Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,500
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:03,620 --> 00:00:05,710
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:07,790 --> 00:00:09,070
Episode 59
4
00:00:19,100 --> 00:00:22,340
The first baby takes a long time to come.
5
00:00:22,840 --> 00:00:27,590
I wonder if it will come
before our lunchtime.
6
00:00:27,710 --> 00:00:30,760
I heard that having a baby hurts
so much that you want to die.
7
00:00:30,880 --> 00:00:33,330
How much does it hurt that
it would make you want to die?
8
00:00:33,450 --> 00:00:36,600
If the baby gives you trouble,
it can hurt a lot.
9
00:00:36,720 --> 00:00:41,060
As for me, I said "Aigoo" three times,
then had each of them.
10
00:00:41,180 --> 00:00:46,600
In my time, it was shameful for a woman
to make a lot of noise when giving birth.
11
00:00:46,720 --> 00:00:48,230
My mother sat with me
through each delivery,
12
00:00:48,230 --> 00:00:49,930
and told me not to let them
hear anything outside,
13
00:00:50,250 --> 00:00:55,300
in case the baby turned out to be a girl.
14
00:00:55,560 --> 00:00:59,060
She'd tell me, "Don't make any noise.
Hold it back."
15
00:00:59,180 --> 00:01:00,690
She said that's just how it is,
16
00:01:01,400 --> 00:01:05,500
and that you don't have a baby
without paying the price.
17
00:01:06,220 --> 00:01:09,820
Between Dad and the uncles,
who was the most painful to have?
18
00:01:10,120 --> 00:01:13,510
Obviously, the first birth is
always the most difficult.
19
00:01:13,630 --> 00:01:15,470
When I had your big uncle,
20
00:01:15,590 --> 00:01:20,490
I had suffered so much trouble that the
baby couldn't grow, so having him was easy.
21
00:01:20,610 --> 00:01:24,920
The one who game me the most
problems was your little uncle.
22
00:01:25,040 --> 00:01:26,130
Why?
23
00:01:26,250 --> 00:01:29,380
The head should come out first,
but he did it backwards.
24
00:01:30,250 --> 00:01:32,450
Maybe it's because of that,
25
00:01:32,570 --> 00:01:36,510
but he's just as much trouble after
coming out as when he was in the belly.
26
00:01:38,180 --> 00:01:39,910
You don't need me to come with you?
27
00:01:40,030 --> 00:01:42,810
Dad and I can handle it, Grandma.
28
00:01:57,200 --> 00:01:58,670
Yes. What happened?
29
00:01:58,790 --> 00:02:00,810
Nothing. It's not time
for anything to happen yet.
30
00:02:00,930 --> 00:02:03,280
What are you doing about
breakfast for the guests?
31
00:02:03,400 --> 00:02:07,560
Cho Rong put the soup on, then went
in to help Mother with the side dishes.
32
00:02:07,680 --> 00:02:09,610
Hyun Jin didn't come, did he?
33
00:02:09,730 --> 00:02:11,440
Why are you expecting him to?
34
00:02:11,560 --> 00:02:13,520
Cho Rong and I can do it by ourselves.
35
00:02:13,640 --> 00:02:16,260
I called Soo Ja to go over.
She should be right there.
36
00:02:16,380 --> 00:02:18,320
Oh, that's right. Soo Ja was available.
37
00:02:18,440 --> 00:02:20,430
Hello, Uncle!
38
00:02:20,810 --> 00:02:22,480
Soo Ja's here, Honey.
39
00:02:22,600 --> 00:02:23,920
That's good. Bye.
40
00:02:24,040 --> 00:02:25,580
Oh, okay.
41
00:02:26,220 --> 00:02:28,160
You saved us.
42
00:02:29,290 --> 00:02:30,720
So Ji Hye went in to have the baby?
43
00:02:30,840 --> 00:02:33,610
Yes, when there's still ten days left.
44
00:02:34,440 --> 00:02:36,360
He must be an impatient one.
45
00:02:36,480 --> 00:02:37,820
Maybe you're right.
46
00:02:39,070 --> 00:02:40,160
Oh, you're here?
47
00:02:40,280 --> 00:02:43,450
Yes. I'm here for you to use me
me in these kinds of situations.
48
00:02:43,570 --> 00:02:45,340
Did you ask her to come help?
49
00:02:45,460 --> 00:02:47,340
No. Mom said she called her.
50
00:02:47,460 --> 00:02:50,420
Uncle, you don't have to stay.
You can go back.
51
00:02:50,540 --> 00:02:52,540
It's not like I have anything to do.
52
00:02:52,660 --> 00:02:54,850
No, Dad. Just the two
of us can do this fine.
53
00:02:54,970 --> 00:02:56,970
Why don't you go in and help Grandma?
54
00:02:57,090 --> 00:02:58,930
What could I help her with?
55
00:02:59,050 --> 00:03:01,870
Okay, then. Maybe I'll go
in and clean a little.
56
00:03:19,890 --> 00:03:21,940
It's cold out here, Father.
You'll catch a cold.
57
00:03:22,060 --> 00:03:24,530
It's not that cold today.
58
00:03:24,650 --> 00:03:25,800
Have you washed yet?
59
00:03:25,920 --> 00:03:28,310
Your mother didn't get the
water ready for me yet.
60
00:03:28,430 --> 00:03:30,390
Let's go in. You can wash up inside.
61
00:03:30,510 --> 00:03:31,790
Come.
62
00:03:33,350 --> 00:03:35,940
Ji Hye went to the hospital
to have the baby.
63
00:03:36,240 --> 00:03:37,440
I see.
64
00:03:39,690 --> 00:03:42,390
Is the heating pad working okay?
65
00:03:42,510 --> 00:03:45,210
I find myself too warm when I'm sleeping.
66
00:03:45,470 --> 00:03:48,370
Don't turn it on so high.
67
00:03:48,490 --> 00:03:52,420
If you kick off your covers, I'm worried
you'll catch a cold with the cold air.
68
00:03:52,540 --> 00:03:55,520
Your mother takes care of everything.
69
00:03:55,640 --> 00:03:57,340
I see.
70
00:04:00,420 --> 00:04:02,870
- Nice shot!
- Good shot.
71
00:04:02,990 --> 00:04:05,390
That's very nice.
Let's go, Noona.
72
00:04:05,510 --> 00:04:06,380
She's not bad, is she?
73
00:04:06,500 --> 00:04:08,990
That lady's been playing for
about five or six years, right?
74
00:04:09,590 --> 00:04:10,530
How did you know that?
75
00:04:10,650 --> 00:04:12,290
I can just tell by watching a person.
76
00:04:12,410 --> 00:04:13,900
She's probably going through
that addicted phase
77
00:04:13,900 --> 00:04:15,000
of practically living at the driving range.
78
00:04:15,220 --> 00:04:16,790
How long has it been for you?
79
00:04:16,910 --> 00:04:17,900
Golf?
80
00:04:18,020 --> 00:04:18,790
Yeah.
81
00:04:19,240 --> 00:04:21,150
It's been seven or eight years.
82
00:04:21,270 --> 00:04:22,440
Is that all?
83
00:04:22,560 --> 00:04:24,160
I got started late.
84
00:04:24,440 --> 00:04:26,850
I wasn't interested in the game.
85
00:04:26,970 --> 00:04:29,020
But I have a businessman
friend who convinced me
86
00:04:29,140 --> 00:04:31,030
that learning the game would
be a good thing for me.
87
00:04:31,150 --> 00:04:33,710
So I practiced at the driving range
for a week then went out for a round.
88
00:04:33,830 --> 00:04:36,060
I discovered how much fun it was.
89
00:04:36,860 --> 00:04:38,690
What a waste, my little brother.
90
00:04:38,810 --> 00:04:39,890
Pardon?
91
00:04:41,330 --> 00:04:43,400
If you're at this level after only
seven or eight years of playing,
92
00:04:43,400 --> 00:04:44,530
you have a special gift.
93
00:04:44,850 --> 00:04:48,640
If we had met earlier, I could have
backed you to become something.
94
00:04:48,760 --> 00:04:53,150
Oh, shucks. I'm not that good.
95
00:04:53,270 --> 00:04:55,290
What other sports do you play?
96
00:04:55,410 --> 00:04:58,240
Other than the breathing exercises,
there's nothing else.
97
00:04:58,360 --> 00:05:02,440
Oh, yes. I do hard labor for my exercises.
Laboring at the Hallabong Citrus orchard.
98
00:05:02,560 --> 00:05:07,490
Given that, you really have a nice body.
99
00:05:08,290 --> 00:05:12,300
Really? It's not bad?
100
00:05:12,560 --> 00:05:13,830
Oh, man…
101
00:05:33,300 --> 00:05:34,670
Let's eat this while it's still hot.
102
00:05:34,790 --> 00:05:35,840
Oh, okay.
103
00:05:35,960 --> 00:05:38,060
The vegetables or the mushroom porridge,
which do you want?
104
00:05:38,180 --> 00:05:38,930
I'll have both.
105
00:05:39,050 --> 00:05:41,900
Really? Then get some bowls out.
106
00:05:43,430 --> 00:05:44,600
You're really not going home?
107
00:05:44,720 --> 00:05:47,310
No. I'm sure Mom's tired.
108
00:05:47,970 --> 00:05:51,580
I feel like a guest, going home once a week.
109
00:05:51,700 --> 00:05:53,590
I think she feels the same.
110
00:05:53,940 --> 00:05:57,160
Her fretting over me makes
me feel concerned.
111
00:05:57,450 --> 00:06:00,290
It would make me more comfortable
if she didn't try so hard.
112
00:06:00,410 --> 00:06:02,450
You're complaining about being too happy.
113
00:06:02,570 --> 00:06:03,820
Am I?
114
00:06:05,580 --> 00:06:08,310
All right, then I'll take care of you.
115
00:06:09,020 --> 00:06:09,730
Why?
116
00:06:09,850 --> 00:06:11,440
I just will.
117
00:06:11,560 --> 00:06:12,960
We'll go and get some
groceries in the morning,
118
00:06:13,240 --> 00:06:15,450
then go to your place and have lunch there.
119
00:06:15,670 --> 00:06:17,220
Let's spend the day reading.
120
00:06:17,340 --> 00:06:18,910
It's too much work for you.
121
00:06:19,030 --> 00:06:20,350
Let's just eat out.
122
00:06:20,470 --> 00:06:23,770
I'm planning on making
something special today.
123
00:06:24,220 --> 00:06:25,130
What?
124
00:06:25,250 --> 00:06:26,920
Something out of Mother's cookbook.
125
00:06:27,560 --> 00:06:29,020
So what is it?
126
00:06:29,140 --> 00:06:30,670
I learned to keep things a secret from you.
127
00:06:30,790 --> 00:06:34,010
Is it sashimi rice bowl? You said
you wanted to try that sometime.
128
00:06:34,130 --> 00:06:35,470
Let's eat.
129
00:06:37,130 --> 00:06:39,610
I thought you'd make me go and exercise.
130
00:06:39,730 --> 00:06:41,560
Riding the bicycle is a great exercise.
131
00:06:41,680 --> 00:06:43,730
Let's go out on our bikes in the afternoon.
132
00:06:44,690 --> 00:06:47,350
If you let me study for a few
hours with no interruption,
133
00:06:47,470 --> 00:06:49,020
I'll take you to see a movie.
134
00:06:49,140 --> 00:06:50,920
Instead of riding bikes,
let's go see a movie.
135
00:06:51,040 --> 00:06:52,760
Really?
Okay.
136
00:06:53,510 --> 00:06:57,600
Whatever Yang Tae Sub wants,
even if it's going to hell, is okay by me.
137
00:07:07,030 --> 00:07:08,190
Yes, Mom.
138
00:07:09,880 --> 00:07:11,410
I haven't left for work yet.
139
00:07:14,340 --> 00:07:15,580
Oh, really?
140
00:07:15,700 --> 00:07:16,900
I understand.
141
00:07:17,630 --> 00:07:18,690
Yes.
142
00:07:18,810 --> 00:07:20,740
I'll stop in when I get to work.
143
00:07:21,580 --> 00:07:23,420
I was having breakfast. Yes.
144
00:07:26,640 --> 00:07:31,070
Ji Na's mom went in to have her baby.
145
00:07:31,660 --> 00:07:34,460
Does that mean our special
lunch isn't going to happen?
146
00:07:34,720 --> 00:07:37,070
I think that might be the case.
147
00:07:37,190 --> 00:07:40,310
Why? I've been planning this for days.
148
00:07:40,430 --> 00:07:42,080
You want me to eat a frozen
pizza alone for lunch?
149
00:07:42,200 --> 00:07:43,610
I'll see what the situation is and call you.
150
00:07:43,730 --> 00:07:45,500
You don't have to be there.
151
00:07:45,620 --> 00:07:47,410
Mother and her husband will be there.
152
00:07:47,530 --> 00:07:48,760
You like me that much?
153
00:07:51,440 --> 00:07:53,320
Okay, fine. Thank you.
154
00:07:53,880 --> 00:07:55,520
Stop grumbling.
155
00:08:00,310 --> 00:08:01,350
Yes.
156
00:08:03,260 --> 00:08:04,160
No.
157
00:08:06,250 --> 00:08:07,290
Yes.
158
00:08:09,400 --> 00:08:10,200
No.
159
00:08:13,260 --> 00:08:14,160
Yes.
160
00:08:15,620 --> 00:08:16,700
No.
161
00:08:19,090 --> 00:08:20,200
Yes.
162
00:08:22,860 --> 00:08:23,750
No.
163
00:08:27,310 --> 00:08:28,320
Yes.
164
00:08:30,180 --> 00:08:30,980
No.
165
00:08:36,200 --> 00:08:37,700
Yeon Joo…
166
00:08:53,450 --> 00:08:54,700
Yes!
167
00:08:58,280 --> 00:09:00,730
What happened?
168
00:09:00,850 --> 00:09:02,840
What is it you want to know?
169
00:09:03,120 --> 00:09:05,870
How did I get here?
170
00:09:06,160 --> 00:09:07,990
You were dragged here by the employees.
171
00:09:08,110 --> 00:09:14,420
Then, why… my clothes…
did I take them off?
172
00:09:14,540 --> 00:09:16,880
I closed my eyes and took them off.
173
00:09:17,260 --> 00:09:18,940
I was going to put your pajamas on,
174
00:09:18,950 --> 00:09:20,550
but I thought putting them
on would be as hard
175
00:09:20,550 --> 00:09:22,050
as taking the clothes off,
so I left you naked.
176
00:09:26,990 --> 00:09:30,610
Where did you sleep?
177
00:09:30,730 --> 00:09:32,380
In the bed.
178
00:09:33,700 --> 00:09:35,360
Then… did we…?
179
00:09:35,480 --> 00:09:38,440
No. Nothing is different from yesterday.
180
00:09:38,800 --> 00:09:40,170
You're angry.
181
00:09:40,730 --> 00:09:42,540
You're angry, aren't you?
182
00:09:42,660 --> 00:09:43,610
Right? You're angry?
183
00:09:43,730 --> 00:09:47,300
Yes. I'm angry.
I'm very, very angry.
184
00:09:48,460 --> 00:09:52,610
Sorry… I'm sorry.
I'm sorry.
185
00:09:53,460 --> 00:09:59,240
I'm so sorry that I can't say I'm sorry.
I feel so ashamed.
186
00:10:06,250 --> 00:10:10,900
Really! I wasn't planning on that happening,
but I couldn't do anything about it.
187
00:10:12,030 --> 00:10:13,500
Please believe me.
188
00:10:13,620 --> 00:10:16,390
I tried several times to run away.
189
00:10:16,510 --> 00:10:19,680
Hyun Jin Hyung helped me,
so I almost succeeded one time, but…
190
00:10:22,410 --> 00:10:24,640
What good are any of my excuses right now?
191
00:10:25,070 --> 00:10:27,000
Forgive me just this once.
192
00:10:27,120 --> 00:10:29,680
If you do, I would be truly grateful.
193
00:10:30,780 --> 00:10:33,550
Do you think I wanted it to
start out this way for us?
194
00:10:33,820 --> 00:10:37,690
My mom kept driving into me that I
shouldn't drink too much and end it early…
195
00:10:38,140 --> 00:10:40,540
I had no intentions to do that, either!
196
00:10:40,660 --> 00:10:41,680
But that…
197
00:10:41,800 --> 00:10:45,210
I never imagined that I'd be so
disregarded like this from the very start.
198
00:10:45,490 --> 00:10:47,620
Dis…? What do you mean disregarded?
199
00:10:47,740 --> 00:10:48,730
It wasn't like that.
200
00:10:48,850 --> 00:10:50,220
That really wasn't it, Yeon Joo.
201
00:10:50,340 --> 00:10:53,640
Regardless, you weren't the Lotto Jackpot
but rather the Regretful Jackpot last night.
202
00:10:56,930 --> 00:10:58,300
I'm sorry.
203
00:10:58,420 --> 00:11:00,260
Take your shower, then let's
go down for breakfast.
204
00:11:00,380 --> 00:11:01,870
We have things to do after that.
205
00:11:02,920 --> 00:11:05,620
Yes… yes, we have to go see Grandmother.
206
00:11:06,120 --> 00:11:09,210
No. We have to call Mother first.
I was scolded by her last night.
207
00:11:11,800 --> 00:11:14,990
I'll go in and wash up…
then wake up and…
208
00:11:15,110 --> 00:11:16,530
after I've woken up.
209
00:11:16,650 --> 00:11:18,210
Whatever.
210
00:11:24,920 --> 00:11:29,760
So, what... were you trying to decide?
211
00:11:29,880 --> 00:11:32,210
Whether I'll stay married or not.
212
00:11:32,330 --> 00:11:34,150
That's too much!
213
00:11:34,270 --> 00:11:36,520
I'm hungry! Go and wash up.
214
00:11:43,910 --> 00:11:44,800
What are you doing?
215
00:11:44,950 --> 00:11:47,950
I... I'm going.
I'll go and get washed up.
216
00:11:52,180 --> 00:11:55,980
Oh, man. I'm in trouble.
217
00:12:11,880 --> 00:12:12,590
Um…
218
00:12:14,820 --> 00:12:17,790
What do I have to do to
make you forget last night?
219
00:12:20,990 --> 00:12:22,960
I said I was sorry.
220
00:12:25,060 --> 00:12:27,660
I even got down on my knees.
221
00:12:28,890 --> 00:12:31,560
Show proof that you got on your
knees in front of me to your family,
222
00:12:31,680 --> 00:12:34,030
your friends, and your employees.
223
00:12:34,150 --> 00:12:35,400
What?
224
00:12:36,320 --> 00:12:38,020
That's ridiculous!
225
00:12:39,380 --> 00:12:44,410
That's between us.
That… never!
226
00:12:46,040 --> 00:12:48,930
I'll look like a complete fool.
227
00:12:52,530 --> 00:12:55,510
That's not… that's not
what you want, right?
228
00:12:57,470 --> 00:12:59,230
Actually, I saw it.
229
00:13:00,320 --> 00:13:01,840
How can I take your clothes
off with my eyes closed?
230
00:13:01,960 --> 00:13:03,340
What?
231
00:13:05,550 --> 00:13:07,320
Oh, really…
232
00:13:09,430 --> 00:13:11,320
Yeon Joo…
233
00:13:11,610 --> 00:13:15,200
How can I look? I really did
have my eyes closed.
234
00:13:15,720 --> 00:13:17,900
What are you doing?
235
00:13:21,220 --> 00:13:23,870
It's good that you're laughing, but…
236
00:13:26,680 --> 00:13:29,880
Just what is the real truth, huh?
237
00:13:50,770 --> 00:13:52,100
Did you argue?
238
00:13:54,910 --> 00:13:55,810
Last night.
239
00:13:55,930 --> 00:13:59,930
No. We talked a bit,
then went to bed.
240
00:14:00,050 --> 00:14:01,330
And the misunderstanding
has been cleared up?
241
00:14:01,450 --> 00:14:02,510
Misunderstanding?
242
00:14:04,980 --> 00:14:08,130
I have no choice but to
accept things as they are.
243
00:14:08,570 --> 00:14:10,310
So that means it hasn't
been completely resolved.
244
00:14:10,580 --> 00:14:13,230
Yes… it's not that easy.
245
00:14:16,180 --> 00:14:19,070
That the two minds of a couple are
the same is just an old saying.
246
00:14:19,620 --> 00:14:24,640
I lived in vain, believing that Ji Hye's
mindset was same as mine.
247
00:14:24,760 --> 00:14:30,280
Frankly, that doesn't make me feel too good.
248
00:14:30,700 --> 00:14:34,920
I'm sure so.
Of course it made you feel bad.
249
00:14:35,040 --> 00:14:35,930
I understand.
250
00:14:36,050 --> 00:14:38,860
And it's all nonsense that the
son-in-law is the same as a son.
251
00:14:38,980 --> 00:14:42,490
I lived as if you and Father
were my own parents.
252
00:14:42,610 --> 00:14:47,080
But I wasn't a true son to either of you.
253
00:14:48,650 --> 00:14:51,420
You were in cahoots with Ji Hye.
254
00:14:51,750 --> 00:14:53,530
We weren't in cahoots.
255
00:14:53,650 --> 00:14:55,350
Does she ever listen to anyone?
256
00:14:55,470 --> 00:14:58,950
You don't see how she treats me?
257
00:14:59,660 --> 00:15:03,730
I don't mean that what she has
to say doesn't make any sense…
258
00:15:03,990 --> 00:15:06,340
If a man says he wants to quit
his job and start a business,
259
00:15:06,340 --> 00:15:07,740
it would make any woman nervous.
260
00:15:08,160 --> 00:15:12,040
I was the same way when your
father-in-law wanted to quit his job.
261
00:15:12,440 --> 00:15:13,650
Yes.
262
00:15:13,770 --> 00:15:18,970
She said she'd tell you after the baby came
and after you'd given up your pension idea.
263
00:15:19,580 --> 00:15:22,490
She wasn't going to keep
it from you forever.
264
00:15:22,610 --> 00:15:24,380
She said that to me.
265
00:15:24,500 --> 00:15:28,710
Yes. So, if I didn't see it,
it wouldn't have been a problem.
266
00:15:28,830 --> 00:15:30,620
That's right.
You shouldn't have seen it.
267
00:15:30,880 --> 00:15:35,660
But Mother, whether I found
out a year or two from now,
268
00:15:35,780 --> 00:15:38,350
I don't think I'd feel any
differently about it then.
269
00:15:39,650 --> 00:15:42,140
In the end, it's about the trust.
270
00:15:42,260 --> 00:15:44,630
I understand how hurt you feel,
but if you want to talk about it all,
271
00:15:44,750 --> 00:15:47,000
there's no end to what can be
discussed about the unfairness of life.
272
00:15:47,120 --> 00:15:48,490
That movie theater incident of yours…
273
00:15:48,510 --> 00:15:51,720
Ahh... how can you join in on that?
274
00:15:51,840 --> 00:15:54,030
That really was nothing.
275
00:15:54,150 --> 00:15:56,630
It wasn't nothing to her.
276
00:15:56,750 --> 00:15:59,210
Did you forget that she
was demanding a divorce?
277
00:15:59,930 --> 00:16:01,540
You're right…
278
00:16:02,060 --> 00:16:03,270
You know, Mother…
279
00:16:03,760 --> 00:16:06,380
I'm really a pathetic soul.
280
00:16:06,500 --> 00:16:10,410
You know, I was really going
to show her this time.
281
00:16:10,530 --> 00:16:11,690
Show what?
282
00:16:11,810 --> 00:16:14,160
I was going to leave in the
morning with my bags.
283
00:16:14,280 --> 00:16:17,380
So we could be apart while
we thought this through.
284
00:16:17,750 --> 00:16:20,170
Are you saying this is worth all that?
285
00:16:20,290 --> 00:16:23,410
The movie theater incident
didn't mean anything either.
286
00:16:23,530 --> 00:16:24,310
Lee Seobang!
287
00:16:24,430 --> 00:16:27,260
Why can't I be allowed
to get angry even once?
288
00:16:27,380 --> 00:16:30,730
Why does she have to go into labor now,
when there are ten days left still?
289
00:16:30,850 --> 00:16:32,200
So what if you packed up and left?
290
00:16:32,320 --> 00:16:34,810
You weren't going to come
see your baby being born?
291
00:16:35,260 --> 00:16:38,430
I just wanted her to see how angry I was.
292
00:16:38,550 --> 00:16:41,220
The baby must have just thought,
"What the heck?"
293
00:16:41,480 --> 00:16:43,640
"I'll just come and save you the
trouble of packing up and leaving."
294
00:16:47,930 --> 00:16:48,820
You're awake?
295
00:16:48,820 --> 00:16:52,230
Why did you leave me all alone?
Are you with Lee Seobang?
296
00:16:52,450 --> 00:16:55,640
We're having some coffee.
We'll be right there.
297
00:16:55,990 --> 00:16:57,290
How are you feeling?
298
00:16:57,410 --> 00:16:59,520
I was in pain for a while.
299
00:16:59,640 --> 00:17:01,930
Really? You were in pain?
300
00:17:02,420 --> 00:17:03,580
Were you in a lot of pain?
301
00:17:03,700 --> 00:17:06,970
Not a lot. Just those
undercurrent pain spasms…
302
00:17:07,090 --> 00:17:10,550
Bear it. This isn't your first time.
303
00:17:10,880 --> 00:17:12,440
We know what the stages are.
304
00:17:12,560 --> 00:17:14,140
Hurry back.
305
00:17:14,470 --> 00:17:17,490
Okay. I'll be right there.
306
00:17:18,810 --> 00:17:20,090
Is she in a lot of pain?
307
00:17:20,210 --> 00:17:22,330
She seems to be.
308
00:17:23,970 --> 00:17:25,560
It's okay.
Take your time.
309
00:17:30,210 --> 00:17:34,470
Please don't think that it was about
some greed for that money.
310
00:17:35,370 --> 00:17:37,380
If you do, that's like killing me twice.
311
00:17:37,500 --> 00:17:39,350
How can you…?
312
00:17:39,470 --> 00:17:41,270
Don't you think I know
Lee Soo Il better than that?
313
00:17:41,390 --> 00:17:44,530
The Lee Soo Il that you
know is going to change.
314
00:17:45,380 --> 00:17:47,440
Look at how I'm sitting
here drinking my coffee.
315
00:17:47,560 --> 00:17:51,580
If it was like before, I wouldn't be sitting
here when Ji Hye is in pain like that.
316
00:17:52,010 --> 00:17:56,300
I can feel my heart becoming
cold toward Ji Hye.
317
00:17:56,420 --> 00:17:59,330
That's okay. It's supposed to
get hot and cold like that.
318
00:17:59,450 --> 00:18:01,480
You go on ahead.
319
00:18:01,600 --> 00:18:04,340
I'll be in after getting some fresh air.
320
00:18:06,420 --> 00:18:09,290
Okay. Whatever you want.
321
00:18:15,490 --> 00:18:17,580
You're not afraid, are you?
322
00:18:17,910 --> 00:18:20,650
No. I'm experienced at this.
323
00:18:20,770 --> 00:18:23,420
When I think about the pain,
I get afraid.
324
00:18:23,540 --> 00:18:27,180
But I know when it's over,
it's as if the pain was all a lie.
325
00:18:27,680 --> 00:18:29,660
Do you know the time
of the first labor pains?
326
00:18:29,780 --> 00:18:31,450
Between 5:00 and 6:00 this morning.
327
00:18:31,570 --> 00:18:36,040
Then you'll probably have it before noon.
Or sometime between 1:00 and 2:00 p.m.
328
00:18:36,160 --> 00:18:37,130
Yeah.
329
00:18:37,460 --> 00:18:38,970
You were such a tiny thing.
330
00:18:39,520 --> 00:18:40,680
As if you weren't.
331
00:18:40,800 --> 00:18:45,700
That first day that I saw you…
with a red dress and a red hat.
332
00:18:45,820 --> 00:18:46,750
I remember that day.
333
00:18:46,870 --> 00:18:47,770
That's how I looked?
334
00:18:47,890 --> 00:18:50,190
Wow… I thought how big your eyes were!
335
00:18:50,310 --> 00:18:52,000
I could only see your eyes.
336
00:18:52,420 --> 00:18:55,070
You had on a white Polo shirt and
checkered pants with suspenders.
337
00:18:55,900 --> 00:18:56,820
Did I?
338
00:18:56,940 --> 00:18:58,170
You acted really cold.
339
00:18:58,290 --> 00:18:59,570
You were the same.
340
00:18:59,690 --> 00:19:01,150
You didn't like me.
341
00:19:01,270 --> 00:19:07,370
You're right. I always thought Mom
would send me off to an orphanage.
342
00:19:07,490 --> 00:19:08,490
Hmm?
343
00:19:08,610 --> 00:19:11,130
I hated you for not having
to worry about that.
344
00:19:14,610 --> 00:19:15,460
You've come?
345
00:19:16,010 --> 00:19:17,260
Yes, Mom.
346
00:19:17,380 --> 00:19:18,780
Where's Lee Seobang?
347
00:19:18,900 --> 00:19:21,050
He went out for some fresh air.
Did you have a chance to talk?
348
00:19:21,170 --> 00:19:22,110
What did he say?
349
00:19:22,230 --> 00:19:24,300
He's pouting.
I think it's going to last a while.
350
00:19:24,420 --> 00:19:25,480
What are you talking about?
351
00:19:25,600 --> 00:19:27,210
- It's nothing much!
- It's nothing.
352
00:19:30,240 --> 00:19:31,900
When will the baby come home?
353
00:19:32,020 --> 00:19:33,530
Probably not today.
354
00:19:33,650 --> 00:19:37,660
The baby has to come into the world today,
and it's a lot of work to do,
355
00:19:37,780 --> 00:19:41,770
so he might have to stay at the hospital
for a day or two before he comes home,
356
00:19:41,890 --> 00:19:43,890
don't you think?
357
00:19:44,010 --> 00:19:45,700
How did you feel?
358
00:19:45,820 --> 00:19:48,440
Me? I can't remember, Auntie.
359
00:19:49,900 --> 00:19:52,480
Of course you can't remember, little miss.
360
00:19:53,160 --> 00:19:54,540
Let's go.
361
00:19:55,060 --> 00:19:56,660
You still don't want a little sibling?
362
00:19:56,780 --> 00:19:57,920
No.
363
00:19:58,040 --> 00:19:58,880
Really?
364
00:19:59,000 --> 00:20:00,160
Really.
365
00:20:00,560 --> 00:20:03,700
When the baby comes home, I'm going
to pinch it when no one's looking.
366
00:20:03,820 --> 00:20:06,970
That's a serious problem, Ji Na.
367
00:20:07,090 --> 00:20:09,500
You don't really mean that, do you?
You're just playing, right?
368
00:20:10,380 --> 00:20:13,070
I don't know what I feel, Auntie.
369
00:20:14,230 --> 00:20:18,750
Sometimes I think I'll love it,
but other times I think I'll hate it.
370
00:20:18,870 --> 00:20:21,090
There's no reason to hate it.
It's your sibling.
371
00:20:21,210 --> 00:20:24,360
But my friends all say they
hate their younger siblings.
372
00:20:24,480 --> 00:20:26,160
That's not right, Ji Na.
373
00:20:26,280 --> 00:20:27,770
You don't know anything!
374
00:20:27,890 --> 00:20:28,700
What?
375
00:20:28,820 --> 00:20:31,560
They say their moms and dads
only love the younger siblings.
376
00:20:31,680 --> 00:20:34,780
And even when they do wrong,
they don't scold the younger sibling,
377
00:20:34,780 --> 00:20:36,140
and only scold my friends.
378
00:20:36,460 --> 00:20:37,760
I see.
379
00:20:37,880 --> 00:20:40,510
They say they wish they didn't
have any younger siblings.
380
00:20:40,630 --> 00:20:41,910
A lot of kids feel that way, Auntie.
381
00:20:42,030 --> 00:20:44,910
To start the battle of humanity
from the moment you're born…
382
00:20:45,030 --> 00:20:46,920
Life is torturous.
383
00:20:47,300 --> 00:20:50,160
The world is ruined, I tell you.
384
00:20:50,900 --> 00:20:52,950
You're a man…? Tsk, tsk.
385
00:20:54,660 --> 00:20:56,460
You do the same.
386
00:20:56,580 --> 00:21:00,260
I only do it because I don't want
to be kicked out by your mother.
387
00:21:00,380 --> 00:21:02,390
She's always yelling at me
to work for my keep.
388
00:21:02,510 --> 00:21:04,410
I have no choice.
389
00:21:04,530 --> 00:21:07,130
You don't know how my temper has died down.
390
00:21:07,420 --> 00:21:09,080
It's something I would
have never done before.
391
00:21:09,200 --> 00:21:10,520
I see.
392
00:21:12,170 --> 00:21:14,420
Aigoo! Don't do it anymore!
393
00:21:15,220 --> 00:21:17,420
It doesn't look good.
Don't do that.
394
00:21:17,540 --> 00:21:19,760
I'm finished, Father.
It's fine.
395
00:21:21,530 --> 00:21:23,690
Why is breakfast so late?
396
00:21:23,810 --> 00:21:25,680
I'm starving to death!
397
00:21:25,800 --> 00:21:27,850
The kids aren't here yet?
398
00:21:27,970 --> 00:21:29,920
I'm sure they'll be here soon.
399
00:21:30,040 --> 00:21:31,830
They'll be here.
400
00:21:32,940 --> 00:21:34,340
They're coming in now, Mother.
401
00:21:34,460 --> 00:21:35,820
They're here.
402
00:21:36,090 --> 00:21:37,960
Grandfather, did you sleep well?
403
00:21:38,080 --> 00:21:38,870
Yes.
404
00:21:39,250 --> 00:21:40,740
Did you sleep well?
405
00:21:40,860 --> 00:21:42,760
I should be addressed first!
406
00:21:42,880 --> 00:21:45,030
Be sure to train them properly!
407
00:21:45,150 --> 00:21:46,210
Yes.
408
00:21:46,920 --> 00:21:50,260
Ji Na, when Great Grandfather is present,
409
00:21:50,540 --> 00:21:55,280
he's the eldest, so it's proper
to greet him first.
410
00:21:55,280 --> 00:21:58,320
- Greet me after you've greeted him. Okay?
- Yes.
411
00:21:58,630 --> 00:22:00,730
Everyone in this house is unlearned!
412
00:22:00,850 --> 00:22:04,360
Children, adults, everyone!
They don't know proper order.
413
00:22:04,480 --> 00:22:08,920
Stop whining about proper order
and come in here and eat.
414
00:22:09,040 --> 00:22:11,360
Get up, Father. Get up.
415
00:22:11,970 --> 00:22:13,770
Ji Na, let's go in.
416
00:22:24,240 --> 00:22:25,620
Mother, I will be back
after washing my hands.
417
00:22:27,330 --> 00:22:31,880
How would the young children know that
you'd demand proper order from them?
418
00:22:32,000 --> 00:22:34,710
They say what you learn at age
three lasts your whole life.
419
00:22:34,830 --> 00:22:40,420
You start teaching at a young age so they
don't go out there and embarrass the family.
420
00:22:40,540 --> 00:22:45,050
You should talk, when you spent
your life embarrassing the family.
421
00:22:47,140 --> 00:22:49,140
You're giving me kimchi soup to eat again?
422
00:22:49,260 --> 00:22:51,080
The children's father asked for it.
423
00:22:51,200 --> 00:22:56,080
I don't want this. That's what
you fed me all day yesterday.
424
00:22:56,200 --> 00:22:58,180
Why, this old man… really!
425
00:22:58,300 --> 00:22:59,770
Don't eat it if you don't want it.
426
00:23:00,080 --> 00:23:01,470
The food will get stuck in my throat.
427
00:23:01,590 --> 00:23:03,680
How can I eat rice without soup?
428
00:23:04,730 --> 00:23:07,360
Grandmother, should I look
for oxtail soup in the freezer?
429
00:23:07,870 --> 00:23:09,390
You want some oxtail soup?
430
00:23:09,670 --> 00:23:11,820
Yes, yes. Give me oxtail soup.
431
00:23:38,720 --> 00:23:40,330
Why are you…?
432
00:23:40,750 --> 00:23:42,530
It must be too small for you.
433
00:23:43,920 --> 00:23:45,060
Do you want me to help you with that?
434
00:23:45,180 --> 00:23:46,240
I'm fine.
435
00:23:49,880 --> 00:23:52,580
Do you have to put those on now?
436
00:23:54,140 --> 00:23:56,570
Why don't we take our time?
437
00:23:56,690 --> 00:23:59,480
In all honesty, I'm still feeling bad.
438
00:24:01,300 --> 00:24:05,060
If I can sleep for a couple of hours,
I might feel much better.
439
00:24:05,180 --> 00:24:07,100
You can sleep when we get home.
440
00:24:07,220 --> 00:24:09,420
But we've already paid for this hotel room.
441
00:24:09,540 --> 00:24:11,330
We just need to check out before noon.
442
00:24:11,450 --> 00:24:13,370
Sleep at home.
443
00:24:14,230 --> 00:24:16,710
How about some proof that
you're not still angry…
444
00:24:18,290 --> 00:24:24,020
What I mean is… we didn't do what
we should have done last night.
445
00:24:25,980 --> 00:24:30,660
Grandmother will assume we
did it already, so it's a bit…
446
00:24:30,780 --> 00:24:34,330
Still, yesterday was yesterday
and today is today.
447
00:24:36,100 --> 00:24:40,420
That side went on really easily.
They must be a mismatched pair.
448
00:24:41,720 --> 00:24:45,580
*Lovebirds in a Korean folktale
Uh… let's be as Lee Doh Ryung
and Choon Yang*.
449
00:24:45,700 --> 00:24:47,060
You're not completely sober yet.
450
00:24:47,180 --> 00:24:49,060
I am! I'm completely sober!
451
00:24:49,180 --> 00:24:51,600
Grandmother will be waiting for us.
It'll be 10:00 soon.
452
00:24:52,960 --> 00:24:54,820
Oh my! Ho Sub!
453
00:24:55,320 --> 00:24:58,060
Ho Sub… Ho Sub!
454
00:25:07,800 --> 00:25:10,660
- Please bring it this way.
- Yes, Executive Director.
455
00:25:12,390 --> 00:25:13,240
I'll do that for you.
456
00:25:13,360 --> 00:25:15,380
It's fine. No problem.
457
00:25:32,750 --> 00:25:34,580
- Enjoy your meal.
- Yes. Good work.
458
00:25:38,960 --> 00:25:40,970
The food is here, Ara.
459
00:25:41,090 --> 00:25:42,860
I'm almost finished.
460
00:25:42,980 --> 00:25:45,040
What are you doing in there?
461
00:25:45,160 --> 00:25:48,090
I'm putting my makeup on.
I'm almost ready.
462
00:25:48,210 --> 00:25:51,690
How could makeup take so long to put on?
You've been in there a long time.
463
00:25:52,160 --> 00:25:55,170
Wow, what a naggy old man.
464
00:25:55,480 --> 00:25:57,160
Finish up and come out.
465
00:25:59,410 --> 00:26:00,730
The food will get cold.
466
00:26:00,850 --> 00:26:03,590
I got it.
I'm on my way out.
467
00:26:08,890 --> 00:26:11,070
I like you without makeup also.
468
00:26:13,230 --> 00:26:19,040
Husbands say that to their wives, but then
they go and play with women in makeup.
469
00:26:19,160 --> 00:26:20,950
I won't do that.
470
00:26:22,950 --> 00:26:24,200
Oh, I feel great.
471
00:26:24,320 --> 00:26:26,850
I slept so well last night.
472
00:26:26,970 --> 00:26:30,750
Oh, that smell! I shouldn't eat this,
but I want to eat it all.
473
00:26:30,870 --> 00:26:33,310
It's not good to refrain
so much from eating.
474
00:26:33,430 --> 00:26:35,420
They brought fruit, but I would
like to see you eat everything.
475
00:26:35,540 --> 00:26:37,330
What if I gain weight?
476
00:26:37,450 --> 00:26:41,000
Another four or five kilos
on you would look good.
477
00:26:41,120 --> 00:26:42,330
Another four or five kilos?
478
00:26:42,450 --> 00:26:44,630
That much won't make any difference.
479
00:26:44,750 --> 00:26:47,320
Then none of my clothes would fit me, Jun.
480
00:26:47,440 --> 00:26:50,190
I'll have to buy all new clothes.
481
00:26:50,310 --> 00:26:53,600
Not only clothes. If you gain weight,
your feet get bigger.
482
00:26:53,720 --> 00:26:55,550
I'll have to buy all new shoes, too.
483
00:26:55,810 --> 00:27:00,930
Wow... the reason to not to
gain weight is so important
484
00:27:00,930 --> 00:27:02,130
that I can't say any more about it.
485
00:27:02,350 --> 00:27:05,100
I made a doctor's appointment for 11:00.
486
00:27:05,220 --> 00:27:06,360
Are you feeling unwell?
487
00:27:06,480 --> 00:27:08,350
It's for a checkup for you.
488
00:27:08,470 --> 00:27:09,770
For what?
489
00:27:09,890 --> 00:27:13,580
Wouldn't a healthy baby
come from a healthy father?
490
00:27:14,630 --> 00:27:17,630
But that…
Ara, that…
491
00:27:17,750 --> 00:27:20,800
Of course it's okay with just the two of us.
492
00:27:21,340 --> 00:27:24,960
But if there was a baby between us,
our happiness would be much,
493
00:27:25,080 --> 00:27:26,900
much, much, much more meaningful.
494
00:27:27,020 --> 00:27:32,190
Ara, to want that is being selfish.
495
00:27:32,310 --> 00:27:34,580
You have to think of our age.
It's too late for us.
496
00:27:34,700 --> 00:27:38,390
If we had a child at normal age, our
child would be in high school right now.
497
00:27:38,510 --> 00:27:42,440
All we have to do is to live to be 80.
498
00:27:42,560 --> 00:27:45,550
Nowadays, they say it's
impolite to go to a funeral
499
00:27:45,800 --> 00:27:48,050
of a ninety year old person
and say it was time.
500
00:27:48,070 --> 00:27:49,350
How can we guarantee that?
501
00:27:49,470 --> 00:27:53,060
Life is unexpected. We don't know
what's around the corner for us.
502
00:27:53,180 --> 00:27:57,720
The average person lives to be seventy now.
And the average will become later and later.
503
00:27:57,840 --> 00:28:01,390
If we take care of our health,
we can have long lives.
504
00:28:01,510 --> 00:28:02,360
Ara…
505
00:28:02,480 --> 00:28:07,510
If one of us dies first,
one will still be left.
506
00:28:08,010 --> 00:28:11,390
I feel like you'll be the
one who'll be left.
507
00:28:11,510 --> 00:28:14,720
Then you can take care of our child.
508
00:28:16,710 --> 00:28:20,610
I really, really want to become a mom.
509
00:28:22,690 --> 00:28:26,950
If… we find out that that kind of
blessing is not meant for us,
510
00:28:27,450 --> 00:28:28,850
I'll give it up.
511
00:28:31,580 --> 00:28:35,210
Today was Dr. Oh's day off.
The appointment was a special favor.
512
00:28:35,330 --> 00:28:38,720
So... help me.
513
00:28:41,750 --> 00:28:43,440
Please help me, Jun.
514
00:28:45,190 --> 00:28:48,480
Please? Help me.
515
00:28:51,680 --> 00:28:52,770
Jun?
516
00:28:54,640 --> 00:28:55,890
Jun.
517
00:28:56,010 --> 00:28:57,470
I understand.
518
00:28:58,680 --> 00:29:00,640
I'll accept it.
519
00:29:01,940 --> 00:29:02,980
Jun.
520
00:29:03,620 --> 00:29:05,630
You can't be sure of anything in life.
521
00:29:05,750 --> 00:29:09,940
I wasn't ever going to get married.
522
00:29:10,540 --> 00:29:12,840
And I never even thought
of having children.
523
00:29:14,710 --> 00:29:18,270
You won't regret it.
Just trust me, Jun.
524
00:29:19,960 --> 00:29:22,060
I hope you won't face any disappointments.
525
00:29:22,180 --> 00:29:26,030
There won't be any.
I know both of us are healthy.
526
00:29:26,550 --> 00:29:28,090
Stop the sleeping pills for good.
527
00:29:28,210 --> 00:29:31,210
You're my sleeping aid,
so I don't need the pills.
528
00:29:31,480 --> 00:29:34,280
You sure get many uses out of me.
529
00:30:47,400 --> 00:30:49,050
We're taking off.
530
00:30:49,170 --> 00:30:50,550
Let's go.
531
00:31:10,820 --> 00:31:13,470
Why do you keep doing that?
We're going to get into an accident.
532
00:31:13,990 --> 00:31:16,520
Don't worry.
We won't get into an accident.
533
00:31:16,640 --> 00:31:18,340
Then why?
What are you unhappy about?
534
00:31:18,460 --> 00:31:21,900
I'm not unhappy.
How can I be?
535
00:31:29,390 --> 00:31:32,670
We're now husband and wife!
536
00:31:33,340 --> 00:31:36,870
Bu Yeon Joo now belongs to me!
537
00:31:50,220 --> 00:31:52,530
It's going to be a while, still.
538
00:31:52,910 --> 00:31:54,660
There isn't anything to worry about,
right, Doctor?
539
00:31:54,780 --> 00:31:56,510
There's nothing to worry about.
540
00:32:03,210 --> 00:32:05,610
I said I didn't want to have this baby!
541
00:32:05,730 --> 00:32:07,680
There you go again.
542
00:32:08,750 --> 00:32:10,920
If you're going to stand there
and pout like that, go home!
543
00:32:11,040 --> 00:32:13,210
Don't stay and add to my stress.
544
00:32:13,330 --> 00:32:14,540
What did I do?
545
00:32:14,660 --> 00:32:16,430
Is this someone else's baby?
546
00:32:16,550 --> 00:32:18,130
Did I do this alone?
547
00:32:18,250 --> 00:32:20,550
What did I do? I'm just
quietly standing here.
548
00:32:20,670 --> 00:32:23,150
Your expression looks like
you ate something rotten.
549
00:32:23,270 --> 00:32:25,870
You look like I'm here having
someone else's baby!
550
00:32:25,990 --> 00:32:28,310
How can you say something like that?
551
00:32:28,430 --> 00:32:30,040
That's what your expression is saying.
552
00:32:30,160 --> 00:32:32,160
We already know what this is like.
553
00:32:32,280 --> 00:32:34,470
You have to go through
the pain before it ends.
554
00:32:34,550 --> 00:32:36,270
The baby comes when it's time to come.
555
00:32:36,590 --> 00:32:39,190
In all honesty, I don't feel
as sorry for you now,
556
00:32:39,310 --> 00:32:42,050
or wish I could take your place,
like I did when Ji Na was born.
557
00:32:42,170 --> 00:32:46,540
I got it. I got it, so you
don't have to stay.
558
00:32:46,660 --> 00:32:48,530
I can't stand to see you
standing there upset,
559
00:32:48,530 --> 00:32:50,330
but feeling forced to
stay out of obligation.
560
00:32:50,350 --> 00:32:52,760
I'll have this baby alone, so leave!
561
00:32:52,880 --> 00:32:54,840
Just pretend like you don't see me.
562
00:32:54,840 --> 00:32:57,150
It's not like I'm an
important person to you.
563
00:32:57,160 --> 00:32:58,180
Lee Seobang…
564
00:32:58,300 --> 00:32:58,790
Yes.
565
00:32:58,910 --> 00:33:01,990
If you don't want to be here,
don't stress out by staying and just go.
566
00:33:02,110 --> 00:33:03,130
Okay?
567
00:33:03,250 --> 00:33:05,770
She's in a lot of pain, but is worried about
you, so she's just creating an argument.
568
00:33:05,890 --> 00:33:09,410
Why do you have to argue back,
point by point?
569
00:33:09,530 --> 00:33:12,250
Mother, I have feelings.
570
00:33:12,370 --> 00:33:13,700
Who doesn't?
571
00:33:13,820 --> 00:33:19,050
Either don't call me Mother or stop standing
around with that pout on your face.
572
00:33:19,170 --> 00:33:22,010
I can't help it when the upset
feelings are still there.
573
00:33:22,130 --> 00:33:23,100
I can't get over it.
574
00:33:23,220 --> 00:33:26,490
So leave. Leave and come back
when you've gotten over it.
575
00:33:26,610 --> 00:33:28,880
Don't I have anyone on my side?
576
00:33:29,000 --> 00:33:31,200
I told you I understood.
577
00:33:31,320 --> 00:33:33,320
Do you really want to behave this way when
578
00:33:33,320 --> 00:33:35,220
she's over there in pain
from having your child?
579
00:33:35,240 --> 00:33:36,190
Mother…
580
00:33:36,310 --> 00:33:37,750
Leave!
581
00:33:37,870 --> 00:33:41,320
Leave. Go call Ms. Hong and have
dinner and see a movie together!
582
00:33:41,440 --> 00:33:43,410
Do you bring up Ms. Hong when
you run out of things to say?
583
00:33:43,530 --> 00:33:45,330
What would you have done
if there was no Ms. Hong?
584
00:33:45,450 --> 00:33:47,130
You kids… really!
585
00:33:47,250 --> 00:33:48,360
Stop it!
586
00:33:48,480 --> 00:33:50,780
He says he's not mad,
then acts like that.
587
00:33:50,900 --> 00:33:51,990
Isn't that so?
588
00:33:52,110 --> 00:33:55,020
Mom, you have no idea
how he can hold a grudge.
589
00:33:55,140 --> 00:33:57,970
A grudge?!
I hold a grudge?!
590
00:33:58,090 --> 00:33:59,270
Stop it!
591
00:33:59,390 --> 00:34:01,830
It's the weekend so the rooms are all full.
592
00:34:01,950 --> 00:34:04,480
We can't give you a
different room right now,
593
00:34:04,780 --> 00:34:07,180
but there's a room that will
become vacant tomorrow.
594
00:34:07,180 --> 00:34:08,800
We'll change it for you tomorrow.
Please bear with us today.
595
00:34:09,020 --> 00:34:10,390
We can't do that!
596
00:34:10,510 --> 00:34:13,700
I want to give you a different room,
but there aren't any empty rooms.
597
00:34:13,820 --> 00:34:16,730
Hey, it's all right.
Let's go in.
598
00:34:17,060 --> 00:34:18,930
You gave us the worst room, didn't you?
599
00:34:19,050 --> 00:34:21,570
No, all the rooms are pretty much the same.
600
00:34:21,690 --> 00:34:25,140
They're not better or worse,
just different.
601
00:34:25,260 --> 00:34:26,490
Let's go in.
602
00:34:26,610 --> 00:34:29,850
We've waited so long to come on this trip.
How can we be in a room we don't like?
603
00:34:29,970 --> 00:34:31,540
He said there aren't any other rooms.
604
00:34:31,660 --> 00:34:33,240
We're only going to sleep
in it so what's the big deal?
605
00:34:33,360 --> 00:34:35,220
Even the tiles in the bathroom
are mismatched!
606
00:34:35,240 --> 00:34:39,170
Ah, that's from last winter
when the pipes froze.
607
00:34:39,470 --> 00:34:41,670
We couldn't find matching tiles.
608
00:34:42,190 --> 00:34:45,470
We don't have another room to give you.
What would you like me to do?
609
00:34:45,590 --> 00:34:47,270
Would you like me to check
with the other pensions?
610
00:34:47,390 --> 00:34:49,190
Since I can't do anything else for you,
611
00:34:49,880 --> 00:34:51,040
it would be fine if you
wanted to go elsewhere.
612
00:34:51,050 --> 00:34:54,650
Ahjussi, you're pretending to be nice,
613
00:34:54,770 --> 00:34:56,360
because you're worried I'll write bad
things about you on the internet, right?
614
00:34:56,480 --> 00:34:57,400
Hey!
615
00:34:58,080 --> 00:35:00,420
You're right.
I do go on the internet.
616
00:35:00,540 --> 00:35:03,190
Do you know how many sites I visit?
617
00:35:03,310 --> 00:35:06,900
How can such a young person
have such a crooked personality?
618
00:35:07,020 --> 00:35:09,340
What do you mean I'm being nice
because I'm afraid of the internet?
619
00:35:09,460 --> 00:35:11,050
How can you say such a rude thing?
620
00:35:11,170 --> 00:35:12,590
You're full of hot air!
621
00:35:12,710 --> 00:35:14,150
What I mean is…!
622
00:35:14,270 --> 00:35:17,790
When you act like a nutcase like this, you
drive me crazy! Crazy! Do you know that?
623
00:35:17,910 --> 00:35:19,430
Oppa!
624
00:35:19,850 --> 00:35:22,340
You want to cancel this trip? You want
to cancel everything and go home?
625
00:35:22,460 --> 00:35:23,540
Go inside.
626
00:35:24,230 --> 00:35:25,980
Go inside already!
627
00:35:33,360 --> 00:35:35,890
I'm sorry.
I'm sorry. I'm sorry.
628
00:35:36,010 --> 00:35:38,490
It's okay if you want to go somewhere else.
629
00:35:38,610 --> 00:35:40,910
If she really doesn't like the room,
you can leave.
630
00:35:41,030 --> 00:35:43,970
Not at all. I like it.
I like the room.
631
00:35:45,640 --> 00:35:48,340
I'm sorry. I'm sorry.
632
00:35:55,540 --> 00:35:57,890
Hello, Father!
I'm here.
633
00:35:58,010 --> 00:36:00,020
Oh. Welcome.
634
00:36:00,280 --> 00:36:02,130
Mom hasn't called yet, Dad?
635
00:36:02,250 --> 00:36:03,870
No, she hasn't.
636
00:36:04,460 --> 00:36:08,130
Grandmother said she'll see to your
lunch so it's okay for me to leave?
637
00:36:08,250 --> 00:36:09,450
You're not going to the hospital?
638
00:36:09,570 --> 00:36:11,510
Of course I'm going.
I'm going, Dad.
639
00:36:11,630 --> 00:36:12,460
Let's go.
640
00:36:12,580 --> 00:36:14,960
Okay. Goodbye.
641
00:36:20,760 --> 00:36:23,240
Why the hospital? You have
to go to the hospital?
642
00:36:23,360 --> 00:36:26,330
No. My sister went in to have her baby.
643
00:36:26,450 --> 00:36:28,310
Really? When?
644
00:36:28,430 --> 00:36:30,300
I heard early this morning.
I didn't see her go.
645
00:36:30,420 --> 00:36:32,030
Then you're going to be an aunt of two.
646
00:36:32,150 --> 00:36:34,510
Yes. I'm getting old.
647
00:36:35,710 --> 00:36:37,170
What old?
648
00:36:37,460 --> 00:36:39,450
Oh, so what is it?
A boy or a girl?
649
00:36:39,570 --> 00:36:41,270
You know they don't tell you anymore.
650
00:36:41,390 --> 00:36:42,640
But people always seem to know which it is.
651
00:36:42,760 --> 00:36:45,670
Our housekeeper said she knew
she was going to have a daughter.
652
00:36:46,110 --> 00:36:47,260
They said it's a boy.
653
00:36:48,090 --> 00:36:49,320
You knew.
654
00:36:49,720 --> 00:36:51,970
I thought just knowing
might also be illegal.
655
00:36:52,090 --> 00:36:53,470
Then that means Ji Na
will become a noona.
656
00:36:53,590 --> 00:36:55,980
Yes, it's all over for Ji Na now.
657
00:36:57,270 --> 00:36:58,600
You're right.
658
00:37:17,660 --> 00:37:19,550
Sit down. Sit.
659
00:37:19,670 --> 00:37:20,870
Yes.
660
00:37:22,820 --> 00:37:25,700
Sit comfortably.
It's okay.
661
00:37:25,820 --> 00:37:27,890
Comfortably, comfortably.
Okay?
662
00:37:28,010 --> 00:37:29,400
Yes.
663
00:37:30,910 --> 00:37:33,780
So, did you rest well?
664
00:37:33,900 --> 00:37:35,040
Yes, Grandmother.
665
00:37:35,160 --> 00:37:36,450
Did you have a nice dream?
666
00:37:36,570 --> 00:37:38,550
I didn't have any dreams.
667
00:37:38,670 --> 00:37:40,500
Oh, dear.
668
00:37:40,620 --> 00:37:43,590
You should have dreamt a
great dream your first night.
669
00:37:43,710 --> 00:37:45,430
You didn't have any dreams, either?
670
00:37:45,550 --> 00:37:47,240
I didn't either, Grandmother.
671
00:37:47,360 --> 00:37:49,750
I can't think of anything, so I
must not have had any dreams.
672
00:37:49,870 --> 00:37:52,150
I had a dream in your place.
673
00:37:52,270 --> 00:37:53,380
- You did?
- Grandmother, really?
674
00:37:53,500 --> 00:37:55,460
Have I ever lied to you?
675
00:37:55,730 --> 00:37:57,190
What dream?
What kind of a dream?
676
00:37:57,310 --> 00:37:58,830
It was a great one.
677
00:37:58,950 --> 00:38:00,460
What did you dream of, Grandmother?
678
00:38:00,580 --> 00:38:02,710
You're not supposed to
share great dreams so easily.
679
00:38:02,830 --> 00:38:07,090
I'll save it and when I think it's time
to tell you about it, I'll tell you then.
680
00:38:07,210 --> 00:38:09,940
Oh, Grandmother. I'm really curious.
681
00:38:10,060 --> 00:38:12,590
Go and start packing your things.
682
00:38:12,710 --> 00:38:15,430
I'll get started on our lunch.
683
00:38:15,550 --> 00:38:16,690
I'll do that, Grandmother.
684
00:38:16,810 --> 00:38:18,530
No, no.
Don't you worry about it.
685
00:38:18,650 --> 00:38:20,400
I'll prepare lunch.
686
00:38:25,790 --> 00:38:26,940
Yeah, what?
687
00:38:27,060 --> 00:38:28,220
Where are you?
688
00:38:28,820 --> 00:38:30,660
Yeon Joo, may I have some water?
689
00:38:30,780 --> 00:38:33,330
At Grandmother's.
Why did you call?
690
00:38:34,380 --> 00:38:37,620
Did you have a great time?
Was it good? Are you happy?
691
00:38:37,740 --> 00:38:39,640
Don't you think you have some problems?
692
00:38:39,760 --> 00:38:42,650
Shouldn't you refrain from
calling me for at least a day,
693
00:38:42,660 --> 00:38:43,490
unless it's for something special?
694
00:38:43,710 --> 00:38:46,210
Look at you. You've become
arrogant all of a sudden.
695
00:38:46,330 --> 00:38:50,080
Fine. I was going to tell you what
happened while you were gone,
696
00:38:50,090 --> 00:38:51,290
because you might feel left out.
697
00:38:51,600 --> 00:38:55,800
But since you're being so arrogant,
I don't need to be nice to you. Bye.
698
00:38:55,920 --> 00:38:58,350
What happened?
Feel left out of what?
699
00:38:58,890 --> 00:39:00,690
Unni is having the baby.
700
00:39:00,810 --> 00:39:02,280
What?
701
00:39:07,920 --> 00:39:11,070
When? It's not time yet.
702
00:39:12,160 --> 00:39:14,270
Is there a problem, Cho Rong?
703
00:39:15,420 --> 00:39:18,080
Okay.
Okay, okay.
704
00:39:18,200 --> 00:39:19,860
Okay.
705
00:39:25,430 --> 00:39:28,720
Noona… went to the hospital
to have the baby.
706
00:39:32,280 --> 00:39:34,980
Our family is one that will
say we don't have to come,
707
00:39:34,980 --> 00:39:36,580
but keeps watch to see if we're coming.
708
00:39:36,800 --> 00:39:38,970
What do you think we should do?
709
00:39:44,980 --> 00:39:46,900
Mom, Mom…
it hurts so much.
710
00:39:47,020 --> 00:39:49,030
Mom, it hurts.
711
00:39:50,020 --> 00:39:51,730
Yes, yes.
712
00:39:51,850 --> 00:39:53,180
Yes.
713
00:39:54,300 --> 00:39:57,610
It has to hurt for the baby to come.
If it doesn't hurt, the baby can't come.
714
00:39:57,730 --> 00:39:59,150
It hurts because he's coming.
715
00:39:59,270 --> 00:40:00,430
Hurting is a good thing.
716
00:40:00,550 --> 00:40:01,780
Breathe! Breathe!
717
00:40:07,100 --> 00:40:11,640
Ow! It doesn't have to
hurt this much, does it?
718
00:40:12,120 --> 00:40:13,270
Lee Soo Il!
719
00:40:14,000 --> 00:40:15,370
Yes, yes. What?
720
00:40:15,490 --> 00:40:17,690
I'm here.
I'm right here, Honey.
721
00:40:25,070 --> 00:40:28,900
You watch carefully,
and remember well...
722
00:40:29,500 --> 00:40:32,800
how painful it is for a woman to give birth.
723
00:40:32,800 --> 00:40:36,180
I know.
I know it already, Honey.
724
00:40:36,300 --> 00:40:37,910
What do you know?
725
00:40:38,030 --> 00:40:42,200
It's not your stomach that's
hurting so how can you know?
726
00:40:42,880 --> 00:40:45,410
How can a man know that?
727
00:40:45,530 --> 00:40:47,200
That's why a woman is be pitied.
728
00:40:48,830 --> 00:40:51,390
I don't like that I'm a woman, Mom!
729
00:40:52,050 --> 00:40:54,510
Of course you don't.
730
00:40:54,630 --> 00:40:58,210
It feels like it's more painful
than when I had Ji Na.
731
00:40:58,330 --> 00:41:00,270
Do you think there's a
problem with the baby?
732
00:41:00,390 --> 00:41:03,420
Why does it hurt this much?
733
00:41:04,640 --> 00:41:06,730
You just forgot how much it hurt before.
734
00:41:08,170 --> 00:41:12,000
I can't stand this.
I can't stand this.
735
00:41:13,380 --> 00:41:16,260
Mom, where are you going?
736
00:41:16,740 --> 00:41:19,480
I'm not going anywhere.
I'll be right outside the door.
737
00:41:20,980 --> 00:41:22,680
You, human animal…
738
00:41:22,800 --> 00:41:24,730
I have to go to the bathroom.
739
00:41:26,880 --> 00:41:28,540
Oh, okay.
740
00:41:30,370 --> 00:41:33,160
If you don't love me anymore,
you don't have to stay with me.
741
00:41:33,280 --> 00:41:35,750
Let's talk about it after
you've had the baby.
742
00:41:35,870 --> 00:41:38,750
Just provide for education and child care.
743
00:41:38,870 --> 00:41:40,570
I'll do a fine job of raising them.
744
00:41:40,690 --> 00:41:42,440
Let's talk after you've had the baby.
745
00:41:42,560 --> 00:41:45,920
If that Hong witch says she'll
raise them, take them.
746
00:41:46,040 --> 00:41:47,810
Okay. I'll ask her.
747
00:41:47,930 --> 00:41:49,090
What?
748
00:41:50,110 --> 00:41:51,950
Cheers! You all played well.
749
00:41:52,070 --> 00:41:54,430
- It was nice playing with you.
- That was a lot of fun.
750
00:41:54,550 --> 00:41:56,830
Yes, Noona. You're far better than me.
751
00:41:57,410 --> 00:41:59,590
It was a fun round of golf for me, also.
752
00:42:00,360 --> 00:42:01,640
Let's drink.
753
00:42:02,290 --> 00:42:03,100
Cheers.
754
00:42:15,710 --> 00:42:17,760
Give me one more of these.
755
00:42:17,880 --> 00:42:19,370
Yes, guest.
756
00:42:20,280 --> 00:42:22,730
Don't worry.
That will be the last one.
757
00:42:22,850 --> 00:42:25,850
That's your business.
758
00:42:25,970 --> 00:42:27,490
How much did you win?
759
00:42:27,610 --> 00:42:28,580
Oh, yeah.
760
00:42:28,880 --> 00:42:30,570
That's right.
We need to settle up.
761
00:42:30,850 --> 00:42:31,800
Yes, we do.
762
00:42:31,920 --> 00:42:35,270
Oh, you don't have to.
It was a friendly game.
763
00:42:35,390 --> 00:42:37,810
Forget it.
It's fine. It's fine.
764
00:42:37,930 --> 00:42:40,430
We're very strict with that.
Be sure to get everything you won.
765
00:42:41,810 --> 00:42:42,800
You're strict?
766
00:42:42,920 --> 00:42:44,280
Of course we are.
767
00:42:44,400 --> 00:42:47,320
I'll give you mine on the way home.
Get theirs now.
768
00:42:47,440 --> 00:42:48,350
I had seven points?
769
00:42:48,470 --> 00:42:51,050
No, we have to deduct for
the birdie at the last hole.
770
00:42:51,170 --> 00:42:52,550
You got a birdie on the final hole.
771
00:42:52,820 --> 00:42:55,280
Oh, yes. The birdie on the final hole.
772
00:42:56,960 --> 00:42:58,430
Here.
35,000 Won.
773
00:42:58,550 --> 00:42:59,760
Thank you.
774
00:42:59,880 --> 00:43:00,630
Here.
775
00:43:00,890 --> 00:43:02,780
Yes.
Thank you.
776
00:43:03,170 --> 00:43:06,250
Noona, you need to give me another
10,000 Won. You had an onion.
777
00:43:11,200 --> 00:43:14,190
Honey, Honey.
Let go of this.
778
00:43:14,310 --> 00:43:16,360
Our children will become orphans.
779
00:43:16,480 --> 00:43:17,880
You're going to be a widow.
780
00:43:18,000 --> 00:43:22,100
Let go of this. Grab something else.
Grab something else, Honey!
781
00:43:26,870 --> 00:43:29,970
Ji Hye! Ji Hye!
782
00:43:32,410 --> 00:43:34,340
He said he'll ask her.
783
00:43:35,080 --> 00:43:40,100
He said he'll ask her if
she'll raise our kids.
784
00:43:40,220 --> 00:43:42,230
Let go of this.
I'm going to bite you.
785
00:43:42,350 --> 00:43:44,470
I will! I'll bite you!
786
00:43:49,720 --> 00:43:53,150
It hurts, Mom!
Mom! Mom! It hurts.
787
00:44:02,800 --> 00:44:04,360
See you again, Noona!
788
00:44:16,890 --> 00:44:19,770
Aren't you tired?
Why don't you close your eyes?
789
00:44:23,710 --> 00:44:25,060
Dongsaeng.
790
00:44:25,500 --> 00:44:26,280
Yes.
791
00:44:26,400 --> 00:44:28,320
Is anybody your noona?
792
00:44:29,240 --> 00:44:32,550
Uh… um… uh… oh, that.
793
00:44:33,020 --> 00:44:36,290
It's because you're Noona,
and they were your friends.
794
00:44:36,410 --> 00:44:38,270
If that's the case,
795
00:44:40,670 --> 00:44:43,640
if I had 62,000 friends,
796
00:44:44,840 --> 00:44:47,940
all 62,000 will be your noonas?
797
00:44:48,930 --> 00:44:52,540
Oh, that would be a bit much.
798
00:44:52,900 --> 00:44:55,400
I'm the only noona you have.
799
00:44:57,340 --> 00:45:00,700
I got it. It's just us two in our
our brother-sister relationship.
800
00:45:01,340 --> 00:45:02,810
Go to my shop.
801
00:45:02,930 --> 00:45:04,490
Yes, to the shop.
802
00:45:04,810 --> 00:45:06,420
I'm going to sleep a bit.
803
00:45:06,540 --> 00:45:08,590
Yes, go ahead and sleep.
804
00:45:10,270 --> 00:45:12,030
She's in the delivery room.
805
00:45:12,150 --> 00:45:14,010
I'm in her room.
806
00:45:14,130 --> 00:45:16,300
Lee Seobang is over there.
I don't need to be.
807
00:45:17,450 --> 00:45:22,170
I can't stand to watch them
argue at every chance.
808
00:45:23,180 --> 00:45:25,550
And I'm so exhausted,
I don't think I can stand.
809
00:45:26,560 --> 00:45:28,670
He wasn't making it comfortable for her.
810
00:45:28,790 --> 00:45:30,560
I think he's really mad.
811
00:45:31,820 --> 00:45:32,840
Yes.
812
00:45:37,840 --> 00:45:39,370
How did you come?
813
00:45:39,490 --> 00:45:41,500
Honey, Ho Sub couple is here.
Get off.
814
00:45:41,620 --> 00:45:42,610
Okay.
815
00:45:43,140 --> 00:45:45,600
- How did you know?
- Cho Rong called.
816
00:45:45,720 --> 00:45:46,840
But why is the baby coming already?
817
00:45:46,960 --> 00:45:48,210
When the baby arrives, ask him.
818
00:45:48,330 --> 00:45:50,300
- Come over here. Come sit.
- Yes.
819
00:45:50,420 --> 00:45:51,550
Where's Noona?
820
00:45:51,670 --> 00:45:53,720
She's in the delivery room. Go over there.
Your brother-in-law is there by himself.
821
00:45:53,840 --> 00:45:55,380
Yeon Joo.
822
00:45:59,080 --> 00:46:00,990
Oh, you guys got here first.
823
00:46:01,110 --> 00:46:03,360
Why are you… wasn't it
over between you two?
824
00:46:04,330 --> 00:46:05,580
Congratulations, Hyung-nim!
825
00:46:05,700 --> 00:46:06,930
Why don't you take Dong Gun with you?
826
00:46:07,050 --> 00:46:09,540
The ladies will stay here.
The men go there to wait.
827
00:46:09,830 --> 00:46:11,680
Do that, Dong Gun.
Why don't you go with my brother?
828
00:46:11,800 --> 00:46:12,700
Okay.
829
00:46:13,400 --> 00:46:15,540
What's with you guys?
You got back together?
830
00:46:16,620 --> 00:46:19,460
Why does Oppa have to
show how slow he is?
831
00:46:19,580 --> 00:46:21,490
Isn't it obvious to see us together?
832
00:46:21,610 --> 00:46:22,930
You made up?
833
00:46:26,300 --> 00:46:28,840
So, tell me. How is it now
that you're married?
834
00:46:28,960 --> 00:46:30,800
How is it different from
before you got married?
835
00:46:30,920 --> 00:46:32,500
How does it feel?
836
00:46:33,880 --> 00:46:37,120
You said he was completely gone.
He looks better than I expected.
837
00:46:37,240 --> 00:46:39,840
His breath still smells like alcohol.
838
00:46:39,960 --> 00:46:43,230
That's just how the Jeju men are.
What can we do about it?
839
00:46:43,350 --> 00:46:44,410
Yes.
840
00:46:44,530 --> 00:46:45,790
He was passed out?
841
00:46:45,910 --> 00:46:48,510
Two men had to drag him to the room.
842
00:46:48,630 --> 00:46:51,350
Wow, he went all the way.
843
00:46:52,130 --> 00:46:54,190
Then what about that
thing on the first night?
844
00:46:54,450 --> 00:46:55,280
What?
845
00:46:55,400 --> 00:46:57,480
How can you ask that?
846
00:46:58,210 --> 00:47:00,120
What kind of soup did you
give him for breakfast?
847
00:47:00,240 --> 00:47:02,270
We had sea urchin and kelp soup.
848
00:47:02,390 --> 00:47:04,900
She's in the delivery room,
so it won't be long now.
849
00:47:05,800 --> 00:47:07,710
It should be over in about
thirty or forty minutes.
850
00:47:07,830 --> 00:47:09,500
Yes, thirty to forty minutes.
851
00:47:10,570 --> 00:47:14,170
Okay. The moment I hear the first cry,
I'll run out of here.
852
00:47:14,640 --> 00:47:15,820
Okay.
853
00:47:16,340 --> 00:47:17,200
Okay.
854
00:47:17,580 --> 00:47:19,120
I don't know.
855
00:47:19,460 --> 00:47:22,770
This is the first time since I got out
of the army that I drank that much.
856
00:47:22,890 --> 00:47:24,850
From a certain point,
it's all a blank.
857
00:47:24,970 --> 00:47:28,150
The way you feel, don't you think you won't
have another drink for several months?
858
00:47:28,160 --> 00:47:31,030
Ugh! Ugh... make that three years.
859
00:47:31,150 --> 00:47:32,690
There have been people celebrating
their wedding night like that and
860
00:47:32,810 --> 00:47:34,530
get taken to emergency room in an ambulance.
861
00:47:34,650 --> 00:47:36,190
You should have called me.
862
00:47:36,310 --> 00:47:37,050
What could you have done?
863
00:47:37,170 --> 00:47:39,710
If you have someone to accept drinks
in your place, you would have been fine.
864
00:47:39,830 --> 00:47:41,530
That would have only been
possible if he were still sober.
865
00:47:41,650 --> 00:47:43,090
In the end, it would have
turned out the same.
866
00:47:43,210 --> 00:47:44,660
I guess you're right about that.
867
00:47:46,530 --> 00:47:48,880
They said it'll be any minute.
What are they doing in there?
868
00:47:49,000 --> 00:47:50,230
When did she go in?
869
00:47:50,350 --> 00:47:51,540
About twenty minutes ago.
870
00:47:51,660 --> 00:47:53,530
Doesn't it take longer?
871
00:47:53,930 --> 00:47:55,660
How is it that you're here?
872
00:47:55,780 --> 00:47:58,610
Oh! You think Cho Rong
would have left me alone?
873
00:47:58,730 --> 00:48:00,010
Oh, right.
874
00:48:01,790 --> 00:48:02,590
Hello.
875
00:48:02,710 --> 00:48:04,110
He's Cho Rong's friend, Hyung.
876
00:48:07,260 --> 00:48:08,720
So you're not in a great mood?
877
00:48:09,370 --> 00:48:11,660
Did Mother say something to you?
878
00:48:11,780 --> 00:48:14,710
No. I just picked up on it
from Mom and Ji Hye.
879
00:48:14,830 --> 00:48:16,920
Did Noona pick on you again?
880
00:48:17,040 --> 00:48:18,830
No. It's nothing.
881
00:48:18,950 --> 00:48:20,930
I thought you were
acting a little different.
882
00:48:21,050 --> 00:48:22,850
What is it?
What happened?
883
00:48:22,970 --> 00:48:25,030
Really, nothing.
884
00:48:25,690 --> 00:48:27,490
Oh! They're finished!
885
00:48:27,910 --> 00:48:29,180
It's a son.
886
00:48:30,180 --> 00:48:31,840
- She said you have a son!
- A son!
887
00:48:33,710 --> 00:48:35,570
Run and tell Mom!
888
00:48:35,690 --> 00:48:37,030
Tell her I'm leaving.
889
00:48:37,150 --> 00:48:38,220
Okay, Hyung!
890
00:48:38,830 --> 00:48:40,370
I'll get going.
891
00:48:42,080 --> 00:48:43,750
Congratulations!
892
00:48:44,900 --> 00:48:47,920
The mother…
how is the mother doing?
893
00:48:48,040 --> 00:48:51,140
The mother and baby are
both doing wonderfully.
894
00:48:54,120 --> 00:48:54,740
Yes.
895
00:49:06,260 --> 00:49:07,520
Right.
896
00:49:08,390 --> 00:49:14,210
I may have stopped loving you,
but I can't also stop my loyalty.
897
00:49:15,790 --> 00:49:18,980
This is loyalty… loyalty, girl.
898
00:49:35,310 --> 00:49:36,080
The baby came?
899
00:49:36,200 --> 00:49:37,120
It did.
900
00:49:37,240 --> 00:49:37,910
What is it?
901
00:49:38,030 --> 00:49:38,710
A boy.
902
00:49:39,730 --> 00:49:41,190
They have a son.
903
00:49:41,310 --> 00:49:43,380
I snuck out even without seeing Mom.
904
00:49:52,650 --> 00:49:55,740
I have everything ready.
I just have to get some good meat.
905
00:49:55,860 --> 00:49:56,800
We're having meat?
906
00:49:56,920 --> 00:49:57,770
Shabu-Shabu.
907
00:49:58,350 --> 00:50:02,860
Sounds nice, but I wonder how
close it'll come to the real thing.
908
00:50:02,980 --> 00:50:06,250
I'm ready to hear all your criticisms.
909
00:50:11,240 --> 00:50:13,510
Don't touch me.
I'm driving.
910
00:50:35,510 --> 00:50:36,430
Yes.
911
00:50:39,020 --> 00:50:40,440
Don't close it.
912
00:50:45,870 --> 00:50:47,410
It's nothing much.
913
00:50:47,530 --> 00:50:49,410
What… what is it?
914
00:50:49,530 --> 00:50:52,200
I bought a suit for you.
Look at it when you get home.
915
00:50:52,510 --> 00:50:57,910
Oh, that… that makes me…
um… that is…
916
00:50:58,030 --> 00:51:00,810
You did well today.
Bye.
917
00:51:00,930 --> 00:51:01,860
Yes.
918
00:51:04,770 --> 00:51:05,970
So cute.
919
00:51:14,330 --> 00:51:15,750
Oh, really…
920
00:51:45,180 --> 00:51:46,530
So beautiful.
921
00:52:05,280 --> 00:52:08,610
No matter how mad you are,
you should tell her thank you.
922
00:52:12,370 --> 00:52:13,130
Huh?
923
00:52:13,840 --> 00:52:14,760
Yes?
924
00:52:15,450 --> 00:52:16,560
Lee Seobang.
925
00:52:20,900 --> 00:52:21,840
Hello.
926
00:52:24,690 --> 00:52:26,380
Hello.
927
00:52:35,660 --> 00:52:37,150
Leave it!
928
00:52:38,380 --> 00:52:40,960
If the volume is too low,
it stresses me out!
929
00:52:41,080 --> 00:52:44,240
I'm listening to it to relieve stress,
not make it greater.
930
00:52:44,500 --> 00:52:46,330
Leave it down.
931
00:52:46,450 --> 00:52:48,930
Just because you like it,
don't think everyone else does.
932
00:52:49,050 --> 00:52:50,710
Some customers ask to turn
it off as soon as they enter.
933
00:52:50,830 --> 00:52:51,870
Only one out of ten.
934
00:52:51,990 --> 00:52:53,780
Why don't you turn the TV on instead?
935
00:52:53,900 --> 00:52:55,860
People don't complain about the TV.
936
00:52:55,980 --> 00:53:00,070
I don't know how we'll live the rest of our
lives together when we're this different.
937
00:53:01,230 --> 00:53:02,470
How was your lunch business?
938
00:53:02,590 --> 00:53:04,220
Did you have a good game?
939
00:53:04,340 --> 00:53:06,880
I made those ladies' jaws drop a little.
940
00:53:07,000 --> 00:53:08,650
Give me a cup of coffee.
941
00:53:09,410 --> 00:53:11,990
Why are you pouting like that?
Did he hit you again?
942
00:53:12,110 --> 00:53:13,640
Did you hit her where you can't see it?
What's wrong with her?
943
00:53:13,760 --> 00:53:15,900
I don't know.
It must be that time.
944
00:53:16,320 --> 00:53:19,230
If it's that time, do you
have to make it so obvious?
945
00:53:19,350 --> 00:53:23,110
Nam Shik Unni didn't want to go drink?
Why are you back so early?
946
00:53:23,230 --> 00:53:25,310
It must be true that she
doesn't drink every day.
947
00:53:25,310 --> 00:53:26,460
She didn't say anything
about going for drinks.
948
00:53:26,580 --> 00:53:29,300
Did you have fun?
Is Unni a good golfer?
949
00:53:29,420 --> 00:53:31,280
She was so busy hanging her
jaws in amazement at me,
950
00:53:31,280 --> 00:53:34,330
that I can't really say
she played golf today.
951
00:53:34,650 --> 00:53:36,680
Her jaws will probably be sore tonight.
952
00:53:38,040 --> 00:53:40,550
She should stay home
and raise the kids now.
953
00:53:40,670 --> 00:53:43,390
I think it'll be too hard for
her to return to her job.
954
00:53:43,510 --> 00:53:48,710
Since there's no one else to raise them,
I'm sure they'll make the right decision.
955
00:53:49,230 --> 00:53:50,590
Yes.
956
00:53:54,140 --> 00:54:01,230
Last winter, it snowed so much here
that I wondered if this was really Jeju.
957
00:54:02,430 --> 00:54:04,910
I wonder what this winter will be like.
958
00:54:05,030 --> 00:54:06,340
I'm not sure.
959
00:54:08,140 --> 00:54:12,540
It feels like I just welcomed spring,
but we're facing winter already.
960
00:54:13,420 --> 00:54:15,950
Time sure flies by.
961
00:54:16,730 --> 00:54:17,770
Yes.
962
00:54:19,970 --> 00:54:21,390
Aren't you going to feed me?
963
00:54:21,510 --> 00:54:25,630
You just put your spoon down a little
while ago and you want to eat again?
964
00:54:26,400 --> 00:54:27,810
You're saying I ate already?
965
00:54:27,930 --> 00:54:29,900
Yes, you did.
966
00:54:30,020 --> 00:54:30,990
What did I eat?
967
00:54:31,110 --> 00:54:36,130
You had a huge bowl of rice, with
greens and soybean stew mixed in.
968
00:54:36,250 --> 00:54:37,530
Really?
969
00:54:39,190 --> 00:54:40,980
I did eat.
970
00:54:41,770 --> 00:54:43,880
Did anything happen while I was gone?
971
00:54:44,000 --> 00:54:45,760
Ji Hye had her baby.
972
00:54:45,880 --> 00:54:47,510
What? Was there a problem?
973
00:54:47,630 --> 00:54:49,830
No, it was a normal delivery.
974
00:54:49,950 --> 00:54:52,860
That kid was just impatient.
She had a son.
975
00:54:52,980 --> 00:54:55,540
Ah. It's not daughter-daughter,
but daughter-son.
976
00:54:55,660 --> 00:54:57,510
Yang Ji Hye is living up to her reputation.
977
00:54:57,630 --> 00:54:58,790
Yes.
978
00:55:01,010 --> 00:55:02,690
Mom, don't you see me?
979
00:55:02,810 --> 00:55:04,250
Do you see me?
980
00:55:05,580 --> 00:55:10,250
Hello. Mom, long time, no see.
Same to you, Father.
981
00:55:17,360 --> 00:55:19,300
Do we have new guests?
982
00:55:21,280 --> 00:55:23,840
No. We don't.
983
00:55:28,820 --> 00:55:30,740
I'm home, Father and Mother.
984
00:55:31,000 --> 00:55:32,600
What about the baby's mom?
985
00:55:32,720 --> 00:55:34,540
I left Ji Na's dad to take care of her.
986
00:55:34,660 --> 00:55:36,290
I'm old now, Mother.
987
00:55:36,410 --> 00:55:40,380
Yes. You're very old.
988
00:55:41,740 --> 00:55:42,790
Congratulations.
989
00:55:42,910 --> 00:55:44,370
Congratulations.
990
00:55:44,490 --> 00:55:45,440
Yes.
991
00:55:46,290 --> 00:55:47,470
Congratulations for what?
992
00:55:53,960 --> 00:55:55,680
Woohoo!
993
00:55:56,090 --> 00:55:57,430
All right!
994
00:56:00,150 --> 00:56:01,440
That's nice. Wow.
995
00:56:01,560 --> 00:56:04,810
It's really nice...
let's see.
996
00:56:10,460 --> 00:56:11,890
Yes, of course.
That's good.
997
00:56:12,010 --> 00:56:14,290
A shirt and tie should be included.
998
00:56:14,410 --> 00:56:16,280
She's so sensible.
999
00:56:21,770 --> 00:56:22,930
What's this?
1000
00:56:25,490 --> 00:56:26,630
What is it?
1001
00:56:28,520 --> 00:56:32,210
It's a wallet. She didn't
have to go this far…
1002
00:56:41,460 --> 00:56:44,310
Even after the baby came,
he's still upset?
1003
00:56:44,430 --> 00:56:45,580
He wasn't happy?
1004
00:56:45,700 --> 00:56:48,180
"Hello. Hello."
He seems happy with the baby.
1005
00:56:48,300 --> 00:56:50,250
He told Ji Hye she did a good job.
1006
00:56:50,370 --> 00:56:52,600
But he still looks like he's upset?
1007
00:56:52,720 --> 00:56:56,550
I don't know. I didn't want to worry
about it anymore so I just came home.
1008
00:56:56,670 --> 00:56:58,850
I thought it might be
better for them to be alone.
1009
00:56:59,410 --> 00:57:01,510
You know he has a small mouth.
1010
00:57:01,630 --> 00:57:04,250
People who have small mouths
stay upset for a long time.
1011
00:57:04,760 --> 00:57:06,980
He had good reason to be upset.
1012
00:57:08,750 --> 00:57:11,620
That baby should have taken his time.
1013
00:57:11,880 --> 00:57:13,330
Turn this way.
I'll rub it for you.
1014
00:57:13,450 --> 00:57:16,550
No, I want to lie down first.
Please get a pillow out.
1015
00:57:18,280 --> 00:57:20,380
Ho Sub couple came by.
1016
00:57:21,840 --> 00:57:24,140
- How did they know?
- Cho Rong.
1017
00:57:24,540 --> 00:57:28,780
Their first night was a bust. She said
two men had to drag him to their room.
1018
00:57:29,220 --> 00:57:31,450
They have plenty of time.
1019
00:57:31,570 --> 00:57:33,940
No danger of their baby coming
out with a bottle in his hands.
1020
00:57:34,060 --> 00:57:36,350
The first time has to be with a sober mind.
1021
00:57:36,820 --> 00:57:37,960
I'm going to take a nap.
1022
00:57:38,080 --> 00:57:40,590
Okay, okay.
Go to sleep.
1023
00:57:48,090 --> 00:57:53,920
So… this was in the bag that was meant
for me, so that means this is mine also.
1024
00:57:54,040 --> 00:57:58,640
That's what it means.
But this isn't just a gift, but cash.
1025
00:58:00,720 --> 00:58:03,590
I can't not say anything about it.
1026
00:58:04,150 --> 00:58:07,790
Right? Right, that wouldn't
be the right thing to do.
1027
00:58:07,910 --> 00:58:09,780
I shouldn't do that, so…
1028
00:58:28,360 --> 00:58:30,560
Did you try it on?
Does it fit?
1029
00:58:30,680 --> 00:58:36,180
Uh, yes… that… yes, it fits.
It fits.
1030
00:58:36,300 --> 00:58:41,350
Um.. but that is…
you didn't have to do this.
1031
00:58:41,470 --> 00:58:44,640
I wanted to do it, so don't worry
about it and just wear it well.
1032
00:58:44,760 --> 00:58:45,650
How do you like the tie?
1033
00:58:45,950 --> 00:58:49,360
Oh, I like it. Yes, I do.
1034
00:58:49,700 --> 00:58:53,740
Uh… thank you, Noona.
1035
00:58:53,860 --> 00:58:54,830
Noona.
1036
00:58:54,950 --> 00:58:56,390
That's good enough.
1037
00:58:56,510 --> 00:58:58,710
I have a customer.
Let's hang up now.
1038
00:58:58,830 --> 00:59:01,460
Just a… just a minute!
Um…
1039
00:59:01,580 --> 00:59:02,680
What? Hurry up and say it.
1040
00:59:02,800 --> 00:59:06,920
There was a w…w…
wallet in there by mistake.
1041
00:59:08,310 --> 00:59:09,940
That wasn't by mistake.
1042
00:59:10,060 --> 00:59:12,090
When you gift a wallet,
it shouldn't be empty.
1043
00:59:12,210 --> 00:59:13,700
Didn't you know that?
1044
00:59:14,170 --> 00:59:18,400
Oh, oh… I see.
1045
00:59:18,970 --> 00:59:20,810
I'll call you later.
1046
00:59:21,080 --> 00:59:22,710
Okay.
1047
00:59:32,840 --> 00:59:36,110
Oh, Noona.
You're driving me crazy.
1048
00:59:41,970 --> 00:59:43,730
Your car will be right here.
1049
00:59:45,500 --> 00:59:46,870
It's so cold.
1050
00:59:46,990 --> 00:59:48,550
Didn't I say you would be cold?
1051
00:59:48,670 --> 00:59:52,390
It's because we're in the shade.
I was warm in there.
1052
00:59:53,360 --> 00:59:57,120
You better listen to me, otherwise
you'll get a spanking when we get home.
1053
01:00:01,510 --> 01:00:04,330
It's so great to feel like a baby.
1054
01:00:10,770 --> 01:00:13,100
Hurry and get in. We don't have much
time before we have to be at the airport.
1055
01:00:13,220 --> 01:00:16,420
If we miss our flight,
we can just take the next one.
1056
01:00:23,820 --> 01:00:27,860
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
1057
01:00:27,980 --> 01:00:30,410
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
1058
01:00:30,530 --> 01:00:32,700
Main Translator: songbird
1059
01:00:33,000 --> 01:00:35,100
Spot Translator: fore
1060
01:00:35,420 --> 01:00:37,470
Timer: julier
1061
01:00:37,790 --> 01:00:39,870
Editor/QC: langdon813
1062
01:00:40,190 --> 01:00:42,260
Coordinators: mily2, ay_link
1063
01:00:43,350 --> 01:00:45,360
Why do you have to
worry about Yeon Joo?
1064
01:00:45,480 --> 01:00:48,280
There are people who say they're
not biased, but they really are.
1065
01:00:48,400 --> 01:00:50,120
Then don't come and eat
at our house anymore.
1066
01:00:50,240 --> 01:00:51,700
It's not completely over.
1067
01:00:51,820 --> 01:00:53,530
You won't let me,
so I can't get over it.
1068
01:00:53,650 --> 01:00:55,650
That's why I want to go home!
1069
01:00:55,770 --> 01:00:58,570
I want to go home!
I want to go home!
1070
01:00:58,690 --> 01:01:00,390
Don't look, then.
Just don't look.
1071
01:01:00,510 --> 01:01:02,590
After a while,
I won't even want to look.
1072
01:01:02,710 --> 01:01:04,300
Kyung Soo hasn't come down yet?
1073
01:01:04,420 --> 01:01:05,560
Forget about playing Baduk.
1074
01:01:05,680 --> 01:01:06,970
Why are you taking the
wind out of my sail?
1075
01:01:07,090 --> 01:01:08,970
Just don't do it.
1076
01:01:09,090 --> 01:01:10,590
Who's stopping him?
1077
01:01:10,710 --> 01:01:13,040
What's better than alcohol
to drive away loneliness?
1078
01:01:13,160 --> 01:01:15,250
Why don't you get remarried,
instead of embracing alcohol?
1079
01:01:15,370 --> 01:01:17,040
Then why are you living like how you are?
1080
01:01:17,160 --> 01:01:20,270
Isn't Kyung Soo seeing anyone?
1081
01:01:20,390 --> 01:01:21,600
He even has a daughter.
1082
01:01:21,720 --> 01:01:24,960
She wondered how he could come here
every Sunday if he has a woman in his life.
1083
01:01:25,080 --> 01:01:28,320
What should we do?
1084
01:01:28,440 --> 01:01:31,380
There's something I need
to talk to you about.
1085
01:01:31,800 --> 01:01:35,560
Grandmother is thinking there's
something strange about you two.
1086
01:01:35,680 --> 01:01:40,720
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
81977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.