 So we could be apart while we thought this through. 284 00:16:17,750 --> 00:16:20,170 Are you saying this is worth all that? 285 00:16:20,290 --> 00:16:23,410 The movie theater incident didn't mean anything either. 286 00:16:23,530 --> 00:16:24,310 Lee Seobang! 287 00:16:24,430 --> 00:16:27,260 Why can't I be allowed to get angry even once? 288 00:16:27,380 --> 00:16:30,730 Why does she have to go into labor now, when there are ten days left still? 289 00:16:30,850 --> 00:16:32,200 So what if you packed up and left? 290 00:16:32,320 --> 00:16:34,810 You weren't going to come see your baby being born? 291 00:16:35,260 --> 00:16:38,430 I just wanted her to see how angry I was. 292 00:16:38,550 --> 00:16:41,220 The baby must have just thought, "What the heck?" 293 00:16:41,480 --> 00:16:43,640 "I'll just come and save you the trouble of packing up and leaving." 294 00:16:47,930 --> 00:16:48,820 You're awake? 295 00:16:48,820 --> 00:16:52,230 Why did you leave me all alone? Are you with Lee Seobang? 296 00:16:52,450 --> 00:16:55,640 We're having some coffee. We'll be right there. 297 00:16:55,990 --> 00:16:57,290 How are you feeling? 298 00:16:57,410 --> 00:16:59,520 I was in pain for a while. 299 00:16:59,640 --> 00:17:01,930 Really? You were in pain? 300 00:17:02,420 --> 00:17:03,580 Were you in a lot of pain? 301 00:17:03,700 --> 00:17:06,970 Not a lot. Just those undercurrent pain spasms… 302 00:17:07,090 --> 00:17:10,550 Bear it. This isn't your first time. 303 00:17:10,880 --> 00:17:12,440 We know what the stages are. 304 00:17:12,560 --> 00:17:14,140 Hurry back. 305 00:17:14,470 --> 00:17:17,490 Okay. I'll be right there. 306 00:17:18,810 --> 00:17:20,090 Is she in a lot of pain? 307 00:17:20,210 --> 00:17:22,330 She seems to be. 308 00:17:23,970 --> 00:17:25,560 It's okay. Take your time. 309 00:17:30,210 --> 00:17:34,470 Please don't think that it was about some greed for that money. 310 00:17:35,370 --> 00:17:37,380 If you do, that's like killing me twice. 311 00:17:37,500 --> 00:17:39,350 How can you…? 312 00:17:39,470 --> 00:17:41,270 Don't you think I know Lee Soo Il better than that? 313 00:17:41,390 --> 00:17:44,530 The Lee Soo Il that you know is going to change. 314 00:17:45,380 --> 00:17:47,440 Look at how I'm sitting here drinking my coffee. 315 00:17:47,560 --> 00:17:51,580 If it was like before, I wouldn't be sitting here when Ji Hye is in pain like that. 316 00:17:52,010 --> 00:17:56,300 I can feel my heart becoming cold toward Ji Hye. 317 00:17:56,420 --> 00:17:59,330 That's okay. It's supposed to get hot and cold like that. 318 00:17:59,450 --> 00:18:01,480 You go on ahead. 319 00:18:01,600 --> 00:18:04,340 I'll be in after getting some fresh air. 320 00:18:06,420 --> 00:18:09,290 Okay. Whatever you want. 321 00:18:15,490 --> 00:18:17,580 You're not afraid, are you? 322 00:18:17,910 --> 00:18:20,650 No. I'm experienced at this. 323 00:18:20,770 --> 00:18:23,420 When I think about the pain, I get afraid. 324 00:18:23,540 --> 00:18:27,180 But I know when it's over, it's as if the pain was all a lie. 325 00:18:27,680 --> 00:18:29,660 Do you know the time of the first labor pains? 326 00:18:29,780 --> 00:18:31,450 Between 5:00 and 6:00 this morning. 327 00:18:31,570 --> 00:18:36,040 Then you'll probably have it before noon. Or sometime between 1:00 and 2:00 p.m. 328 00:18:36,160 --> 00:18:37,130 Yeah. 329 00:18:37,460 --> 00:18:38,970 You were such a tiny thing. 330 00:18:39,520 --> 00:18:40,680 As if you weren't. 331 00:18:40,800 --> 00:18:45,700 That first day that I saw you… with a red dress and a red hat. 332 00:18:45,820 --> 00:18:46,750 I remember that day. 333 00:18:46,870 --> 00:18:47,770 That's how I looked? 334 00:18:47,890 --> 00:18:50,190 Wow… I thought how big your eyes were! 335 00:18:50,310 --> 00:18:52,000 I could only see your eyes. 336 00:18:52,420 --> 00:18:55,070 You had on a white Polo shirt and checkered pants with suspenders. 337 00:18:55,900 --> 00:18:56,820 Did I? 338 00:18:56,940 --> 00:18:58,170 You acted really cold. 339 00:18:58,290 --> 00:18:59,570 You were the same. 340 00:18:59,690 --> 00:19:01,150 You didn't like me. 341 00:19:01,270 --> 00:19:07,370 You're right. I always thought Mom would send me off to an orphanage. 342 00:19:07,490 --> 00:19:08,490 Hmm? 343 00:19:08,610 --> 00:19:11,130 I hated you for not having to worry about that. 344 00:19:14,610 --> 00:19:15,460 You've come? 345 00:19:16,010 --> 00:19:17,260 Yes, Mom. 346 00:19:17,380 --> 00:19:18,780 Where's Lee Seobang? 347 00:19:18,900 --> 00:19:21,050 He went out for some fresh air. Did you have a chance to talk? 348 00:19:21,170 --> 00:19:22,110 What did he say? 349 00:19:22,230 --> 00:19:24,300 He's pouting. I think it's going to last a while. 350 00:19:24,420 --> 00:19:25,480 What are you talking about? 351 00:19:25,600 --> 00:19:27,210 - It's nothing much! - It's nothing. 352 00:19:30,240 --> 00:19:31,900 When will the baby come home? 353 00:19:32,020 --> 00:19:33,530 Probably not today. 354 00:19:33,650 --> 00:19:37,660 The baby has to come into the world today, and it's a lot of work to do, 355 00:19:37,780 --> 00:19:41,770 so he might have to stay at the hospital for a day or two before he comes home, 356 00:19:41,890 --> 00:19:43,890 don't you think? 357 00:19:44,010 --> 00:19:45,700 How did you feel? 358 00:19:45,820 --> 00:19:48,440 Me? I can't remember, Auntie. 359 00:19:49,900 --> 00:19:52,480 Of course you can't remember, little miss. 360 00:19:53,160 --> 00:19:54,540 Let's go. 361 00:19:55,060 --> 00:19:56,660 You still don't want a little sibling? 362 00:19:56,780 --> 00:19:57,920 No. 363 00:19:58,040 --> 00:19:58,880 Really? 364 00:19:59,000 --> 00:20:00,160 Really. 365 00:20:00,560 --> 00:20:03,700 When the baby comes home, I'm going to pinch it when no one's looking. 366 00:20:03,820 --> 00:20:06,970 That's a serious problem, Ji Na. 367 00:20:07,090 --> 00:20:09,500 You don't really mean that, do you? You're just playing, right? 368 00:20:10,380 --> 00:20:13,070 I don't know what I feel, Auntie. 369 00:20:14,230 --> 00:20:18,750 Sometimes I think I'll love it, but other times I think I'll hate it. 370 00:20:18,870 --> 00:20:21,090 There's no reason to hate it. It's your sibling. 371 00:20:21,210 --> 00:20:24,360 But my friends all say they hate their younger siblings. 372 00:20:24,480 --> 00:20:26,160 That's not right, Ji Na. 373 00:20:26,280 --> 00:20:27,770 You don't know anything! 374 00:20:27,890 --> 00:20:28,700 What? 375 00:20:28,820 --> 00:20:31,560 They say their moms and dads only love the younger siblings. 376 00:20:31,680 --> 00:20:34,780 And even when they do wrong, they don't scold the younger sibling, 377 00:20:34,780 --> 00:20:36,140 and only scold my friends. 378 00:20:36,460 --> 00:20:37,760 I see. 379 00:20:37,880 --> 00:20:40,510 They say they wish they didn't have any younger siblings. 380 00:20:40,630 --> 00:20:41,910 A lot of kids feel that way, Auntie. 381 00:20:42,030 --> 00:20:44,910 To start the battle of humanity from the moment you're born… 382 00:20:45,030 --> 00:20:46,920 Life is torturous. 383 00:20:47,300 --> 00:20:50,160 The world is ruined, I tell you. 384 00:20:50,900 --> 00:20:52,950 You're a man…? Tsk, tsk. 385 00:20:54,660 --> 00:20:56,460 You do the same. 386 00:20:56,580 --> 00:21:00,260 I only do it because I don't want to be kicked out by your mother. 387 00:21:00,380 --> 00:21:02,390 She's always yelling at me to work for my keep. 388 00:21:02,510 --> 00:21:04,410 I have no choice. 389 00:21:04,530 --> 00:21:07,130 You don't know how my temper has died down. 390 00:21:07,420 --> 00:21:09,080 It's something I would have never done before. 391 00:21:09,200 --> 00:21:10,520 I see. 392 00:21:12,170 --> 00:21:14,420 Aigoo! Don't do it anymore! 393 00:21:15,220 --> 00:21:17,420 It doesn't look good. Don't do that. 394 00:21:17,540 --> 00:21:19,760 I'm finished, Father. It's fine. 395 00:21:21,530 --> 00:21:23,690 Why is breakfast so late? 396 00:21:23,810 --> 00:21:25,680 I'm starving to death! 397 00:21:25,800 --> 00:21:27,850 The kids aren't here yet? 398 00:21:27,970 --> 00:21:29,920 I'm sure they'll be here soon. 399 00:21:30,040 --> 00:21:31,830 They'll be here. 400 00:21:32,940 --> 00:21:34,340 They're coming in now, Mother. 401 00:21:34,460 --> 00:21:35,820 They're here. 402 00:21:36,090 --> 00:21:37,960 Grandfather, did you sleep well? 403 00:21:38,080 --> 00:21:38,870 Yes. 404 00:21:39,250 --> 00:21:40,740 Did you sleep well? 405 00:21:40,860 --> 00:21:42,760 I should be addressed first! 406 00:21:42,880 --> 00:21:45,030 Be sure to train them properly! 407 00:21:45,150 --> 00:21:46,210 Yes. 408 00:21:46,920 --> 00:21:50,260 Ji Na, when Great Grandfather is present, 409 00:21:50,540 --> 00:21:55,280 he's the eldest, so it's proper to greet him first. 410 00:21:55,280 --> 00:21:58,320 - Greet me after you've greeted him. Okay? - Yes. 411 00:21:58,630 --> 00:22:00,730 Everyone in this house is unlearned! 412 00:22:00,850 --> 00:22:04,360 Children, adults, everyone! They don't know proper order. 413 00:22:04,480 --> 00:22:08,920 Stop whining about proper order and come in here and eat. 414 00:22:09,040 --> 00:22:11,360 Get up, Father. Get up. 415 00:22:11,970 --> 00:22:13,770 Ji Na, let's go in. 416 00:22:24,240 --> 00:22:25,620 Mother, I will be back after washing my hands. 417 00:22:27,330 --> 00:22:31,880 How would the young children know that you'd demand proper order from them? 418 00:22:32,000 --> 00:22:34,710 They say what you learn at age three lasts your whole life. 419 00:22:34,830 --> 00:22:40,420 You start teaching at a young age so they don't go out there and embarrass the family. 420 00:22:40,540 --> 00:22:45,050 You should talk, when you spent your life embarrassing the family. 421 00:22:47,140 --> 00:22:49,140 You're giving me kimchi soup to eat again? 422 00:22:49,260 --> 00:22:51,080 The children's father asked for it. 423 00:22:51,200 --> 00:22:56,080 I don't want this. That's what you fed me all day yesterday. 424 00:22:56,200 --> 00:22:58,180 Why, this old man… really! 425 00:22:58,300 --> 00:22:59,770 Don't eat it if you don't want it. 426 00:23:00,080 --> 00:23:01,470 The food will get stuck in my throat. 427 00:23:01,590 --> 00:23:03,680 How can I eat rice without soup? 428 00:23:04,730 --> 00:23:07,360 Grandmother, should I look for oxtail soup in the freezer? 429 00:23:07,870 --> 00:23:09,390 You want some oxtail soup? 430 00:23:09,670 --> 00:23:11,820 Yes, yes. Give me oxtail soup. 431 00:23:38,720 --> 00:23:40,330 Why are you…? 432 00:23:40,750 --> 00:23:42,530 It must be too small for you. 433 00:23:43,920 --> 00:23:45,060 Do you want me to help you with that? 434 00:23:45,180 --> 00:23:46,240 I'm fine. 435 00:23:49,880 --> 00:23:52,580 Do you have to put those on now? 436 00:23:54,140 --> 00:23:56,570 Why don't we take our time? 437 00:23:56,690 --> 00:23:59,480 In all honesty, I'm still feeling bad. 438 00:24:01,300 --> 00:24:05,060 If I can sleep for a couple of hours, I might feel much better. 439 00:24:05,180 --> 00:24:07,100 You can sleep when we get home. 440 00:24:07,220 --> 00:24:09,420 But we've already paid for this hotel room. 441 00:24:09,540 --> 00:24:11,330 We just need to check out before noon. 442 00:24:11,450 --> 00:24:13,370 Sleep at home. 443 00:24:14,230 --> 00:24:16,710 How about some proof that you're not still angry… 444 00:24:18,290 --> 00:24:24,020 What I mean is… we didn't do what we should have done last night. 445 00:24:25,980 --> 00:24:30,660 Grandmother will assume we did it already, so it's a bit… 446 00:24:30,780 --> 00:24:34,330 Still, yesterday was yesterday and today is today. 447 00:24:36,100 --> 00:24:40,420 That side went on really easily. They must be a mismatched pair. 448 00:24:41,720 --> 00:24:45,580 *Lovebirds in a Korean folktale Uh… let's be as Lee Doh Ryung and Choon Yang*. 449 00:24:45,700 --> 00:24:47,060 You're not completely sober yet. 450 00:24:47,180 --> 00:24:49,060 I am! I'm completely sober! 451 00:24:49,180 --> 00:24:51,600 Grandmother will be waiting for us. It'll be 10:00 soon. 452 00:24:52,960 --> 00:24:54,820 Oh my! Ho Sub! 453 00:24:55,320 --> 00:24:58,060 Ho Sub… Ho Sub! 454 00:25:07,800 --> 00:25:10,660 - Please bring it this way. - Yes, Executive Director. 455 00:25:12,390 --> 00:25:13,240 I'll do that for you. 456 00:25:13,360 --> 00:25:15,380 It's fine. No problem. 457 00:25:32,750 --> 00:25:34,580 - Enjoy your meal. - Yes. Good work. 458 00:25:38,960 --> 00:25:40,970 The food is here, Ara. 459 00:25:41,090 --> 00:25:42,860 I'm almost finished. 460 00:25:42,980 --> 00:25:45,040 What are you doing in there? 461 00:25:45,160 --> 00:25:48,090 I'm putting my makeup on. I'm almost ready. 462 00:25:48,210 --> 00:25:51,690 How could makeup take so long to put on? You've been in there a long time. 463 00:25:52,160 --> 00:25:55,170 Wow, what a naggy old man. 464 00:25:55,480 --> 00:25:57,160 Finish up and come out. 465 00:25:59,410 --> 00:26:00,730 The food will get cold. 466 00:26:00,850 --> 00:26:03,590 I got it. I'm on my way out. 467 00:26:08,890 --> 00:26:11,070 I like you without makeup also. 468 00:26:13,230 --> 00:26:19,040 Husbands say that to their wives, but then they go and play with women in makeup. 469 00:26:19,160 --> 00:26:20,950 I won't do that. 470 00:26:22,950 --> 00:26:24,200 Oh, I feel great. 471 00:26:24,320 --> 00:26:26,850 I slept so well last night. 472 00:26:26,970 --> 00:26:30,750 Oh, that smell! I shouldn't eat this, but I want to eat it all. 473 00:26:30,870 --> 00:26:33,310 It's not good to refrain so much from eating. 474 00:26:33,430 --> 00:26:35,420 They brought fruit, but I would like to see you eat everything. 475 00:26:35,540 --> 00:26:37,330 What if I gain weight? 476 00:26:37,450 --> 00:26:41,000 Another four or five kilos on you would look good. 477 00:26:41,120 --> 00:26:42,330 Another four or five kilos? 478 00:26:42,450 --> 00:26:44,630 That much won't make any difference. 479 00:26:44,750 --> 00:26:47,320 Then none of my clothes would fit me, Jun. 480 00:26:47,440 --> 00:26:50,190 I'll have to buy all new clothes. 481 00:26:50,310 --> 00:26:53,600 Not only clothes. If you gain weight, your feet get bigger. 482 00:26:53,720 --> 00:26:55,550 I'll have to buy all new shoes, too. 483 00:26:55,810 --> 00:27:00,930 Wow... the reason to not to gain weight is so important 484 00:27:00,930 --> 00:27:02,130 that I can't say any more about it. 485 00:27:02,350 --> 00:27:05,100 I made a doctor's appointment for 11:00. 486 00:27:05,220 --> 00:27:06,360 Are you feeling unwell? 487 00:27:06,480 --> 00:27:08,350 It's for a checkup for you. 488 00:27:08,470 --> 00:27:09,770 For what? 489 00:27:09,890 --> 00:27:13,580 Wouldn't a healthy baby come from a healthy father? 490 00:27:14,630 --> 00:27:17,630 But that… Ara, that… 491 00:27:17,750 --> 00:27:20,800 Of course it's okay with just the two of us. 492 00:27:21,340 --> 00:27:24,960 But if there was a baby between us, our happiness would be much, 493 00:27:25,080 --> 00:27:26,900 much, much, much more meaningful. 494 00:27:27,020 --> 00:27:32,190 Ara, to want that is being selfish. 495 00:27:32,310 --> 00:27:34,580 You have to think of our age. It's too late for us. 496 00:27:34,700 --> 00:27:38,390 If we had a child at normal age, our child would be in high school right now. 497 00:27:38,510 --> 00:27:42,440 All we have to do is to live to be 80. 498 00:27:42,560 --> 00:27:45,550 Nowadays, they say it's impolite to go to a funeral 499 00:27:45,800 --> 00:27:48,050 of a ninety year old person and say it was time. 500 00:27:48,070 --> 00:27:49,350 How can we guarantee that? 501 00:27:49,470 --> 00:27:53,060 Life is unexpected. We don't know what's around the corner for us. 502 00:27:53,180 --> 00:27:57,720 The average person lives to be seventy now. And the average will become later and later. 503 00:27:57,840 --> 00:28:01,390 If we take care of our health, we can have long lives. 504 00:28:01,510 --> 00:28:02,360 Ara… 505 00:28:02,480 --> 00:28:07,510 If one of us dies first, one will still be left. 506 00:28:08,010 --> 00:28:11,390 I feel like you'll be the one who'll be left. 507 00:28:11,510 --> 00:28:14,720 Then you can take care of our child. 508 00:28:16,710 --> 00:28:20,610 I really, really want to become a mom. 509 00:28:22,690 --> 00:28:26,950 If… we find out that that kind of blessing is not meant for us, 510 00:28:27,450 --> 00:28:28,850 I'll give it up. 511 00:28:31,580 --> 00:28:35,210 Today was Dr. Oh's day off. The appointment was a special favor. 512 00:28:35,330 --> 00:28:38,720 So... help me. 513 00:28:41,750 --> 00:28:43,440 Please help me, Jun. 514 00:28:45,190 --> 00:28:48,480 Please? Help me. 515 00:28:51,680 --> 00:28:52,770 Jun? 516 00:28:54,640 --> 00:28:55,890 Jun. 517 00:28:56,010 --> 00:28:57,470 I understand. 518 00:28:58,680 --> 00:29:00,640 I'll accept it. 519 00:29:01,940 --> 00:29:02,980 Jun. 520 00:29:03,620 --> 00:29:05,630 You can't be sure of anything in life. 521 00:29:05,750 --> 00:29:09,940 I wasn't ever going to get married. 522 00:29:10,540 --> 00:29:12,840 And I never even thought of having children. 523 00:29:14,710 --> 00:29:18,270 You won't regret it. Just trust me, Jun. 524 00:29:19,960 --> 00:29:22,060 I hope you won't face any disappointments. 525 00:29:22,180 --> 00:29:26,030 There won't be any. I know both of us are healthy. 526 00:29:26,550 --> 00:29:28,090 Stop the sleeping pills for good. 527 00:29:28,210 --> 00:29:31,210 You're my sleeping aid, so I don't need the pills. 528 00:29:31,480 --> 00:29:34,280 You sure get many uses out of me. 529 00:30:47,400 --> 00:30:49,050 We're taking off. 530 00:30:49,170 --> 00:30:50,550 Let's go. 531 00:31:10,820 --> 00:31:13,470 Why do you keep doing that? We're going to get into an accident. 532 00:31:13,990 --> 00:31:16,520 Don't worry. We won't get into an accident. 533 00:31:16,640 --> 00:31:18,340 Then why? What are you unhappy about? 534 00:31:18,460 --> 00:31:21,900 I'm not unhappy. How can I be? 535 00:31:29,390 --> 00:31:32,670 We're now husband and wife! 536 00:31:33,340 --> 00:31:36,870 Bu Yeon Joo now belongs to me! 537 00:31:50,220 --> 00:31:52,530 It's going to be a while, still. 538 00:31:52,910 --> 00:31:54,660 There isn't anything to worry about, right, Doctor? 539 00:31:54,780 --> 00:31:56,510 There's nothing to worry about. 540 00:32:03,210 --> 00:32:05,610 I said I didn't want to have this baby! 541 00:32:05,730 --> 00:32:07,680 There you go again. 542 00:32:08,750 --> 00:32:10,920 If you're going to stand there and pout like that, go home! 543 00:32:11,040 --> 00:32:13,210 Don't stay and add to my stress. 544 00:32:13,330 --> 00:32:14,540 What did I do? 545 00:32:14,660 --> 00:32:16,430 Is this someone else's baby? 546 00:32:16,550 --> 00:32:18,130 Did I do this alone? 547 00:32:18,250 --> 00:32:20,550 What did I do? I'm just quietly standing here. 548 00:32:20,670 --> 00:32:23,150 Your expression looks like you ate something rotten. 549 00:32:23,270 --> 00:32:25,870 You look like I'm here having someone else's baby! 550 00:32:25,990 --> 00:32:28,310 How can you say something like that? 551 00:32:28,430 --> 00:32:30,040 That's what your expression is saying. 552 00:32:30,160 --> 00:32:32,160 We already know what this is like. 553 00:32:32,280 --> 00:32:34,470 You have to go through the pain before it ends. 554 00:32:34,550 --> 00:32:36,270 The baby comes when it's time to come. 555 00:32:36,590 --> 00:32:39,190 In all honesty, I don't feel as sorry for you now, 556 00:32:39,310 --> 00:32:42,050 or wish I could take your place, like I did when Ji Na was born. 557 00:32:42,170 --> 00:32:46,540 I got it. I got it, so you don't have to stay. 558 00:32:46,660 --> 00:32:48,530 I can't stand to see you standing there upset, 559 00:32:48,530 --> 00:32:50,330 but feeling forced to stay out of obligation. 560 00:32:50,350 --> 00:32:52,760 I'll have this baby alone, so leave! 561 00:32:52,880 --> 00:32:54,840 Just pretend like you don't see me. 562 00:32:54,840 --> 00:32:57,150 It's not like I'm an important person to you. 563 00:32:57,160 --> 00:32:58,180 Lee Seobang… 564 00:32:58,300 --> 00:32:58,790 Yes. 565 00:32:58,910 --> 00:33:01,990 If you don't want to be here, don't stress out by staying and just go. 566 00:33:02,110 --> 00:33:03,130 Okay? 567 00:33:03,250 --> 00:33:05,770 She's in a lot of pain, but is worried about you, so she's just creating an argument. 568 00:33:05,890 --> 00:33:09,410 Why do you have to argue back, point by point? 569 00:33:09,530 --> 00:33:12,250 Mother, I have feelings. 570 00:33:12,370 --> 00:33:13,700 Who doesn't? 571 00:33:13,820 --> 00:33:19,050 Either don't call me Mother or stop standing around with that pout on your face. 572 00:33:19,170 --> 00:33:22,010 I can't help it when the upset feelings are still there. 573 00:33:22,130 --> 00:33:23,100 I can't get over it. 574 00:33:23,220 --> 00:33:26,490 So leave. Leave and come back when you've gotten over it. 575 00:33:26,610 --> 00:33:28,880 Don't I have anyone on my side? 576 00:33:29,000 --> 00:33:31,200 I told you I understood. 577 00:33:31,320 --> 00:33:33,320 Do you really want to behave this way when 578 00:33:33,320 --> 00:33:35,220 she's over there in pain from having your child? 579 00:33:35,240 --> 00:33:36,190 Mother… 580 00:33:36,310 --> 00:33:37,750 Leave! 581 00:33:37,870 --> 00:33:41,320 Leave. Go call Ms. Hong and have dinner and see a movie together! 582 00:33:41,440 --> 00:33:43,410 Do you bring up Ms. Hong when you run out of things to say? 583 00:33:43,530 --> 00:33:45,330 What would you have done if there was no Ms. Hong? 584 00:33:45,450 --> 00:33:47,130 You kids… really! 585 00:33:47,250 --> 00:33:48,360 Stop it! 586 00:33:48,480 --> 00:33:50,780 He says he's not mad, then acts like that. 587 00:33:50,900 --> 00:33:51,990 Isn't that so? 588 00:33:52,110 --> 00:33:55,020 Mom, you have no idea how he can hold a grudge. 589 00:33:55,140 --> 00:33:57,970 A grudge?! I hold a grudge?! 590 00:33:58,090 --> 00:33:59,270 Stop it! 591 00:33:59,390 --> 00:34:01,830 It's the weekend so the rooms are all full. 592 00:34:01,950 --> 00:34:04,480 We can't give you a different room right now, 593 00:34:04,780 --> 00:34:07,180 but there's a room that will become vacant tomorrow. 594 00:34:07,180 --> 00:34:08,800 We'll change it for you tomorrow. Please bear with us today. 595 00:34:09,020 --> 00:34:10,390 We can't do that! 596 00:34:10,510 --> 00:34:13,700 I want to give you a different room, but there aren't any empty rooms. 597 00:34:13,820 --> 00:34:16,730 Hey, it's all right. Let's go in. 598 00:34:17,060 --> 00:34:18,930 You gave us the worst room, didn't you? 599 00:34:19,050 --> 00:34:21,570 No, all the rooms are pretty much the same. 600 00:34:21,690 --> 00:34:25,140 They're not better or worse, just different. 601 00:34:25,260 --> 00:34:26,490 Let's go in. 602 00:34:26,610 --> 00:34:29,850 We've waited so long to come on this trip. How can we be in a room we don't like? 603 00:34:29,970 --> 00:34:31,540 He said there aren't any other rooms. 604 00:34:31,660 --> 00:34:33,240 We're only going to sleep in it so what's the big deal? 605 00:34:33,360 --> 00:34:35,220 Even the tiles in the bathroom are mismatched! 606 00:34:35,240 --> 00:34:39,170 Ah, that's from last winter when the pipes froze. 607 00:34:39,470 --> 00:34:41,670 We couldn't find matching tiles. 608 00:34:42,190 --> 00:34:45,470 We don't have another room to give you. What would you like me to do? 609 00:34:45,590 --> 00:34:47,270 Would you like me to check with the other pensions? 610 00:34:47,390 --> 00:34:49,190 Since I can't do anything else for you, 611 00:34:49,880 --> 00:34:51,040 it would be fine if you wanted to go elsewhere. 612 00:34:51,050 --> 00:34:54,650 Ahjussi, you're pretending to be nice, 613 00:34:54,770 --> 00:34:56,360 because you're worried I'll write bad things about you on the internet, right? 614 00:34:56,480 --> 00:34:57,400 Hey! 615 00:34:58,080 --> 00:35:00,420 You're right. I do go on the internet. 616 00:35:00,540 --> 00:35:03,190 Do you know how many sites I visit? 617 00:35:03,310 --> 00:35:06,900 How can such a young person have such a crooked personality? 618 00:35:07,020 --> 00:35:09,340 What do you mean I'm being nice because I'm afraid of the internet? 619 00:35:09,460 --> 00:35:11,050 How can you say such a rude thing? 620 00:35:11,170 --> 00:35:12,590 You're full of hot air! 621 00:35:12,710 --> 00:35:14,150 What I mean is…! 622 00:35:14,270 --> 00:35:17,790 When you act like a nutcase like this, you drive me crazy! Crazy! Do you know that? 623 00:35:17,910 --> 00:35:19,430 Oppa! 624 00:35:19,850 --> 00:35:22,340 You want to cancel this trip? You want to cancel everything and go home? 625 00:35:22,460 --> 00:35:23,540 Go inside. 626 00:35:24,230 --> 00:35:25,980 Go inside already! 627 00:35:33,360 --> 00:35:35,890 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 628 00:35:36,010 --> 00:35:38,490 It's okay if you want to go somewhere else. 629 00:35:38,610 --> 00:35:40,910 If she really doesn't like the room, you can leave. 630 00:35:41,030 --> 00:35:43,970 Not at all. I like it. I like the room. 631 00:35:45,640 --> 00:35:48,340 I'm sorry. I'm sorry. 632 00:35:55,540 --> 00:35:57,890 Hello, Father! I'm here. 633 00:35:58,010 --> 00:36:00,020 Oh. Welcome. 634 00:36:00,280 --> 00:36:02,130 Mom hasn't called yet, Dad? 635 00:36:02,250 --> 00:36:03,870 No, she hasn't. 636 00:36:04,460 --> 00:36:08,130 Grandmother said she'll see to your lunch so it's okay for me to leave? 637 00:36:08,250 --> 00:36:09,450 You're not going to the hospital? 638 00:36:09,570 --> 00:36:11,510 Of course I'm going. I'm going, Dad. 639 00:36:11,630 --> 00:36:12,460 Let's go. 640 00:36:12,580 --> 00:36:14,960 Okay. Goodbye. 641 00:36:20,760 --> 00:36:23,240 Why the hospital? You have to go to the hospital? 642 00:36:23,360 --> 00:36:26,330 No. My sister went in to have her baby. 643 00:36:26,450 --> 00:36:28,310 Really? When? 644 00:36:28,430 --> 00:36:30,300 I heard early this morning. I didn't see her go. 645 00:36:30,420 --> 00:36:32,030 Then you're going to be an aunt of two. 646 00:36:32,150 --> 00:36:34,510 Yes. I'm getting old. 647 00:36:35,710 --> 00:36:37,170 What old? 648 00:36:37,460 --> 00:36:39,450 Oh, so what is it? A boy or a girl? 649 00:36:39,570 --> 00:36:41,270 You know they don't tell you anymore. 650 00:36:41,390 --> 00:36:42,640 But people always seem to know which it is. 651 00:36:42,760 --> 00:36:45,670 Our housekeeper said she knew she was going to have a daughter. 652 00:36:46,110 --> 00:36:47,260 They said it's a boy. 653 00:36:48,090 --> 00:36:49,320 You knew. 654 00:36:49,720 --> 00:36:51,970 I thought just knowing might also be illegal. 655 00:36:52,090 --> 00:36:53,470 Then that means Ji Na will become a noona. 656 00:36:53,590 --> 00:36:55,980 Yes, it's all over for Ji Na now. 657 00:36:57,270 --> 00:36:58,600 You're right. 658 00:37:17,660 --> 00:37:19,550 Sit down. Sit. 659 00:37:19,670 --> 00:37:20,870 Yes. 660 00:37:22,820 --> 00:37:25,700 Sit comfortably. It's okay. 661 00:37:25,820 --> 00:37:27,890 Comfortably, comfortably. Okay? 662 00:37:28,010 --> 00:37:29,400 Yes. 663 00:37:30,910 --> 00:37:33,780 So, did you rest well? 664 00:37:33,900 --> 00:37:35,040 Yes, Grandmother. 665 00:37:35,160 --> 00:37:36,450 Did you have a nice dream? 666 00:37:36,570 --> 00:37:38,550 I didn't have any dreams. 667 00:37:38,670 --> 00:37:40,500 Oh, dear. 668 00:37:40,620 --> 00:37:43,590 You should have dreamt a great dream your first night. 669 00:37:43,710 --> 00:37:45,430 You didn't have any dreams, either? 670 00:37:45,550 --> 00:37:47,240 I didn't either, Grandmother. 671 00:37:47,360 --> 00:37:49,750 I can't think of anything, so I must not have had any dreams. 672 00:37:49,870 --> 00:37:52,150 I had a dream in your place. 673 00:37:52,270 --> 00:37:53,380 - You did? - Grandmother, really? 674 00:37:53,500 --> 00:37:55,460 Have I ever lied to you? 675 00:37:55,730 --> 00:37:57,190 What dream? What kind of a dream? 676 00:37:57,310 --> 00:37:58,830 It was a great one. 677 00:37:58,950 --> 00:38:00,460 What did you dream of, Grandmother? 678 00:38:00,580 --> 00:38:02,710 You're not supposed to share great dreams so easily. 679 00:38:02,830 --> 00:38:07,090 I'll save it and when I think it's time to tell you about it, I'll tell you then. 680 00:38:07,210 --> 00:38:09,940 Oh, Grandmother. I'm really curious. 681 00:38:10,060 --> 00:38:12,590 Go and start packing your things. 682 00:38:12,710 --> 00:38:15,430 I'll get started on our lunch. 683 00:38:15,550 --> 00:38:16,690 I'll do that, Grandmother. 684 00:38:16,810 --> 00:38:18,530 No, no. Don't you worry about it. 685 00:38:18,650 --> 00:38:20,400 I'll prepare lunch. 686 00:38:25,790 --> 00:38:26,940 Yeah, what? 687 00:38:27,060 --> 00:38:28,220 Where are you? 688 00:38:28,820 --> 00:38:30,660 Yeon Joo, may I have some water? 689 00:38:30,780 --> 00:38:33,330 At Grandmother's. Why did you call? 690 00:38:34,380 --> 00:38:37,620 Did you have a great time? Was it good? Are you happy? 691 00:38:37,740 --> 00:38:39,640 Don't you think you have some problems? 692 00:38:39,760 --> 00:38:42,650 Shouldn't you refrain from calling me for at least a day, 693 00:38:42,660 --> 00:38:43,490 unless it's for something special? 694 00:38:43,710 --> 00:38:46,210 Look at you. You've become arrogant all of a sudden. 695 00:38:46,330 --> 00:38:50,080 Fine. I was going to tell you what happened while you were gone, 696 00:38:50,090 --> 00:38:51,290 because you might feel left out. 697 00:38:51,600 --> 00:38:55,800 But since you're being so arrogant, I don't need to be nice to you. Bye. 698 00:38:55,920 --> 00:38:58,350 What happened? Feel left out of what? 699 00:38:58,890 --> 00:39:00,690 Unni is having the baby. 700 00:39:00,810 --> 00:39:02,280 What? 701 00:39:07,920 --> 00:39:11,070 When? It's not time yet. 702 00:39:12,160 --> 00:39:14,270 Is there a problem, Cho Rong? 703 00:39:15,420 --> 00:39:18,080 Okay. Okay, okay. 704 00:39:18,200 --> 00:39:19,860 Okay. 705 00:39:25,430 --> 00:39:28,720 Noona… went to the hospital to have the baby. 706 00:39:32,280 --> 00:39:34,980 Our family is one that will say we don't have to come, 707 00:39:34,980 --> 00:39:36,580 but keeps watch to see if we're coming. 708 00:39:36,800 --> 00:39:38,970 What do you think we should do? 709 00:39:44,980 --> 00:39:46,900 Mom, Mom… it hurts so much. 710 00:39:47,020 --> 00:39:49,030 Mom, it hurts. 711 00:39:50,020 --> 00:39:51,730 Yes, yes. 712 00:39:51,850 --> 00:39:53,180 Yes. 713 00:39:54,300 --> 00:39:57,610 It has to hurt for the baby to come. If it doesn't hurt, the baby can't come. 714 00:39:57,730 --> 00:39:59,150 It hurts because he's coming. 715 00:39:59,270 --> 00:40:00,430 Hurting is a good thing. 716 00:40:00,550 --> 00:40:01,780 Breathe! Breathe! 717 00:40:07,100 --> 00:40:11,640 Ow! It doesn't have to hurt this much, does it? 718 00:40:12,120 --> 00:40:13,270 Lee Soo Il! 719 00:40:14,000 --> 00:40:15,370 Yes, yes. What? 720 00:40:15,490 --> 00:40:17,690 I'm here. I'm right here, Honey. 721 00:40:25,070 --> 00:40:28,900 You watch carefully, and remember well... 722 00:40:29,500 --> 00:40:32,800 how painful it is for a woman to give birth. 723 00:40:32,800 --> 00:40:36,180 I know. I know it already, Honey. 724 00:40:36,300 --> 00:40:37,910 What do you know? 725 00:40:38,030 --> 00:40:42,200 It's not your stomach that's hurting so how can you know? 726 00:40:42,880 --> 00:40:45,410 How can a man know that? 727 00:40:45,530 --> 00:40:47,200 That's why a woman is be pitied. 728 00:40:48,830 --> 00:40:51,390 I don't like that I'm a woman, Mom! 729 00:40:52,050 --> 00:40:54,510 Of course you don't. 730 00:40:54,630 --> 00:40:58,210 It feels like it's more painful than when I had Ji Na. 731 00:40:58,330 --> 00:41:00,270 Do you think there's a problem with the baby? 732 00:41:00,390 --> 00:41:03,420 Why does it hurt this much? 733 00:41:04,640 --> 00:41:06,730 You just forgot how much it hurt before. 734 00:41:08,170 --> 00:41:12,000 I can't stand this. I can't stand this. 735 00:41:13,380 --> 00:41:16,260 Mom, where are you going? 736 00:41:16,740 --> 00:41:19,480 I'm not going anywhere. I'll be right outside the door. 737 00:41:20,980 --> 00:41:22,680 You, human animal… 738 00:41:22,800 --> 00:41:24,730 I have to go to the bathroom. 739 00:41:26,880 --> 00:41:28,540 Oh, okay. 740 00:41:30,370 --> 00:41:33,160 If you don't love me anymore, you don't have to stay with me. 741 00:41:33,280 --> 00:41:35,750 Let's talk about it after you've had the baby. 742 00:41:35,870 --> 00:41:38,750 Just provide for education and child care. 743 00:41:38,870 --> 00:41:40,570 I'll do a fine job of raising them. 744 00:41:40,690 --> 00:41:42,440 Let's talk after you've had the baby. 745 00:41:42,560 --> 00:41:45,920 If that Hong witch says she'll raise them, take them. 746 00:41:46,040 --> 00:41:47,810 Okay. I'll ask her. 747 00:41:47,930 --> 00:41:49,090 What? 748 00:41:50,110 --> 00:41:51,950 Cheers! You all played well. 749 00:41:52,070 --> 00:41:54,430 - It was nice playing with you. - That was a lot of fun. 750 00:41:54,550 --> 00:41:56,830 Yes, Noona. You're far better than me. 751 00:41:57,410 --> 00:41:59,590 It was a fun round of golf for me, also. 752 00:42:00,360 --> 00:42:01,640 Let's drink. 753 00:42:02,290 --> 00:42:03,100 Cheers. 754 00:42:15,710 --> 00:42:17,760 Give me one more of these. 755 00:42:17,880 --> 00:42:19,370 Yes, guest. 756 00:42:20,280 --> 00:42:22,730 Don't worry. That will be the last one. 757 00:42:22,850 --> 00:42:25,850 That's your business. 758 00:42:25,970 --> 00:42:27,490 How much did you win? 759 00:42:27,610 --> 00:42:28,580 Oh, yeah. 760 00:42:28,880 --> 00:42:30,570 That's right. We need to settle up. 761 00:42:30,850 --> 00:42:31,800 Yes, we do. 762 00:42:31,920 --> 00:42:35,270 Oh, you don't have to. It was a friendly game. 763 00:42:35,390 --> 00:42:37,810 Forget it. It's fine. It's fine. 764 00:42:37,930 --> 00:42:40,430 We're very strict with that. Be sure to get everything you won. 765 00:42:41,810 --> 00:42:42,800 You're strict? 766 00:42:42,920 --> 00:42:44,280 Of course we are. 767 00:42:44,400 --> 00:42:47,320 I'll give you mine on the way home. Get theirs now. 768 00:42:47,440 --> 00:42:48,350 I had seven points? 769 00:42:48,470 --> 00:42:51,050 No, we have to deduct for the birdie at the last hole. 770 00:42:51,170 --> 00:42:52,550 You got a birdie on the final hole. 771 00:42:52,820 --> 00:42:55,280 Oh, yes. The birdie on the final hole. 772 00:42:56,960 --> 00:42:58,430 Here. 35,000 Won. 773 00:42:58,550 --> 00:42:59,760 Thank you. 774 00:42:59,880 --> 00:43:00,630 Here. 775 00:43:00,890 --> 00:43:02,780 Yes. Thank you. 776 00:43:03,170 --> 00:43:06,250 Noona, you need to give me another 10,000 Won. You had an onion. 777 00:43:11,200 --> 00:43:14,190 Honey, Honey. Let go of this. 778 00:43:14,310 --> 00:43:16,360 Our children will become orphans. 779 00:43:16,480 --> 00:43:17,880 You're going to be a widow. 780 00:43:18,000 --> 00:43:22,100 Let go of this. Grab something else. Grab something else, Honey! 781 00:43:26,870 --> 00:43:29,970 Ji Hye! Ji Hye! 782 00:43:32,410 --> 00:43:34,340 He said he'll ask her. 783 00:43:35,080 --> 00:43:40,100 He said he'll ask her if she'll raise our kids. 784 00:43:40,220 --> 00:43:42,230 Let go of this. I'm going to bite you. 785 00:43:42,350 --> 00:43:44,470 I will! I'll bite you! 786 00:43:49,720 --> 00:43:53,150 It hurts, Mom! Mom! Mom! It hurts. 787 00:44:02,800 --> 00:44:04,360 See you again, Noona! 788 00:44:16,890 --> 00:44:19,770 Aren't you tired? Why don't you close your eyes? 789 00:44:23,710 --> 00:44:25,060 Dongsaeng. 790 00:44:25,500 --> 00:44:26,280 Yes. 791 00:44:26,400 --> 00:44:28,320 Is anybody your noona? 792 00:44:29,240 --> 00:44:32,550 Uh… um… uh… oh, that. 793 00:44:33,020 --> 00:44:36,290 It's because you're Noona, and they were your friends. 794 00:44:36,410 --> 00:44:38,270 If that's the case, 795 00:44:40,670 --> 00:44:43,640 if I had 62,000 friends, 796 00:44:44,840 --> 00:44:47,940 all 62,000 will be your noonas? 797 00:44:48,930 --> 00:44:52,540 Oh, that would be a bit much. 798 00:44:52,900 --> 00:44:55,400 I'm the only noona you have. 799 00:44:57,340 --> 00:45:00,700 I got it. It's just us two in our our brother-sister relationship. 800 00:45:01,340 --> 00:45:02,810 Go to my shop. 801 00:45:02,930 --> 00:45:04,490 Yes, to the shop. 802 00:45:04,810 --> 00:45:06,420 I'm going to sleep a bit. 803 00:45:06,540 --> 00:45:08,590 Yes, go ahead and sleep. 804 00:45:10,270 --> 00:45:12,030 She's in the delivery room. 805 00:45:12,150 --> 00:45:14,010 I'm in her room. 806 00:45:14,130 --> 00:45:16,300 Lee Seobang is over there. I don't need to be. 807 00:45:17,450 --> 00:45:22,170 I can't stand to watch them argue at every chance. 808 00:45:23,180 --> 00:45:25,550 And I'm so exhausted, I don't think I can stand. 809 00:45:26,560 --> 00:45:28,670 He wasn't making it comfortable for her. 810 00:45:28,790 --> 00:45:30,560 I think he's really mad. 811 00:45:31,820 --> 00:45:32,840 Yes. 812 00:45:37,840 --> 00:45:39,370 How did you come? 813 00:45:39,490 --> 00:45:41,500 Honey, Ho Sub couple is here. Get off. 814 00:45:41,620 --> 00:45:42,610 Okay. 815 00:45:43,140 --> 00:45:45,600 - How did you know? - Cho Rong called. 816 00:45:45,720 --> 00:45:46,840 But why is the baby coming already? 817 00:45:46,960 --> 00:45:48,210 When the baby arrives, ask him. 818 00:45:48,330 --> 00:45:50,300 - Come over here. Come sit. - Yes. 819 00:45:50,420 --> 00:45:51,550 Where's Noona? 820 00:45:51,670 --> 00:45:53,720 She's in the delivery room. Go over there. Your brother-in-law is there by himself. 821 00:45:53,840 --> 00:45:55,380 Yeon Joo. 822 00:45:59,080 --> 00:46:00,990 Oh, you guys got here first. 823 00:46:01,110 --> 00:46:03,360 Why are you… wasn't it over between you two? 824 00:46:04,330 --> 00:46:05,580 Congratulations, Hyung-nim! 825 00:46:05,700 --> 00:46:06,930 Why don't you take Dong Gun with you? 826 00:46:07,050 --> 00:46:09,540 The ladies will stay here. The men go there to wait. 827 00:46:09,830 --> 00:46:11,680 Do that, Dong Gun. Why don't you go with my brother? 828 00:46:11,800 --> 00:46:12,700 Okay. 829 00:46:13,400 --> 00:46:15,540 What's with you guys? You got back together? 830 00:46:16,620 --> 00:46:19,460 Why does Oppa have to show how slow he is? 831 00:46:19,580 --> 00:46:21,490 Isn't it obvious to see us together? 832 00:46:21,610 --> 00:46:22,930 You made up? 833 00:46:26,300 --> 00:46:28,840 So, tell me. How is it now that you're married? 834 00:46:28,960 --> 00:46:30,800 How is it different from before you got married? 835 00:46:30,920 --> 00:46:32,500 How does it feel? 836 00:46:33,880 --> 00:46:37,120 You said he was completely gone. He looks better than I expected. 837 00:46:37,240 --> 00:46:39,840 His breath still smells like alcohol. 838 00:46:39,960 --> 00:46:43,230 That's just how the Jeju men are. What can we do about it? 839 00:46:43,350 --> 00:46:44,410 Yes. 840 00:46:44,530 --> 00:46:45,790 He was passed out? 841 00:46:45,910 --> 00:46:48,510 Two men had to drag him to the room. 842 00:46:48,630 --> 00:46:51,350 Wow, he went all the way. 843 00:46:52,130 --> 00:46:54,190 Then what about that thing on the first night? 844 00:46:54,450 --> 00:46:55,280 What? 845 00:46:55,400 --> 00:46:57,480 How can you ask that? 846 00:46:58,210 --> 00:47:00,120 What kind of soup did you give him for breakfast? 847 00:47:00,240 --> 00:47:02,270 We had sea urchin and kelp soup. 848 00:47:02,390 --> 00:47:04,900 She's in the delivery room, so it won't be long now. 849 00:47:05,800 --> 00:47:07,710 It should be over in about thirty or forty minutes. 850 00:47:07,830 --> 00:47:09,500 Yes, thirty to forty minutes. 851 00:47:10,570 --> 00:47:14,170 Okay. The moment I hear the first cry, I'll run out of here. 852 00:47:14,640 --> 00:47:15,820 Okay. 853 00:47:16,340 --> 00:47:17,200 Okay. 854 00:47:17,580 --> 00:47:19,120 I don't know. 855 00:47:19,460 --> 00:47:22,770 This is the first time since I got out of the army that I drank that much. 856 00:47:22,890 --> 00:47:24,850 From a certain point, it's all a blank. 857 00:47:24,970 --> 00:47:28,150 The way you feel, don't you think you won't have another drink for several months? 858 00:47:28,160 --> 00:47:31,030 Ugh! Ugh... make that three years. 859 00:47:31,150 --> 00:47:32,690 There have been people celebrating their wedding night like that and 860 00:47:32,810 --> 00:47:34,530 get taken to emergency room in an ambulance. 861 00:47:34,650 --> 00:47:36,190 You should have called me. 862 00:47:36,310 --> 00:47:37,050 What could you have done? 863 00:47:37,170 --> 00:47:39,710 If you have someone to accept drinks in your place, you would have been fine. 864 00:47:39,830 --> 00:47:41,530 That would have only been possible if he were still sober. 865 00:47:41,650 --> 00:47:43,090 In the end, it would have turned out the same. 866 00:47:43,210 --> 00:47:44,660 I guess you're right about that. 867 00:47:46,530 --> 00:47:48,880 They said it'll be any minute. What are they doing in there? 868 00:47:49,000 --> 00:47:50,230 When did she go in? 869 00:47:50,350 --> 00:47:51,540 About twenty minutes ago. 870 00:47:51,660 --> 00:47:53,530 Doesn't it take longer? 871 00:47:53,930 --> 00:47:55,660 How is it that you're here? 872 00:47:55,780 --> 00:47:58,610 Oh! You think Cho Rong would have left me alone? 873 00:47:58,730 --> 00:48:00,010 Oh, right. 874 00:48:01,790 --> 00:48:02,590 Hello. 875 00:48:02,710 --> 00:48:04,110 He's Cho Rong's friend, Hyung. 876 00:48:07,260 --> 00:48:08,720 So you're not in a great mood? 877 00:48:09,370 --> 00:48:11,660 Did Mother say something to you? 878 00:48:11,780 --> 00:48:14,710 No. I just picked up on it from Mom and Ji Hye. 879 00:48:14,830 --> 00:48:16,920 Did Noona pick on you again? 880 00:48:17,040 --> 00:48:18,830 No. It's nothing. 881 00:48:18,950 --> 00:48:20,930 I thought you were acting a little different. 882 00:48:21,050 --> 00:48:22,850 What is it? What happened? 883 00:48:22,970 --> 00:48:25,030 Really, nothing. 884 00:48:25,690 --> 00:48:27,490 Oh! They're finished! 885 00:48:27,910 --> 00:48:29,180 It's a son. 886 00:48:30,180 --> 00:48:31,840 - She said you have a son! - A son! 887 00:48:33,710 --> 00:48:35,570 Run and tell Mom! 888 00:48:35,690 --> 00:48:37,030 Tell her I'm leaving. 889 00:48:37,150 --> 00:48:38,220 Okay, Hyung! 890 00:48:38,830 --> 00:48:40,370 I'll get going. 891 00:48:42,080 --> 00:48:43,750 Congratulations! 892 00:48:44,900 --> 00:48:47,920 The mother… how is the mother doing? 893 00:48:48,040 --> 00:48:51,140 The mother and baby are both doing wonderfully. 894 00:48:54,120 --> 00:48:54,740 Yes. 895 00:49:06,260 --> 00:49:07,520 Right. 896 00:49:08,390 --> 00:49:14,210 I may have stopped loving you, but I can't also stop my loyalty. 897 00:49:15,790 --> 00:49:18,980 This is loyalty… loyalty, girl. 898 00:49:35,310 --> 00:49:36,080 The baby came? 899 00:49:36,200 --> 00:49:37,120 It did. 900 00:49:37,240 --> 00:49:37,910 What is it? 901 00:49:38,030 --> 00:49:38,710 A boy. 902 00:49:39,730 --> 00:49:41,190 They have a son. 903 00:49:41,310 --> 00:49:43,380 I snuck out even without seeing Mom. 904 00:49:52,650 --> 00:49:55,740 I have everything ready. I just have to get some good meat. 905 00:49:55,860 --> 00:49:56,800 We're having meat? 906 00:49:56,920 --> 00:49:57,770 Shabu-Shabu. 907 00:49:58,350 --> 00:50:02,860 Sounds nice, but I wonder how close it'll come to the real thing. 908 00:50:02,980 --> 00:50:06,250 I'm ready to hear all your criticisms. 909 00:50:11,240 --> 00:50:13,510 Don't touch me. I'm driving. 910 00:50:35,510 --> 00:50:36,430 Yes. 911 00:50:39,020 --> 00:50:40,440 Don't close it. 912 00:50:45,870 --> 00:50:47,410 It's nothing much. 913 00:50:47,530 --> 00:50:49,410 What… what is it? 914 00:50:49,530 --> 00:50:52,200 I bought a suit for you. Look at it when you get home. 915 00:50:52,510 --> 00:50:57,910 Oh, that… that makes me… um… that is… 916 00:50:58,030 --> 00:51:00,810 You did well today. Bye. 917 00:51:00,930 --> 00:51:01,860 Yes. 918 00:51:04,770 --> 00:51:05,970 So cute. 919 00:51:14,330 --> 00:51:15,750 Oh, really… 920 00:51:45,180 --> 00:51:46,530 So beautiful. 921 00:52:05,280 --> 00:52:08,610 No matter how mad you are, you should tell her thank you. 922 00:52:12,370 --> 00:52:13,130 Huh? 923 00:52:13,840 --> 00:52:14,760 Yes? 924 00:52:15,450 --> 00:52:16,560 Lee Seobang. 925 00:52:20,900 --> 00:52:21,840 Hello. 926 00:52:24,690 --> 00:52:26,380 Hello. 927 00:52:35,660 --> 00:52:37,150 Leave it! 928 00:52:38,380 --> 00:52:40,960 If the volume is too low, it stresses me out! 929 00:52:41,080 --> 00:52:44,240 I'm listening to it to relieve stress, not make it greater. 930 00:52:44,500 --> 00:52:46,330 Leave it down. 931 00:52:46,450 --> 00:52:48,930 Just because you like it, don't think everyone else does. 932 00:52:49,050 --> 00:52:50,710 Some customers ask to turn it off as soon as they enter. 933 00:52:50,830 --> 00:52:51,870 Only one out of ten. 934 00:52:51,990 --> 00:52:53,780 Why don't you turn the TV on instead? 935 00:52:53,900 --> 00:52:55,860 People don't complain about the TV. 936 00:52:55,980 --> 00:53:00,070 I don't know how we'll live the rest of our lives together when we're this different. 937 00:53:01,230 --> 00:53:02,470 How was your lunch business? 938 00:53:02,590 --> 00:53:04,220 Did you have a good game? 939 00:53:04,340 --> 00:53:06,880 I made those ladies' jaws drop a little. 940 00:53:07,000 --> 00:53:08,650 Give me a cup of coffee. 941 00:53:09,410 --> 00:53:11,990 Why are you pouting like that? Did he hit you again? 942 00:53:12,110 --> 00:53:13,640 Did you hit her where you can't see it? What's wrong with her? 943 00:53:13,760 --> 00:53:15,900 I don't know. It must be that time. 944 00:53:16,320 --> 00:53:19,230 If it's that time, do you have to make it so obvious? 945 00:53:19,350 --> 00:53:23,110 Nam Shik Unni didn't want to go drink? Why are you back so early? 946 00:53:23,230 --> 00:53:25,310 It must be true that she doesn't drink every day. 947 00:53:25,310 --> 00:53:26,460 She didn't say anything about going for drinks. 948 00:53:26,580 --> 00:53:29,300 Did you have fun? Is Unni a good golfer? 949 00:53:29,420 --> 00:53:31,280 She was so busy hanging her jaws in amazement at me, 950 00:53:31,280 --> 00:53:34,330 that I can't really say she played golf today. 951 00:53:34,650 --> 00:53:36,680 Her jaws will probably be sore tonight. 952 00:53:38,040 --> 00:53:40,550 She should stay home and raise the kids now. 953 00:53:40,670 --> 00:53:43,390 I think it'll be too hard for her to return to her job. 954 00:53:43,510 --> 00:53:48,710 Since there's no one else to raise them, I'm sure they'll make the right decision. 955 00:53:49,230 --> 00:53:50,590 Yes. 956 00:53:54,140 --> 00:54:01,230 Last winter, it snowed so much here that I wondered if this was really Jeju. 957 00:54:02,430 --> 00:54:04,910 I wonder what this winter will be like. 958 00:54:05,030 --> 00:54:06,340 I'm not sure. 959 00:54:08,140 --> 00:54:12,540 It feels like I just welcomed spring, but we're facing winter already. 960 00:54:13,420 --> 00:54:15,950 Time sure flies by. 961 00:54:16,730 --> 00:54:17,770 Yes. 962 00:54:19,970 --> 00:54:21,390 Aren't you going to feed me? 963 00:54:21,510 --> 00:54:25,630 You just put your spoon down a little while ago and you want to eat again? 964 00:54:26,400 --> 00:54:27,810 You're saying I ate already? 965 00:54:27,930 --> 00:54:29,900 Yes, you did. 966 00:54:30,020 --> 00:54:30,990 What did I eat? 967 00:54:31,110 --> 00:54:36,130 You had a huge bowl of rice, with greens and soybean stew mixed in. 968 00:54:36,250 --> 00:54:37,530 Really? 969 00:54:39,190 --> 00:54:40,980 I did eat. 970 00:54:41,770 --> 00:54:43,880 Did anything happen while I was gone? 971 00:54:44,000 --> 00:54:45,760 Ji Hye had her baby. 972 00:54:45,880 --> 00:54:47,510 What? Was there a problem? 973 00:54:47,630 --> 00:54:49,830 No, it was a normal delivery. 974 00:54:49,950 --> 00:54:52,860 That kid was just impatient. She had a son. 975 00:54:52,980 --> 00:54:55,540 Ah. It's not daughter-daughter, but daughter-son. 976 00:54:55,660 --> 00:54:57,510 Yang Ji Hye is living up to her reputation. 977 00:54:57,630 --> 00:54:58,790 Yes. 978 00:55:01,010 --> 00:55:02,690 Mom, don't you see me? 979 00:55:02,810 --> 00:55:04,250 Do you see me? 980 00:55:05,580 --> 00:55:10,250 Hello. Mom, long time, no see. Same to you, Father. 981 00:55:17,360 --> 00:55:19,300 Do we have new guests? 982 00:55:21,280 --> 00:55:23,840 No. We don't. 983 00:55:28,820 --> 00:55:30,740 I'm home, Father and Mother. 984 00:55:31,000 --> 00:55:32,600 What about the baby's mom? 985 00:55:32,720 --> 00:55:34,540 I left Ji Na's dad to take care of her. 986 00:55:34,660 --> 00:55:36,290 I'm old now, Mother. 987 00:55:36,410 --> 00:55:40,380 Yes. You're very old. 988 00:55:41,740 --> 00:55:42,790 Congratulations. 989 00:55:42,910 --> 00:55:44,370 Congratulations. 990 00:55:44,490 --> 00:55:45,440 Yes. 991 00:55:46,290 --> 00:55:47,470 Congratulations for what? 992 00:55:53,960 --> 00:55:55,680 Woohoo! 993 00:55:56,090 --> 00:55:57,430 All right! 994 00:56:00,150 --> 00:56:01,440 That's nice. Wow. 995 00:56:01,560 --> 00:56:04,810 It's really nice... let's see. 996 00:56:10,460 --> 00:56:11,890 Yes, of course. That's good. 997 00:56:12,010 --> 00:56:14,290 A shirt and tie should be included. 998 00:56:14,410 --> 00:56:16,280 She's so sensible. 999 00:56:21,770 --> 00:56:22,930 What's this? 1000 00:56:25,490 --> 00:56:26,630 What is it? 1001 00:56:28,520 --> 00:56:32,210 It's a wallet. She didn't have to go this far… 1002 00:56:41,460 --> 00:56:44,310 Even after the baby came, he's still upset? 1003 00:56:44,430 --> 00:56:45,580 He wasn't happy? 1004 00:56:45,700 --> 00:56:48,180 "Hello. Hello." He seems happy with the baby. 1005 00:56:48,300 --> 00:56:50,250 He told Ji Hye she did a good job. 1006 00:56:50,370 --> 00:56:52,600 But he still looks like he's upset? 1007 00:56:52,720 --> 00:56:56,550 I don't know. I didn't want to worry about it anymore so I just came home. 1008 00:56:56,670 --> 00:56:58,850 I thought it might be better for them to be alone. 1009 00:56:59,410 --> 00:57:01,510 You know he has a small mouth. 1010 00:57:01,630 --> 00:57:04,250 People who have small mouths stay upset for a long time. 1011 00:57:04,760 --> 00:57:06,980 He had good reason to be upset. 1012 00:57:08,750 --> 00:57:11,620 That baby should have taken his time. 1013 00:57:11,880 --> 00:57:13,330 Turn this way. I'll rub it for you. 1014 00:57:13,450 --> 00:57:16,550 No, I want to lie down first. Please get a pillow out. 1015 00:57:18,280 --> 00:57:20,380 Ho Sub couple came by. 1016 00:57:21,840 --> 00:57:24,140 - How did they know? - Cho Rong. 1017 00:57:24,540 --> 00:57:28,780 Their first night was a bust. She said two men had to drag him to their room. 1018 00:57:29,220 --> 00:57:31,450 They have plenty of time. 1019 00:57:31,570 --> 00:57:33,940 No danger of their baby coming out with a bottle in his hands. 1020 00:57:34,060 --> 00:57:36,350 The first time has to be with a sober mind. 1021 00:57:36,820 --> 00:57:37,960 I'm going to take a nap. 1022 00:57:38,080 --> 00:57:40,590 Okay, okay. Go to sleep. 1023 00:57:48,090 --> 00:57:53,920 So… this was in the bag that was meant for me, so that means this is mine also. 1024 00:57:54,040 --> 00:57:58,640 That's what it means. But this isn't just a gift, but cash. 1025 00:58:00,720 --> 00:58:03,590 I can't not say anything about it. 1026 00:58:04,150 --> 00:58:07,790 Right? Right, that wouldn't be the right thing to do. 1027 00:58:07,910 --> 00:58:09,780 I shouldn't do that, so… 1028 00:58:28,360 --> 00:58:30,560 Did you try it on? Does it fit? 1029 00:58:30,680 --> 00:58:36,180 Uh, yes… that… yes, it fits. It fits. 1030 00:58:36,300 --> 00:58:41,350 Um.. but that is… you didn't have to do this. 1031 00:58:41,470 --> 00:58:44,640 I wanted to do it, so don't worry about it and just wear it well. 1032 00:58:44,760 --> 00:58:45,650 How do you like the tie? 1033 00:58:45,950 --> 00:58:49,360 Oh, I like it. Yes, I do. 1034 00:58:49,700 --> 00:58:53,740 Uh… thank you, Noona. 1035 00:58:53,860 --> 00:58:54,830 Noona. 1036 00:58:54,950 --> 00:58:56,390 That's good enough. 1037 00:58:56,510 --> 00:58:58,710 I have a customer. Let's hang up now. 1038 00:58:58,830 --> 00:59:01,460 Just a… just a minute! Um… 1039 00:59:01,580 --> 00:59:02,680 What? Hurry up and say it. 1040 00:59:02,800 --> 00:59:06,920 There was a w…w… wallet in there by mistake. 1041 00:59:08,310 --> 00:59:09,940 That wasn't by mistake. 1042 00:59:10,060 --> 00:59:12,090 When you gift a wallet, it shouldn't be empty. 1043 00:59:12,210 --> 00:59:13,700 Didn't you know that? 1044 00:59:14,170 --> 00:59:18,400 Oh, oh… I see. 1045 00:59:18,970 --> 00:59:20,810 I'll call you later. 1046 00:59:21,080 --> 00:59:22,710 Okay. 1047 00:59:32,840 --> 00:59:36,110 Oh, Noona. You're driving me crazy. 1048 00:59:41,970 --> 00:59:43,730 Your car will be right here. 1049 00:59:45,500 --> 00:59:46,870 It's so cold. 1050 00:59:46,990 --> 00:59:48,550 Didn't I say you would be cold? 1051 00:59:48,670 --> 00:59:52,390 It's because we're in the shade. I was warm in there. 1052 00:59:53,360 --> 00:59:57,120 You better listen to me, otherwise you'll get a spanking when we get home. 1053 01:00:01,510 --> 01:00:04,330 It's so great to feel like a baby. 1054 01:00:10,770 --> 01:00:13,100 Hurry and get in. We don't have much time before we have to be at the airport. 1055 01:00:13,220 --> 01:00:16,420 If we miss our flight, we can just take the next one. 1056 01:00:23,820 --> 01:00:27,860 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 1057 01:00:27,980 --> 01:00:30,410 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 1058 01:00:30,530 --> 01:00:32,700 Main Translator: songbird 1059 01:00:33,000 --> 01:00:35,100 Spot Translator: fore 1060 01:00:35,420 --> 01:00:37,470 Timer: julier 1061 01:00:37,790 --> 01:00:39,870 Editor/QC: langdon813 1062 01:00:40,190 --> 01:00:42,260 Coordinators: mily2, ay_link 1063 01:00:43,350 --> 01:00:45,360 Why do you have to worry about Yeon Joo? 1064 01:00:45,480 --> 01:00:48,280 There are people who say they're not biased, but they really are. 1065 01:00:48,400 --> 01:00:50,120 Then don't come and eat at our house anymore. 1066 01:00:50,240 --> 01:00:51,700 It's not completely over. 1067 01:00:51,820 --> 01:00:53,530 You won't let me, so I can't get over it. 1068 01:00:53,650 --> 01:00:55,650 That's why I want to go home! 1069 01:00:55,770 --> 01:00:58,570 I want to go home! I want to go home! 1070 01:00:58,690 --> 01:01:00,390 Don't look, then. Just don't look. 1071 01:01:00,510 --> 01:01:02,590 After a while, I won't even want to look. 1072 01:01:02,710 --> 01:01:04,300 Kyung Soo hasn't come down yet? 1073 01:01:04,420 --> 01:01:05,560 Forget about playing Baduk. 1074 01:01:05,680 --> 01:01:06,970 Why are you taking the wind out of my sail? 1075 01:01:07,090 --> 01:01:08,970 Just don't do it. 1076 01:01:09,090 --> 01:01:10,590 Who's stopping him? 1077 01:01:10,710 --> 01:01:13,040 What's better than alcohol to drive away loneliness? 1078 01:01:13,160 --> 01:01:15,250 Why don't you get remarried, instead of embracing alcohol? 1079 01:01:15,370 --> 01:01:17,040 Then why are you living like how you are? 1080 01:01:17,160 --> 01:01:20,270 Isn't Kyung Soo seeing anyone? 1081 01:01:20,390 --> 01:01:21,600 He even has a daughter. 1082 01:01:21,720 --> 01:01:24,960 She wondered how he could come here every Sunday if he has a woman in his life. 1083 01:01:25,080 --> 01:01:28,320 What should we do? 1084 01:01:28,440 --> 01:01:31,380 There's something I need to talk to you about. 1085 01:01:31,800 --> 01:01:35,560 Grandmother is thinking there's something strange about you two. 1086 01:01:35,680 --> 01:01:40,720 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 81977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.