All language subtitles for Life.is.Beautiful.E55.101010.HDTV.X264.720p-Real.G_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:05,190 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:05,190 --> 00:00:08,120 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:09,050 --> 00:00:11,650 Stop your complaining and just stay put. 4 00:00:11,770 --> 00:00:14,720 Why can't you wait until daytime instead of going now? 5 00:00:14,840 --> 00:00:16,840 I itch all over. 6 00:00:16,960 --> 00:00:22,340 The cool breeze will help. You stay right here. 7 00:00:22,980 --> 00:00:24,730 Where are you going? 8 00:00:24,850 --> 00:00:28,320 Stay right there, exactly as you are. 9 00:00:28,440 --> 00:00:32,440 Am I some young child? Don't treat me like I am. 10 00:00:35,800 --> 00:00:37,140 I'd like to see you a moment. 11 00:00:37,260 --> 00:00:39,320 Yes. Yes, Mother. 12 00:00:40,920 --> 00:00:41,910 Yes? 13 00:00:42,030 --> 00:00:46,420 Have your father taken to the bath house tomorrow. 14 00:00:46,540 --> 00:00:48,400 He keeps complaining that he's itchy. 15 00:00:48,520 --> 00:00:52,580 Yes, Mother. The weather is dry so lotion could help with that. 16 00:00:52,700 --> 00:00:54,240 Have you had dinner? 17 00:00:54,360 --> 00:00:55,730 You're eating just now? 18 00:00:55,850 --> 00:00:56,330 Yes. 19 00:00:56,450 --> 00:00:59,320 It got a bit late from all the frying. 20 00:00:59,880 --> 00:01:03,520 I'm going to take your father out for a walk. 21 00:01:03,990 --> 00:01:05,100 Yes. 22 00:01:13,040 --> 00:01:15,670 I'm not going with Father to the bath house, Hyung-nim. 23 00:01:15,790 --> 00:01:16,940 Why not? 24 00:01:17,200 --> 00:01:20,890 He passes gas in the water, calls for me in a loud voice, 25 00:01:21,010 --> 00:01:24,240 if I rub a little briskly, he screams that he's in pain. 26 00:01:24,360 --> 00:01:26,500 He must look down on me because I'm the youngest. 27 00:01:26,620 --> 00:01:30,280 He hit me the last time we went, for getting soap in his eyes when I washed his hair. 28 00:01:30,400 --> 00:01:31,990 I'll take him. 29 00:01:32,110 --> 00:01:33,590 You do that. 30 00:01:37,020 --> 00:01:38,100 Yes, Hyung. 31 00:01:38,220 --> 00:01:40,000 Why aren't you coming? 32 00:01:40,120 --> 00:01:43,390 Oh! Yeon Joo, stop eating. Don't eat. 33 00:01:43,650 --> 00:01:46,800 Okay, Hyung. We'll be right there. In a flash. 34 00:01:47,270 --> 00:01:48,960 Yeon Joo, we have to go. Hurry and get up. 35 00:01:49,080 --> 00:01:50,730 Did you forget about a gathering? 36 00:01:50,850 --> 00:01:52,760 I don't know what's wrong with me. 37 00:01:52,880 --> 00:01:54,450 I was supposed to have dinner with our staff aids. 38 00:01:54,570 --> 00:01:55,960 How can you be so forgetful already? 39 00:01:56,080 --> 00:01:57,140 I know. 40 00:01:57,260 --> 00:01:59,740 This is starting to be serious. 41 00:02:00,350 --> 00:02:02,380 Hire a full time housekeeper. 42 00:02:02,500 --> 00:02:06,260 Breakfast might not be possible, but someone who can make dinner for you. 43 00:02:06,380 --> 00:02:08,510 Stop eating fast food. 44 00:02:08,880 --> 00:02:12,400 I cook at home sometimes. I don't need a housekeeper. 45 00:02:12,520 --> 00:02:16,580 Even if you do cook a few meals, how good can it be? 46 00:02:17,340 --> 00:02:19,290 And you need to eat some meat once in a while. 47 00:02:19,410 --> 00:02:21,770 I am. Don't worry. 48 00:02:23,310 --> 00:02:25,760 I heard your mother is a cooking instructor. 49 00:02:25,880 --> 00:02:26,690 Yes. 50 00:02:26,810 --> 00:02:30,260 I saw some food she sent before. Is she still doing that? 51 00:02:30,380 --> 00:02:31,580 Regularly. 52 00:02:31,860 --> 00:02:33,580 She brought new food today. 53 00:02:33,700 --> 00:02:35,700 I didn't see anything that looked new. 54 00:02:35,820 --> 00:02:39,220 It's at my place. I haven't brought it over yet. 55 00:02:39,760 --> 00:02:44,020 While she's at it, she might marinate some meat for you to cook up in a pan. 56 00:02:44,140 --> 00:02:45,760 For meat, it's better to eat out. 57 00:02:45,880 --> 00:02:48,440 I should get some soup bones to cook up before I leave. 58 00:02:48,560 --> 00:02:51,770 I can freeze it in baggies for you to take out one at a time. 59 00:02:53,580 --> 00:02:55,570 I saw some good soy bean paste in there. 60 00:02:55,690 --> 00:02:57,440 You can get some dried cabbage leaves from the market, 61 00:02:57,560 --> 00:03:01,010 and cook it up with some soy bean paste in the beef broth. 62 00:03:01,130 --> 00:03:04,950 No, don't do that. Just hire a housekeeper. 63 00:03:05,500 --> 00:03:06,890 I don't need one. 64 00:03:07,010 --> 00:03:09,020 If this was Seoul, it wouldn't be difficult to find someone for you. 65 00:03:09,140 --> 00:03:11,820 And I can't send you someone from Seoul. 66 00:03:12,200 --> 00:03:14,430 I like the way things are now. 67 00:03:15,990 --> 00:03:18,000 Have you talked to Soo Na? 68 00:03:18,120 --> 00:03:19,040 Yes. 69 00:03:20,570 --> 00:03:22,410 I hear you're a doctor. 70 00:03:23,220 --> 00:03:24,070 Yes. 71 00:03:24,190 --> 00:03:27,190 If you made it through such a difficult course, you must be pretty smart. 72 00:03:29,620 --> 00:03:31,440 Did you attend medical school here? 73 00:03:31,560 --> 00:03:33,240 I attended in Seoul. 74 00:03:33,400 --> 00:03:35,040 Oh... 75 00:03:37,220 --> 00:03:40,510 I said a lot of harsh things to you in the past. 76 00:03:41,020 --> 00:03:44,010 Please understand why I had to, in my position. 77 00:03:45,010 --> 00:03:45,610 Yes. 78 00:03:46,080 --> 00:03:48,090 I will continue to hope until the day I die, 79 00:03:48,210 --> 00:03:55,540 that you two will change your minds and live normal lives. 80 00:03:55,660 --> 00:03:56,340 Mom. 81 00:03:56,460 --> 00:03:59,780 That's just my hope. 82 00:03:59,900 --> 00:04:02,480 I can't live without seeing my son, 83 00:04:03,300 --> 00:04:08,960 so I decided to accept you as two exceptionally close friends. 84 00:04:14,700 --> 00:04:17,380 Even among straight people, 85 00:04:17,780 --> 00:04:21,580 there are friends so close they're together all the time. 86 00:04:21,840 --> 00:04:25,670 So don't let me make you uncomfortable and just act like that when I'm here. 87 00:04:25,790 --> 00:04:28,010 You are friends, aren't you? 88 00:04:31,900 --> 00:04:34,490 I had some dress shirts made for you. 89 00:04:34,800 --> 00:04:37,190 I'll either ship them to you or bring them. 90 00:04:37,310 --> 00:04:38,230 Yes. 91 00:04:39,980 --> 00:04:43,870 Why aren't you eating? Don't you like my cooking? 92 00:04:43,990 --> 00:04:46,380 No. No, that's not it. 93 00:04:46,500 --> 00:04:50,060 I'm sure you feel uncomfortable, when I feel that way myself. 94 00:04:51,380 --> 00:04:54,690 But we'll have to see each other again, so what can we do? 95 00:04:55,120 --> 00:04:57,150 I'm sure it'll get better. 96 00:04:57,270 --> 00:04:59,470 I think I'll make some toasted rice broth. 97 00:04:59,590 --> 00:05:02,110 I haven't had much of an appetite lately. 98 00:05:08,430 --> 00:05:09,820 Don't do that. 99 00:05:10,560 --> 00:05:11,640 What? 100 00:05:11,760 --> 00:05:13,070 No, it's nothing. 101 00:05:13,330 --> 00:05:15,590 Didn't you say something? 102 00:05:15,940 --> 00:05:19,370 Kyung… Kyung Soo said something. 103 00:05:20,010 --> 00:05:21,990 What? Do you need something? 104 00:05:22,110 --> 00:05:24,380 No. Let's have some wine. 105 00:05:24,500 --> 00:05:26,860 Not for me. 106 00:05:26,980 --> 00:05:28,550 I would like a glass. 107 00:05:39,230 --> 00:05:41,560 I bet you're happy to have extra time to study. 108 00:05:41,680 --> 00:05:44,280 Did you really want to play around in that situation? 109 00:05:44,400 --> 00:05:46,260 What situation? 110 00:05:46,520 --> 00:05:48,760 Fine. I'm a wimp. 111 00:05:49,320 --> 00:05:53,500 I couldn't tell if I was putting food in my mouth or in my nose. 112 00:05:53,620 --> 00:05:56,500 I don't know what I ate. I don't feel like I've even eaten. 113 00:05:56,620 --> 00:05:59,410 I think I'm going to have frozen pizza when I get home. 114 00:05:59,530 --> 00:06:02,330 Oh, what we bought. Stay here. I'll go and get that. 115 00:06:02,450 --> 00:06:04,340 No, that's fine. Leave it. 116 00:06:04,460 --> 00:06:05,410 Why? 117 00:06:05,530 --> 00:06:09,760 I don't want your mom to see me taking it. 118 00:06:09,880 --> 00:06:10,680 What's wrong with that? 119 00:06:10,800 --> 00:06:12,360 You may think it's nothing but it's something to me. 120 00:06:12,480 --> 00:06:14,510 Then do you want me to go with you to get a bowl of noodles? 121 00:06:14,630 --> 00:06:16,030 No need. 122 00:06:16,150 --> 00:06:18,280 Your mother is really trying hard. 123 00:06:18,400 --> 00:06:20,600 How can we leave her here alone? 124 00:06:20,720 --> 00:06:21,430 What's wrong with that? 125 00:06:21,550 --> 00:06:22,840 There you go again with "what's wrong with that”! 126 00:06:22,960 --> 00:06:24,260 It's a big deal to me. 127 00:06:24,380 --> 00:06:27,360 Should I come to your place and spend the night? 128 00:06:28,530 --> 00:06:31,440 You enjoy playing with me, don't you? 129 00:06:31,560 --> 00:06:32,980 I'll see you at the gym in the morning. 130 00:06:33,100 --> 00:06:35,150 I'll be able to work out tomorrow. 131 00:06:35,670 --> 00:06:39,140 Hey, hey. She could be looking out the window. 132 00:06:39,260 --> 00:06:41,260 What's wrong with that? 133 00:06:41,380 --> 00:06:42,790 I'm leaving. 134 00:06:42,910 --> 00:06:44,160 Okay. 135 00:06:50,610 --> 00:06:51,880 Shoot! 136 00:06:52,000 --> 00:06:53,840 It's okay, okay, okay. 137 00:06:53,960 --> 00:06:55,920 It's good to make them nervous. It's good. Good. 138 00:06:56,040 --> 00:06:57,810 That pass was really nice. 139 00:06:57,930 --> 00:07:00,120 That was good. 140 00:07:00,820 --> 00:07:03,160 Mom, the newlywed room for Ho Sub… 141 00:07:03,280 --> 00:07:05,740 It would be nice if the uncles gave up their room. 142 00:07:05,860 --> 00:07:07,250 It's separated from the main house. 143 00:07:07,370 --> 00:07:09,830 And it'll be better than using the two small rooms upstairs. 144 00:07:09,950 --> 00:07:14,350 You're right. And being apart from you and dad would enhance the newlywed feeling. 145 00:07:14,470 --> 00:07:16,540 And do what with the uncles? Kick them out? 146 00:07:16,660 --> 00:07:18,450 They can move in here. 147 00:07:19,000 --> 00:07:21,200 When I thought Big Uncle was getting married, 148 00:07:21,320 --> 00:07:23,450 I thought briefly about talking to Little Uncle about that. 149 00:07:23,570 --> 00:07:25,130 But that's all over. 150 00:07:25,250 --> 00:07:26,970 I can't ask adults to give up their room for the kids. 151 00:07:27,090 --> 00:07:28,830 I'm sure Little Uncle would like that. 152 00:07:28,950 --> 00:07:31,500 He always complains that he can't live with Big Uncle. 153 00:07:31,620 --> 00:07:32,920 Oh, stop. 154 00:07:33,040 --> 00:07:36,630 I can't say anything unless they bring it up first. 155 00:07:36,750 --> 00:07:40,260 Big Uncle might be okay, but if Little Uncle takes it the wrong way, 156 00:07:40,380 --> 00:07:42,870 it'll only make it hard on me for days until he gets over it. 157 00:07:42,990 --> 00:07:44,760 You're right. There is that chance, huh, Mom? 158 00:07:44,880 --> 00:07:47,140 Little Uncle's complex sometimes kicks in. 159 00:07:47,260 --> 00:07:48,640 Cho Rong, you can finish after having some pears. 160 00:07:48,760 --> 00:07:50,150 Okay. 161 00:07:52,090 --> 00:07:55,930 Why are they being so rough? 162 00:07:56,050 --> 00:07:57,450 Are these pears good, Mother? 163 00:07:57,570 --> 00:07:58,940 Yes. Why? 164 00:07:59,240 --> 00:08:04,420 The pears they served in the cafeteria tasted awful. They even tasted sour. 165 00:08:04,700 --> 00:08:07,460 It's not easy to find good pears right now. 166 00:08:07,580 --> 00:08:09,500 You're not having any fruit, Uncle? 167 00:08:09,620 --> 00:08:12,580 Huh? Fruit's here? Spear one for me. 168 00:08:19,780 --> 00:08:20,770 Honey. 169 00:08:21,930 --> 00:08:22,920 You haven't seen this yet? 170 00:08:23,040 --> 00:08:24,770 - I did. - Of course we've seen it. 171 00:08:24,890 --> 00:08:29,660 Aigoo. I can't understand men who re-watch games and act like it's a new game. 172 00:08:29,780 --> 00:08:31,310 You shouldn't have passed it there. 173 00:08:31,430 --> 00:08:34,050 Why did he pass it? 174 00:08:34,310 --> 00:08:35,580 He should have taken the shot. 175 00:08:35,700 --> 00:08:37,420 It upsets me every time I see it. 176 00:08:39,760 --> 00:08:41,110 Do what? 177 00:08:41,230 --> 00:08:42,720 Mom said not to. 178 00:08:42,840 --> 00:08:43,940 What is it? 179 00:08:44,250 --> 00:08:46,400 Uncle. Uncle, Uncle. 180 00:08:46,520 --> 00:08:47,490 What? 181 00:08:47,610 --> 00:08:49,310 You know Oppa is getting married, right? 182 00:08:49,430 --> 00:08:51,700 Did I just come back from outer space? 183 00:08:52,640 --> 00:08:55,590 The room upstairs is a little small for a newlywed couple. 184 00:08:55,710 --> 00:08:57,550 Yeah. I'm sure it's a little small for two people. 185 00:08:57,670 --> 00:09:00,520 What do you think about you and Big Uncle moving in upstairs? 186 00:09:01,530 --> 00:09:04,010 Mom, Oppa's room is the bigger one, right? 187 00:09:04,320 --> 00:09:05,280 It's slightly bigger. 188 00:09:05,400 --> 00:09:07,390 Then Big Uncle can use that room. 189 00:09:07,510 --> 00:09:09,350 We have to respect the birth order. 190 00:09:09,470 --> 00:09:11,190 Of course we should respect the proper birth order. 191 00:09:11,310 --> 00:09:14,850 So have the Uncles move in here and let Ho Sub have their place? 192 00:09:14,970 --> 00:09:16,810 No, it's not that. 193 00:09:16,930 --> 00:09:22,850 One room isn't enough for Ho Sub so they're going to also use the room Father used. 194 00:09:22,970 --> 00:09:26,070 But Ji Hye and Cho Rong thought it would be a good idea for the Uncles to move in here, 195 00:09:26,190 --> 00:09:28,310 and let Ho Sub have their place. 196 00:09:28,430 --> 00:09:29,890 So you want us to move out? 197 00:09:30,010 --> 00:09:33,840 No, no. That's not it. They were just talking… 198 00:09:34,480 --> 00:09:36,930 It sounds like you're telling us to move out. 199 00:09:37,050 --> 00:09:40,810 No. We just brought it up for discussion, Uncle. 200 00:09:40,930 --> 00:09:44,670 We think it might be better for a newlywed couple to be apart from the parents. 201 00:09:44,790 --> 00:09:49,140 And your room is bigger so they'll be able to fit everything in one place. 202 00:09:49,260 --> 00:09:52,520 That's saying you want me to move out of there! 203 00:09:52,640 --> 00:09:55,910 If you and Big Uncle have separate rooms, you won't get stressed out. 204 00:09:56,030 --> 00:09:57,140 This is coming from you, isn't it? 205 00:09:57,260 --> 00:09:59,900 No. It's not, Uncle. It's not me. 206 00:10:00,020 --> 00:10:02,640 Of course this was your idea. 207 00:10:02,760 --> 00:10:04,020 Uncle, that… 208 00:10:04,140 --> 00:10:06,940 Don't misunderstand, Uncle. I started it. 209 00:10:07,060 --> 00:10:09,380 Unni and I started it together. It's not Mom. 210 00:10:09,500 --> 00:10:10,270 Mom… 211 00:10:10,390 --> 00:10:12,000 You must take me for an idiot. 212 00:10:12,120 --> 00:10:14,100 You're your mom's puppets! 213 00:10:14,840 --> 00:10:16,140 I told you to not say anything. 214 00:10:16,260 --> 00:10:18,920 I told you he'd flip out and to stay quiet. Why didn't you listen to me? 215 00:10:19,040 --> 00:10:20,430 Flip out? 216 00:10:20,550 --> 00:10:24,400 By that, do you mean I flip out whenever I'm bored? 217 00:10:24,520 --> 00:10:26,510 No, no. Uncle, that's not what she means. 218 00:10:26,630 --> 00:10:28,590 Are you a spokesperson for Hyungsoo-nim? 219 00:10:28,710 --> 00:10:31,070 They said it started with the kids. 220 00:10:31,190 --> 00:10:33,820 If they say it's so, just accept it to be so. 221 00:10:33,940 --> 00:10:36,920 Why are you blaming an innocent person? 222 00:10:37,040 --> 00:10:38,800 Do you think I don't know what kind of person she is? 223 00:10:38,920 --> 00:10:42,990 I don't think I can let that one go. 224 00:10:43,370 --> 00:10:45,990 When did I try to control people? 225 00:10:46,110 --> 00:10:50,190 Why are you making me out to be some control freak? 226 00:10:50,310 --> 00:10:54,470 When did I, whom did I use, to get my way with what? 227 00:10:54,590 --> 00:10:55,650 Give me an example of it! 228 00:10:55,770 --> 00:10:58,570 Mother, there's no reason to get upset. 229 00:10:58,690 --> 00:11:01,560 When does Uncle ever base what he says on fact? 230 00:11:01,680 --> 00:11:03,610 He just says whatever comes to his head. 231 00:11:03,730 --> 00:11:06,230 I say whatever? Did you say whatever?! 232 00:11:06,350 --> 00:11:07,920 How dare you behave this way? 233 00:11:08,040 --> 00:11:11,320 He's being rude by saying I say whatever…! 234 00:11:11,440 --> 00:11:13,090 You did. 235 00:11:13,110 --> 00:11:17,390 You made her out to be a controlling old woman! 236 00:11:18,530 --> 00:11:20,310 An old woman? 237 00:11:20,880 --> 00:11:22,380 Did I say an old woman? 238 00:11:22,500 --> 00:11:24,600 What was with that group earlier? I haven't seen them before. 239 00:11:24,720 --> 00:11:28,610 I don't even want to start. That instructor, or whatever he is… 240 00:11:28,730 --> 00:11:29,920 Did you see his pitch? 241 00:11:30,040 --> 00:11:31,270 He was a complete frog. 242 00:11:31,390 --> 00:11:34,110 - That's true. - He was a frog. 243 00:11:34,620 --> 00:11:38,570 Ho Sub, where are you going for your honeymoon? 244 00:11:38,690 --> 00:11:40,400 We haven't discussed that yet. 245 00:11:40,520 --> 00:11:43,230 Your wedding is right around the corner. How can you not have discussed it yet? 246 00:11:43,350 --> 00:11:45,990 We decided on our honeymoon while we were still dating. 247 00:11:46,110 --> 00:11:47,150 Right, Honey? 248 00:11:47,270 --> 00:11:48,680 Didn't you go to Philippines? 249 00:11:48,800 --> 00:11:52,680 Yes. We stayed in the water our entire time there. 250 00:11:53,060 --> 00:11:56,710 I snared him while taking diving lessons from him. 251 00:11:56,830 --> 00:11:58,610 Is that so? 252 00:11:58,730 --> 00:12:03,130 My poor husband. He's cooped up here like this to make a living. 253 00:12:03,250 --> 00:12:06,250 You have no idea how great he looks in the water. 254 00:12:06,960 --> 00:12:09,280 Stop your yakking and bring the empty dishes. 255 00:12:09,400 --> 00:12:11,000 Where do you want to go? 256 00:12:11,120 --> 00:12:13,300 Southeast Asia was really popular for a while, but now, it's… 257 00:12:13,420 --> 00:12:16,110 Bali! I think a lot of people go there to honeymoon. 258 00:12:16,230 --> 00:12:17,260 I see. 259 00:12:17,380 --> 00:12:20,800 Even if it seems extravagant, tell him to take you where you really want to go. 260 00:12:20,920 --> 00:12:23,410 It's possible just once in your lifetime. 261 00:12:23,530 --> 00:12:24,550 Okay, Ho Sub? 262 00:12:24,670 --> 00:12:26,820 Yes, I'm thinking seriously about it. 263 00:12:26,940 --> 00:12:28,830 Why don't you go to the Red Sea? 264 00:12:28,950 --> 00:12:31,660 Oh! The Red Sea. 265 00:12:31,990 --> 00:12:35,470 The Red Sea. It's calling me. 266 00:12:36,360 --> 00:12:37,630 I have to wait until my savings mature. 267 00:12:37,750 --> 00:12:39,000 You have money. 268 00:12:39,120 --> 00:12:40,840 I just have enough for the wedding. 269 00:12:40,960 --> 00:12:42,800 Get a loan using your savings plan as collateral. 270 00:12:42,920 --> 00:12:44,930 If I take out a loan, I have to pay interest. 271 00:12:45,050 --> 00:12:46,860 Then, get a loan from your dad at no interest. 272 00:12:46,980 --> 00:12:48,980 Hey, I don't want to do that. 273 00:12:49,100 --> 00:12:50,570 Noona, we're out of soju. 274 00:12:50,690 --> 00:12:51,960 Okay. 275 00:12:53,850 --> 00:12:57,370 Anyway, I won't budge from there. 276 00:12:58,010 --> 00:13:01,390 Regardless of what second brother says, I refuse to move from there. 277 00:13:02,080 --> 00:13:04,950 I was looking forward to being alone there when he got married. 278 00:13:05,070 --> 00:13:06,840 But that dream is shattered and I'm upset over that as is. 279 00:13:06,960 --> 00:13:09,320 And now you want me to move into that tiny room upstairs? 280 00:13:09,620 --> 00:13:11,890 It was just talk. You don't have to if you don't want to. 281 00:13:12,010 --> 00:13:15,460 How can that make be possible? How can I be pushed out by my nephew? 282 00:13:15,580 --> 00:13:16,620 Forget it. Don't do it. 283 00:13:16,740 --> 00:13:20,190 Yes, that was really thoughtless of Cho Rong and Ji Hye. 284 00:13:20,310 --> 00:13:24,720 If you had brought it up first and said, 285 00:13:24,840 --> 00:13:29,170 Hyung, with Ho Sub getting married, I think his room is too small. 286 00:13:29,290 --> 00:13:31,350 How about is we trade with him? 287 00:13:31,470 --> 00:13:35,290 Then that would have been great and a beautiful thing. But… 288 00:13:35,410 --> 00:13:37,530 What do you mean by that? 289 00:13:38,120 --> 00:13:41,400 Are you saying I'm a terrible Uncle who didn't volunteer to give up my room? 290 00:13:41,520 --> 00:13:43,890 That's enough Uncle. Let's stop it now. 291 00:13:44,010 --> 00:13:45,910 How old am I? 292 00:13:46,030 --> 00:13:48,850 At my age, to live here, mooching off of you. 293 00:13:48,970 --> 00:13:50,880 Do you think I'm happy with my life? 294 00:13:51,000 --> 00:13:53,280 No one's making you feel that way. 295 00:13:53,400 --> 00:13:55,600 Must I be kicked out of my room so my young nephew can have it, 296 00:13:55,720 --> 00:13:58,580 and stand out there with ragged bags in my hands? 297 00:13:59,530 --> 00:14:03,000 No, you don't. I'm sorry. There's no need for you to do that. 298 00:14:03,120 --> 00:14:05,440 I'm not living here because I can't buy my own house. 299 00:14:05,560 --> 00:14:08,820 But I thought if I weren't here, it would be too hard on Hyung-nim. 300 00:14:08,940 --> 00:14:12,550 So for his sake, I've stayed here. 301 00:14:12,670 --> 00:14:17,150 But to the members of this family, I'm just a burden to be moved aside. 302 00:14:22,760 --> 00:14:23,920 What did I say? 303 00:14:24,040 --> 00:14:25,420 I told you to keep your mouths shut! 304 00:14:25,540 --> 00:14:28,120 It was over in the kitchen, so why did you bring it up again? 305 00:14:28,240 --> 00:14:29,710 I was just… 306 00:14:29,830 --> 00:14:30,980 I don't want to hear it. Be quiet! 307 00:14:31,100 --> 00:14:32,310 You don't ever listen to me. 308 00:14:32,430 --> 00:14:34,680 My words don't mean anything to you? 309 00:14:36,870 --> 00:14:39,960 It's okay, Ji Na. It's okay. 310 00:14:42,980 --> 00:14:43,830 Daddy. 311 00:14:43,950 --> 00:14:45,830 Huh? Oh, yes. 312 00:14:48,860 --> 00:14:51,230 People with a chip on their shoulders are so tiresome. 313 00:14:51,350 --> 00:14:56,220 You can't say Uncle isn't that, but other people are problematic, too. 314 00:14:56,340 --> 00:14:59,670 You and your sister should have listened to Mother. 315 00:14:59,790 --> 00:15:00,920 I think you're right. 316 00:15:01,040 --> 00:15:03,640 You just put her in a bad situation. 317 00:15:03,760 --> 00:15:05,890 Just what is the problem with Uncle? 318 00:15:06,010 --> 00:15:08,780 There's no better sister-in-law than my mom, so why does he dump on her every so often? 319 00:15:08,900 --> 00:15:10,190 Don't think about it any more. 320 00:15:10,310 --> 00:15:13,640 I told you he just spits out whatever comes to his mind. 321 00:15:13,760 --> 00:15:15,940 He probably won't change until the day he dies. 322 00:15:16,060 --> 00:15:17,900 Never. He won't change. 323 00:15:18,020 --> 00:15:20,980 We have to give up. He won't change. 324 00:15:26,340 --> 00:15:27,720 Uncle! 325 00:15:38,470 --> 00:15:40,840 What I think is… 326 00:15:41,850 --> 00:15:46,750 Ji Na's mom and Cho Rong just mentioned it without meaning anything by it. 327 00:15:47,640 --> 00:15:49,680 The arm bends inward. 328 00:15:49,800 --> 00:15:53,390 They care about their brother more then me. 329 00:15:53,510 --> 00:15:55,850 Isn't that normal? 330 00:15:56,130 --> 00:15:59,930 Even if your feelings are hurt, you should accept it. What else can you do? 331 00:16:01,080 --> 00:16:06,350 And I looked into it, and Mother didn't have anything to do with it. 332 00:16:06,470 --> 00:16:11,540 So what you called her… if Mother was a petty minded person, 333 00:16:11,660 --> 00:16:15,480 she can refuse to accept you for the rest of your life. 334 00:16:16,110 --> 00:16:19,140 That was a really harsh thing for you to say. 335 00:16:19,260 --> 00:16:21,240 You saw how upset she got. 336 00:16:22,840 --> 00:16:26,260 I think you need to sincerely apologize to her. 337 00:16:27,010 --> 00:16:29,100 That's just what I think. 338 00:16:31,410 --> 00:16:33,220 Fine, let's say I did misunderstand. 339 00:16:33,340 --> 00:16:35,210 But Soo In, think about it. 340 00:16:35,330 --> 00:16:37,700 I'm a member of this family. 341 00:16:38,610 --> 00:16:41,490 Are we people that they just took in off of the streets? 342 00:16:41,610 --> 00:16:43,220 We have the same mother and father as our older brother, 343 00:16:43,340 --> 00:16:45,280 a real member of this family. 344 00:16:45,400 --> 00:16:46,500 Isn't that true or not? 345 00:16:46,620 --> 00:16:47,390 It is. 346 00:16:47,510 --> 00:16:49,600 And they want us to move out of here? 347 00:16:50,060 --> 00:16:52,580 If they really wanted them to be separate, why not give them one of the end units? 348 00:16:52,700 --> 00:16:56,380 Then that means they can't take in a guest for it. 349 00:16:56,500 --> 00:17:01,210 No. Shouldn't you be the ones to give up your place? 350 00:17:01,890 --> 00:17:03,660 You're the outsider. 351 00:17:03,780 --> 00:17:06,010 You're the family that's the outsider here. 352 00:17:18,180 --> 00:17:19,840 Mom, I'm sorry. 353 00:17:20,290 --> 00:17:23,340 Why don't you listen to me? Can't you just do it? 354 00:17:36,560 --> 00:17:37,660 I'm sorry. 355 00:17:38,670 --> 00:17:41,630 What can we do when that's the kind of person he is? 356 00:17:41,750 --> 00:17:44,900 Maybe I should just feel grateful to him. 357 00:17:47,260 --> 00:17:50,430 If I can't rest in peace after I die, it's all Uncle's fault. 358 00:17:50,850 --> 00:17:53,050 Let's see it from his point of view. 359 00:17:55,870 --> 00:17:57,390 That could hurt anyone's feelings. 360 00:17:57,510 --> 00:17:59,970 Do you also think I put the kids up to it? 361 00:18:00,090 --> 00:18:02,520 No. That's not what I'm saying. 362 00:18:02,640 --> 00:18:04,210 If not, then why are you saying those things? 363 00:18:04,330 --> 00:18:05,670 You think I can't understand his hurt feelings? 364 00:18:05,790 --> 00:18:07,400 Don't you think I know how it could hurt anyone's feelings? 365 00:18:07,520 --> 00:18:08,710 No, what I meant is… 366 00:18:08,830 --> 00:18:12,490 I told them to not say anything! To not upset Uncle! 367 00:18:12,610 --> 00:18:14,540 Don't get angry. Why are you getting upset? 368 00:18:14,660 --> 00:18:16,470 What did I do? 369 00:18:20,880 --> 00:18:22,310 Don't do that. 370 00:18:22,760 --> 00:18:24,220 I don't want to see you do that. I'll do it. 371 00:18:24,340 --> 00:18:26,380 I do it all the time. 372 00:18:26,730 --> 00:18:28,040 Just heat up some water for me. 373 00:18:28,980 --> 00:18:30,380 Okay. 374 00:18:38,080 --> 00:18:42,230 It must be because of the exercise, but I'm feeling hungry. 375 00:18:42,500 --> 00:18:44,990 The dinner must have all gone down. 376 00:18:45,250 --> 00:18:48,300 A bowl of rice wine would be great. 377 00:18:50,360 --> 00:18:55,590 Even if you were to nag at me tonight, I would still be in a good mood. 378 00:18:55,710 --> 00:18:57,670 I'm feeling good. 379 00:18:58,050 --> 00:19:02,990 I'm lucky to have lived my life as I wanted to die this way. 380 00:19:03,110 --> 00:19:05,100 And what way is that? 381 00:19:05,220 --> 00:19:09,700 To die with my true wife by my side. 382 00:19:10,270 --> 00:19:12,900 Not even a stray dog would have wanted you. 383 00:19:13,020 --> 00:19:17,300 If you weren't my true wife, would you have been blessed this way? 384 00:19:17,420 --> 00:19:20,060 You think I consider it a blessing? 385 00:19:20,180 --> 00:19:23,500 You don't know it and that's why I'm letting you know. 386 00:19:23,760 --> 00:19:25,830 Lord have mercy on me. 387 00:19:28,070 --> 00:19:30,950 It's cold. Aren't you cold? 388 00:19:32,410 --> 00:19:34,820 Didn't I tell you to wear a muffler? 389 00:19:34,940 --> 00:19:37,280 It's too early to start wearing mufflers. 390 00:19:37,400 --> 00:19:39,860 Then why say you're cold? 391 00:19:42,760 --> 00:19:43,960 Aigoo. 392 00:19:44,240 --> 00:19:47,540 Aigoo... your foolishness hasn't left you even at this age. 393 00:19:54,940 --> 00:19:56,450 Be still. 394 00:20:39,500 --> 00:20:42,820 The Red Sea is a fantasy dream for scuba divers. 395 00:20:42,940 --> 00:20:45,330 If you see pictures, you'll see how great it is. 396 00:20:45,450 --> 00:20:47,670 You've been making installment savings payments so you can go there? 397 00:20:47,790 --> 00:20:50,410 I've been making payments for five years now. 200,000 Won per month. 398 00:20:50,530 --> 00:20:52,120 It costs a lot of money to go there. 399 00:20:52,240 --> 00:20:53,370 Hyun Jin, too? 400 00:20:53,490 --> 00:20:57,780 No. He said he's going to squeeze out money from his sisters and his father to go. 401 00:20:57,900 --> 00:20:59,960 And he does have some money saved. 402 00:21:00,080 --> 00:21:01,850 Will I be going with you to Red Sea? 403 00:21:01,970 --> 00:21:04,520 Yes, you will. Of course. 404 00:21:04,640 --> 00:21:06,780 When you first started the savings plan, it was to go alone. 405 00:21:06,900 --> 00:21:11,790 I was only going alone until the day before you accepted my proposal. 406 00:21:11,910 --> 00:21:13,530 But you said it'll cost a lot of money. 407 00:21:13,650 --> 00:21:16,600 It doesn't matter. It'll be just a little more. 408 00:21:17,090 --> 00:21:18,920 What about our honeymoon? 409 00:21:19,040 --> 00:21:23,090 Oh, that! Are there any places you've been thinking about? 410 00:21:23,560 --> 00:21:24,990 The Red Sea. 411 00:21:25,460 --> 00:21:27,400 That's kind of hard to do right now. 412 00:21:27,520 --> 00:21:30,100 Let's go to the Red Sea when you've finished with the savings plan. 413 00:21:30,220 --> 00:21:32,490 There aren't that many places that people from Jeju can go. 414 00:21:32,610 --> 00:21:35,960 If it isn't Southeast Asia, it's China or Japan for several days. 415 00:21:36,080 --> 00:21:39,770 For two to travel, it'll be minimum 3,000,000 Won. 416 00:21:39,890 --> 00:21:45,020 I don't want to go just anywhere really, really great and far for honeymoon. 417 00:21:45,140 --> 00:21:49,450 Really? Really? It's okay to do that? You're not disappointed? 418 00:21:50,650 --> 00:21:52,350 You can wait? 419 00:21:53,480 --> 00:21:55,420 You must have wanted this all along. 420 00:21:55,540 --> 00:21:57,860 Isn't that why you didn't bring up the honeymoon until now? 421 00:21:59,150 --> 00:22:01,130 I've been found out. 422 00:22:01,250 --> 00:22:04,700 You're right. That's what I was hoping for. 423 00:22:15,360 --> 00:22:16,720 You're awake? 424 00:22:19,030 --> 00:22:21,790 Let's eat dinner. I'm starved. 425 00:22:22,680 --> 00:22:24,460 - What time is it? - It's 10 o'clock. 426 00:22:24,580 --> 00:22:27,780 You've slept for seven hours. I finished two books. 427 00:22:28,620 --> 00:22:30,360 Why didn't you go ahead and eat? 428 00:22:30,480 --> 00:22:32,750 I didn't know when you'd wake up. 429 00:22:35,860 --> 00:22:38,020 Ahjumonni didn't make dinner before going home? 430 00:22:38,140 --> 00:22:40,210 I had her go home early. 431 00:22:40,330 --> 00:22:42,810 I ordered sushi from the golf course restaurant. 432 00:22:43,070 --> 00:22:45,950 It's been a while, but I'm sure they're still fine. 433 00:22:47,090 --> 00:22:49,420 I just need to warm up the miso soup. 434 00:22:49,540 --> 00:22:50,980 Sit down and shake off your sleep. 435 00:22:51,100 --> 00:22:56,310 I'm going to stay angry with you for the next hundred days, Director Yang. 436 00:22:57,940 --> 00:23:00,050 Go ahead and do that. 437 00:23:04,690 --> 00:23:07,050 I don't know when I fell asleep. 438 00:23:07,170 --> 00:23:09,640 Right away. It didn't even take ten minutes. 439 00:23:10,040 --> 00:23:13,760 Twice I knew I was sleeping. 440 00:23:15,270 --> 00:23:18,550 I tried to wake up but I couldn't. 441 00:23:18,670 --> 00:23:19,700 That's good. 442 00:23:19,820 --> 00:23:22,470 After we eat, relax for a little while, then take your shower and go back to sleep. 443 00:23:22,590 --> 00:23:24,850 I'll stay with you until you fall asleep. 444 00:23:27,200 --> 00:23:30,700 No matter what you do, I'm still going to be angry for a hundred days. 445 00:23:30,820 --> 00:23:33,260 It doesn't matter. Do as you wish. 446 00:23:35,070 --> 00:23:36,710 I slept for seven hours? 447 00:23:37,170 --> 00:23:39,850 Even with sleeping pills, I only sleep five hours. 448 00:23:42,180 --> 00:23:44,310 I would like some wine. 449 00:23:44,430 --> 00:23:46,150 Oh, you stay seated. 450 00:23:52,110 --> 00:23:54,570 I was really, really anxious. 451 00:23:55,060 --> 00:23:57,430 I wasn't at peace myself. 452 00:23:58,060 --> 00:24:00,410 What made you change your mind? 453 00:24:00,530 --> 00:24:03,730 My mother said she won't close her eyes when she dies. 454 00:24:07,620 --> 00:24:10,870 They say people who have a lot of regrets in life die with their eyes open. 455 00:24:11,320 --> 00:24:15,610 It was her way of threatening me. 456 00:24:15,730 --> 00:24:18,540 And my brother and sister-in-law also came down very hard on me. 457 00:24:18,660 --> 00:24:23,100 After being constantly scolded like that, 458 00:24:23,670 --> 00:24:25,570 I started wondering if I was wrong. 459 00:24:35,290 --> 00:24:39,300 But as I told you earlier, the biggest reason... 460 00:24:39,900 --> 00:24:44,400 was that I couldn't stop worrying over you. 461 00:24:48,480 --> 00:24:51,670 I'm going to be upset for a hundred days. 462 00:25:00,680 --> 00:25:02,390 That won't help. 463 00:25:33,080 --> 00:25:35,490 I'm not going to forgive you for a hundred days. 464 00:26:09,320 --> 00:26:10,940 What's the problem, Mother? 465 00:26:11,410 --> 00:26:13,920 Did something get in the chicken coop? 466 00:26:14,040 --> 00:26:15,870 Did a chicken die? 467 00:26:16,190 --> 00:26:19,500 I came out to check that the coop door was closed. 468 00:26:19,620 --> 00:26:24,070 Why do you want to know, when you don't even treat me like your mother? 469 00:26:25,740 --> 00:26:28,720 I'm on my way back from Chief Jo's house. 470 00:26:28,840 --> 00:26:31,640 I am going to get married. 471 00:26:32,790 --> 00:26:35,060 I decided to get married. 472 00:26:35,950 --> 00:26:38,110 You don't have to worry anymore. 473 00:26:38,230 --> 00:26:40,060 I'm getting married, Mother. 474 00:26:42,840 --> 00:26:44,200 Sleep well. 475 00:26:48,860 --> 00:26:49,840 You… 476 00:26:49,960 --> 00:26:52,430 Mother. Mother, why are you doing this? 477 00:26:52,550 --> 00:26:53,960 That hurts, Mother! 478 00:26:54,080 --> 00:26:57,830 Stop now. Please stop. 479 00:26:59,610 --> 00:27:02,020 You terrible child! 480 00:27:02,660 --> 00:27:04,200 Mother. 481 00:27:09,790 --> 00:27:12,930 - What's wrong with Grandmother? - She's upset with me. 482 00:27:13,050 --> 00:27:14,160 Why? 483 00:27:14,680 --> 00:27:16,440 Go on in. 484 00:27:28,210 --> 00:27:29,620 That's enough. 485 00:27:30,300 --> 00:27:31,960 Give me your hands. 486 00:27:32,080 --> 00:27:32,920 Why? 487 00:27:33,040 --> 00:27:34,750 I'll massage them. 488 00:27:39,380 --> 00:27:42,120 It's doesn't seem like much, but this feels really good. 489 00:27:42,240 --> 00:27:44,740 My hands aren't just the average hands. 490 00:27:49,300 --> 00:27:53,700 I must be bird brained. How could I forget so easily? 491 00:27:54,080 --> 00:27:57,850 That's the best out of all of your good qualities. 492 00:27:57,970 --> 00:28:00,130 And I'm good to you. 493 00:28:02,380 --> 00:28:03,730 I'm home. 494 00:28:03,850 --> 00:28:04,670 Okay. 495 00:28:04,790 --> 00:28:06,010 You're back early. 496 00:28:06,030 --> 00:28:08,140 Yes. Is it all right to open the door? 497 00:28:08,260 --> 00:28:09,380 Why? 498 00:28:10,140 --> 00:28:15,380 I don't know the reason, but Grandmother was beating on Big Uncle with a rubber shoe. 499 00:28:15,780 --> 00:28:17,260 - Why? - What was she saying? 500 00:28:17,380 --> 00:28:20,490 She wasn't saying anything. She just swatted at him. 501 00:28:20,890 --> 00:28:22,880 Oh, she said one thing. That he was a terrible child. 502 00:28:23,000 --> 00:28:24,140 What about Uncle? 503 00:28:24,260 --> 00:28:26,480 "Mother, Mother. Why are you doing this?" 504 00:28:26,600 --> 00:28:27,820 "That hurts. Please stop." 505 00:28:27,940 --> 00:28:29,860 You didn't ask him why she did that? 506 00:28:29,980 --> 00:28:32,010 Just said that she was upset with him. 507 00:28:32,130 --> 00:28:33,440 - Only that? - Yes. 508 00:28:35,390 --> 00:28:37,460 She finally exploded. 509 00:28:37,580 --> 00:28:39,330 She must have. 510 00:28:39,450 --> 00:28:43,240 Oh, that guy. How frustrated she must have been with him. 511 00:28:43,360 --> 00:28:44,320 I'm going up. 512 00:28:44,440 --> 00:28:46,030 - Okay. - Sleep well. 513 00:28:46,150 --> 00:28:47,310 Okay. 514 00:28:48,580 --> 00:28:50,130 Why don't you call him? 515 00:28:50,250 --> 00:28:54,070 And say what? Call him and say I heard you got beaten? 516 00:28:58,480 --> 00:28:59,680 I'll be finished soon. 517 00:28:59,800 --> 00:29:01,620 That's not why I'm here. 518 00:29:01,740 --> 00:29:04,950 They want us to move out of here and into the second floor of the big house. 519 00:29:06,680 --> 00:29:08,630 They want us to give it to Ho Sub. 520 00:29:16,040 --> 00:29:19,810 You are to move into Ho Sub's room now, and I'm to move into the empty room. 521 00:29:19,930 --> 00:29:21,970 You can have Ho Sub's room. 522 00:29:22,090 --> 00:29:25,460 Then you're saying we should agree to it? 523 00:29:25,580 --> 00:29:28,110 Let's let the newlywed couple have it. Hyung does own this house. 524 00:29:28,230 --> 00:29:32,420 Then you're going to use the room that Father used? 525 00:29:32,540 --> 00:29:34,950 - I don't need to do that. - You're moving out? 526 00:29:35,070 --> 00:29:35,910 Get married. 527 00:29:36,030 --> 00:29:39,770 I have to have a woman before I can get married. 528 00:29:40,220 --> 00:29:41,980 I'm getting married. 529 00:29:43,380 --> 00:29:46,500 So instead of you staying here, give it to Ho Sub. 530 00:29:46,620 --> 00:29:49,890 Are you playing a game with us, going back and forth like this? 531 00:29:50,010 --> 00:29:53,340 Up until yesterday, it wasn't going to happen even if the sky fell. 532 00:29:53,850 --> 00:29:55,600 It just happened like that. 533 00:29:56,190 --> 00:29:57,780 Did the Chairman apologize? 534 00:29:57,900 --> 00:29:58,510 No. 535 00:29:58,630 --> 00:30:01,090 Then did Chief Jo get on her knees to beg and cry? 536 00:30:01,210 --> 00:30:02,070 No. 537 00:30:02,190 --> 00:30:03,570 Then what? 538 00:30:04,290 --> 00:30:07,010 I emptied my head. It's that simple. 539 00:30:21,820 --> 00:30:23,830 That idiot. 540 00:30:24,600 --> 00:30:26,720 He's a mental patient. 541 00:30:28,940 --> 00:30:30,340 Psycho! 542 00:30:35,590 --> 00:30:37,750 I can't figure him out. 543 00:30:51,250 --> 00:30:52,250 Hyung-nim! 544 00:30:53,340 --> 00:30:54,320 Hyung-nim! 545 00:30:55,310 --> 00:30:56,460 It's so cold. 546 00:31:00,250 --> 00:31:01,660 Let's go inside. 547 00:31:02,060 --> 00:31:04,090 What now? 548 00:31:04,210 --> 00:31:06,580 She's not over her anger yet. 549 00:31:06,880 --> 00:31:09,470 What did I do? 550 00:31:14,180 --> 00:31:16,280 Hyungsoo-nim, I'm here to say something. 551 00:31:16,800 --> 00:31:18,440 Yes. Go ahead. 552 00:31:18,560 --> 00:31:23,700 No matter what happens, I won't be moving out of there. 553 00:31:23,820 --> 00:31:25,700 We finished that topic already. 554 00:31:25,820 --> 00:31:27,800 Don't think about it anymore. 555 00:31:27,920 --> 00:31:32,710 I'm going to stay and grow old in that place. 556 00:31:33,930 --> 00:31:37,220 Go ahead. No one will stop you. Do that. 557 00:31:37,340 --> 00:31:39,860 Second brother said he's getting married. 558 00:31:44,330 --> 00:31:46,900 He's completely a super-sized psycho. 559 00:31:47,020 --> 00:31:48,360 - He is? - He is? 560 00:31:48,480 --> 00:31:50,390 He said he is. Yes, he said he will. 561 00:31:50,510 --> 00:31:52,380 Oh, that's so great to hear! 562 00:31:52,500 --> 00:31:55,010 Your big uncle is getting married! 563 00:31:55,130 --> 00:31:56,590 Congratulations, Mom and Dad! 564 00:31:56,710 --> 00:32:00,590 But I still won't give up my place. 565 00:32:00,710 --> 00:32:04,730 I will never give it up! So don't think otherwise. 566 00:32:04,850 --> 00:32:06,900 Okay, okay, okay. 567 00:32:07,440 --> 00:32:08,550 Don't say anything else to me, Hyung-nim. 568 00:32:08,670 --> 00:32:11,060 Okay, I got it. Okay. 569 00:32:12,140 --> 00:32:13,680 Not another word from you. 570 00:32:13,800 --> 00:32:15,040 Yes, Uncle. 571 00:32:20,830 --> 00:32:24,140 Hey, I just heard the news. You're getting married? 572 00:32:31,310 --> 00:32:33,420 Unni, Unni! Big Uncle is getting married. 573 00:32:33,540 --> 00:32:34,900 Really?! 574 00:33:10,210 --> 00:33:12,990 This is the schedule for next week's show. Have a look. 575 00:33:13,460 --> 00:33:14,750 It's about making fish stock? 576 00:33:14,870 --> 00:33:18,340 Yes, how to make the stock and its uses. 577 00:33:18,460 --> 00:33:20,890 Since it's a recorded show, couldn't we make the stock ahead of time? 578 00:33:21,010 --> 00:33:23,020 Let's do that, since we haven't sampled the recipe yet. 579 00:33:23,140 --> 00:33:24,900 We can make whatever changes necessary as we make it. 580 00:33:25,020 --> 00:33:27,330 I hope we have some dried fish in the freezer. 581 00:33:27,450 --> 00:33:29,610 I believe we have some in the freezer in the supply room. 582 00:33:29,730 --> 00:33:31,110 I'll go see. 583 00:33:31,230 --> 00:33:33,360 If we don't, can we use dried anchovy? 584 00:33:33,480 --> 00:33:36,800 No, if we want to make it clean and not too fishy tasting. 585 00:33:37,110 --> 00:33:39,050 We won't be cutting off the heads and cleaning out the insides. 586 00:33:39,170 --> 00:33:40,110 Yes. 587 00:33:42,120 --> 00:33:43,670 We have some, Mother. 588 00:33:43,790 --> 00:33:45,430 I said we did. 589 00:33:46,270 --> 00:33:49,040 But it smells a bit stale. I think I need to toast them in a dry pan first. 590 00:33:49,160 --> 00:33:52,180 Okay. Then put them with dried pollack heads over medium heat. 591 00:33:52,540 --> 00:33:54,950 Keeping things in the freezer is the problem. 592 00:33:55,070 --> 00:33:58,680 Don't forget to put in the leek roots, garlic, ginseng, and dried chili peppers. 593 00:33:58,800 --> 00:34:03,980 If we don't have dried chili, a couple of scored fresh peppers will work. 594 00:34:04,100 --> 00:34:06,540 - I put the ginseng out. - Yes. 595 00:34:06,660 --> 00:34:08,620 You know the 3-3-2 rule, right? 596 00:34:08,740 --> 00:34:10,960 Over high heat, thirty minutes. Over medium heat, thirty minutes. 597 00:34:10,970 --> 00:34:12,490 Over low heat, twenty minutes. 598 00:34:12,610 --> 00:34:15,420 Right. And if you want one or two liters of stock, 599 00:34:15,430 --> 00:34:16,960 start with one or two liters of water. 600 00:34:17,400 --> 00:34:18,210 Yes. 601 00:34:18,730 --> 00:34:21,240 Mom, Grandmother is here! 602 00:34:21,360 --> 00:34:22,570 Okay. 603 00:34:23,230 --> 00:34:26,910 Stop. Let's clean this up. 604 00:34:27,360 --> 00:34:29,230 It's okay, Mother. 605 00:34:32,970 --> 00:34:34,780 Welcome, In-Law Elder. 606 00:34:34,900 --> 00:34:38,030 - Have you been well? - Yes. How have you been? 607 00:34:38,150 --> 00:34:39,880 Come on in. Come in. 608 00:34:40,000 --> 00:34:41,690 Call Grandmother, Grandfather. And Father. 609 00:34:41,810 --> 00:34:43,540 Yes, I understand, Mom. 610 00:34:43,660 --> 00:34:44,550 Come in. 611 00:34:44,670 --> 00:34:48,440 On Mara Island, they have an elementary school. 612 00:34:48,560 --> 00:34:50,990 They have a total of three students. 613 00:34:51,110 --> 00:34:53,210 And they also have a total of three teachers. 614 00:34:53,330 --> 00:34:58,310 So, they're practicing the one-on-one teaching method there. 615 00:34:58,640 --> 00:35:01,370 No matter how poor the student, how little he studies, 616 00:35:01,380 --> 00:35:02,570 he's still in third place. 617 00:35:02,690 --> 00:35:06,780 That's not third in class, but third in the whole school. 618 00:35:08,560 --> 00:35:12,760 So if any of you have family members or relatives, 619 00:35:13,060 --> 00:35:15,460 who are struggling with their studies, 620 00:35:15,470 --> 00:35:17,110 have them transferred to this school. 621 00:35:17,230 --> 00:35:20,870 No matter how poor a student, he or she will be fourth in the school. 622 00:35:22,360 --> 00:35:26,560 It'll solve the school ranking problem in one shot. 623 00:35:26,680 --> 00:35:30,430 All right, everyone. Is there anyone who knows the name of that island you see there? 624 00:35:30,550 --> 00:35:31,740 It's Mara Island. 625 00:35:31,860 --> 00:35:35,940 Yes. Don't order sweet and sour pork on Mara Island. 626 00:35:36,060 --> 00:35:38,490 You know you must order black bean noodles on Mara Island, don't you? 627 00:35:38,610 --> 00:35:40,020 Kapa Island! 628 00:35:40,140 --> 00:35:45,220 Oh, yes. Who was that? Yes, Ding-Dong-Dang. You're right. 629 00:35:45,340 --> 00:35:49,650 To the person who got the answer correct, we have a prize ready. 630 00:35:49,770 --> 00:35:50,520 Congratulations. 631 00:35:50,640 --> 00:35:51,950 Where are you from? 632 00:35:52,070 --> 00:35:53,340 We came from Jeon Joo! 633 00:35:53,460 --> 00:35:56,410 Yes, to the person from Jeon Joo, another round of applause. 634 00:35:57,370 --> 00:35:58,520 Yes. 635 00:35:59,270 --> 00:36:02,070 Because he had the correct answer, we will present him with a prize. 636 00:36:02,190 --> 00:36:05,870 And that prize is, the Kapa Island! 637 00:36:07,600 --> 00:36:09,970 When you get off, be sure to take it with you. 638 00:36:10,090 --> 00:36:13,020 We won't be able to have it delivered, so you must take it with you. 639 00:36:13,140 --> 00:36:16,020 Everyone! What is the name of the island we're going to? 640 00:36:16,140 --> 00:36:17,990 - Mara Island! - Kapa Island! 641 00:36:18,110 --> 00:36:20,100 What is the name of that island in front of us? 642 00:36:20,220 --> 00:36:21,580 Kapa Island! 643 00:36:21,700 --> 00:36:26,920 Yes. A long, long time ago, someone from Mo Seul Po lent some money. 644 00:36:27,040 --> 00:36:31,330 But when the borrower went out to sea, there was no way to get his money back. 645 00:36:31,450 --> 00:36:33,120 So he said to himself, 646 00:36:33,240 --> 00:36:37,200 *Do means Island it doesn't matter if it's paid back (Kapa Do), or not (Mara Do). 647 00:36:37,320 --> 00:36:40,450 And that's why the islands are called Kapa Island and Mara Island. 648 00:36:40,980 --> 00:36:43,750 Oh, this is so fun. Laugh it up! 649 00:36:45,470 --> 00:36:47,140 Welcome. 650 00:36:47,260 --> 00:36:50,420 I was very curious. It's very nice to meet you. 651 00:36:50,540 --> 00:36:55,130 I should have come sooner to offer my greetings but didn't have an earlier chance. 652 00:36:55,250 --> 00:36:57,510 Oh no, not at all. 653 00:36:57,630 --> 00:37:00,800 Thank you. I really thank you. 654 00:37:00,920 --> 00:37:03,210 I feel the same way. 655 00:37:03,330 --> 00:37:09,020 Thank you for giving us your granddaughter that you raised so preciously. 656 00:37:09,140 --> 00:37:10,490 Honey. 657 00:37:11,600 --> 00:37:15,810 Oh? Yes. It's nice to meet you. I'm Ho Sub's father. 658 00:37:15,930 --> 00:37:18,180 Yes. Please be good to my granddaughter. 659 00:37:18,300 --> 00:37:21,330 That's all I can ask of you. 660 00:37:31,090 --> 00:37:34,930 She's our granddaughter-in-law's grandmother. 661 00:37:40,160 --> 00:37:41,580 What's wrong with you? 662 00:37:41,700 --> 00:37:44,930 Who is this? The round patty, isn't it? 663 00:37:45,550 --> 00:37:50,530 Oh, my goodness. Aren't you the Old Man Yang? 664 00:37:50,790 --> 00:37:53,280 I heard you were sick. 665 00:37:53,400 --> 00:37:56,000 You know each other? 666 00:37:56,120 --> 00:37:59,160 We're friends, friends! We're old friends. 667 00:37:59,280 --> 00:38:00,450 Aren't we friends? 668 00:38:00,570 --> 00:38:03,590 Yes, we are friends. 669 00:38:03,710 --> 00:38:06,420 I heard you were sick but you look perfectly fine. 670 00:38:06,540 --> 00:38:08,770 What was wrong with you to close your business down and retire? 671 00:38:08,890 --> 00:38:11,820 It was diabetes that made me shut my business down. 672 00:38:11,940 --> 00:38:15,260 Father, why don't you sit down? Sit down and talk. 673 00:38:15,520 --> 00:38:17,490 Oh, yes, yes. 674 00:38:21,680 --> 00:38:23,700 How long has it been? 675 00:38:24,250 --> 00:38:26,800 He was a regular customer of mine. 676 00:38:26,920 --> 00:38:28,750 I see. 677 00:38:29,090 --> 00:38:30,740 What brings you here? 678 00:38:30,860 --> 00:38:33,970 Didn't I tell you she's our granddaughter-in-law's grandmother? 679 00:38:34,090 --> 00:38:36,720 Then that means…? 680 00:38:37,710 --> 00:38:41,410 Aigoo! How can such a coincidence happen? 681 00:38:41,530 --> 00:38:44,360 Why didn't you come in time for lunch? 682 00:38:44,370 --> 00:38:47,660 You kept insisting on after lunch. 683 00:38:47,780 --> 00:38:50,170 It would have caused you too much trouble if I came for a meal. 684 00:38:50,290 --> 00:38:54,380 I just wanted to come and offer my greetings and be on my way. 685 00:38:55,840 --> 00:39:00,320 The wedding day is not too far away. 686 00:39:00,440 --> 00:39:06,010 Yes. She doesn't know much, but if you will teach her, 687 00:39:06,130 --> 00:39:09,980 she's not so dull headed that she can't learn her way. 688 00:39:10,100 --> 00:39:14,620 It seems my daughter-in-law is already pleased with her, 689 00:39:15,220 --> 00:39:17,520 and that's good enough. 690 00:39:18,390 --> 00:39:21,400 Are you still single? Didn't you get yourself an old man? 691 00:39:21,520 --> 00:39:25,360 Aigoo, you old man. At my age? 692 00:39:28,050 --> 00:39:32,220 You were so round and so roly poly and so cute. 693 00:39:32,480 --> 00:39:33,650 Here's your tea. 694 00:39:33,770 --> 00:39:35,380 Oh, yes. 695 00:39:36,670 --> 00:39:39,650 You've gotten a lot older since the last time I've seen you. 696 00:39:39,770 --> 00:39:44,460 Father, why don't you let Mother speak? 697 00:39:44,580 --> 00:39:48,280 Oh, right, right. Drink your tea. 698 00:39:48,400 --> 00:39:49,990 Your tea. Drink your tea. 699 00:39:50,110 --> 00:39:51,740 Yes, yes. 700 00:39:52,550 --> 00:39:57,350 You're a person to keep away from in-laws or families in mourning. 701 00:39:58,270 --> 00:39:59,700 What's wrong? 702 00:39:59,960 --> 00:40:03,590 You should have just drunk your tea and talked about the children. 703 00:40:03,710 --> 00:40:05,670 You just blabbed on by yourself. 704 00:40:05,790 --> 00:40:07,930 When did I blab on? 705 00:40:08,210 --> 00:40:12,030 Come follow me in. There's something I need to know. 706 00:40:12,420 --> 00:40:14,580 What? What do you want to know? 707 00:40:25,480 --> 00:40:26,350 Sit down. 708 00:40:28,690 --> 00:40:31,510 What? What is it? 709 00:40:31,630 --> 00:40:33,850 What kind of friend was she? 710 00:40:34,840 --> 00:40:37,020 You're sure you were just friends? 711 00:40:37,140 --> 00:40:39,080 What are you trying to say? 712 00:40:39,200 --> 00:40:43,450 Our granddaughter-in-law's grandmother is our in-Law. 713 00:40:43,570 --> 00:40:46,120 I know. So what? 714 00:40:46,420 --> 00:40:49,280 I want to know if you sniffed around her. 715 00:40:49,400 --> 00:40:52,810 No. She wouldn't allow it. 716 00:40:53,100 --> 00:40:54,810 You don't know how aloof she acted. 717 00:40:54,930 --> 00:40:58,490 Then you did try something with her, right? 718 00:40:58,610 --> 00:40:59,800 No. 719 00:40:59,920 --> 00:41:03,600 If not, how do you know how she reacted? 720 00:41:03,720 --> 00:41:06,420 I just felt her out a few times. 721 00:41:06,540 --> 00:41:07,830 Aigoo. 722 00:41:07,950 --> 00:41:09,200 It was nothing. 723 00:41:09,320 --> 00:41:12,300 Se Hwa's mother used to go with me. 724 00:41:12,420 --> 00:41:15,240 You don't know what eagle eyes she had. 725 00:41:15,360 --> 00:41:16,910 Nothing. It was nothing. 726 00:41:17,030 --> 00:41:21,290 Aigoo. Aigoo, how embarrassing. 727 00:41:21,410 --> 00:41:26,480 I know you were like a dog peeing all over the place, 728 00:41:26,600 --> 00:41:30,930 but how could you have come on to our granddaughter-in-law's grandmother? 729 00:41:31,050 --> 00:41:34,960 I told you I didn't! It was nothing like that! 730 00:41:37,530 --> 00:41:41,000 I should cut that tongue of yours right off! 731 00:41:41,330 --> 00:41:44,000 What? You'll do what? 732 00:41:44,120 --> 00:41:46,450 It could be because I'm from the mainland, 733 00:41:46,570 --> 00:41:50,990 but Jeju's wedding customs are still unfamiliar and strange to me. 734 00:41:51,110 --> 00:41:56,540 When our eldest daughter got married, we tried to do everything we were told to do. 735 00:41:56,980 --> 00:41:59,320 But this time we'd like to... 736 00:41:59,330 --> 00:42:03,220 keep things simple, shall I say, like on the mainland. 737 00:42:03,240 --> 00:42:05,130 How do you feel about that? 738 00:42:05,250 --> 00:42:06,980 I'm fine with whatever you want to do. 739 00:42:07,100 --> 00:42:09,700 So we thought we would forego the three day party, 740 00:42:09,900 --> 00:42:11,800 and multiple money gifts from same families. 741 00:42:12,220 --> 00:42:13,870 That's what our family wants to do. 742 00:42:13,990 --> 00:42:17,020 For you, please feel free to do what you want. 743 00:42:17,140 --> 00:42:21,140 Yes. That's just our family's decision, so don't give it any thought. 744 00:42:21,260 --> 00:42:24,540 I'm sure you've given out a lot of gifts of money yourself so far. 745 00:42:24,660 --> 00:42:28,290 Many people still have multiple family members give gifts of money. 746 00:42:28,410 --> 00:42:34,310 Yes. I'll make sure I won't cause you any discomfort. 747 00:42:34,430 --> 00:42:36,060 And also, 748 00:42:36,560 --> 00:42:40,960 I know it's proper manners to meet with you separately to give it to you. 749 00:42:41,280 --> 00:42:42,300 But the clothing allowance, 750 00:42:42,420 --> 00:42:44,560 since you're here, I wonder if it wouldn't be too rude to just give it to you now. 751 00:42:44,680 --> 00:42:46,900 Honey, that's not right. 752 00:42:47,200 --> 00:42:49,530 Meet with her on another day. 753 00:42:52,120 --> 00:42:55,150 There's no need for such a busy person to give up another day. 754 00:42:55,270 --> 00:42:57,790 It's fine. Let's not worry over small details like that. 755 00:42:57,910 --> 00:42:59,110 It's quite all right. 756 00:42:59,230 --> 00:43:03,640 Oh, I'm so grateful. I felt like you would understand. 757 00:43:05,760 --> 00:43:07,370 It's not much. 758 00:43:07,490 --> 00:43:10,210 Even though it may not be enough, please use it in your preparation. 759 00:43:10,330 --> 00:43:13,700 Yes, thank you. 760 00:43:16,340 --> 00:43:18,310 Oh! The money for the outfits. 761 00:43:18,720 --> 00:43:22,240 I forgot again. I should have given it to Mom before. 762 00:43:22,360 --> 00:43:24,440 Aren't you being too forgetful? 763 00:43:24,560 --> 00:43:26,770 I don't know what's wrong with me lately. 764 00:43:27,430 --> 00:43:30,360 I must be right that I've been bewitched by a fox. 765 00:43:31,940 --> 00:43:34,930 On my way back from taking Grandmother home, I'll stop by the bank. 766 00:43:35,470 --> 00:43:38,690 We have a big family. 767 00:43:38,810 --> 00:43:40,790 Yes, I know. 768 00:43:40,910 --> 00:43:43,940 So you won't feel so burdened by sense of obligation, 769 00:43:44,060 --> 00:43:46,980 we just plan to pay a little extra attention to Mother and Father, 770 00:43:47,100 --> 00:43:52,680 and just the necessary minimum for the rest of the family. 771 00:43:52,800 --> 00:43:54,560 Yes, I'll take care of it. 772 00:44:07,500 --> 00:44:09,530 I caught one! 773 00:44:28,020 --> 00:44:30,900 This is fun. It's so much fun. 774 00:44:31,750 --> 00:44:33,250 When will your wedding dress arrive? 775 00:44:33,370 --> 00:44:34,650 It already did. 776 00:44:34,770 --> 00:44:35,820 It's here? 777 00:44:36,800 --> 00:44:38,890 I was going to burn it. 778 00:44:39,310 --> 00:44:40,300 What? 779 00:44:42,770 --> 00:44:45,530 I was going to, but I held back because I thought 780 00:44:45,540 --> 00:44:48,030 I might want to give it to your nephew's bride. 781 00:44:48,050 --> 00:44:50,390 Oh, you had me. 782 00:44:52,180 --> 00:44:54,520 Then the rings must be here also. 783 00:44:54,800 --> 00:44:55,790 They are. 784 00:44:55,910 --> 00:44:57,890 Then we're finished with our preparations. 785 00:44:58,290 --> 00:45:00,050 Did you tell the Chairman? 786 00:45:00,170 --> 00:45:01,100 No. 787 00:45:01,220 --> 00:45:02,330 Why not? 788 00:45:02,450 --> 00:45:06,150 What if I tell him, then you change your mind again? 789 00:45:07,080 --> 00:45:10,710 It's probably right for me to tell him myself. 790 00:45:10,830 --> 00:45:12,800 You're probably right. 791 00:45:13,130 --> 00:45:15,750 I see. I'll tell him. 792 00:45:19,950 --> 00:45:23,230 But, I'll probably get a scolding. 793 00:45:23,600 --> 00:45:26,160 In all honesty, I'm a little afraid of that. 794 00:45:26,650 --> 00:45:29,290 Give me some advice on what I should say to him. 795 00:45:29,950 --> 00:45:31,520 I have no idea. 796 00:45:31,640 --> 00:45:34,000 Oh, don't be like that. 797 00:45:34,270 --> 00:45:38,320 Tell him I'm pregnant, so you had no other choice. 798 00:45:38,670 --> 00:45:39,990 What? 799 00:45:47,410 --> 00:45:50,080 I told you I wanted to rest but you dragged me out to see this movie. 800 00:45:50,200 --> 00:45:52,640 I slept through half of it so I don't even know what it was about. 801 00:45:52,760 --> 00:45:55,550 I don't know why you insisted on bringing me here now. Who needs enemies? 802 00:45:55,830 --> 00:45:59,000 The movie was just so-so. I nodded off during it too. 803 00:45:59,350 --> 00:46:01,810 After a strong cup of coffee, I'll take you straight home. 804 00:46:01,930 --> 00:46:06,340 You really must have been tired, for you to sleep with your head on my shoulder. 805 00:46:06,460 --> 00:46:08,150 Was kayaking yesterday that exhausting? 806 00:46:08,270 --> 00:46:10,160 I told you I'm afraid of water. 807 00:46:10,280 --> 00:46:12,490 I always tense up when I'm around water. 808 00:46:12,610 --> 00:46:15,380 On top of that, you wouldn't stop rocking the kayak when I asked you not to. 809 00:46:15,500 --> 00:46:19,050 Forget it. Talking is making me more tired. 810 00:46:20,790 --> 00:46:22,480 Please give me a coffee. 811 00:46:22,920 --> 00:46:24,020 Coffee, please. 812 00:46:25,690 --> 00:46:29,370 If this were a bed, I'd lie down. 813 00:46:30,960 --> 00:46:33,740 Then, should we go somewhere and rest for a bit? 814 00:46:33,860 --> 00:46:35,430 Where? 815 00:46:35,550 --> 00:46:37,860 Like a h…h… hotel. 816 00:46:39,570 --> 00:46:41,550 I even have a discount card. 817 00:46:42,930 --> 00:46:44,520 Actually, I'm tired, too. 818 00:46:44,640 --> 00:46:46,160 I'm feeling sleepy too, Cho Rong. 819 00:46:46,280 --> 00:46:49,580 Let's just hold hands and nap for a couple of hours. 820 00:46:51,540 --> 00:46:52,660 Aren't you listening to me? 821 00:46:52,780 --> 00:46:54,260 I'm listening. 822 00:46:54,720 --> 00:46:55,750 Should we? 823 00:46:55,870 --> 00:46:58,140 - Should we? - Should we what, you idiot? 824 00:46:58,750 --> 00:47:00,540 Do you know what I'm thinking right now? 825 00:47:00,660 --> 00:47:02,180 What are you thinking? 826 00:47:02,300 --> 00:47:06,130 When will that man come into my life that I would ask first to go to a hotel room? 827 00:47:07,260 --> 00:47:09,770 That I can think such a thing with you sitting in front of me means, Dong Gun… 828 00:47:09,890 --> 00:47:12,630 I got it. You don't have to say anything more. 829 00:47:14,770 --> 00:47:16,600 You seem to be really sensitive today. 830 00:47:16,720 --> 00:47:20,650 I feel I'm about to hurl from the leftover smell of the popcorn, 831 00:47:20,770 --> 00:47:22,920 so don't do anything to make it worse. 832 00:47:23,040 --> 00:47:24,920 When the coffees come, let's drink it quickly and go. 833 00:47:25,040 --> 00:47:28,270 You drag out a person who said she wanted to rest and tire her out even more. 834 00:47:28,390 --> 00:47:30,460 And then you have the nerve to say what? 835 00:47:30,580 --> 00:47:32,560 You said you wished the chair was a bed. 836 00:47:32,680 --> 00:47:34,690 Whatever you say, even if it's to pluck a star from the sky, 837 00:47:34,810 --> 00:47:36,920 I'd at least act like I'm plucking it. 838 00:47:37,040 --> 00:47:38,420 You said you wanted to lie down, so I wanted to make that possible for you. 839 00:47:38,540 --> 00:47:41,300 Do you want to get into some serious trouble by my brother? 840 00:47:41,420 --> 00:47:43,720 I've been going easy on you lately, so you're behaving recklessly. 841 00:47:43,840 --> 00:47:45,360 Hey, when did I do that? 842 00:47:45,480 --> 00:47:47,870 Are you sitting here with a hooker? 843 00:47:47,990 --> 00:47:49,000 Hey! 844 00:47:49,120 --> 00:47:52,210 Even if you're not the bumbling innocent that my brother is, 845 00:47:52,330 --> 00:47:54,850 how can you have something like that come out of your mouth so easily? 846 00:47:55,270 --> 00:47:57,000 Do I seem that easy to you? Am I? 847 00:47:57,120 --> 00:47:59,200 When did I say things like that so easily? 848 00:47:59,320 --> 00:48:01,170 Who do you think you are? 849 00:48:01,510 --> 00:48:04,690 Oh, this is so upsetting. It's really upsetting! 850 00:48:06,580 --> 00:48:09,320 Hey, Cho Rong! Cho Rong! 851 00:48:10,520 --> 00:48:12,370 Cho Rong! Cho Rong! 852 00:48:12,490 --> 00:48:14,670 Hey, Yang Cho Rong! 853 00:48:21,530 --> 00:48:22,800 Cho Rong. 854 00:48:28,420 --> 00:48:30,040 You're right. I was wrong. I'm sorry. 855 00:48:30,160 --> 00:48:31,400 I was wrong. 856 00:48:32,310 --> 00:48:33,920 Cho Rong, Cho Rong! 857 00:48:34,040 --> 00:48:37,040 I'm not getting in your car. I'll walk. 858 00:48:37,950 --> 00:48:39,770 Let go of me! 859 00:48:40,050 --> 00:48:42,730 What an awful temper on the girl! 860 00:48:44,080 --> 00:48:46,010 You get upset more often than occasionally. 861 00:48:47,190 --> 00:48:49,330 Hey, hey, hey, hey! Cho Rong! Cho Rong! 862 00:48:49,450 --> 00:48:51,410 Cho Rong! No! 863 00:48:56,750 --> 00:48:58,330 What were you doing? 864 00:48:58,450 --> 00:49:00,670 I don't do anything but eat and sleep lately. 865 00:49:00,790 --> 00:49:02,470 I'm constantly sleepy. Constantly. 866 00:49:02,590 --> 00:49:04,530 I'm afraid I'm going to turn into an idiot at this rate. 867 00:49:04,650 --> 00:49:06,580 I'll go and get Ji Na. 868 00:49:06,920 --> 00:49:10,860 She's fine by herself. Don't push yourself and go easy on your body. 869 00:49:10,980 --> 00:49:14,430 I'll walk slowly. I need to exercise my legs. 870 00:49:14,550 --> 00:49:16,060 Whatever you think. 871 00:49:16,180 --> 00:49:17,500 Where's Yeon Joo? 872 00:49:17,620 --> 00:49:20,550 Her Grandmother was here. I sent her home early to go home with her. 873 00:49:20,670 --> 00:49:22,360 I had no idea. 874 00:49:22,480 --> 00:49:24,910 - Did Dad go somewhere? - He's at Grandmother's. 875 00:49:25,030 --> 00:49:26,980 He went to put down the electric heating pad. 876 00:49:27,100 --> 00:49:30,200 We should make some renovations to her house. 877 00:49:30,670 --> 00:49:34,860 I'm worried about them going to the bathroom and washing up outside. 878 00:49:35,160 --> 00:49:37,380 It's not reasonable to tell them to come here for that. 879 00:49:37,500 --> 00:49:39,600 Grandmother is so stubborn. 880 00:49:39,720 --> 00:49:41,590 How nice would it be to have hot water and in-floor heating? 881 00:49:41,710 --> 00:49:43,520 It's not too late to have that done. 882 00:49:43,640 --> 00:49:47,580 Grandmother brings on hardship on herself, but it must be hard for Grandfather. 883 00:49:47,970 --> 00:49:49,050 What do you mean? 884 00:49:49,170 --> 00:49:52,050 Grandmother always says she's fine, and that this or that is unnecessary, 885 00:49:52,170 --> 00:49:55,660 But they say it's dangerous for the elderly to catch cold as it can turn into pneumonia. 886 00:49:56,100 --> 00:49:58,440 I know what you mean. 887 00:50:01,520 --> 00:50:02,640 Let me have that. 888 00:50:02,760 --> 00:50:03,650 It's fine. 889 00:50:03,770 --> 00:50:05,100 I'll do it. 890 00:50:05,830 --> 00:50:09,060 Check first to see if it turns on or not. 891 00:50:09,180 --> 00:50:10,530 All right. 892 00:50:17,810 --> 00:50:18,720 It turns on fine. 893 00:50:18,840 --> 00:50:21,840 Oh, then it's not broken. 894 00:50:21,960 --> 00:50:25,260 Would such a small pad be enough? 895 00:50:25,380 --> 00:50:27,660 I was going to go and buy another one. 896 00:50:27,780 --> 00:50:28,860 No need for that. 897 00:50:28,980 --> 00:50:30,640 We only need it for your father. 898 00:50:30,760 --> 00:50:31,790 But still, Mother. 899 00:50:31,910 --> 00:50:35,020 The fire in the hearth is enough. We don't need another one. 900 00:50:52,770 --> 00:50:54,080 I'm home. 901 00:50:57,850 --> 00:50:59,100 Uncle! 902 00:51:08,590 --> 00:51:10,470 I'd like to speak with you. 903 00:51:10,590 --> 00:51:11,970 Yes. 904 00:51:21,290 --> 00:51:23,560 Give Se Hwa a call. 905 00:51:24,820 --> 00:51:30,750 I'm sure we know already, but ask if they have his funeral outfit ready. 906 00:51:32,220 --> 00:51:34,060 Mine is ready. 907 00:51:34,370 --> 00:51:37,960 I think we need to get one ready for your father. 908 00:51:38,530 --> 00:51:41,480 Yes. I'll give him a call. 909 00:51:41,800 --> 00:51:43,020 Call. 910 00:51:43,140 --> 00:51:45,330 - Now? - Yes. 911 00:51:45,450 --> 00:51:49,130 He's probably working now. I'm sure he needs to go home and ask his wife. 912 00:51:49,250 --> 00:51:52,810 If you call him, he'll find out when he goes home and call you back. 913 00:51:52,930 --> 00:51:54,020 Okay. 914 00:51:58,260 --> 00:52:01,260 Oh, Manager Yang. It's your Bul Lan Ji Hyung. 915 00:52:01,380 --> 00:52:02,850 Mother wondered if Father's… 916 00:52:05,720 --> 00:52:10,050 She wanted me to ask if you have a funeral suit ready for him. 917 00:52:11,030 --> 00:52:13,900 That's right, I didn't think you'd know. 918 00:52:14,200 --> 00:52:18,700 Okay, then. When you go home, ask your wife. Ask her and call me back. 919 00:52:19,580 --> 00:52:20,590 Okay. 920 00:52:21,650 --> 00:52:22,490 Okay. 921 00:52:23,270 --> 00:52:24,880 Yes, he's fine. 922 00:52:25,730 --> 00:52:26,440 Okay. 923 00:52:27,470 --> 00:52:28,430 Okay. 924 00:52:31,590 --> 00:52:33,350 He said he'll call back. 925 00:52:56,400 --> 00:53:00,150 From the beginning to the end, you act like a kid. 926 00:53:01,230 --> 00:53:05,250 Of course it's a good thing to be always happy and cheerful. 927 00:53:05,370 --> 00:53:09,370 But you need to know when to be serious. 928 00:53:09,490 --> 00:53:12,980 When I'm with you, I feel like I'm playing around, too. 929 00:53:14,060 --> 00:53:15,850 You say whatever comes to your mind. 930 00:53:15,970 --> 00:53:18,880 And in response, I say whatever comes to my mind. 931 00:53:20,280 --> 00:53:22,480 Don't you think that's a problem? 932 00:53:22,600 --> 00:53:26,240 I haven't thought it to be much of a problem. 933 00:53:27,060 --> 00:53:31,080 But if you say it's a problem, I'll go home and give it some thought. 934 00:53:34,090 --> 00:53:38,000 But I don't know what exactly it is that you want, Cho Rong. 935 00:53:39,350 --> 00:53:41,690 What are you guys doing here? 936 00:53:43,590 --> 00:53:46,100 Something serious? 937 00:53:46,220 --> 00:53:48,330 What could be serious with us? Where are you going? 938 00:53:48,450 --> 00:53:50,930 To get Ji Na. I needed to get some exercise. 939 00:53:51,050 --> 00:53:54,430 Dong Gun, take my sister to go pick up Ji Na. 940 00:53:54,550 --> 00:53:55,740 Oh, okay. 941 00:53:55,860 --> 00:53:57,600 I'm fine. 942 00:53:57,860 --> 00:54:00,810 Get in. Hurry up and get in, Unni. 943 00:54:01,280 --> 00:54:03,480 I really am fine. 944 00:54:15,500 --> 00:54:17,040 - Bye. - Okay. 945 00:54:25,780 --> 00:54:28,800 "I like you. I love you. I'm going to marry you!" 946 00:54:28,920 --> 00:54:30,030 Idiot. 947 00:54:30,150 --> 00:54:32,760 "Yes, I've been waiting. I like you. I love you." 948 00:54:32,880 --> 00:54:34,730 Is that what I'm supposed to say? 949 00:54:35,740 --> 00:54:37,450 "Let's go to a hotel and sleep." 950 00:54:37,570 --> 00:54:39,130 "Oh, okay. Let's go to a hotel." 951 00:54:39,250 --> 00:54:41,170 You want me to say that? 952 00:54:50,700 --> 00:54:51,580 Yes, Tae Sub. 953 00:54:51,850 --> 00:54:52,980 Can you talk? 954 00:54:53,200 --> 00:54:57,180 Of course. Even if I were taking my last breath, if you called I'd answer. 955 00:54:57,300 --> 00:54:58,210 What? 956 00:54:58,330 --> 00:55:00,180 I had something to report. 957 00:55:00,300 --> 00:55:01,500 What is it? 958 00:55:01,620 --> 00:55:03,530 Kyung Soo's mother is here. 959 00:55:03,650 --> 00:55:05,390 Did she demand you come see her again? 960 00:55:05,510 --> 00:55:09,530 No. When we went home after picking up some things for dinner, 961 00:55:09,650 --> 00:55:12,210 she was there waiting with dinner ready. 962 00:55:12,330 --> 00:55:14,720 She asked me to eat with them, so I did. 963 00:55:14,840 --> 00:55:16,170 She wanted to eat together with you? 964 00:55:16,290 --> 00:55:17,570 Yes. 965 00:55:17,690 --> 00:55:21,150 She said she'll just consider me a friend of Kyung Soo. 966 00:55:21,470 --> 00:55:22,460 That's how she'll think of me. 967 00:55:22,580 --> 00:55:24,750 That's a huge development. Right? 968 00:55:24,870 --> 00:55:26,260 That's huge. 969 00:55:26,380 --> 00:55:28,230 I thought I needed to tell you. 970 00:55:28,350 --> 00:55:31,980 I have something to tell you myself. Big Uncle is getting married. 971 00:55:32,100 --> 00:55:34,440 Really? He said he will? 972 00:55:34,560 --> 00:55:38,020 Yes. He said he'll throw out his pride and go ahead with it. 973 00:55:39,250 --> 00:55:43,280 That's really great. I thought it was completely over… 974 00:55:44,800 --> 00:55:47,910 Mom, I have to go in. I'll call you later. 975 00:55:56,400 --> 00:55:58,290 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 976 00:55:58,410 --> 00:56:00,620 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 977 00:56:00,740 --> 00:56:03,340 Main Translator: songbird 978 00:56:03,640 --> 00:56:06,240 Spot Translator: fore 979 00:56:06,540 --> 00:56:09,120 Timer: julier 980 00:56:09,440 --> 00:56:12,030 Editor/QC: langdon813 981 00:56:12,350 --> 00:56:14,920 Coordinators: mily2, ay_link 982 00:56:15,700 --> 00:56:17,460 I'm going to get ready to study abroad. 983 00:56:17,580 --> 00:56:19,200 This is the end for you and me. 984 00:56:19,210 --> 00:56:20,770 I don't want to be a fool anymore. 985 00:56:21,250 --> 00:56:23,790 I was happy during the time I cared for you. 986 00:56:23,910 --> 00:56:24,900 My name is Yoo Geum Ji. 987 00:56:25,020 --> 00:56:25,600 My name is Kim Kyung Soo. 988 00:56:25,720 --> 00:56:26,890 I like that guy. 989 00:56:27,010 --> 00:56:29,360 Does Kim Kyung Soo like younger women? 990 00:56:29,480 --> 00:56:30,880 I want to date you. 991 00:56:31,000 --> 00:56:32,620 I'm going to plant a deep kiss on you. 992 00:56:32,740 --> 00:56:37,530 Take this to the gold shop and with the money, get a funeral suit for your father. 993 00:56:37,650 --> 00:56:39,770 Don't you think Father has some money? 994 00:56:39,890 --> 00:56:41,470 He may need to draw up a will. 995 00:56:41,590 --> 00:56:42,580 What are you talking about? 996 00:56:42,700 --> 00:56:43,790 What are we going to do, Grandmother? 997 00:56:43,910 --> 00:56:46,390 I'm not sick. Not at all. 998 00:56:46,510 --> 00:56:49,170 My life is not without issues. 999 00:56:49,290 --> 00:56:50,750 We're going to start dating, Kyung Soo. 1000 00:56:50,870 --> 00:56:51,970 She kept trying to grab my butt. 1001 00:56:52,090 --> 00:56:52,990 Scrub it clean before you go to bed. 1002 00:56:53,110 --> 00:56:54,570 That's why I said we should show her a deep kiss between us. 1003 00:56:54,690 --> 00:56:55,700 How disgusting. 1004 00:56:55,820 --> 00:56:56,400 What did you say? 1005 00:56:56,410 --> 00:56:57,300 Get out, you two. 1006 00:56:57,420 --> 00:56:59,520 We have never kissed a real kiss. 1007 00:56:59,640 --> 00:57:01,640 I have no feelings left for you. I can't stand to look at you. 1008 00:57:02,020 --> 00:57:04,130 Hurry up and get out! Get out. 1009 00:57:08,880 --> 00:57:14,060 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 78692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.