Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:05,190
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:05,190 --> 00:00:08,120
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:09,050 --> 00:00:11,650
Stop your complaining and just stay put.
4
00:00:11,770 --> 00:00:14,720
Why can't you wait until
daytime instead of going now?
5
00:00:14,840 --> 00:00:16,840
I itch all over.
6
00:00:16,960 --> 00:00:22,340
The cool breeze will help.
You stay right here.
7
00:00:22,980 --> 00:00:24,730
Where are you going?
8
00:00:24,850 --> 00:00:28,320
Stay right there, exactly as you are.
9
00:00:28,440 --> 00:00:32,440
Am I some young child?
Don't treat me like I am.
10
00:00:35,800 --> 00:00:37,140
I'd like to see you a moment.
11
00:00:37,260 --> 00:00:39,320
Yes.
Yes, Mother.
12
00:00:40,920 --> 00:00:41,910
Yes?
13
00:00:42,030 --> 00:00:46,420
Have your father taken to
the bath house tomorrow.
14
00:00:46,540 --> 00:00:48,400
He keeps complaining that he's itchy.
15
00:00:48,520 --> 00:00:52,580
Yes, Mother. The weather is dry
so lotion could help with that.
16
00:00:52,700 --> 00:00:54,240
Have you had dinner?
17
00:00:54,360 --> 00:00:55,730
You're eating just now?
18
00:00:55,850 --> 00:00:56,330
Yes.
19
00:00:56,450 --> 00:00:59,320
It got a bit late from all the frying.
20
00:00:59,880 --> 00:01:03,520
I'm going to take your
father out for a walk.
21
00:01:03,990 --> 00:01:05,100
Yes.
22
00:01:13,040 --> 00:01:15,670
I'm not going with Father to
the bath house, Hyung-nim.
23
00:01:15,790 --> 00:01:16,940
Why not?
24
00:01:17,200 --> 00:01:20,890
He passes gas in the water,
calls for me in a loud voice,
25
00:01:21,010 --> 00:01:24,240
if I rub a little briskly,
he screams that he's in pain.
26
00:01:24,360 --> 00:01:26,500
He must look down on me
because I'm the youngest.
27
00:01:26,620 --> 00:01:30,280
He hit me the last time we went, for getting
soap in his eyes when I washed his hair.
28
00:01:30,400 --> 00:01:31,990
I'll take him.
29
00:01:32,110 --> 00:01:33,590
You do that.
30
00:01:37,020 --> 00:01:38,100
Yes, Hyung.
31
00:01:38,220 --> 00:01:40,000
Why aren't you coming?
32
00:01:40,120 --> 00:01:43,390
Oh! Yeon Joo, stop eating.
Don't eat.
33
00:01:43,650 --> 00:01:46,800
Okay, Hyung. We'll be right there.
In a flash.
34
00:01:47,270 --> 00:01:48,960
Yeon Joo, we have to go.
Hurry and get up.
35
00:01:49,080 --> 00:01:50,730
Did you forget about a gathering?
36
00:01:50,850 --> 00:01:52,760
I don't know what's wrong with me.
37
00:01:52,880 --> 00:01:54,450
I was supposed to have
dinner with our staff aids.
38
00:01:54,570 --> 00:01:55,960
How can you be so forgetful already?
39
00:01:56,080 --> 00:01:57,140
I know.
40
00:01:57,260 --> 00:01:59,740
This is starting to be serious.
41
00:02:00,350 --> 00:02:02,380
Hire a full time housekeeper.
42
00:02:02,500 --> 00:02:06,260
Breakfast might not be possible, but
someone who can make dinner for you.
43
00:02:06,380 --> 00:02:08,510
Stop eating fast food.
44
00:02:08,880 --> 00:02:12,400
I cook at home sometimes.
I don't need a housekeeper.
45
00:02:12,520 --> 00:02:16,580
Even if you do cook a few meals,
how good can it be?
46
00:02:17,340 --> 00:02:19,290
And you need to eat some
meat once in a while.
47
00:02:19,410 --> 00:02:21,770
I am. Don't worry.
48
00:02:23,310 --> 00:02:25,760
I heard your mother is a cooking instructor.
49
00:02:25,880 --> 00:02:26,690
Yes.
50
00:02:26,810 --> 00:02:30,260
I saw some food she sent before.
Is she still doing that?
51
00:02:30,380 --> 00:02:31,580
Regularly.
52
00:02:31,860 --> 00:02:33,580
She brought new food today.
53
00:02:33,700 --> 00:02:35,700
I didn't see anything that looked new.
54
00:02:35,820 --> 00:02:39,220
It's at my place.
I haven't brought it over yet.
55
00:02:39,760 --> 00:02:44,020
While she's at it, she might marinate
some meat for you to cook up in a pan.
56
00:02:44,140 --> 00:02:45,760
For meat, it's better to eat out.
57
00:02:45,880 --> 00:02:48,440
I should get some soup bones
to cook up before I leave.
58
00:02:48,560 --> 00:02:51,770
I can freeze it in baggies for
you to take out one at a time.
59
00:02:53,580 --> 00:02:55,570
I saw some good soy bean paste in there.
60
00:02:55,690 --> 00:02:57,440
You can get some dried
cabbage leaves from the market,
61
00:02:57,560 --> 00:03:01,010
and cook it up with some
soy bean paste in the beef broth.
62
00:03:01,130 --> 00:03:04,950
No, don't do that.
Just hire a housekeeper.
63
00:03:05,500 --> 00:03:06,890
I don't need one.
64
00:03:07,010 --> 00:03:09,020
If this was Seoul, it wouldn't be
difficult to find someone for you.
65
00:03:09,140 --> 00:03:11,820
And I can't send you someone from Seoul.
66
00:03:12,200 --> 00:03:14,430
I like the way things are now.
67
00:03:15,990 --> 00:03:18,000
Have you talked to Soo Na?
68
00:03:18,120 --> 00:03:19,040
Yes.
69
00:03:20,570 --> 00:03:22,410
I hear you're a doctor.
70
00:03:23,220 --> 00:03:24,070
Yes.
71
00:03:24,190 --> 00:03:27,190
If you made it through such a
difficult course, you must be pretty smart.
72
00:03:29,620 --> 00:03:31,440
Did you attend medical school here?
73
00:03:31,560 --> 00:03:33,240
I attended in Seoul.
74
00:03:33,400 --> 00:03:35,040
Oh...
75
00:03:37,220 --> 00:03:40,510
I said a lot of harsh things
to you in the past.
76
00:03:41,020 --> 00:03:44,010
Please understand why I had to,
in my position.
77
00:03:45,010 --> 00:03:45,610
Yes.
78
00:03:46,080 --> 00:03:48,090
I will continue to hope until the day I die,
79
00:03:48,210 --> 00:03:55,540
that you two will change your
minds and live normal lives.
80
00:03:55,660 --> 00:03:56,340
Mom.
81
00:03:56,460 --> 00:03:59,780
That's just my hope.
82
00:03:59,900 --> 00:04:02,480
I can't live without seeing my son,
83
00:04:03,300 --> 00:04:08,960
so I decided to accept you as
two exceptionally close friends.
84
00:04:14,700 --> 00:04:17,380
Even among straight people,
85
00:04:17,780 --> 00:04:21,580
there are friends so close
they're together all the time.
86
00:04:21,840 --> 00:04:25,670
So don't let me make you uncomfortable
and just act like that when I'm here.
87
00:04:25,790 --> 00:04:28,010
You are friends, aren't you?
88
00:04:31,900 --> 00:04:34,490
I had some dress shirts made for you.
89
00:04:34,800 --> 00:04:37,190
I'll either ship them to you or bring them.
90
00:04:37,310 --> 00:04:38,230
Yes.
91
00:04:39,980 --> 00:04:43,870
Why aren't you eating?
Don't you like my cooking?
92
00:04:43,990 --> 00:04:46,380
No. No, that's not it.
93
00:04:46,500 --> 00:04:50,060
I'm sure you feel uncomfortable,
when I feel that way myself.
94
00:04:51,380 --> 00:04:54,690
But we'll have to see each
other again, so what can we do?
95
00:04:55,120 --> 00:04:57,150
I'm sure it'll get better.
96
00:04:57,270 --> 00:04:59,470
I think I'll make some toasted rice broth.
97
00:04:59,590 --> 00:05:02,110
I haven't had much of an appetite lately.
98
00:05:08,430 --> 00:05:09,820
Don't do that.
99
00:05:10,560 --> 00:05:11,640
What?
100
00:05:11,760 --> 00:05:13,070
No, it's nothing.
101
00:05:13,330 --> 00:05:15,590
Didn't you say something?
102
00:05:15,940 --> 00:05:19,370
Kyung… Kyung Soo said something.
103
00:05:20,010 --> 00:05:21,990
What? Do you need something?
104
00:05:22,110 --> 00:05:24,380
No. Let's have some wine.
105
00:05:24,500 --> 00:05:26,860
Not for me.
106
00:05:26,980 --> 00:05:28,550
I would like a glass.
107
00:05:39,230 --> 00:05:41,560
I bet you're happy to
have extra time to study.
108
00:05:41,680 --> 00:05:44,280
Did you really want to
play around in that situation?
109
00:05:44,400 --> 00:05:46,260
What situation?
110
00:05:46,520 --> 00:05:48,760
Fine. I'm a wimp.
111
00:05:49,320 --> 00:05:53,500
I couldn't tell if I was putting
food in my mouth or in my nose.
112
00:05:53,620 --> 00:05:56,500
I don't know what I ate.
I don't feel like I've even eaten.
113
00:05:56,620 --> 00:05:59,410
I think I'm going to have
frozen pizza when I get home.
114
00:05:59,530 --> 00:06:02,330
Oh, what we bought.
Stay here. I'll go and get that.
115
00:06:02,450 --> 00:06:04,340
No, that's fine. Leave it.
116
00:06:04,460 --> 00:06:05,410
Why?
117
00:06:05,530 --> 00:06:09,760
I don't want your mom to see me taking it.
118
00:06:09,880 --> 00:06:10,680
What's wrong with that?
119
00:06:10,800 --> 00:06:12,360
You may think it's nothing
but it's something to me.
120
00:06:12,480 --> 00:06:14,510
Then do you want me to go
with you to get a bowl of noodles?
121
00:06:14,630 --> 00:06:16,030
No need.
122
00:06:16,150 --> 00:06:18,280
Your mother is really trying hard.
123
00:06:18,400 --> 00:06:20,600
How can we leave her here alone?
124
00:06:20,720 --> 00:06:21,430
What's wrong with that?
125
00:06:21,550 --> 00:06:22,840
There you go again with
"what's wrong with that”!
126
00:06:22,960 --> 00:06:24,260
It's a big deal to me.
127
00:06:24,380 --> 00:06:27,360
Should I come to your place
and spend the night?
128
00:06:28,530 --> 00:06:31,440
You enjoy playing with me, don't you?
129
00:06:31,560 --> 00:06:32,980
I'll see you at the gym in the morning.
130
00:06:33,100 --> 00:06:35,150
I'll be able to work out tomorrow.
131
00:06:35,670 --> 00:06:39,140
Hey, hey. She could be
looking out the window.
132
00:06:39,260 --> 00:06:41,260
What's wrong with that?
133
00:06:41,380 --> 00:06:42,790
I'm leaving.
134
00:06:42,910 --> 00:06:44,160
Okay.
135
00:06:50,610 --> 00:06:51,880
Shoot!
136
00:06:52,000 --> 00:06:53,840
It's okay, okay, okay.
137
00:06:53,960 --> 00:06:55,920
It's good to make them nervous.
It's good. Good.
138
00:06:56,040 --> 00:06:57,810
That pass was really nice.
139
00:06:57,930 --> 00:07:00,120
That was good.
140
00:07:00,820 --> 00:07:03,160
Mom, the newlywed room for Ho Sub…
141
00:07:03,280 --> 00:07:05,740
It would be nice if the
uncles gave up their room.
142
00:07:05,860 --> 00:07:07,250
It's separated from the main house.
143
00:07:07,370 --> 00:07:09,830
And it'll be better than using
the two small rooms upstairs.
144
00:07:09,950 --> 00:07:14,350
You're right. And being apart from you and
dad would enhance the newlywed feeling.
145
00:07:14,470 --> 00:07:16,540
And do what with the uncles?
Kick them out?
146
00:07:16,660 --> 00:07:18,450
They can move in here.
147
00:07:19,000 --> 00:07:21,200
When I thought Big Uncle
was getting married,
148
00:07:21,320 --> 00:07:23,450
I thought briefly about talking
to Little Uncle about that.
149
00:07:23,570 --> 00:07:25,130
But that's all over.
150
00:07:25,250 --> 00:07:26,970
I can't ask adults to give
up their room for the kids.
151
00:07:27,090 --> 00:07:28,830
I'm sure Little Uncle would like that.
152
00:07:28,950 --> 00:07:31,500
He always complains that
he can't live with Big Uncle.
153
00:07:31,620 --> 00:07:32,920
Oh, stop.
154
00:07:33,040 --> 00:07:36,630
I can't say anything unless
they bring it up first.
155
00:07:36,750 --> 00:07:40,260
Big Uncle might be okay, but if
Little Uncle takes it the wrong way,
156
00:07:40,380 --> 00:07:42,870
it'll only make it hard on me
for days until he gets over it.
157
00:07:42,990 --> 00:07:44,760
You're right. There is that chance,
huh, Mom?
158
00:07:44,880 --> 00:07:47,140
Little Uncle's complex sometimes kicks in.
159
00:07:47,260 --> 00:07:48,640
Cho Rong, you can finish
after having some pears.
160
00:07:48,760 --> 00:07:50,150
Okay.
161
00:07:52,090 --> 00:07:55,930
Why are they being so rough?
162
00:07:56,050 --> 00:07:57,450
Are these pears good, Mother?
163
00:07:57,570 --> 00:07:58,940
Yes. Why?
164
00:07:59,240 --> 00:08:04,420
The pears they served in the cafeteria
tasted awful. They even tasted sour.
165
00:08:04,700 --> 00:08:07,460
It's not easy to find good pears right now.
166
00:08:07,580 --> 00:08:09,500
You're not having any fruit, Uncle?
167
00:08:09,620 --> 00:08:12,580
Huh? Fruit's here?
Spear one for me.
168
00:08:19,780 --> 00:08:20,770
Honey.
169
00:08:21,930 --> 00:08:22,920
You haven't seen this yet?
170
00:08:23,040 --> 00:08:24,770
- I did.
- Of course we've seen it.
171
00:08:24,890 --> 00:08:29,660
Aigoo. I can't understand men who re-watch
games and act like it's a new game.
172
00:08:29,780 --> 00:08:31,310
You shouldn't have passed it there.
173
00:08:31,430 --> 00:08:34,050
Why did he pass it?
174
00:08:34,310 --> 00:08:35,580
He should have taken the shot.
175
00:08:35,700 --> 00:08:37,420
It upsets me every time I see it.
176
00:08:39,760 --> 00:08:41,110
Do what?
177
00:08:41,230 --> 00:08:42,720
Mom said not to.
178
00:08:42,840 --> 00:08:43,940
What is it?
179
00:08:44,250 --> 00:08:46,400
Uncle.
Uncle, Uncle.
180
00:08:46,520 --> 00:08:47,490
What?
181
00:08:47,610 --> 00:08:49,310
You know Oppa is getting married, right?
182
00:08:49,430 --> 00:08:51,700
Did I just come back from outer space?
183
00:08:52,640 --> 00:08:55,590
The room upstairs is a little
small for a newlywed couple.
184
00:08:55,710 --> 00:08:57,550
Yeah. I'm sure it's a little
small for two people.
185
00:08:57,670 --> 00:09:00,520
What do you think about you and
Big Uncle moving in upstairs?
186
00:09:01,530 --> 00:09:04,010
Mom, Oppa's room is the bigger one, right?
187
00:09:04,320 --> 00:09:05,280
It's slightly bigger.
188
00:09:05,400 --> 00:09:07,390
Then Big Uncle can use that room.
189
00:09:07,510 --> 00:09:09,350
We have to respect the birth order.
190
00:09:09,470 --> 00:09:11,190
Of course we should respect
the proper birth order.
191
00:09:11,310 --> 00:09:14,850
So have the Uncles move in here
and let Ho Sub have their place?
192
00:09:14,970 --> 00:09:16,810
No, it's not that.
193
00:09:16,930 --> 00:09:22,850
One room isn't enough for Ho Sub so they're
going to also use the room Father used.
194
00:09:22,970 --> 00:09:26,070
But Ji Hye and Cho Rong thought it would be
a good idea for the Uncles to move in here,
195
00:09:26,190 --> 00:09:28,310
and let Ho Sub have their place.
196
00:09:28,430 --> 00:09:29,890
So you want us to move out?
197
00:09:30,010 --> 00:09:33,840
No, no. That's not it.
They were just talking…
198
00:09:34,480 --> 00:09:36,930
It sounds like you're
telling us to move out.
199
00:09:37,050 --> 00:09:40,810
No. We just brought it
up for discussion, Uncle.
200
00:09:40,930 --> 00:09:44,670
We think it might be better for a newlywed
couple to be apart from the parents.
201
00:09:44,790 --> 00:09:49,140
And your room is bigger so they'll
be able to fit everything in one place.
202
00:09:49,260 --> 00:09:52,520
That's saying you want me
to move out of there!
203
00:09:52,640 --> 00:09:55,910
If you and Big Uncle have separate rooms,
you won't get stressed out.
204
00:09:56,030 --> 00:09:57,140
This is coming from you, isn't it?
205
00:09:57,260 --> 00:09:59,900
No. It's not, Uncle.
It's not me.
206
00:10:00,020 --> 00:10:02,640
Of course this was your idea.
207
00:10:02,760 --> 00:10:04,020
Uncle, that…
208
00:10:04,140 --> 00:10:06,940
Don't misunderstand, Uncle.
I started it.
209
00:10:07,060 --> 00:10:09,380
Unni and I started it together.
It's not Mom.
210
00:10:09,500 --> 00:10:10,270
Mom…
211
00:10:10,390 --> 00:10:12,000
You must take me for an idiot.
212
00:10:12,120 --> 00:10:14,100
You're your mom's puppets!
213
00:10:14,840 --> 00:10:16,140
I told you to not say anything.
214
00:10:16,260 --> 00:10:18,920
I told you he'd flip out and to stay quiet.
Why didn't you listen to me?
215
00:10:19,040 --> 00:10:20,430
Flip out?
216
00:10:20,550 --> 00:10:24,400
By that, do you mean
I flip out whenever I'm bored?
217
00:10:24,520 --> 00:10:26,510
No, no. Uncle, that's not what she means.
218
00:10:26,630 --> 00:10:28,590
Are you a spokesperson for Hyungsoo-nim?
219
00:10:28,710 --> 00:10:31,070
They said it started with the kids.
220
00:10:31,190 --> 00:10:33,820
If they say it's so,
just accept it to be so.
221
00:10:33,940 --> 00:10:36,920
Why are you blaming an innocent person?
222
00:10:37,040 --> 00:10:38,800
Do you think I don't know
what kind of person she is?
223
00:10:38,920 --> 00:10:42,990
I don't think I can let that one go.
224
00:10:43,370 --> 00:10:45,990
When did I try to control people?
225
00:10:46,110 --> 00:10:50,190
Why are you making me
out to be some control freak?
226
00:10:50,310 --> 00:10:54,470
When did I, whom did I use,
to get my way with what?
227
00:10:54,590 --> 00:10:55,650
Give me an example of it!
228
00:10:55,770 --> 00:10:58,570
Mother, there's no reason to get upset.
229
00:10:58,690 --> 00:11:01,560
When does Uncle ever base
what he says on fact?
230
00:11:01,680 --> 00:11:03,610
He just says whatever comes to his head.
231
00:11:03,730 --> 00:11:06,230
I say whatever? Did you say whatever?!
232
00:11:06,350 --> 00:11:07,920
How dare you behave this way?
233
00:11:08,040 --> 00:11:11,320
He's being rude by saying I say whatever…!
234
00:11:11,440 --> 00:11:13,090
You did.
235
00:11:13,110 --> 00:11:17,390
You made her out to be
a controlling old woman!
236
00:11:18,530 --> 00:11:20,310
An old woman?
237
00:11:20,880 --> 00:11:22,380
Did I say an old woman?
238
00:11:22,500 --> 00:11:24,600
What was with that group earlier?
I haven't seen them before.
239
00:11:24,720 --> 00:11:28,610
I don't even want to start.
That instructor, or whatever he is…
240
00:11:28,730 --> 00:11:29,920
Did you see his pitch?
241
00:11:30,040 --> 00:11:31,270
He was a complete frog.
242
00:11:31,390 --> 00:11:34,110
- That's true.
- He was a frog.
243
00:11:34,620 --> 00:11:38,570
Ho Sub, where are you going
for your honeymoon?
244
00:11:38,690 --> 00:11:40,400
We haven't discussed that yet.
245
00:11:40,520 --> 00:11:43,230
Your wedding is right around the corner.
How can you not have discussed it yet?
246
00:11:43,350 --> 00:11:45,990
We decided on our honeymoon
while we were still dating.
247
00:11:46,110 --> 00:11:47,150
Right, Honey?
248
00:11:47,270 --> 00:11:48,680
Didn't you go to Philippines?
249
00:11:48,800 --> 00:11:52,680
Yes. We stayed in the
water our entire time there.
250
00:11:53,060 --> 00:11:56,710
I snared him while taking
diving lessons from him.
251
00:11:56,830 --> 00:11:58,610
Is that so?
252
00:11:58,730 --> 00:12:03,130
My poor husband. He's cooped up
here like this to make a living.
253
00:12:03,250 --> 00:12:06,250
You have no idea how great
he looks in the water.
254
00:12:06,960 --> 00:12:09,280
Stop your yakking and
bring the empty dishes.
255
00:12:09,400 --> 00:12:11,000
Where do you want to go?
256
00:12:11,120 --> 00:12:13,300
Southeast Asia was really
popular for a while, but now, it's…
257
00:12:13,420 --> 00:12:16,110
Bali! I think a lot of people
go there to honeymoon.
258
00:12:16,230 --> 00:12:17,260
I see.
259
00:12:17,380 --> 00:12:20,800
Even if it seems extravagant, tell him to
take you where you really want to go.
260
00:12:20,920 --> 00:12:23,410
It's possible just once in your lifetime.
261
00:12:23,530 --> 00:12:24,550
Okay, Ho Sub?
262
00:12:24,670 --> 00:12:26,820
Yes, I'm thinking seriously about it.
263
00:12:26,940 --> 00:12:28,830
Why don't you go to the Red Sea?
264
00:12:28,950 --> 00:12:31,660
Oh! The Red Sea.
265
00:12:31,990 --> 00:12:35,470
The Red Sea. It's calling me.
266
00:12:36,360 --> 00:12:37,630
I have to wait until my savings mature.
267
00:12:37,750 --> 00:12:39,000
You have money.
268
00:12:39,120 --> 00:12:40,840
I just have enough for the wedding.
269
00:12:40,960 --> 00:12:42,800
Get a loan using your
savings plan as collateral.
270
00:12:42,920 --> 00:12:44,930
If I take out a loan,
I have to pay interest.
271
00:12:45,050 --> 00:12:46,860
Then, get a loan from
your dad at no interest.
272
00:12:46,980 --> 00:12:48,980
Hey, I don't want to do that.
273
00:12:49,100 --> 00:12:50,570
Noona, we're out of soju.
274
00:12:50,690 --> 00:12:51,960
Okay.
275
00:12:53,850 --> 00:12:57,370
Anyway, I won't budge from there.
276
00:12:58,010 --> 00:13:01,390
Regardless of what second brother says,
I refuse to move from there.
277
00:13:02,080 --> 00:13:04,950
I was looking forward to being
alone there when he got married.
278
00:13:05,070 --> 00:13:06,840
But that dream is shattered
and I'm upset over that as is.
279
00:13:06,960 --> 00:13:09,320
And now you want me to move
into that tiny room upstairs?
280
00:13:09,620 --> 00:13:11,890
It was just talk.
You don't have to if you don't want to.
281
00:13:12,010 --> 00:13:15,460
How can that make be possible?
How can I be pushed out by my nephew?
282
00:13:15,580 --> 00:13:16,620
Forget it. Don't do it.
283
00:13:16,740 --> 00:13:20,190
Yes, that was really thoughtless
of Cho Rong and Ji Hye.
284
00:13:20,310 --> 00:13:24,720
If you had brought it up first and said,
285
00:13:24,840 --> 00:13:29,170
Hyung, with Ho Sub getting married,
I think his room is too small.
286
00:13:29,290 --> 00:13:31,350
How about is we trade with him?
287
00:13:31,470 --> 00:13:35,290
Then that would have been
great and a beautiful thing. But…
288
00:13:35,410 --> 00:13:37,530
What do you mean by that?
289
00:13:38,120 --> 00:13:41,400
Are you saying I'm a terrible Uncle who
didn't volunteer to give up my room?
290
00:13:41,520 --> 00:13:43,890
That's enough Uncle. Let's stop it now.
291
00:13:44,010 --> 00:13:45,910
How old am I?
292
00:13:46,030 --> 00:13:48,850
At my age, to live here,
mooching off of you.
293
00:13:48,970 --> 00:13:50,880
Do you think I'm happy with my life?
294
00:13:51,000 --> 00:13:53,280
No one's making you feel that way.
295
00:13:53,400 --> 00:13:55,600
Must I be kicked out of my
room so my young nephew can have it,
296
00:13:55,720 --> 00:13:58,580
and stand out there with
ragged bags in my hands?
297
00:13:59,530 --> 00:14:03,000
No, you don't. I'm sorry.
There's no need for you to do that.
298
00:14:03,120 --> 00:14:05,440
I'm not living here because
I can't buy my own house.
299
00:14:05,560 --> 00:14:08,820
But I thought if I weren't here,
it would be too hard on Hyung-nim.
300
00:14:08,940 --> 00:14:12,550
So for his sake, I've stayed here.
301
00:14:12,670 --> 00:14:17,150
But to the members of this family,
I'm just a burden to be moved aside.
302
00:14:22,760 --> 00:14:23,920
What did I say?
303
00:14:24,040 --> 00:14:25,420
I told you to keep your mouths shut!
304
00:14:25,540 --> 00:14:28,120
It was over in the kitchen,
so why did you bring it up again?
305
00:14:28,240 --> 00:14:29,710
I was just…
306
00:14:29,830 --> 00:14:30,980
I don't want to hear it. Be quiet!
307
00:14:31,100 --> 00:14:32,310
You don't ever listen to me.
308
00:14:32,430 --> 00:14:34,680
My words don't mean anything to you?
309
00:14:36,870 --> 00:14:39,960
It's okay, Ji Na. It's okay.
310
00:14:42,980 --> 00:14:43,830
Daddy.
311
00:14:43,950 --> 00:14:45,830
Huh? Oh, yes.
312
00:14:48,860 --> 00:14:51,230
People with a chip on their
shoulders are so tiresome.
313
00:14:51,350 --> 00:14:56,220
You can't say Uncle isn't that,
but other people are problematic, too.
314
00:14:56,340 --> 00:14:59,670
You and your sister should
have listened to Mother.
315
00:14:59,790 --> 00:15:00,920
I think you're right.
316
00:15:01,040 --> 00:15:03,640
You just put her in a bad situation.
317
00:15:03,760 --> 00:15:05,890
Just what is the problem with Uncle?
318
00:15:06,010 --> 00:15:08,780
There's no better sister-in-law than my mom,
so why does he dump on her every so often?
319
00:15:08,900 --> 00:15:10,190
Don't think about it any more.
320
00:15:10,310 --> 00:15:13,640
I told you he just spits out
whatever comes to his mind.
321
00:15:13,760 --> 00:15:15,940
He probably won't change
until the day he dies.
322
00:15:16,060 --> 00:15:17,900
Never. He won't change.
323
00:15:18,020 --> 00:15:20,980
We have to give up. He won't change.
324
00:15:26,340 --> 00:15:27,720
Uncle!
325
00:15:38,470 --> 00:15:40,840
What I think is…
326
00:15:41,850 --> 00:15:46,750
Ji Na's mom and Cho Rong just mentioned
it without meaning anything by it.
327
00:15:47,640 --> 00:15:49,680
The arm bends inward.
328
00:15:49,800 --> 00:15:53,390
They care about their brother more then me.
329
00:15:53,510 --> 00:15:55,850
Isn't that normal?
330
00:15:56,130 --> 00:15:59,930
Even if your feelings are hurt, you should
accept it. What else can you do?
331
00:16:01,080 --> 00:16:06,350
And I looked into it, and Mother
didn't have anything to do with it.
332
00:16:06,470 --> 00:16:11,540
So what you called her… if
Mother was a petty minded person,
333
00:16:11,660 --> 00:16:15,480
she can refuse to accept
you for the rest of your life.
334
00:16:16,110 --> 00:16:19,140
That was a really harsh
thing for you to say.
335
00:16:19,260 --> 00:16:21,240
You saw how upset she got.
336
00:16:22,840 --> 00:16:26,260
I think you need to sincerely
apologize to her.
337
00:16:27,010 --> 00:16:29,100
That's just what I think.
338
00:16:31,410 --> 00:16:33,220
Fine, let's say I did misunderstand.
339
00:16:33,340 --> 00:16:35,210
But Soo In, think about it.
340
00:16:35,330 --> 00:16:37,700
I'm a member of this family.
341
00:16:38,610 --> 00:16:41,490
Are we people that they
just took in off of the streets?
342
00:16:41,610 --> 00:16:43,220
We have the same mother
and father as our older brother,
343
00:16:43,340 --> 00:16:45,280
a real member of this family.
344
00:16:45,400 --> 00:16:46,500
Isn't that true or not?
345
00:16:46,620 --> 00:16:47,390
It is.
346
00:16:47,510 --> 00:16:49,600
And they want us to move out of here?
347
00:16:50,060 --> 00:16:52,580
If they really wanted them to be separate,
why not give them one of the end units?
348
00:16:52,700 --> 00:16:56,380
Then that means they can't
take in a guest for it.
349
00:16:56,500 --> 00:17:01,210
No. Shouldn't you be the
ones to give up your place?
350
00:17:01,890 --> 00:17:03,660
You're the outsider.
351
00:17:03,780 --> 00:17:06,010
You're the family that's the outsider here.
352
00:17:18,180 --> 00:17:19,840
Mom, I'm sorry.
353
00:17:20,290 --> 00:17:23,340
Why don't you listen to me?
Can't you just do it?
354
00:17:36,560 --> 00:17:37,660
I'm sorry.
355
00:17:38,670 --> 00:17:41,630
What can we do when that's
the kind of person he is?
356
00:17:41,750 --> 00:17:44,900
Maybe I should just feel grateful to him.
357
00:17:47,260 --> 00:17:50,430
If I can't rest in peace after I die,
it's all Uncle's fault.
358
00:17:50,850 --> 00:17:53,050
Let's see it from his point of view.
359
00:17:55,870 --> 00:17:57,390
That could hurt anyone's feelings.
360
00:17:57,510 --> 00:17:59,970
Do you also think I put the kids up to it?
361
00:18:00,090 --> 00:18:02,520
No. That's not what I'm saying.
362
00:18:02,640 --> 00:18:04,210
If not, then why are you
saying those things?
363
00:18:04,330 --> 00:18:05,670
You think I can't understand
his hurt feelings?
364
00:18:05,790 --> 00:18:07,400
Don't you think I know how
it could hurt anyone's feelings?
365
00:18:07,520 --> 00:18:08,710
No, what I meant is…
366
00:18:08,830 --> 00:18:12,490
I told them to not say anything!
To not upset Uncle!
367
00:18:12,610 --> 00:18:14,540
Don't get angry.
Why are you getting upset?
368
00:18:14,660 --> 00:18:16,470
What did I do?
369
00:18:20,880 --> 00:18:22,310
Don't do that.
370
00:18:22,760 --> 00:18:24,220
I don't want to see you do that.
I'll do it.
371
00:18:24,340 --> 00:18:26,380
I do it all the time.
372
00:18:26,730 --> 00:18:28,040
Just heat up some water for me.
373
00:18:28,980 --> 00:18:30,380
Okay.
374
00:18:38,080 --> 00:18:42,230
It must be because of the exercise,
but I'm feeling hungry.
375
00:18:42,500 --> 00:18:44,990
The dinner must have all gone down.
376
00:18:45,250 --> 00:18:48,300
A bowl of rice wine would be great.
377
00:18:50,360 --> 00:18:55,590
Even if you were to nag at me tonight,
I would still be in a good mood.
378
00:18:55,710 --> 00:18:57,670
I'm feeling good.
379
00:18:58,050 --> 00:19:02,990
I'm lucky to have lived my life
as I wanted to die this way.
380
00:19:03,110 --> 00:19:05,100
And what way is that?
381
00:19:05,220 --> 00:19:09,700
To die with my true wife by my side.
382
00:19:10,270 --> 00:19:12,900
Not even a stray dog would have wanted you.
383
00:19:13,020 --> 00:19:17,300
If you weren't my true wife,
would you have been blessed this way?
384
00:19:17,420 --> 00:19:20,060
You think I consider it a blessing?
385
00:19:20,180 --> 00:19:23,500
You don't know it and that's
why I'm letting you know.
386
00:19:23,760 --> 00:19:25,830
Lord have mercy on me.
387
00:19:28,070 --> 00:19:30,950
It's cold. Aren't you cold?
388
00:19:32,410 --> 00:19:34,820
Didn't I tell you to wear a muffler?
389
00:19:34,940 --> 00:19:37,280
It's too early to start wearing mufflers.
390
00:19:37,400 --> 00:19:39,860
Then why say you're cold?
391
00:19:42,760 --> 00:19:43,960
Aigoo.
392
00:19:44,240 --> 00:19:47,540
Aigoo... your foolishness hasn't
left you even at this age.
393
00:19:54,940 --> 00:19:56,450
Be still.
394
00:20:39,500 --> 00:20:42,820
The Red Sea is a fantasy
dream for scuba divers.
395
00:20:42,940 --> 00:20:45,330
If you see pictures,
you'll see how great it is.
396
00:20:45,450 --> 00:20:47,670
You've been making installment savings
payments so you can go there?
397
00:20:47,790 --> 00:20:50,410
I've been making payments for five
years now. 200,000 Won per month.
398
00:20:50,530 --> 00:20:52,120
It costs a lot of money to go there.
399
00:20:52,240 --> 00:20:53,370
Hyun Jin, too?
400
00:20:53,490 --> 00:20:57,780
No. He said he's going to squeeze out
money from his sisters and his father to go.
401
00:20:57,900 --> 00:20:59,960
And he does have some money saved.
402
00:21:00,080 --> 00:21:01,850
Will I be going with you to Red Sea?
403
00:21:01,970 --> 00:21:04,520
Yes, you will. Of course.
404
00:21:04,640 --> 00:21:06,780
When you first started the savings plan,
it was to go alone.
405
00:21:06,900 --> 00:21:11,790
I was only going alone until the day
before you accepted my proposal.
406
00:21:11,910 --> 00:21:13,530
But you said it'll cost a lot of money.
407
00:21:13,650 --> 00:21:16,600
It doesn't matter.
It'll be just a little more.
408
00:21:17,090 --> 00:21:18,920
What about our honeymoon?
409
00:21:19,040 --> 00:21:23,090
Oh, that! Are there any places
you've been thinking about?
410
00:21:23,560 --> 00:21:24,990
The Red Sea.
411
00:21:25,460 --> 00:21:27,400
That's kind of hard to do right now.
412
00:21:27,520 --> 00:21:30,100
Let's go to the Red Sea when
you've finished with the savings plan.
413
00:21:30,220 --> 00:21:32,490
There aren't that many places
that people from Jeju can go.
414
00:21:32,610 --> 00:21:35,960
If it isn't Southeast Asia,
it's China or Japan for several days.
415
00:21:36,080 --> 00:21:39,770
For two to travel, it'll be
minimum 3,000,000 Won.
416
00:21:39,890 --> 00:21:45,020
I don't want to go just anywhere really,
really great and far for honeymoon.
417
00:21:45,140 --> 00:21:49,450
Really? Really? It's okay to
do that? You're not disappointed?
418
00:21:50,650 --> 00:21:52,350
You can wait?
419
00:21:53,480 --> 00:21:55,420
You must have wanted this all along.
420
00:21:55,540 --> 00:21:57,860
Isn't that why you didn't bring
up the honeymoon until now?
421
00:21:59,150 --> 00:22:01,130
I've been found out.
422
00:22:01,250 --> 00:22:04,700
You're right. That's what I was hoping for.
423
00:22:15,360 --> 00:22:16,720
You're awake?
424
00:22:19,030 --> 00:22:21,790
Let's eat dinner. I'm starved.
425
00:22:22,680 --> 00:22:24,460
- What time is it?
- It's 10 o'clock.
426
00:22:24,580 --> 00:22:27,780
You've slept for seven hours.
I finished two books.
427
00:22:28,620 --> 00:22:30,360
Why didn't you go ahead and eat?
428
00:22:30,480 --> 00:22:32,750
I didn't know when you'd wake up.
429
00:22:35,860 --> 00:22:38,020
Ahjumonni didn't make dinner
before going home?
430
00:22:38,140 --> 00:22:40,210
I had her go home early.
431
00:22:40,330 --> 00:22:42,810
I ordered sushi from the
golf course restaurant.
432
00:22:43,070 --> 00:22:45,950
It's been a while, but I'm
sure they're still fine.
433
00:22:47,090 --> 00:22:49,420
I just need to warm up the miso soup.
434
00:22:49,540 --> 00:22:50,980
Sit down and shake off your sleep.
435
00:22:51,100 --> 00:22:56,310
I'm going to stay angry with you for
the next hundred days, Director Yang.
436
00:22:57,940 --> 00:23:00,050
Go ahead and do that.
437
00:23:04,690 --> 00:23:07,050
I don't know when I fell asleep.
438
00:23:07,170 --> 00:23:09,640
Right away. It didn't even take ten minutes.
439
00:23:10,040 --> 00:23:13,760
Twice I knew I was sleeping.
440
00:23:15,270 --> 00:23:18,550
I tried to wake up but I couldn't.
441
00:23:18,670 --> 00:23:19,700
That's good.
442
00:23:19,820 --> 00:23:22,470
After we eat, relax for a little while, then
take your shower and go back to sleep.
443
00:23:22,590 --> 00:23:24,850
I'll stay with you until you fall asleep.
444
00:23:27,200 --> 00:23:30,700
No matter what you do, I'm still going
to be angry for a hundred days.
445
00:23:30,820 --> 00:23:33,260
It doesn't matter. Do as you wish.
446
00:23:35,070 --> 00:23:36,710
I slept for seven hours?
447
00:23:37,170 --> 00:23:39,850
Even with sleeping pills,
I only sleep five hours.
448
00:23:42,180 --> 00:23:44,310
I would like some wine.
449
00:23:44,430 --> 00:23:46,150
Oh, you stay seated.
450
00:23:52,110 --> 00:23:54,570
I was really, really anxious.
451
00:23:55,060 --> 00:23:57,430
I wasn't at peace myself.
452
00:23:58,060 --> 00:24:00,410
What made you change your mind?
453
00:24:00,530 --> 00:24:03,730
My mother said she won't
close her eyes when she dies.
454
00:24:07,620 --> 00:24:10,870
They say people who have a lot of
regrets in life die with their eyes open.
455
00:24:11,320 --> 00:24:15,610
It was her way of threatening me.
456
00:24:15,730 --> 00:24:18,540
And my brother and sister-in-law
also came down very hard on me.
457
00:24:18,660 --> 00:24:23,100
After being constantly scolded like that,
458
00:24:23,670 --> 00:24:25,570
I started wondering if I was wrong.
459
00:24:35,290 --> 00:24:39,300
But as I told you earlier,
the biggest reason...
460
00:24:39,900 --> 00:24:44,400
was that I couldn't stop worrying over you.
461
00:24:48,480 --> 00:24:51,670
I'm going to be upset for a hundred days.
462
00:25:00,680 --> 00:25:02,390
That won't help.
463
00:25:33,080 --> 00:25:35,490
I'm not going to forgive you
for a hundred days.
464
00:26:09,320 --> 00:26:10,940
What's the problem, Mother?
465
00:26:11,410 --> 00:26:13,920
Did something get in the chicken coop?
466
00:26:14,040 --> 00:26:15,870
Did a chicken die?
467
00:26:16,190 --> 00:26:19,500
I came out to check that
the coop door was closed.
468
00:26:19,620 --> 00:26:24,070
Why do you want to know, when you
don't even treat me like your mother?
469
00:26:25,740 --> 00:26:28,720
I'm on my way back from Chief Jo's house.
470
00:26:28,840 --> 00:26:31,640
I am going to get married.
471
00:26:32,790 --> 00:26:35,060
I decided to get married.
472
00:26:35,950 --> 00:26:38,110
You don't have to worry anymore.
473
00:26:38,230 --> 00:26:40,060
I'm getting married, Mother.
474
00:26:42,840 --> 00:26:44,200
Sleep well.
475
00:26:48,860 --> 00:26:49,840
You…
476
00:26:49,960 --> 00:26:52,430
Mother. Mother, why are you doing this?
477
00:26:52,550 --> 00:26:53,960
That hurts, Mother!
478
00:26:54,080 --> 00:26:57,830
Stop now. Please stop.
479
00:26:59,610 --> 00:27:02,020
You terrible child!
480
00:27:02,660 --> 00:27:04,200
Mother.
481
00:27:09,790 --> 00:27:12,930
- What's wrong with Grandmother?
- She's upset with me.
482
00:27:13,050 --> 00:27:14,160
Why?
483
00:27:14,680 --> 00:27:16,440
Go on in.
484
00:27:28,210 --> 00:27:29,620
That's enough.
485
00:27:30,300 --> 00:27:31,960
Give me your hands.
486
00:27:32,080 --> 00:27:32,920
Why?
487
00:27:33,040 --> 00:27:34,750
I'll massage them.
488
00:27:39,380 --> 00:27:42,120
It's doesn't seem like much,
but this feels really good.
489
00:27:42,240 --> 00:27:44,740
My hands aren't just the average hands.
490
00:27:49,300 --> 00:27:53,700
I must be bird brained.
How could I forget so easily?
491
00:27:54,080 --> 00:27:57,850
That's the best out of all
of your good qualities.
492
00:27:57,970 --> 00:28:00,130
And I'm good to you.
493
00:28:02,380 --> 00:28:03,730
I'm home.
494
00:28:03,850 --> 00:28:04,670
Okay.
495
00:28:04,790 --> 00:28:06,010
You're back early.
496
00:28:06,030 --> 00:28:08,140
Yes. Is it all right to open the door?
497
00:28:08,260 --> 00:28:09,380
Why?
498
00:28:10,140 --> 00:28:15,380
I don't know the reason, but Grandmother
was beating on Big Uncle with a rubber shoe.
499
00:28:15,780 --> 00:28:17,260
- Why?
- What was she saying?
500
00:28:17,380 --> 00:28:20,490
She wasn't saying anything.
She just swatted at him.
501
00:28:20,890 --> 00:28:22,880
Oh, she said one thing.
That he was a terrible child.
502
00:28:23,000 --> 00:28:24,140
What about Uncle?
503
00:28:24,260 --> 00:28:26,480
"Mother, Mother. Why are you doing this?"
504
00:28:26,600 --> 00:28:27,820
"That hurts. Please stop."
505
00:28:27,940 --> 00:28:29,860
You didn't ask him why she did that?
506
00:28:29,980 --> 00:28:32,010
Just said that she was upset with him.
507
00:28:32,130 --> 00:28:33,440
- Only that?
- Yes.
508
00:28:35,390 --> 00:28:37,460
She finally exploded.
509
00:28:37,580 --> 00:28:39,330
She must have.
510
00:28:39,450 --> 00:28:43,240
Oh, that guy. How frustrated
she must have been with him.
511
00:28:43,360 --> 00:28:44,320
I'm going up.
512
00:28:44,440 --> 00:28:46,030
- Okay.
- Sleep well.
513
00:28:46,150 --> 00:28:47,310
Okay.
514
00:28:48,580 --> 00:28:50,130
Why don't you call him?
515
00:28:50,250 --> 00:28:54,070
And say what? Call him and
say I heard you got beaten?
516
00:28:58,480 --> 00:28:59,680
I'll be finished soon.
517
00:28:59,800 --> 00:29:01,620
That's not why I'm here.
518
00:29:01,740 --> 00:29:04,950
They want us to move out of here and
into the second floor of the big house.
519
00:29:06,680 --> 00:29:08,630
They want us to give it to Ho Sub.
520
00:29:16,040 --> 00:29:19,810
You are to move into Ho Sub's room now,
and I'm to move into the empty room.
521
00:29:19,930 --> 00:29:21,970
You can have Ho Sub's room.
522
00:29:22,090 --> 00:29:25,460
Then you're saying we should agree to it?
523
00:29:25,580 --> 00:29:28,110
Let's let the newlywed couple have it.
Hyung does own this house.
524
00:29:28,230 --> 00:29:32,420
Then you're going to use
the room that Father used?
525
00:29:32,540 --> 00:29:34,950
- I don't need to do that.
- You're moving out?
526
00:29:35,070 --> 00:29:35,910
Get married.
527
00:29:36,030 --> 00:29:39,770
I have to have a woman
before I can get married.
528
00:29:40,220 --> 00:29:41,980
I'm getting married.
529
00:29:43,380 --> 00:29:46,500
So instead of you staying here,
give it to Ho Sub.
530
00:29:46,620 --> 00:29:49,890
Are you playing a game with us,
going back and forth like this?
531
00:29:50,010 --> 00:29:53,340
Up until yesterday, it wasn't going
to happen even if the sky fell.
532
00:29:53,850 --> 00:29:55,600
It just happened like that.
533
00:29:56,190 --> 00:29:57,780
Did the Chairman apologize?
534
00:29:57,900 --> 00:29:58,510
No.
535
00:29:58,630 --> 00:30:01,090
Then did Chief Jo get on her
knees to beg and cry?
536
00:30:01,210 --> 00:30:02,070
No.
537
00:30:02,190 --> 00:30:03,570
Then what?
538
00:30:04,290 --> 00:30:07,010
I emptied my head. It's that simple.
539
00:30:21,820 --> 00:30:23,830
That idiot.
540
00:30:24,600 --> 00:30:26,720
He's a mental patient.
541
00:30:28,940 --> 00:30:30,340
Psycho!
542
00:30:35,590 --> 00:30:37,750
I can't figure him out.
543
00:30:51,250 --> 00:30:52,250
Hyung-nim!
544
00:30:53,340 --> 00:30:54,320
Hyung-nim!
545
00:30:55,310 --> 00:30:56,460
It's so cold.
546
00:31:00,250 --> 00:31:01,660
Let's go inside.
547
00:31:02,060 --> 00:31:04,090
What now?
548
00:31:04,210 --> 00:31:06,580
She's not over her anger yet.
549
00:31:06,880 --> 00:31:09,470
What did I do?
550
00:31:14,180 --> 00:31:16,280
Hyungsoo-nim, I'm here to say something.
551
00:31:16,800 --> 00:31:18,440
Yes. Go ahead.
552
00:31:18,560 --> 00:31:23,700
No matter what happens,
I won't be moving out of there.
553
00:31:23,820 --> 00:31:25,700
We finished that topic already.
554
00:31:25,820 --> 00:31:27,800
Don't think about it anymore.
555
00:31:27,920 --> 00:31:32,710
I'm going to stay and
grow old in that place.
556
00:31:33,930 --> 00:31:37,220
Go ahead. No one will stop you.
Do that.
557
00:31:37,340 --> 00:31:39,860
Second brother said he's getting married.
558
00:31:44,330 --> 00:31:46,900
He's completely a super-sized psycho.
559
00:31:47,020 --> 00:31:48,360
- He is?
- He is?
560
00:31:48,480 --> 00:31:50,390
He said he is. Yes, he said he will.
561
00:31:50,510 --> 00:31:52,380
Oh, that's so great to hear!
562
00:31:52,500 --> 00:31:55,010
Your big uncle is getting married!
563
00:31:55,130 --> 00:31:56,590
Congratulations, Mom and Dad!
564
00:31:56,710 --> 00:32:00,590
But I still won't give up my place.
565
00:32:00,710 --> 00:32:04,730
I will never give it up!
So don't think otherwise.
566
00:32:04,850 --> 00:32:06,900
Okay, okay, okay.
567
00:32:07,440 --> 00:32:08,550
Don't say anything else to me, Hyung-nim.
568
00:32:08,670 --> 00:32:11,060
Okay, I got it. Okay.
569
00:32:12,140 --> 00:32:13,680
Not another word from you.
570
00:32:13,800 --> 00:32:15,040
Yes, Uncle.
571
00:32:20,830 --> 00:32:24,140
Hey, I just heard the news.
You're getting married?
572
00:32:31,310 --> 00:32:33,420
Unni, Unni!
Big Uncle is getting married.
573
00:32:33,540 --> 00:32:34,900
Really?!
574
00:33:10,210 --> 00:33:12,990
This is the schedule for next
week's show. Have a look.
575
00:33:13,460 --> 00:33:14,750
It's about making fish stock?
576
00:33:14,870 --> 00:33:18,340
Yes, how to make the stock and its uses.
577
00:33:18,460 --> 00:33:20,890
Since it's a recorded show,
couldn't we make the stock ahead of time?
578
00:33:21,010 --> 00:33:23,020
Let's do that, since we haven't
sampled the recipe yet.
579
00:33:23,140 --> 00:33:24,900
We can make whatever changes
necessary as we make it.
580
00:33:25,020 --> 00:33:27,330
I hope we have some
dried fish in the freezer.
581
00:33:27,450 --> 00:33:29,610
I believe we have some in the
freezer in the supply room.
582
00:33:29,730 --> 00:33:31,110
I'll go see.
583
00:33:31,230 --> 00:33:33,360
If we don't, can we use dried anchovy?
584
00:33:33,480 --> 00:33:36,800
No, if we want to make it clean
and not too fishy tasting.
585
00:33:37,110 --> 00:33:39,050
We won't be cutting off the heads
and cleaning out the insides.
586
00:33:39,170 --> 00:33:40,110
Yes.
587
00:33:42,120 --> 00:33:43,670
We have some, Mother.
588
00:33:43,790 --> 00:33:45,430
I said we did.
589
00:33:46,270 --> 00:33:49,040
But it smells a bit stale. I think I
need to toast them in a dry pan first.
590
00:33:49,160 --> 00:33:52,180
Okay. Then put them with dried
pollack heads over medium heat.
591
00:33:52,540 --> 00:33:54,950
Keeping things in the
freezer is the problem.
592
00:33:55,070 --> 00:33:58,680
Don't forget to put in the leek roots,
garlic, ginseng, and dried chili peppers.
593
00:33:58,800 --> 00:34:03,980
If we don't have dried chili, a couple
of scored fresh peppers will work.
594
00:34:04,100 --> 00:34:06,540
- I put the ginseng out.
- Yes.
595
00:34:06,660 --> 00:34:08,620
You know the 3-3-2 rule, right?
596
00:34:08,740 --> 00:34:10,960
Over high heat, thirty minutes.
Over medium heat, thirty minutes.
597
00:34:10,970 --> 00:34:12,490
Over low heat, twenty minutes.
598
00:34:12,610 --> 00:34:15,420
Right. And if you want
one or two liters of stock,
599
00:34:15,430 --> 00:34:16,960
start with one or two liters of water.
600
00:34:17,400 --> 00:34:18,210
Yes.
601
00:34:18,730 --> 00:34:21,240
Mom, Grandmother is here!
602
00:34:21,360 --> 00:34:22,570
Okay.
603
00:34:23,230 --> 00:34:26,910
Stop. Let's clean this up.
604
00:34:27,360 --> 00:34:29,230
It's okay, Mother.
605
00:34:32,970 --> 00:34:34,780
Welcome, In-Law Elder.
606
00:34:34,900 --> 00:34:38,030
- Have you been well?
- Yes. How have you been?
607
00:34:38,150 --> 00:34:39,880
Come on in. Come in.
608
00:34:40,000 --> 00:34:41,690
Call Grandmother, Grandfather. And Father.
609
00:34:41,810 --> 00:34:43,540
Yes, I understand, Mom.
610
00:34:43,660 --> 00:34:44,550
Come in.
611
00:34:44,670 --> 00:34:48,440
On Mara Island, they have
an elementary school.
612
00:34:48,560 --> 00:34:50,990
They have a total of three students.
613
00:34:51,110 --> 00:34:53,210
And they also have a
total of three teachers.
614
00:34:53,330 --> 00:34:58,310
So, they're practicing the
one-on-one teaching method there.
615
00:34:58,640 --> 00:35:01,370
No matter how poor the student,
how little he studies,
616
00:35:01,380 --> 00:35:02,570
he's still in third place.
617
00:35:02,690 --> 00:35:06,780
That's not third in class,
but third in the whole school.
618
00:35:08,560 --> 00:35:12,760
So if any of you have family
members or relatives,
619
00:35:13,060 --> 00:35:15,460
who are struggling with their studies,
620
00:35:15,470 --> 00:35:17,110
have them transferred to this school.
621
00:35:17,230 --> 00:35:20,870
No matter how poor a student,
he or she will be fourth in the school.
622
00:35:22,360 --> 00:35:26,560
It'll solve the school ranking
problem in one shot.
623
00:35:26,680 --> 00:35:30,430
All right, everyone. Is there anyone who
knows the name of that island you see there?
624
00:35:30,550 --> 00:35:31,740
It's Mara Island.
625
00:35:31,860 --> 00:35:35,940
Yes. Don't order sweet
and sour pork on Mara Island.
626
00:35:36,060 --> 00:35:38,490
You know you must order black bean
noodles on Mara Island, don't you?
627
00:35:38,610 --> 00:35:40,020
Kapa Island!
628
00:35:40,140 --> 00:35:45,220
Oh, yes. Who was that?
Yes, Ding-Dong-Dang. You're right.
629
00:35:45,340 --> 00:35:49,650
To the person who got the answer correct,
we have a prize ready.
630
00:35:49,770 --> 00:35:50,520
Congratulations.
631
00:35:50,640 --> 00:35:51,950
Where are you from?
632
00:35:52,070 --> 00:35:53,340
We came from Jeon Joo!
633
00:35:53,460 --> 00:35:56,410
Yes, to the person from Jeon Joo,
another round of applause.
634
00:35:57,370 --> 00:35:58,520
Yes.
635
00:35:59,270 --> 00:36:02,070
Because he had the correct answer,
we will present him with a prize.
636
00:36:02,190 --> 00:36:05,870
And that prize is, the Kapa Island!
637
00:36:07,600 --> 00:36:09,970
When you get off,
be sure to take it with you.
638
00:36:10,090 --> 00:36:13,020
We won't be able to have it delivered,
so you must take it with you.
639
00:36:13,140 --> 00:36:16,020
Everyone! What is the name
of the island we're going to?
640
00:36:16,140 --> 00:36:17,990
- Mara Island!
- Kapa Island!
641
00:36:18,110 --> 00:36:20,100
What is the name of that
island in front of us?
642
00:36:20,220 --> 00:36:21,580
Kapa Island!
643
00:36:21,700 --> 00:36:26,920
Yes. A long, long time ago, someone
from Mo Seul Po lent some money.
644
00:36:27,040 --> 00:36:31,330
But when the borrower went out to sea,
there was no way to get his money back.
645
00:36:31,450 --> 00:36:33,120
So he said to himself,
646
00:36:33,240 --> 00:36:37,200
*Do means Island
it doesn't matter if it's paid back
(Kapa Do), or not (Mara Do).
647
00:36:37,320 --> 00:36:40,450
And that's why the islands are
called Kapa Island and Mara Island.
648
00:36:40,980 --> 00:36:43,750
Oh, this is so fun.
Laugh it up!
649
00:36:45,470 --> 00:36:47,140
Welcome.
650
00:36:47,260 --> 00:36:50,420
I was very curious.
It's very nice to meet you.
651
00:36:50,540 --> 00:36:55,130
I should have come sooner to offer my
greetings but didn't have an earlier chance.
652
00:36:55,250 --> 00:36:57,510
Oh no, not at all.
653
00:36:57,630 --> 00:37:00,800
Thank you. I really thank you.
654
00:37:00,920 --> 00:37:03,210
I feel the same way.
655
00:37:03,330 --> 00:37:09,020
Thank you for giving us your granddaughter
that you raised so preciously.
656
00:37:09,140 --> 00:37:10,490
Honey.
657
00:37:11,600 --> 00:37:15,810
Oh? Yes. It's nice to meet you.
I'm Ho Sub's father.
658
00:37:15,930 --> 00:37:18,180
Yes. Please be good to my granddaughter.
659
00:37:18,300 --> 00:37:21,330
That's all I can ask of you.
660
00:37:31,090 --> 00:37:34,930
She's our granddaughter-in-law's grandmother.
661
00:37:40,160 --> 00:37:41,580
What's wrong with you?
662
00:37:41,700 --> 00:37:44,930
Who is this?
The round patty, isn't it?
663
00:37:45,550 --> 00:37:50,530
Oh, my goodness.
Aren't you the Old Man Yang?
664
00:37:50,790 --> 00:37:53,280
I heard you were sick.
665
00:37:53,400 --> 00:37:56,000
You know each other?
666
00:37:56,120 --> 00:37:59,160
We're friends, friends!
We're old friends.
667
00:37:59,280 --> 00:38:00,450
Aren't we friends?
668
00:38:00,570 --> 00:38:03,590
Yes, we are friends.
669
00:38:03,710 --> 00:38:06,420
I heard you were sick but
you look perfectly fine.
670
00:38:06,540 --> 00:38:08,770
What was wrong with you to close
your business down and retire?
671
00:38:08,890 --> 00:38:11,820
It was diabetes that made
me shut my business down.
672
00:38:11,940 --> 00:38:15,260
Father, why don't you sit down?
Sit down and talk.
673
00:38:15,520 --> 00:38:17,490
Oh, yes, yes.
674
00:38:21,680 --> 00:38:23,700
How long has it been?
675
00:38:24,250 --> 00:38:26,800
He was a regular customer of mine.
676
00:38:26,920 --> 00:38:28,750
I see.
677
00:38:29,090 --> 00:38:30,740
What brings you here?
678
00:38:30,860 --> 00:38:33,970
Didn't I tell you she's our
granddaughter-in-law's grandmother?
679
00:38:34,090 --> 00:38:36,720
Then that means…?
680
00:38:37,710 --> 00:38:41,410
Aigoo! How can such a coincidence happen?
681
00:38:41,530 --> 00:38:44,360
Why didn't you come in time for lunch?
682
00:38:44,370 --> 00:38:47,660
You kept insisting on after lunch.
683
00:38:47,780 --> 00:38:50,170
It would have caused you too
much trouble if I came for a meal.
684
00:38:50,290 --> 00:38:54,380
I just wanted to come and offer
my greetings and be on my way.
685
00:38:55,840 --> 00:39:00,320
The wedding day is not too far away.
686
00:39:00,440 --> 00:39:06,010
Yes. She doesn't know much,
but if you will teach her,
687
00:39:06,130 --> 00:39:09,980
she's not so dull headed
that she can't learn her way.
688
00:39:10,100 --> 00:39:14,620
It seems my daughter-in-law
is already pleased with her,
689
00:39:15,220 --> 00:39:17,520
and that's good enough.
690
00:39:18,390 --> 00:39:21,400
Are you still single?
Didn't you get yourself an old man?
691
00:39:21,520 --> 00:39:25,360
Aigoo, you old man. At my age?
692
00:39:28,050 --> 00:39:32,220
You were so round and
so roly poly and so cute.
693
00:39:32,480 --> 00:39:33,650
Here's your tea.
694
00:39:33,770 --> 00:39:35,380
Oh, yes.
695
00:39:36,670 --> 00:39:39,650
You've gotten a lot older
since the last time I've seen you.
696
00:39:39,770 --> 00:39:44,460
Father, why don't you let Mother speak?
697
00:39:44,580 --> 00:39:48,280
Oh, right, right. Drink your tea.
698
00:39:48,400 --> 00:39:49,990
Your tea. Drink your tea.
699
00:39:50,110 --> 00:39:51,740
Yes, yes.
700
00:39:52,550 --> 00:39:57,350
You're a person to keep away from
in-laws or families in mourning.
701
00:39:58,270 --> 00:39:59,700
What's wrong?
702
00:39:59,960 --> 00:40:03,590
You should have just drunk your
tea and talked about the children.
703
00:40:03,710 --> 00:40:05,670
You just blabbed on by yourself.
704
00:40:05,790 --> 00:40:07,930
When did I blab on?
705
00:40:08,210 --> 00:40:12,030
Come follow me in.
There's something I need to know.
706
00:40:12,420 --> 00:40:14,580
What? What do you want to know?
707
00:40:25,480 --> 00:40:26,350
Sit down.
708
00:40:28,690 --> 00:40:31,510
What? What is it?
709
00:40:31,630 --> 00:40:33,850
What kind of friend was she?
710
00:40:34,840 --> 00:40:37,020
You're sure you were just friends?
711
00:40:37,140 --> 00:40:39,080
What are you trying to say?
712
00:40:39,200 --> 00:40:43,450
Our granddaughter-in-law's
grandmother is our in-Law.
713
00:40:43,570 --> 00:40:46,120
I know. So what?
714
00:40:46,420 --> 00:40:49,280
I want to know if you sniffed around her.
715
00:40:49,400 --> 00:40:52,810
No. She wouldn't allow it.
716
00:40:53,100 --> 00:40:54,810
You don't know how aloof she acted.
717
00:40:54,930 --> 00:40:58,490
Then you did try something with her, right?
718
00:40:58,610 --> 00:40:59,800
No.
719
00:40:59,920 --> 00:41:03,600
If not, how do you know how she reacted?
720
00:41:03,720 --> 00:41:06,420
I just felt her out a few times.
721
00:41:06,540 --> 00:41:07,830
Aigoo.
722
00:41:07,950 --> 00:41:09,200
It was nothing.
723
00:41:09,320 --> 00:41:12,300
Se Hwa's mother used to go with me.
724
00:41:12,420 --> 00:41:15,240
You don't know what eagle eyes she had.
725
00:41:15,360 --> 00:41:16,910
Nothing. It was nothing.
726
00:41:17,030 --> 00:41:21,290
Aigoo. Aigoo, how embarrassing.
727
00:41:21,410 --> 00:41:26,480
I know you were like a dog
peeing all over the place,
728
00:41:26,600 --> 00:41:30,930
but how could you have come on to our
granddaughter-in-law's grandmother?
729
00:41:31,050 --> 00:41:34,960
I told you I didn't!
It was nothing like that!
730
00:41:37,530 --> 00:41:41,000
I should cut that tongue of yours right off!
731
00:41:41,330 --> 00:41:44,000
What? You'll do what?
732
00:41:44,120 --> 00:41:46,450
It could be because I'm from the mainland,
733
00:41:46,570 --> 00:41:50,990
but Jeju's wedding customs are
still unfamiliar and strange to me.
734
00:41:51,110 --> 00:41:56,540
When our eldest daughter got married, we
tried to do everything we were told to do.
735
00:41:56,980 --> 00:41:59,320
But this time we'd like to...
736
00:41:59,330 --> 00:42:03,220
keep things simple, shall I say,
like on the mainland.
737
00:42:03,240 --> 00:42:05,130
How do you feel about that?
738
00:42:05,250 --> 00:42:06,980
I'm fine with whatever you want to do.
739
00:42:07,100 --> 00:42:09,700
So we thought we would
forego the three day party,
740
00:42:09,900 --> 00:42:11,800
and multiple money gifts from same families.
741
00:42:12,220 --> 00:42:13,870
That's what our family wants to do.
742
00:42:13,990 --> 00:42:17,020
For you, please feel free
to do what you want.
743
00:42:17,140 --> 00:42:21,140
Yes. That's just our family's decision,
so don't give it any thought.
744
00:42:21,260 --> 00:42:24,540
I'm sure you've given out a lot
of gifts of money yourself so far.
745
00:42:24,660 --> 00:42:28,290
Many people still have multiple
family members give gifts of money.
746
00:42:28,410 --> 00:42:34,310
Yes. I'll make sure I won't
cause you any discomfort.
747
00:42:34,430 --> 00:42:36,060
And also,
748
00:42:36,560 --> 00:42:40,960
I know it's proper manners to meet
with you separately to give it to you.
749
00:42:41,280 --> 00:42:42,300
But the clothing allowance,
750
00:42:42,420 --> 00:42:44,560
since you're here, I wonder if it wouldn't
be too rude to just give it to you now.
751
00:42:44,680 --> 00:42:46,900
Honey, that's not right.
752
00:42:47,200 --> 00:42:49,530
Meet with her on another day.
753
00:42:52,120 --> 00:42:55,150
There's no need for such a busy
person to give up another day.
754
00:42:55,270 --> 00:42:57,790
It's fine. Let's not worry
over small details like that.
755
00:42:57,910 --> 00:42:59,110
It's quite all right.
756
00:42:59,230 --> 00:43:03,640
Oh, I'm so grateful.
I felt like you would understand.
757
00:43:05,760 --> 00:43:07,370
It's not much.
758
00:43:07,490 --> 00:43:10,210
Even though it may not be enough,
please use it in your preparation.
759
00:43:10,330 --> 00:43:13,700
Yes, thank you.
760
00:43:16,340 --> 00:43:18,310
Oh! The money for the outfits.
761
00:43:18,720 --> 00:43:22,240
I forgot again.
I should have given it to Mom before.
762
00:43:22,360 --> 00:43:24,440
Aren't you being too forgetful?
763
00:43:24,560 --> 00:43:26,770
I don't know what's wrong with me lately.
764
00:43:27,430 --> 00:43:30,360
I must be right that I've
been bewitched by a fox.
765
00:43:31,940 --> 00:43:34,930
On my way back from taking
Grandmother home, I'll stop by the bank.
766
00:43:35,470 --> 00:43:38,690
We have a big family.
767
00:43:38,810 --> 00:43:40,790
Yes, I know.
768
00:43:40,910 --> 00:43:43,940
So you won't feel so burdened
by sense of obligation,
769
00:43:44,060 --> 00:43:46,980
we just plan to pay a little extra
attention to Mother and Father,
770
00:43:47,100 --> 00:43:52,680
and just the necessary minimum
for the rest of the family.
771
00:43:52,800 --> 00:43:54,560
Yes, I'll take care of it.
772
00:44:07,500 --> 00:44:09,530
I caught one!
773
00:44:28,020 --> 00:44:30,900
This is fun. It's so much fun.
774
00:44:31,750 --> 00:44:33,250
When will your wedding dress arrive?
775
00:44:33,370 --> 00:44:34,650
It already did.
776
00:44:34,770 --> 00:44:35,820
It's here?
777
00:44:36,800 --> 00:44:38,890
I was going to burn it.
778
00:44:39,310 --> 00:44:40,300
What?
779
00:44:42,770 --> 00:44:45,530
I was going to, but I held
back because I thought
780
00:44:45,540 --> 00:44:48,030
I might want to give it
to your nephew's bride.
781
00:44:48,050 --> 00:44:50,390
Oh, you had me.
782
00:44:52,180 --> 00:44:54,520
Then the rings must be here also.
783
00:44:54,800 --> 00:44:55,790
They are.
784
00:44:55,910 --> 00:44:57,890
Then we're finished with our preparations.
785
00:44:58,290 --> 00:45:00,050
Did you tell the Chairman?
786
00:45:00,170 --> 00:45:01,100
No.
787
00:45:01,220 --> 00:45:02,330
Why not?
788
00:45:02,450 --> 00:45:06,150
What if I tell him, then you
change your mind again?
789
00:45:07,080 --> 00:45:10,710
It's probably right for me
to tell him myself.
790
00:45:10,830 --> 00:45:12,800
You're probably right.
791
00:45:13,130 --> 00:45:15,750
I see. I'll tell him.
792
00:45:19,950 --> 00:45:23,230
But, I'll probably get a scolding.
793
00:45:23,600 --> 00:45:26,160
In all honesty, I'm a little afraid of that.
794
00:45:26,650 --> 00:45:29,290
Give me some advice on
what I should say to him.
795
00:45:29,950 --> 00:45:31,520
I have no idea.
796
00:45:31,640 --> 00:45:34,000
Oh, don't be like that.
797
00:45:34,270 --> 00:45:38,320
Tell him I'm pregnant,
so you had no other choice.
798
00:45:38,670 --> 00:45:39,990
What?
799
00:45:47,410 --> 00:45:50,080
I told you I wanted to rest but you
dragged me out to see this movie.
800
00:45:50,200 --> 00:45:52,640
I slept through half of it so I don't
even know what it was about.
801
00:45:52,760 --> 00:45:55,550
I don't know why you insisted on bringing
me here now. Who needs enemies?
802
00:45:55,830 --> 00:45:59,000
The movie was just so-so.
I nodded off during it too.
803
00:45:59,350 --> 00:46:01,810
After a strong cup of coffee,
I'll take you straight home.
804
00:46:01,930 --> 00:46:06,340
You really must have been tired, for you
to sleep with your head on my shoulder.
805
00:46:06,460 --> 00:46:08,150
Was kayaking yesterday that exhausting?
806
00:46:08,270 --> 00:46:10,160
I told you I'm afraid of water.
807
00:46:10,280 --> 00:46:12,490
I always tense up when I'm around water.
808
00:46:12,610 --> 00:46:15,380
On top of that, you wouldn't stop rocking
the kayak when I asked you not to.
809
00:46:15,500 --> 00:46:19,050
Forget it. Talking is making me more tired.
810
00:46:20,790 --> 00:46:22,480
Please give me a coffee.
811
00:46:22,920 --> 00:46:24,020
Coffee, please.
812
00:46:25,690 --> 00:46:29,370
If this were a bed, I'd lie down.
813
00:46:30,960 --> 00:46:33,740
Then, should we go somewhere
and rest for a bit?
814
00:46:33,860 --> 00:46:35,430
Where?
815
00:46:35,550 --> 00:46:37,860
Like a h…h… hotel.
816
00:46:39,570 --> 00:46:41,550
I even have a discount card.
817
00:46:42,930 --> 00:46:44,520
Actually, I'm tired, too.
818
00:46:44,640 --> 00:46:46,160
I'm feeling sleepy too, Cho Rong.
819
00:46:46,280 --> 00:46:49,580
Let's just hold hands and
nap for a couple of hours.
820
00:46:51,540 --> 00:46:52,660
Aren't you listening to me?
821
00:46:52,780 --> 00:46:54,260
I'm listening.
822
00:46:54,720 --> 00:46:55,750
Should we?
823
00:46:55,870 --> 00:46:58,140
- Should we?
- Should we what, you idiot?
824
00:46:58,750 --> 00:47:00,540
Do you know what I'm thinking right now?
825
00:47:00,660 --> 00:47:02,180
What are you thinking?
826
00:47:02,300 --> 00:47:06,130
When will that man come into my life that
I would ask first to go to a hotel room?
827
00:47:07,260 --> 00:47:09,770
That I can think such a thing with you
sitting in front of me means, Dong Gun…
828
00:47:09,890 --> 00:47:12,630
I got it. You don't have
to say anything more.
829
00:47:14,770 --> 00:47:16,600
You seem to be really sensitive today.
830
00:47:16,720 --> 00:47:20,650
I feel I'm about to hurl from the
leftover smell of the popcorn,
831
00:47:20,770 --> 00:47:22,920
so don't do anything to make it worse.
832
00:47:23,040 --> 00:47:24,920
When the coffees come,
let's drink it quickly and go.
833
00:47:25,040 --> 00:47:28,270
You drag out a person who said she
wanted to rest and tire her out even more.
834
00:47:28,390 --> 00:47:30,460
And then you have the nerve to say what?
835
00:47:30,580 --> 00:47:32,560
You said you wished the chair was a bed.
836
00:47:32,680 --> 00:47:34,690
Whatever you say, even if it's
to pluck a star from the sky,
837
00:47:34,810 --> 00:47:36,920
I'd at least act like I'm plucking it.
838
00:47:37,040 --> 00:47:38,420
You said you wanted to lie down, so I
wanted to make that possible for you.
839
00:47:38,540 --> 00:47:41,300
Do you want to get into some
serious trouble by my brother?
840
00:47:41,420 --> 00:47:43,720
I've been going easy on you lately,
so you're behaving recklessly.
841
00:47:43,840 --> 00:47:45,360
Hey, when did I do that?
842
00:47:45,480 --> 00:47:47,870
Are you sitting here with a hooker?
843
00:47:47,990 --> 00:47:49,000
Hey!
844
00:47:49,120 --> 00:47:52,210
Even if you're not the bumbling
innocent that my brother is,
845
00:47:52,330 --> 00:47:54,850
how can you have something like that
come out of your mouth so easily?
846
00:47:55,270 --> 00:47:57,000
Do I seem that easy to you?
Am I?
847
00:47:57,120 --> 00:47:59,200
When did I say things like that so easily?
848
00:47:59,320 --> 00:48:01,170
Who do you think you are?
849
00:48:01,510 --> 00:48:04,690
Oh, this is so upsetting.
It's really upsetting!
850
00:48:06,580 --> 00:48:09,320
Hey, Cho Rong!
Cho Rong!
851
00:48:10,520 --> 00:48:12,370
Cho Rong! Cho Rong!
852
00:48:12,490 --> 00:48:14,670
Hey, Yang Cho Rong!
853
00:48:21,530 --> 00:48:22,800
Cho Rong.
854
00:48:28,420 --> 00:48:30,040
You're right. I was wrong.
I'm sorry.
855
00:48:30,160 --> 00:48:31,400
I was wrong.
856
00:48:32,310 --> 00:48:33,920
Cho Rong, Cho Rong!
857
00:48:34,040 --> 00:48:37,040
I'm not getting in your car.
I'll walk.
858
00:48:37,950 --> 00:48:39,770
Let go of me!
859
00:48:40,050 --> 00:48:42,730
What an awful temper on the girl!
860
00:48:44,080 --> 00:48:46,010
You get upset more often than occasionally.
861
00:48:47,190 --> 00:48:49,330
Hey, hey, hey, hey!
Cho Rong! Cho Rong!
862
00:48:49,450 --> 00:48:51,410
Cho Rong! No!
863
00:48:56,750 --> 00:48:58,330
What were you doing?
864
00:48:58,450 --> 00:49:00,670
I don't do anything but
eat and sleep lately.
865
00:49:00,790 --> 00:49:02,470
I'm constantly sleepy. Constantly.
866
00:49:02,590 --> 00:49:04,530
I'm afraid I'm going to turn
into an idiot at this rate.
867
00:49:04,650 --> 00:49:06,580
I'll go and get Ji Na.
868
00:49:06,920 --> 00:49:10,860
She's fine by herself. Don't push
yourself and go easy on your body.
869
00:49:10,980 --> 00:49:14,430
I'll walk slowly.
I need to exercise my legs.
870
00:49:14,550 --> 00:49:16,060
Whatever you think.
871
00:49:16,180 --> 00:49:17,500
Where's Yeon Joo?
872
00:49:17,620 --> 00:49:20,550
Her Grandmother was here. I sent
her home early to go home with her.
873
00:49:20,670 --> 00:49:22,360
I had no idea.
874
00:49:22,480 --> 00:49:24,910
- Did Dad go somewhere?
- He's at Grandmother's.
875
00:49:25,030 --> 00:49:26,980
He went to put down the
electric heating pad.
876
00:49:27,100 --> 00:49:30,200
We should make some
renovations to her house.
877
00:49:30,670 --> 00:49:34,860
I'm worried about them going to the
bathroom and washing up outside.
878
00:49:35,160 --> 00:49:37,380
It's not reasonable to tell
them to come here for that.
879
00:49:37,500 --> 00:49:39,600
Grandmother is so stubborn.
880
00:49:39,720 --> 00:49:41,590
How nice would it be to have
hot water and in-floor heating?
881
00:49:41,710 --> 00:49:43,520
It's not too late to have that done.
882
00:49:43,640 --> 00:49:47,580
Grandmother brings on hardship on herself,
but it must be hard for Grandfather.
883
00:49:47,970 --> 00:49:49,050
What do you mean?
884
00:49:49,170 --> 00:49:52,050
Grandmother always says she's fine,
and that this or that is unnecessary,
885
00:49:52,170 --> 00:49:55,660
But they say it's dangerous for the elderly
to catch cold as it can turn into pneumonia.
886
00:49:56,100 --> 00:49:58,440
I know what you mean.
887
00:50:01,520 --> 00:50:02,640
Let me have that.
888
00:50:02,760 --> 00:50:03,650
It's fine.
889
00:50:03,770 --> 00:50:05,100
I'll do it.
890
00:50:05,830 --> 00:50:09,060
Check first to see if it turns on or not.
891
00:50:09,180 --> 00:50:10,530
All right.
892
00:50:17,810 --> 00:50:18,720
It turns on fine.
893
00:50:18,840 --> 00:50:21,840
Oh, then it's not broken.
894
00:50:21,960 --> 00:50:25,260
Would such a small pad be enough?
895
00:50:25,380 --> 00:50:27,660
I was going to go and buy another one.
896
00:50:27,780 --> 00:50:28,860
No need for that.
897
00:50:28,980 --> 00:50:30,640
We only need it for your father.
898
00:50:30,760 --> 00:50:31,790
But still, Mother.
899
00:50:31,910 --> 00:50:35,020
The fire in the hearth is enough.
We don't need another one.
900
00:50:52,770 --> 00:50:54,080
I'm home.
901
00:50:57,850 --> 00:50:59,100
Uncle!
902
00:51:08,590 --> 00:51:10,470
I'd like to speak with you.
903
00:51:10,590 --> 00:51:11,970
Yes.
904
00:51:21,290 --> 00:51:23,560
Give Se Hwa a call.
905
00:51:24,820 --> 00:51:30,750
I'm sure we know already, but ask
if they have his funeral outfit ready.
906
00:51:32,220 --> 00:51:34,060
Mine is ready.
907
00:51:34,370 --> 00:51:37,960
I think we need to get
one ready for your father.
908
00:51:38,530 --> 00:51:41,480
Yes. I'll give him a call.
909
00:51:41,800 --> 00:51:43,020
Call.
910
00:51:43,140 --> 00:51:45,330
- Now?
- Yes.
911
00:51:45,450 --> 00:51:49,130
He's probably working now. I'm sure
he needs to go home and ask his wife.
912
00:51:49,250 --> 00:51:52,810
If you call him, he'll find out when
he goes home and call you back.
913
00:51:52,930 --> 00:51:54,020
Okay.
914
00:51:58,260 --> 00:52:01,260
Oh, Manager Yang.
It's your Bul Lan Ji Hyung.
915
00:52:01,380 --> 00:52:02,850
Mother wondered if Father's…
916
00:52:05,720 --> 00:52:10,050
She wanted me to ask if you
have a funeral suit ready for him.
917
00:52:11,030 --> 00:52:13,900
That's right, I didn't think you'd know.
918
00:52:14,200 --> 00:52:18,700
Okay, then. When you go home, ask your wife.
Ask her and call me back.
919
00:52:19,580 --> 00:52:20,590
Okay.
920
00:52:21,650 --> 00:52:22,490
Okay.
921
00:52:23,270 --> 00:52:24,880
Yes, he's fine.
922
00:52:25,730 --> 00:52:26,440
Okay.
923
00:52:27,470 --> 00:52:28,430
Okay.
924
00:52:31,590 --> 00:52:33,350
He said he'll call back.
925
00:52:56,400 --> 00:53:00,150
From the beginning to the end,
you act like a kid.
926
00:53:01,230 --> 00:53:05,250
Of course it's a good thing
to be always happy and cheerful.
927
00:53:05,370 --> 00:53:09,370
But you need to know when to be serious.
928
00:53:09,490 --> 00:53:12,980
When I'm with you,
I feel like I'm playing around, too.
929
00:53:14,060 --> 00:53:15,850
You say whatever comes to your mind.
930
00:53:15,970 --> 00:53:18,880
And in response, I say whatever
comes to my mind.
931
00:53:20,280 --> 00:53:22,480
Don't you think that's a problem?
932
00:53:22,600 --> 00:53:26,240
I haven't thought it to
be much of a problem.
933
00:53:27,060 --> 00:53:31,080
But if you say it's a problem,
I'll go home and give it some thought.
934
00:53:34,090 --> 00:53:38,000
But I don't know what exactly
it is that you want, Cho Rong.
935
00:53:39,350 --> 00:53:41,690
What are you guys doing here?
936
00:53:43,590 --> 00:53:46,100
Something serious?
937
00:53:46,220 --> 00:53:48,330
What could be serious with us?
Where are you going?
938
00:53:48,450 --> 00:53:50,930
To get Ji Na.
I needed to get some exercise.
939
00:53:51,050 --> 00:53:54,430
Dong Gun, take my sister
to go pick up Ji Na.
940
00:53:54,550 --> 00:53:55,740
Oh, okay.
941
00:53:55,860 --> 00:53:57,600
I'm fine.
942
00:53:57,860 --> 00:54:00,810
Get in. Hurry up and get in, Unni.
943
00:54:01,280 --> 00:54:03,480
I really am fine.
944
00:54:15,500 --> 00:54:17,040
- Bye.
- Okay.
945
00:54:25,780 --> 00:54:28,800
"I like you. I love you.
I'm going to marry you!"
946
00:54:28,920 --> 00:54:30,030
Idiot.
947
00:54:30,150 --> 00:54:32,760
"Yes, I've been waiting.
I like you. I love you."
948
00:54:32,880 --> 00:54:34,730
Is that what I'm supposed to say?
949
00:54:35,740 --> 00:54:37,450
"Let's go to a hotel and sleep."
950
00:54:37,570 --> 00:54:39,130
"Oh, okay. Let's go to a hotel."
951
00:54:39,250 --> 00:54:41,170
You want me to say that?
952
00:54:50,700 --> 00:54:51,580
Yes, Tae Sub.
953
00:54:51,850 --> 00:54:52,980
Can you talk?
954
00:54:53,200 --> 00:54:57,180
Of course. Even if I were taking my
last breath, if you called I'd answer.
955
00:54:57,300 --> 00:54:58,210
What?
956
00:54:58,330 --> 00:55:00,180
I had something to report.
957
00:55:00,300 --> 00:55:01,500
What is it?
958
00:55:01,620 --> 00:55:03,530
Kyung Soo's mother is here.
959
00:55:03,650 --> 00:55:05,390
Did she demand you come see her again?
960
00:55:05,510 --> 00:55:09,530
No. When we went home after
picking up some things for dinner,
961
00:55:09,650 --> 00:55:12,210
she was there waiting with dinner ready.
962
00:55:12,330 --> 00:55:14,720
She asked me to eat with them, so I did.
963
00:55:14,840 --> 00:55:16,170
She wanted to eat together with you?
964
00:55:16,290 --> 00:55:17,570
Yes.
965
00:55:17,690 --> 00:55:21,150
She said she'll just consider
me a friend of Kyung Soo.
966
00:55:21,470 --> 00:55:22,460
That's how she'll think of me.
967
00:55:22,580 --> 00:55:24,750
That's a huge development. Right?
968
00:55:24,870 --> 00:55:26,260
That's huge.
969
00:55:26,380 --> 00:55:28,230
I thought I needed to tell you.
970
00:55:28,350 --> 00:55:31,980
I have something to tell you myself.
Big Uncle is getting married.
971
00:55:32,100 --> 00:55:34,440
Really? He said he will?
972
00:55:34,560 --> 00:55:38,020
Yes. He said he'll throw out
his pride and go ahead with it.
973
00:55:39,250 --> 00:55:43,280
That's really great.
I thought it was completely over…
974
00:55:44,800 --> 00:55:47,910
Mom, I have to go in.
I'll call you later.
975
00:55:56,400 --> 00:55:58,290
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
976
00:55:58,410 --> 00:56:00,620
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
977
00:56:00,740 --> 00:56:03,340
Main Translator: songbird
978
00:56:03,640 --> 00:56:06,240
Spot Translator: fore
979
00:56:06,540 --> 00:56:09,120
Timer: julier
980
00:56:09,440 --> 00:56:12,030
Editor/QC: langdon813
981
00:56:12,350 --> 00:56:14,920
Coordinators: mily2, ay_link
982
00:56:15,700 --> 00:56:17,460
I'm going to get ready to study abroad.
983
00:56:17,580 --> 00:56:19,200
This is the end for you and me.
984
00:56:19,210 --> 00:56:20,770
I don't want to be a fool anymore.
985
00:56:21,250 --> 00:56:23,790
I was happy during the time I cared for you.
986
00:56:23,910 --> 00:56:24,900
My name is Yoo Geum Ji.
987
00:56:25,020 --> 00:56:25,600
My name is Kim Kyung Soo.
988
00:56:25,720 --> 00:56:26,890
I like that guy.
989
00:56:27,010 --> 00:56:29,360
Does Kim Kyung Soo like younger women?
990
00:56:29,480 --> 00:56:30,880
I want to date you.
991
00:56:31,000 --> 00:56:32,620
I'm going to plant a deep kiss on you.
992
00:56:32,740 --> 00:56:37,530
Take this to the gold shop and with the
money, get a funeral suit for your father.
993
00:56:37,650 --> 00:56:39,770
Don't you think Father has some money?
994
00:56:39,890 --> 00:56:41,470
He may need to draw up a will.
995
00:56:41,590 --> 00:56:42,580
What are you talking about?
996
00:56:42,700 --> 00:56:43,790
What are we going to do, Grandmother?
997
00:56:43,910 --> 00:56:46,390
I'm not sick. Not at all.
998
00:56:46,510 --> 00:56:49,170
My life is not without issues.
999
00:56:49,290 --> 00:56:50,750
We're going to start dating, Kyung Soo.
1000
00:56:50,870 --> 00:56:51,970
She kept trying to grab my butt.
1001
00:56:52,090 --> 00:56:52,990
Scrub it clean before you go to bed.
1002
00:56:53,110 --> 00:56:54,570
That's why I said we should show
her a deep kiss between us.
1003
00:56:54,690 --> 00:56:55,700
How disgusting.
1004
00:56:55,820 --> 00:56:56,400
What did you say?
1005
00:56:56,410 --> 00:56:57,300
Get out, you two.
1006
00:56:57,420 --> 00:56:59,520
We have never kissed a real kiss.
1007
00:56:59,640 --> 00:57:01,640
I have no feelings left for you.
I can't stand to look at you.
1008
00:57:02,020 --> 00:57:04,130
Hurry up and get out! Get out.
1009
00:57:08,880 --> 00:57:14,060
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
78692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.