All language subtitles for Life.is.Beautiful.E52.101002.HDTV.X264.720p-Real.G_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,230 --> 00:00:02,570 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:03,210 --> 00:00:05,800 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:06,190 --> 00:00:07,150 [Past story] You like Uncle, don't you? 4 00:00:07,190 --> 00:00:08,700 You like Chief Jo, right? 5 00:00:08,730 --> 00:00:09,360 Sister-in-law! 6 00:00:09,400 --> 00:00:10,410 Hurry up and get married. 7 00:00:10,450 --> 00:00:12,390 There's someone I'd like to marry, Mother. 8 00:00:13,540 --> 00:00:15,920 Thank you. Thank you. 9 00:00:17,040 --> 00:00:18,590 I missed you so much, Soo Na. 10 00:00:18,620 --> 00:00:22,180 Can't you come back to us, for Soo Na's sake? 11 00:00:26,810 --> 00:00:28,260 If you want to leave, leave. 12 00:00:28,300 --> 00:00:29,450 Listen carefully to me. 13 00:00:29,870 --> 00:00:32,100 If I can't see Soo Na again, I'll survive. 14 00:00:33,340 --> 00:00:35,140 But it's impossible for me to live without you. 15 00:00:35,170 --> 00:00:37,730 We held the funeral for Ji Hye's dad today. 16 00:00:37,950 --> 00:00:39,260 He was my dad and my business. 17 00:00:39,470 --> 00:00:45,050 My dad was asking to see me, so why did you make the decision by yourself? 18 00:00:45,080 --> 00:00:47,260 I didn't want you to be hurt by seeing him dying. 19 00:00:47,840 --> 00:00:49,700 If I had told you about it, you would have… 20 00:00:49,740 --> 00:00:52,370 He was my dad, so why didn't you let me see him? 21 00:00:52,670 --> 00:00:55,080 How could she have done this? 22 00:00:55,690 --> 00:01:01,070 How could she have messed it up like this when she's my mom? 23 00:01:02,110 --> 00:01:03,810 I never imagined this would happen. 24 00:01:03,840 --> 00:01:07,530 I have no thoughts to steal but he says I'm trying to steal his money. 25 00:01:07,560 --> 00:01:12,570 Then it wouldn't matter what he does or what he says. 26 00:01:12,830 --> 00:01:14,110 If you loved me, that is. 27 00:01:14,350 --> 00:01:18,040 Pride? Hey! You think you're the only one with pride? 28 00:01:18,280 --> 00:01:20,030 Nice to meet you. My name is Yang Byung Gul. 29 00:01:20,460 --> 00:01:22,110 I'm Jo Nam Shik. 30 00:01:22,260 --> 00:01:26,050 Really, Uncle! I didn't know she drank like that. 31 00:01:26,390 --> 00:01:28,600 I don't want to hear anything else out of you! 32 00:01:28,640 --> 00:01:30,820 It's fine. Live your life as you want to live it. 33 00:01:31,060 --> 00:01:33,820 You can do what I want for a change. You can do that! 34 00:01:34,040 --> 00:01:36,720 There's no reason to be sad, but I'm about to feel sad. 35 00:01:36,960 --> 00:01:38,770 And I don't think that will be too bad. 36 00:01:38,800 --> 00:01:40,270 We're a tragic story. 37 00:01:40,310 --> 00:01:42,010 You live. I'll be the one to die. 38 00:01:42,230 --> 00:01:42,980 You must be Ji Hye. 39 00:01:43,010 --> 00:01:45,890 The daughter I yearned for my entire life, Ji Hye… 40 00:01:46,490 --> 00:01:47,860 Please forgive me. 41 00:01:47,890 --> 00:01:50,180 I wish you knew what I feel in my heart. 42 00:01:50,450 --> 00:01:55,070 People who lack stand on their pride and hurt themselves. 43 00:01:55,350 --> 00:01:58,210 No matter what that old man said, stop with your nonsense and marry her! 44 00:01:58,240 --> 00:02:00,540 I wouldn't care if he smeared poop on my face. 45 00:02:00,810 --> 00:02:01,840 What kind of family are you marrying into? 46 00:02:01,870 --> 00:02:03,550 It's because of people like you, 47 00:02:03,590 --> 00:02:05,460 because the people in this world think like you do, 48 00:02:05,490 --> 00:02:07,100 I didn't want to marry her in the first place, you punk! 49 00:02:07,380 --> 00:02:09,160 Oh, it's so good. 50 00:02:10,220 --> 00:02:14,970 That's the problem with me. Beer tastes really good to me, Soo Ja. 51 00:02:15,000 --> 00:02:16,830 I acknowledge that she's nice looking. 52 00:02:16,870 --> 00:02:18,660 And her figure isn't so bad, either. 53 00:02:18,990 --> 00:02:20,080 But she's not my type. 54 00:02:20,120 --> 00:02:21,780 You know Jo Nam Shik, don't you? 55 00:02:21,810 --> 00:02:23,690 That woman is my fiancee, you bastard! 56 00:02:24,330 --> 00:02:25,410 Do you want to die? 57 00:02:25,450 --> 00:02:30,710 If the Chairman sincerely apologizes to my brother and ask him not to be angry anymore. 58 00:02:30,960 --> 00:02:32,220 What an arrogant person. 59 00:02:32,510 --> 00:02:37,220 If the cow falls down, people try to get it upright. 60 00:02:37,420 --> 00:02:38,800 I'm not a cow. 61 00:02:39,070 --> 00:02:41,790 If you don't want me to die with my eyes open, shut up and get married. 62 00:02:42,130 --> 00:02:43,520 You're a bad man. 63 00:02:44,900 --> 00:02:46,700 You have no feelings. 64 00:02:47,900 --> 00:02:49,740 You're colder than ice. 65 00:02:56,560 --> 00:02:58,000 Episode 52 66 00:03:32,530 --> 00:03:34,870 Why are you doing that when it's so windy? 67 00:03:35,110 --> 00:03:36,330 Do that later. 68 00:03:39,790 --> 00:03:41,300 Hello Grandfather, Grandmother. 69 00:03:43,160 --> 00:03:46,180 Welcome. Did you go jogging? 70 00:03:46,620 --> 00:03:47,540 Yes. 71 00:03:49,930 --> 00:03:51,110 Take these in. 72 00:03:51,340 --> 00:03:52,340 All right. 73 00:03:57,830 --> 00:04:00,140 Let's eat. I'm hungry. 74 00:04:09,040 --> 00:04:10,780 Uncle, where are you? 75 00:04:12,220 --> 00:04:13,600 It's lunch time. 76 00:04:14,120 --> 00:04:16,120 Please get Ji Na and Lee Seobang. 77 00:04:16,160 --> 00:04:17,230 Yes. 78 00:04:17,260 --> 00:04:18,300 Yes. 79 00:04:19,430 --> 00:04:21,160 The kids aren't here. 80 00:04:21,370 --> 00:04:23,130 They can eat when they get here. 81 00:04:24,490 --> 00:04:26,830 I think I need to lose some weight. 82 00:04:27,840 --> 00:04:28,630 Did you gain? 83 00:04:28,670 --> 00:04:31,180 It's not that I gained any, but my feet keep hurting. 84 00:04:31,400 --> 00:04:32,600 Don't you think that's because of the weight? 85 00:04:32,850 --> 00:04:34,910 That's because you're on your feet all day. 86 00:04:35,170 --> 00:04:36,950 I told you to reduce your work. 87 00:04:40,080 --> 00:04:41,710 Oh, you're here. 88 00:04:41,740 --> 00:04:42,560 Honey. 89 00:04:42,600 --> 00:04:43,380 Oh. 90 00:04:43,770 --> 00:04:44,910 Hello, Father. 91 00:04:45,920 --> 00:04:48,560 Wasn't it hard to jog with this wind? 92 00:04:48,770 --> 00:04:50,110 Yes, a little. 93 00:04:50,150 --> 00:04:51,090 Wash up and hurry down. 94 00:04:51,130 --> 00:04:51,920 Yes. 95 00:04:51,920 --> 00:04:53,350 - Let's go up. - Okay. 96 00:04:57,980 --> 00:04:59,300 Should we take a shower together? 97 00:04:59,330 --> 00:05:00,470 There you go again. 98 00:05:01,160 --> 00:05:02,580 We can save time. 99 00:05:02,620 --> 00:05:04,660 Be quiet. Enough of your nonsense. 100 00:05:05,170 --> 00:05:06,160 You're here? 101 00:05:06,370 --> 00:05:07,520 Oh, yes. 102 00:05:08,160 --> 00:05:09,390 What is that? 103 00:05:09,430 --> 00:05:10,280 What? 104 00:05:10,580 --> 00:05:11,810 Isn't that too tight? 105 00:05:12,280 --> 00:05:16,350 Oh. They say everyone wears them this tight these days. 106 00:05:19,360 --> 00:05:20,780 That's the latest fashion? 107 00:05:21,060 --> 00:05:22,360 I don't know. 108 00:05:26,810 --> 00:05:28,720 Don't feed the lawn with this. Be careful. 109 00:05:28,760 --> 00:05:30,640 You worry over nothing. 110 00:05:31,630 --> 00:05:33,690 Mom, how do I look? 111 00:05:34,120 --> 00:05:35,460 This is a new T-shirt. 112 00:05:36,640 --> 00:05:38,310 Isn't it too small for you? 113 00:05:39,300 --> 00:05:42,550 For guys or girls, wearing them tight is the latest fashion. 114 00:05:43,910 --> 00:05:47,530 Latest in fashion is fine but doesn't that look like a child's shirt? 115 00:05:48,020 --> 00:05:50,250 Hyung's here now, so when are we eating? 116 00:05:50,480 --> 00:05:51,760 Don't you think we would have called you when it's ready? 117 00:05:52,060 --> 00:05:53,630 They have to shower first. 118 00:05:54,130 --> 00:05:55,390 Oppa, what's that? 119 00:05:56,360 --> 00:05:58,370 - What? - Where did you get that shirt? 120 00:05:58,500 --> 00:06:02,620 Oh, it was a gift. 121 00:06:02,900 --> 00:06:04,670 Someone gave you that as a gift? 122 00:06:04,700 --> 00:06:07,250 I hear the latest fashion is to wear them tight. 123 00:06:07,520 --> 00:06:08,960 All the ladies' clothes are the same. 124 00:06:09,170 --> 00:06:11,430 Who gave that to you without knowing your size? 125 00:06:11,470 --> 00:06:12,670 It was me, Agasshi. 126 00:06:12,950 --> 00:06:16,220 I wasn't too sure about it, but the salesperson was so insistent. 127 00:06:16,520 --> 00:06:17,800 You surprise me. 128 00:06:18,110 --> 00:06:20,130 If it's not right to you, it's not. Why fall for the salesperson? 129 00:06:20,550 --> 00:06:22,640 How could you not know the size of the man you're going to marry? 130 00:06:22,900 --> 00:06:24,400 Do you know Dong Gun's size? 131 00:06:24,430 --> 00:06:26,050 Am I going to marry Dong Gun, Mom? 132 00:06:26,570 --> 00:06:30,170 What's the fuss? It'll stretch out. 133 00:06:30,480 --> 00:06:32,630 Hurry up and go change. I'll get that exchanged for you. 134 00:06:33,220 --> 00:06:34,770 It doesn't matter to me. 135 00:06:35,160 --> 00:06:37,390 I like it. I'm going to keep it. 136 00:06:37,430 --> 00:06:42,050 You're right that tight is the latest trend and styles can be different. 137 00:06:42,340 --> 00:06:45,010 But you need to get that exchanged. It's too tight. 138 00:06:45,310 --> 00:06:46,110 What are you talking about? 139 00:06:46,350 --> 00:06:47,980 Trust us. That looks awful. 140 00:06:48,120 --> 00:06:50,620 That looks like it's painted on you, not a T-shirt. 141 00:06:51,130 --> 00:06:53,170 Unni, you must not know how to eyeball sizes. 142 00:06:53,390 --> 00:06:55,010 I don't know Yeon Joo's size either. 143 00:06:55,050 --> 00:06:56,640 I don't know Mom's or your size. 144 00:06:57,090 --> 00:06:59,100 If we don't tell each other, it's natural to not know. 145 00:06:59,370 --> 00:07:01,640 I wear a 100. Remember that if you ever buy clothes for me. 146 00:07:01,680 --> 00:07:02,710 I'm 55. 147 00:07:03,000 --> 00:07:05,410 I wear 44. Unni, remember my size. 148 00:07:05,980 --> 00:07:08,230 I'm sorry. Hurry up and change. 149 00:07:09,390 --> 00:07:12,110 Man, I really liked this. 150 00:07:12,140 --> 00:07:14,630 I told you that you were pushing it. 151 00:07:14,660 --> 00:07:16,260 I got it. 152 00:07:16,600 --> 00:07:19,160 You must have thought he was smaller than he is. 153 00:07:19,520 --> 00:07:22,080 Did you buy that from children's department? 154 00:07:22,380 --> 00:07:23,700 Of course not. 155 00:07:24,240 --> 00:07:26,790 How could you not know even after scuba diving together? 156 00:07:27,070 --> 00:07:28,650 That's enough. Stop it now. You're embarrassing her. 157 00:07:28,690 --> 00:07:30,070 That can happen. 158 00:07:31,400 --> 00:07:32,890 The soup's boiling. The eggs. 159 00:07:34,520 --> 00:07:37,260 And what about Ho Sub insisting on keeping it? 160 00:07:37,690 --> 00:07:40,850 What else? He's a Sam Shik. And Unni is Sam Soon. 161 00:07:42,360 --> 00:07:42,370 I thought we were having Yuk Gye Jang* today. Was I wrong? 162 00:07:42,370 --> 00:07:44,910 (*Spicy shredded beef soup) I thought we were having Yuk Gye Jang* today. Was I wrong? 163 00:07:44,910 --> 00:07:44,920 (*Spicy shredded beef soup) 164 00:07:44,950 --> 00:07:46,100 You're right. 165 00:07:47,990 --> 00:07:50,650 Maybe because I haven't had it in a long time but this is really good. 166 00:07:51,530 --> 00:07:53,270 It's because the weather is getting cooler. 167 00:07:53,300 --> 00:07:53,310 Let's have Seollongtang* sometime. Real Seollongtang. 168 00:07:53,310 --> 00:07:55,810 (*White soup from slow cooked soup bones and beef tripe) Let's have Seollongtang* sometime. Real Seollongtang. 169 00:07:55,810 --> 00:07:55,820 (*White soup from slow cooked soup bones and beef tripe) 170 00:07:55,850 --> 00:07:57,100 With nice radish kimchi. 171 00:07:57,420 --> 00:07:58,360 We can do that. 172 00:07:58,400 --> 00:07:59,530 This is too spicy, Mom. 173 00:07:59,570 --> 00:08:01,310 It would have been nice if it was a little bit less. 174 00:08:01,550 --> 00:08:02,900 It's not good if it's not spicy. 175 00:08:03,310 --> 00:08:05,780 They say spicy food doesn't hinder but promote cancer. 176 00:08:05,810 --> 00:08:07,170 They're always go back and forth on that. 177 00:08:07,200 --> 00:08:09,390 I've turned a deaf ear to that a long time ago. 178 00:08:09,430 --> 00:08:10,950 How can you do that as a cook? 179 00:08:10,990 --> 00:08:12,450 Tasting good to the cook is all that's important. 180 00:08:12,780 --> 00:08:14,810 You know you can't say something like that on TV, right? 181 00:08:15,100 --> 00:08:17,650 Ji Na, if that's too hot for you, would you rather have sprout soup from breakfast? 182 00:08:17,970 --> 00:08:18,980 That's fine. 183 00:08:19,020 --> 00:08:21,700 It is hot but that's what makes it good, Grandma. 184 00:08:23,220 --> 00:08:24,890 The kid knows what tastes good already. 185 00:08:25,350 --> 00:08:28,430 But Sister-in-law, it's true that it's too hot. 186 00:08:28,810 --> 00:08:33,130 You must not have given any consideration to people who can't eat spicy food. 187 00:08:33,430 --> 00:08:35,100 But please be more careful next time you make this. 188 00:08:35,390 --> 00:08:38,680 I understand. This batch of pepper was especially spicy. 189 00:08:38,710 --> 00:08:40,240 It's too hot for me. 190 00:08:40,280 --> 00:08:41,890 Me, too. 191 00:08:41,930 --> 00:08:43,370 Okay, okay. I'm sorry. I failed. 192 00:08:43,580 --> 00:08:44,750 I won't let it happen again. 193 00:08:45,810 --> 00:08:47,150 Lee Soo In. 194 00:08:47,990 --> 00:08:48,800 Yes? 195 00:08:48,840 --> 00:08:50,720 Did something happen between you two? 196 00:08:50,960 --> 00:08:52,690 What's with that expression on your face? 197 00:08:53,800 --> 00:08:55,250 He said he doesn't feel so great. 198 00:08:55,290 --> 00:08:56,600 Last week was tough on him. 199 00:08:56,630 --> 00:08:59,110 How tough could it be for a person who wears a tie to work? 200 00:08:59,420 --> 00:09:02,310 The young people these days have no stamina and are pathetic. Pathetic. 201 00:09:02,820 --> 00:09:05,910 As an adult who worries about the future of our country, this is very troubling. 202 00:09:05,940 --> 00:09:08,840 That's because you don't know the stress of working for a company. 203 00:09:09,170 --> 00:09:10,710 You think I don't know what it's like to work for company? 204 00:09:10,950 --> 00:09:13,370 - Kid, I worked… - You didn't work there very long. 205 00:09:13,400 --> 00:09:15,200 You can't say you know how it is with just that. 206 00:09:16,870 --> 00:09:18,070 You want more? 207 00:09:18,100 --> 00:09:19,020 Yes. 208 00:09:19,390 --> 00:09:20,230 Mom. 209 00:09:20,270 --> 00:09:21,190 You want some more? 210 00:09:21,220 --> 00:09:22,300 Yes, please. 211 00:09:22,580 --> 00:09:23,600 It's OK, I'll do it. 212 00:09:23,960 --> 00:09:27,080 We're going bike riding. Do you and Kyung Soo oppa want to come? 213 00:09:27,520 --> 00:09:28,840 We're going to watch a movie. 214 00:09:28,870 --> 00:09:30,980 We already jogged for an hour and a half. 215 00:09:31,020 --> 00:09:31,800 You're not interested? 216 00:09:32,030 --> 00:09:34,070 If I'm too tired, it'll affect me at work tomorrow. 217 00:09:34,390 --> 00:09:35,790 Kyung Soo oppa, you're not interested either? 218 00:09:36,010 --> 00:09:37,380 I think it's best for us to rest. 219 00:09:38,320 --> 00:09:38,330 You said you knew how to play Baduk*. 220 00:09:38,330 --> 00:09:39,770 (*Korean board game of skill and challenge, like Chess) You said you knew how to play Baduk*. 221 00:09:39,770 --> 00:09:39,800 (*Korean board game of skill and challenge, like Chess) 222 00:09:40,010 --> 00:09:41,280 Play a few games of Baduk with me first. 223 00:09:41,520 --> 00:09:42,300 Yes, Father. 224 00:09:42,330 --> 00:09:45,600 Everyone complained about it being hot, but seeing you enjoy this makes me happy. 225 00:09:46,960 --> 00:09:48,420 He likes spicy foods. 226 00:09:48,460 --> 00:09:51,100 He takes a chili pepper, dips in pepper paste and eat it. 227 00:09:51,550 --> 00:09:53,160 Wow, are you human? 228 00:09:54,620 --> 00:09:56,040 You don't have much of an appetite? 229 00:09:56,460 --> 00:10:01,120 That's not it. You said eating too much isn't good, so I'm trying to eat slowly. 230 00:10:01,160 --> 00:10:02,730 I told you to stop thinking about it. 231 00:10:02,930 --> 00:10:04,160 Just eat your food. 232 00:10:04,200 --> 00:10:05,400 Think about what? 233 00:10:05,430 --> 00:10:06,390 Nothing. 234 00:10:06,430 --> 00:10:08,190 What? Don't think about what? 235 00:10:08,220 --> 00:10:09,530 I said it's nothing. 236 00:10:10,060 --> 00:10:11,200 I asked you what it is. 237 00:10:11,580 --> 00:10:13,700 Why does this family have to know everything? 238 00:10:13,740 --> 00:10:15,420 There can't be anything the family doesn't know, 239 00:10:15,460 --> 00:10:18,540 every member of the family has to know it. 240 00:10:18,880 --> 00:10:21,620 Give up. Our family didn't become like that just recently. 241 00:10:22,000 --> 00:10:23,290 What is it? 242 00:10:24,300 --> 00:10:25,740 You want to put it out for discussion? 243 00:10:26,050 --> 00:10:30,110 No. There's no need. No, don't. 244 00:10:30,790 --> 00:10:32,830 He said work has become intolerable recently. 245 00:10:33,850 --> 00:10:36,490 He wants to quit his job and do something else. 246 00:10:36,760 --> 00:10:40,170 He wants a life that isn't bound by a paycheck. 247 00:10:40,210 --> 00:10:41,790 So he wants to quit his job. 248 00:10:42,060 --> 00:10:44,750 And now that I'm not working, that seems to make it worse for him. 249 00:10:45,000 --> 00:10:46,400 I told you that's not it. 250 00:10:47,580 --> 00:10:49,280 What else could you mean by, "how nice it must be for you". 251 00:10:49,320 --> 00:10:51,420 "I wish I can enjoy a leisurely life". 252 00:10:51,520 --> 00:10:54,180 Everybody feels that at one time or another. 253 00:10:55,230 --> 00:10:57,090 Don't you think I ever feel that way? 254 00:10:57,120 --> 00:10:59,920 Do you think your dad is 100 percent satisfied with his life? 255 00:11:00,520 --> 00:11:02,950 You get those thoughts when you do the same thing day in and day out. 256 00:11:03,390 --> 00:11:04,720 Did you win the lottery, by any chance? 257 00:11:05,060 --> 00:11:06,490 We agreed to share it. 258 00:11:06,730 --> 00:11:09,190 Oh, Uncle. How could that be? 259 00:11:09,510 --> 00:11:11,380 Then how can you think about quitting your job without any plans? 260 00:11:11,640 --> 00:11:14,450 I didn't say I was going to quit but that I wanted to quit. 261 00:11:14,810 --> 00:11:16,220 Just like going to the bathroom when you have a stomach ache, 262 00:11:16,260 --> 00:11:17,810 quitting and wanting to quit are the same thing. 263 00:11:17,950 --> 00:11:23,060 If I may be completely honest with my thoughts, 264 00:11:24,100 --> 00:11:29,210 I am seriously thinking about quitting my job. 265 00:11:29,630 --> 00:11:30,730 - Lee Seobang! - Lee Soo In! 266 00:11:31,390 --> 00:11:32,340 Don't worry, Mom. 267 00:11:32,610 --> 00:11:34,310 Dad, don't worry. He won't be quitting. 268 00:11:34,600 --> 00:11:36,100 No, he can't quit. 269 00:11:36,540 --> 00:11:37,670 It's the Fall blues. 270 00:11:37,710 --> 00:11:39,760 He says silly things when Fall comes around, 271 00:11:39,800 --> 00:11:42,810 like saying he wants to go on a long backpacking trip. 272 00:11:43,050 --> 00:11:45,560 This sounds more serious than leaving for a hiking trip. 273 00:11:45,940 --> 00:11:47,440 He wants to throw his food bowl away. 274 00:11:47,470 --> 00:11:52,260 Father, I would like to try my hand at my own business. 275 00:11:54,060 --> 00:11:55,210 Ji Hye, you're in trouble. 276 00:11:55,240 --> 00:11:57,520 Do you even know the letter B of a business? 277 00:11:57,850 --> 00:11:58,710 Be quiet. 278 00:11:58,770 --> 00:12:00,160 Again with the Be Quiet. Be Quiet. 279 00:12:00,200 --> 00:12:01,310 Is it that serious? 280 00:12:01,750 --> 00:12:05,360 Yes. It's serious to me, Father. 281 00:12:07,310 --> 00:12:09,110 What I said didn't get through to you? 282 00:12:09,600 --> 00:12:13,230 Your entire working life was spent at that job. 283 00:12:13,590 --> 00:12:15,910 How could you even consider starting your own business? 284 00:12:16,140 --> 00:12:17,970 You even said that job was the perfect job for you. 285 00:12:18,060 --> 00:12:21,430 What went wrong, and where, to bring this on? 286 00:12:21,700 --> 00:12:23,400 - That's what I'm saying. - Ji Hye, hear him out. 287 00:12:23,610 --> 00:12:24,350 Dad. 288 00:12:24,380 --> 00:12:29,070 In life, there are times you have to review the direction your life is taking. 289 00:12:29,320 --> 00:12:30,230 There really are. 290 00:12:30,270 --> 00:12:33,100 What about your dad quitting his job as a public servant and building a pension? 291 00:12:33,130 --> 00:12:34,720 Did he say he wanted to own a pension? 292 00:12:36,670 --> 00:12:37,570 What? 293 00:12:37,790 --> 00:12:39,040 How did you know? 294 00:12:43,440 --> 00:12:44,770 Are you joking at a time like this? 295 00:12:45,090 --> 00:12:46,250 No, it isn't a joke. 296 00:12:46,530 --> 00:12:49,190 Father, I'm not joking. 297 00:12:50,780 --> 00:12:52,110 This kid is a fool. 298 00:12:52,460 --> 00:12:54,400 How much and how long have you been thinking about this? 299 00:12:54,730 --> 00:12:58,500 I thought about it some last winter then recently began thinking about it again. 300 00:12:58,830 --> 00:12:59,910 That's not enough. 301 00:13:00,140 --> 00:13:02,060 That's not enough for you to start something. 302 00:13:02,390 --> 00:13:03,930 Yes. Of course I … 303 00:13:03,960 --> 00:13:06,120 It may look easy but it's not so easy. 304 00:13:06,600 --> 00:13:09,880 It's already been 10 years for us, so we have a lot of regulars. 305 00:13:10,110 --> 00:13:13,970 But the most important of all is that this is a family business. 306 00:13:14,320 --> 00:13:17,800 Your mother-in-law helps out, Cho Rong and Ho Sub both work. 307 00:13:17,840 --> 00:13:20,430 That's the only reason how we get by. 308 00:13:20,810 --> 00:13:22,200 Don't underestimate how hard it will be. 309 00:13:22,240 --> 00:13:23,590 Why are you leaving me out, Hyungnim? 310 00:13:23,920 --> 00:13:25,820 Yes, that's why I thought… 311 00:13:25,860 --> 00:13:27,150 Lee Seobang. 312 00:13:27,180 --> 00:13:27,970 Yes. 313 00:13:28,000 --> 00:13:31,560 I'm a person who thinks there's always a chance for success, no matter what. 314 00:13:31,600 --> 00:13:33,340 But that's not the case in this situation. 315 00:13:33,860 --> 00:13:36,280 Having a steady income is much better. 316 00:13:36,570 --> 00:13:39,550 There's a pension every 10 meters in Jeju. 317 00:13:39,590 --> 00:13:41,560 And even among those pensions, there are some that make it and most don't. 318 00:13:41,570 --> 00:13:44,370 Then during off season, they all sit mostly empty. 319 00:13:44,480 --> 00:13:46,320 What brought on the wild idea of a pension, all of a sudden? 320 00:13:46,690 --> 00:13:48,250 Working a job like mine, Mother, is… 321 00:13:48,280 --> 00:13:51,000 Does it look like your father-in-law has it easy? 322 00:13:51,470 --> 00:13:53,540 Does it look like he doesn't do any work? 323 00:13:53,900 --> 00:13:55,660 I don't think that at all, Mother. 324 00:13:55,690 --> 00:13:58,940 He works without making any noise about it so you may think that! 325 00:13:58,970 --> 00:14:00,840 Honey, why are you getting so excited? 326 00:14:01,410 --> 00:14:03,430 How can he think about running a pension? 327 00:14:03,680 --> 00:14:06,840 Working like an ant for someone else can make a person think those things. 328 00:14:07,150 --> 00:14:09,530 It's okay. It's okay to think about it. 329 00:14:10,630 --> 00:14:12,780 Can't we have some peace for once? 330 00:14:13,750 --> 00:14:15,880 With Uncle's current problems about getting married, 331 00:14:16,010 --> 00:14:18,500 we're all so upset and worried for Grandmother. 332 00:14:18,540 --> 00:14:19,900 How can you add to that right now? 333 00:14:21,890 --> 00:14:24,790 What do you think about it? 334 00:14:25,080 --> 00:14:26,690 I don't think you should make a hasty decision. 335 00:14:27,460 --> 00:14:30,180 You should give it more thought, study the situation more, 336 00:14:31,180 --> 00:14:34,590 and if you still want to do it, give yourself plenty of time to get started. 337 00:14:34,810 --> 00:14:36,000 No. No, no. 338 00:14:36,040 --> 00:14:37,870 Where are you going to open this pension? 339 00:14:37,900 --> 00:14:39,660 Are you asking for the lot on the side? 340 00:14:39,690 --> 00:14:44,280 No. There's some land in Oedolgae that could be used. 341 00:14:44,580 --> 00:14:45,920 Does that land belong to you? 342 00:14:46,230 --> 00:14:47,970 It will be mine, some day. 343 00:14:48,240 --> 00:14:51,300 So then, what will you use for money to build the pension? 344 00:14:51,620 --> 00:14:53,950 Father has some funds that have matured so… 345 00:14:54,160 --> 00:14:56,420 You want to use Father's land and Father's money? 346 00:14:57,090 --> 00:14:58,610 What if it fails? 347 00:14:58,750 --> 00:15:01,010 What if you lose it all? 348 00:15:01,210 --> 00:15:03,620 He'll then become a son who ruined his family. Why ask? 349 00:15:03,650 --> 00:15:06,030 Why would you think such negative things? 350 00:15:06,270 --> 00:15:08,790 I don't have any strength. I can't even lift a broom for your business. 351 00:15:09,090 --> 00:15:11,530 Just thinking about 2 kids drains me and you want to do what? 352 00:15:11,950 --> 00:15:12,730 A pension? 353 00:15:13,010 --> 00:15:14,930 Did I ask you to do the work? 354 00:15:15,210 --> 00:15:16,300 Isn't worrying about it work? 355 00:15:16,610 --> 00:15:19,150 Worrying about how many rooms are filled and empty. Isn't that work? 356 00:15:19,410 --> 00:15:20,840 There won't be anything for you to worry about. 357 00:15:20,880 --> 00:15:22,030 Stop right here and now. 358 00:15:22,910 --> 00:15:24,480 Let's go home. I need to lie down. 359 00:15:25,140 --> 00:15:26,470 Get up! 360 00:15:28,180 --> 00:15:29,960 Ji Na, let's go. 361 00:15:30,440 --> 00:15:31,710 Okay. 362 00:15:32,560 --> 00:15:33,390 Then… 363 00:15:33,650 --> 00:15:35,160 Don't worry, Mom. 364 00:15:35,410 --> 00:15:38,010 Uncle and Chief Officer Jo's relationship had him bemoaning his life, 365 00:15:38,280 --> 00:15:39,690 and filling his head with useless thoughts. 366 00:15:39,720 --> 00:15:40,640 I'll straighten him out. 367 00:15:40,920 --> 00:15:41,930 I'm going to believe that. 368 00:15:42,760 --> 00:15:43,780 Let's go. 369 00:15:47,360 --> 00:15:50,950 Aigoo. Why would he want to give up a perfectly fine job? 370 00:15:51,170 --> 00:15:52,560 Blinded by the sun is what he is. 371 00:15:53,050 --> 00:15:55,580 So he gets himself blinded, loses his father's land and money, 372 00:15:56,180 --> 00:15:58,050 throws away his job and has his wife take care of him. 373 00:15:58,090 --> 00:16:00,030 Watching us must have made him think he can do it also. 374 00:16:00,400 --> 00:16:02,250 And he knew we would help him. 375 00:16:02,460 --> 00:16:05,180 Why didn't you put a stop to that foolish thinking? 376 00:16:05,870 --> 00:16:07,040 What did I do? 377 00:16:07,350 --> 00:16:10,580 Just a little more and you'd probably go looking for lots with him. 378 00:16:10,610 --> 00:16:13,800 I'm sure it's been eating away at him. How could I just cut him off? 379 00:16:13,840 --> 00:16:15,330 We should at least listen to what he had to say. 380 00:16:15,570 --> 00:16:19,450 You looked like a little more and you'd be looking at lots and meeting architects with him. 381 00:16:20,380 --> 00:16:22,040 What's wrong with her? 382 00:16:24,870 --> 00:16:28,570 In spite of it all, I'm envious that he has parents with money and land. 383 00:16:30,380 --> 00:16:32,030 Aren't you keeping Kyung Soo waiting too long? 384 00:16:32,060 --> 00:16:33,010 Get upstairs. 385 00:16:33,330 --> 00:16:35,430 Yes, I'll be going up. 386 00:16:35,470 --> 00:16:37,660 Okay. Go on up. 387 00:16:45,260 --> 00:16:48,920 He could be good at running a pension. 388 00:16:49,220 --> 00:16:51,590 Why create headaches? I'm against it. 389 00:16:51,970 --> 00:16:54,600 He's good with people and knows customer service. 390 00:16:55,520 --> 00:16:59,000 If they struggle for 3 or 4 years, they could do well, Mom. 391 00:16:59,270 --> 00:17:02,120 It'll end up killing your sister who's overly sensitive. 392 00:17:03,090 --> 00:17:05,290 How could she be the wife of a pension owner with that personality? 393 00:17:05,600 --> 00:17:06,490 Stop this talk now. 394 00:17:10,130 --> 00:17:11,290 Yes, Dong Gun. 395 00:17:11,610 --> 00:17:12,670 Okay. 396 00:17:13,500 --> 00:17:14,510 Dong Gun is here, Oppa. 397 00:17:14,860 --> 00:17:15,590 Okay. 398 00:17:17,040 --> 00:17:18,570 Unni, hurry, hurry! 399 00:17:19,200 --> 00:17:20,180 Yes. 400 00:17:25,950 --> 00:17:27,190 Does this cost a lot? 401 00:17:27,220 --> 00:17:28,430 It does cost a bit. 402 00:17:29,820 --> 00:17:30,750 About 50,000,000 won? 403 00:17:30,990 --> 00:17:32,050 A little more. 404 00:17:32,690 --> 00:17:33,690 Then 80,000,000 won? 405 00:17:34,150 --> 00:17:34,940 A little more. 406 00:17:35,180 --> 00:17:36,260 You arrogant kid. 407 00:17:36,600 --> 00:17:37,680 Are you playing a game with me? 408 00:17:38,120 --> 00:17:40,440 What qualifies you to drive a car like this? 409 00:17:40,840 --> 00:17:43,110 Did you fight for freedom? Earn it or grab it out of the sky? 410 00:17:43,460 --> 00:17:45,210 What are you to drive a car like this? 411 00:17:46,240 --> 00:17:47,830 It was a hand-me-down from my sister, Uncle. 412 00:17:48,100 --> 00:17:49,100 Then what's with your sister? 413 00:17:49,230 --> 00:17:50,490 Her father-in-law gave it to her. 414 00:17:50,700 --> 00:17:51,800 What does her father-in-law do? Huh? 415 00:17:52,140 --> 00:17:53,560 He imports these cars. 416 00:17:54,670 --> 00:17:55,570 Really? 417 00:17:55,600 --> 00:17:56,370 Yes. 418 00:17:56,550 --> 00:17:57,360 Okay. 419 00:17:58,490 --> 00:17:59,930 These are nice cars. 420 00:18:00,330 --> 00:18:02,060 Did you know my car is from the same maker? 421 00:18:02,620 --> 00:18:04,790 Yes, of course. How could I not know that? 422 00:18:05,500 --> 00:18:07,610 Right. Guys can't not know things like that. 423 00:18:10,920 --> 00:18:12,000 Oh, what? 424 00:18:12,030 --> 00:18:14,330 Uncle, come down here for a minute. 425 00:18:14,370 --> 00:18:15,830 You have some nice sashimi or something? 426 00:18:16,070 --> 00:18:17,550 Yes, we'll give you some sashimi. 427 00:18:18,270 --> 00:18:20,590 I was about to saunter down there anyway. 428 00:18:20,790 --> 00:18:21,370 I'll be there. 429 00:18:21,410 --> 00:18:22,400 Okay. 430 00:18:23,420 --> 00:18:24,260 Keep it up. 431 00:18:24,550 --> 00:18:25,740 Yes, Uncle. 432 00:18:28,450 --> 00:18:30,080 Dong Gun! 433 00:18:33,160 --> 00:18:35,070 Hello. Hello. 434 00:18:35,270 --> 00:18:38,110 What was it you said? Soft boiled? 435 00:18:38,450 --> 00:18:39,350 Slurrp? 436 00:18:39,710 --> 00:18:42,470 I was wrong, Hyungnim. It'll never happen again. 437 00:18:42,750 --> 00:18:43,740 Please forgive me just this once. 438 00:18:44,150 --> 00:18:46,500 Let it go, Oppa. I made he sure understood already. 439 00:18:46,830 --> 00:18:49,400 Yes. I will never say that again, Hyungnim. 440 00:18:49,700 --> 00:18:51,740 I was about to really let you have it. 441 00:18:51,980 --> 00:18:52,710 Yes, Hyungnim. 442 00:18:53,220 --> 00:18:54,830 Let's get going, Ho Sub. 443 00:18:54,860 --> 00:18:57,000 Be careful how you treat Cho Rong. 444 00:18:59,430 --> 00:19:00,550 Yes, Hyungnim! 445 00:19:05,940 --> 00:19:07,800 Where are you going? Would you like a ride, Uncle? 446 00:19:08,080 --> 00:19:10,080 I don't want to enjoy riding in a car too much and get lazy. 447 00:19:10,490 --> 00:19:12,390 I'm going to walk whenever I can. 448 00:19:13,210 --> 00:19:14,280 Do that, then. 449 00:19:22,980 --> 00:19:25,420 How nice it must be with all that dust in the face. 450 00:19:27,190 --> 00:19:30,010 I'm a pregnant woman who was spotting blood, 451 00:19:30,270 --> 00:19:32,330 and was in the hospital then just got home. 452 00:19:32,830 --> 00:19:34,510 Do you have a brain or not? 453 00:19:34,810 --> 00:19:36,380 Do you have to make things more difficult? 454 00:19:36,420 --> 00:19:38,860 Honey, I didn't want to do this either. 455 00:19:38,960 --> 00:19:41,010 I knew it wasn't the right time to be this way. 456 00:19:41,340 --> 00:19:44,530 But I can't seem to control my own mind. 457 00:19:45,600 --> 00:19:52,270 I keep hearing in my head that this is the turning point of my life. 458 00:19:52,940 --> 00:19:54,250 That's why I'm being this way. 459 00:19:54,520 --> 00:19:56,440 I'm not purposefully trying to cause you anxiety. 460 00:19:56,740 --> 00:19:58,110 I'm already very, very anxious. 461 00:19:58,780 --> 00:19:59,530 I'm scared! 462 00:20:00,570 --> 00:20:01,540 You're scared? 463 00:20:01,840 --> 00:20:02,550 I'm scared. 464 00:20:02,950 --> 00:20:03,930 You don't have to be. 465 00:20:04,000 --> 00:20:05,420 I think I can do a good job. 466 00:20:05,670 --> 00:20:06,890 Let's not talk anymore. 467 00:20:07,160 --> 00:20:08,750 All right? Drop it. 468 00:20:09,300 --> 00:20:10,600 I will never give you my okay. 469 00:20:10,910 --> 00:20:11,840 We're husband and wife. 470 00:20:12,060 --> 00:20:14,440 You can't do anything without my agreement. 471 00:20:14,980 --> 00:20:17,370 Snap out of it and just worry about being diligent at your job! 472 00:20:17,790 --> 00:20:19,810 Honey. Ji Hye… 473 00:20:20,510 --> 00:20:22,990 There's no chance to leap ahead in life only through a job. 474 00:20:23,130 --> 00:20:26,770 It's always the same objective, same speed with no variation. 475 00:20:27,090 --> 00:20:28,200 Don't you know the study of the hare and the tortoise? 476 00:20:28,650 --> 00:20:30,790 Who wins in the end? Was it the hare? 477 00:20:31,080 --> 00:20:34,040 That hare played around in the middle of the race. 478 00:20:34,310 --> 00:20:36,270 I'm really disliking you right now. 479 00:20:37,050 --> 00:20:39,740 How could you even consider using your parents' life savings? 480 00:20:40,380 --> 00:20:42,680 Is that yours? Did you earn it? 481 00:20:42,720 --> 00:20:45,500 It's all going to come to me, ultimately. 482 00:20:45,710 --> 00:20:47,200 How can you claim that to be yours? 483 00:20:47,530 --> 00:20:49,960 If your parents want to spend it elsewhere, that's that. 484 00:20:50,340 --> 00:20:52,260 They'll never do that. 485 00:20:52,490 --> 00:20:54,480 Just leave that alone, Lee Soo In! 486 00:20:56,230 --> 00:20:58,500 Leave it alone and if it does come to you some day, 487 00:20:58,790 --> 00:21:02,230 put it in the bank, so we can enjoy our senior years. 488 00:21:02,550 --> 00:21:05,370 Forget starting this pension using your parents' money, only to lose it all, 489 00:21:05,410 --> 00:21:08,710 then say you'll stay home with the kids, so I can go out there to earn a living! 490 00:21:10,490 --> 00:21:12,620 Have you taken some crazy pill? 491 00:21:13,290 --> 00:21:14,600 What's wrong with you? 492 00:21:15,580 --> 00:21:19,020 It's all for your happiness and for our children. 493 00:21:19,050 --> 00:21:20,260 Won't you stop it now? 494 00:21:20,300 --> 00:21:21,480 You won't drop it? 495 00:21:21,730 --> 00:21:22,730 Fine. 496 00:21:23,620 --> 00:21:25,900 Fine, I got it. I'll give up on it. 497 00:21:26,120 --> 00:21:27,690 I'll give it up. I'll give up. 498 00:21:32,510 --> 00:21:34,830 I got it. I told you I understand. 499 00:21:35,440 --> 00:21:37,530 I won't do it. I'm not going to do it. 500 00:22:00,330 --> 00:22:01,670 It's boring, isn't it. 501 00:22:02,000 --> 00:22:03,010 Yes. 502 00:22:03,230 --> 00:22:05,880 How do you always pick out the boring ones? 503 00:22:06,960 --> 00:22:10,020 Finding someone with such opposite taste can't be easy. 504 00:22:10,770 --> 00:22:12,320 That's what I want to say about you. 505 00:22:13,110 --> 00:22:14,830 It's a nice and sweet story. 506 00:22:14,960 --> 00:22:18,380 Yes, it's nice and sweet. It's honey, actually. 507 00:22:19,570 --> 00:22:20,490 Yes. 508 00:22:24,290 --> 00:22:25,340 Fruit. 509 00:22:26,460 --> 00:22:27,260 Okay. 510 00:22:32,250 --> 00:22:35,360 Oh, it's that remake of the Deborah Kerr movie. 511 00:22:35,610 --> 00:22:36,470 How did you know that? 512 00:22:36,510 --> 00:22:39,740 I saw the original movie in the movie theater and this remake, I saw on Cable TV. 513 00:22:40,650 --> 00:22:42,800 It's so emotional at the end when that female lead… 514 00:22:43,080 --> 00:22:43,970 Mom, 515 00:22:44,290 --> 00:22:46,000 don't sprinkle hot pepper on the movie. 516 00:22:47,550 --> 00:22:48,960 Kyung Soo hasn't seen this yet. 517 00:22:49,210 --> 00:22:53,070 To give the spoiler to a person who hasn't seen it is called sprinkling hot pepper.. 518 00:22:53,390 --> 00:22:56,610 Oh, I almost sprinkled both hot pepper and black pepper. 519 00:22:58,670 --> 00:23:00,370 If you want to watch it, watch with us. 520 00:23:00,580 --> 00:23:03,680 No, no. I'm fine. I already know the story. 521 00:23:04,000 --> 00:23:05,340 I disturbed you. Go back to it. 522 00:23:06,310 --> 00:23:07,120 All right. 523 00:23:18,400 --> 00:23:19,780 I don't like that actor too much. 524 00:23:20,560 --> 00:23:21,390 Who? 525 00:23:21,740 --> 00:23:23,070 The male lead. 526 00:23:24,070 --> 00:23:26,360 His eyes look like there's a lot of eye booger on them. 527 00:23:30,620 --> 00:23:32,320 Eyes should look like yours. 528 00:23:33,190 --> 00:23:34,030 Really? 529 00:23:34,380 --> 00:23:38,000 Eyes that stay like a child's even when you're screaming angry. 530 00:23:39,110 --> 00:23:40,480 Even when you're angry with me, 531 00:23:40,880 --> 00:23:45,450 when I look at your eyes, I have to hold back my smile. 532 00:23:46,840 --> 00:23:48,000 That's good to know. 533 00:23:48,900 --> 00:23:50,050 What part of me do you like? 534 00:23:50,190 --> 00:23:51,010 There aren't any. 535 00:23:51,240 --> 00:23:52,350 There's got to be something. 536 00:23:54,080 --> 00:23:55,390 Your Indian Corn tooth. 537 00:23:55,670 --> 00:23:56,310 What? 538 00:23:56,430 --> 00:23:58,710 The tooth that's visible when you laugh. 539 00:24:02,260 --> 00:24:04,510 Let's stop our yakking and watch the movie. 540 00:24:04,910 --> 00:24:06,580 Fine, we'll watch it. 541 00:24:16,340 --> 00:24:17,890 They're watching a movie. 542 00:24:19,710 --> 00:24:21,810 That movie we saw on Cable a few months ago… 543 00:24:22,500 --> 00:24:25,550 They were supposed to meet on top of the Empire State Building, 544 00:24:25,740 --> 00:24:28,240 but the woman was in an accident and was paralyzed. 545 00:24:28,370 --> 00:24:31,820 Oh, they get together in the end with her in the wheelchair. 546 00:24:32,140 --> 00:24:33,050 You remember. 547 00:24:33,380 --> 00:24:34,590 It wasn't that long ago. 548 00:24:35,540 --> 00:24:37,300 We don't have a lot of chopped wood left? 549 00:24:37,530 --> 00:24:39,380 We need to have it ready before it gets cold. 550 00:24:40,300 --> 00:24:41,780 I wonder what Father and Mother are doing. 551 00:24:42,580 --> 00:24:46,650 You don't have many facial hair left so I don't know why you're so diligent about shaving. 552 00:24:47,180 --> 00:24:50,560 The older you get, the cleaner you have to show yourself. 553 00:24:50,910 --> 00:24:53,980 Don't move and sit still. You'll get cut. 554 00:24:59,270 --> 00:25:02,240 So what are you serving for sashimi today? Mr. Park, what is today's sashimi? 555 00:25:02,770 --> 00:25:04,730 Uncle, welcome. 556 00:25:09,610 --> 00:25:10,640 Byung Gul. 557 00:25:10,810 --> 00:25:14,340 H-h-hey y-you, you. Do you want me to die? 558 00:25:14,550 --> 00:25:15,570 Uncle. 559 00:25:15,610 --> 00:25:17,620 I didn't see her. I didn't see anything. 560 00:25:17,870 --> 00:25:19,160 I didn't see, I didn't see! 561 00:25:22,560 --> 00:25:24,730 Uncle! Uncle! Just a minute. 562 00:25:24,860 --> 00:25:26,580 What, you wench? What do you want? What? What do you want? 563 00:25:27,000 --> 00:25:29,270 Listen to Nam Shik unni's side of the story, Uncle. 564 00:25:29,650 --> 00:25:30,910 W-wh-wh-what? What story? 565 00:25:31,220 --> 00:25:33,680 I told you that man wasn't her fiance! 566 00:25:33,810 --> 00:25:36,110 Whether he is or not, or if he's a mental patient or not, 567 00:25:36,600 --> 00:25:38,430 I told you I didn't want to get tangled up with that woman! 568 00:25:38,710 --> 00:25:40,990 There's nothing to get tangled up in, Byung Gul. 569 00:25:41,030 --> 00:25:43,890 Don't come near me. Don't come. Stop. Stop right there! 570 00:25:44,110 --> 00:25:46,290 We have to clear up the misunderstanding, Byung Gul. 571 00:25:46,620 --> 00:25:47,940 Misunderstanding? It's cleared up. Yes. 572 00:25:48,480 --> 00:25:50,310 That goon is an underling of your brother 573 00:25:50,420 --> 00:25:53,490 and he's calling himself your fiance and getting in your way. I heard all that. 574 00:25:53,540 --> 00:25:56,440 There's really nothing to worry about, Byung Gul. 575 00:25:56,470 --> 00:26:00,200 Uncle! Uncle. Unni's brother chased him away to Mokpo. 576 00:26:00,550 --> 00:26:04,450 He made sure he won't ever set foot on Jeju again. 577 00:26:04,760 --> 00:26:07,350 Regardless! Regardless, I decline. 578 00:26:07,510 --> 00:26:10,190 I won't have anything to do with her, even if my life is at stake. 579 00:26:12,260 --> 00:26:14,540 You're really a scaredy cat, aren't you Byung Gul? 580 00:26:15,650 --> 00:26:17,170 Am I asking you to do anything? 581 00:26:17,540 --> 00:26:20,310 What is this about declining and about your life being on the line? 582 00:26:21,040 --> 00:26:24,350 Are you m-ma-making fun of me right now? 583 00:26:24,960 --> 00:26:26,630 I came here to apologize. 584 00:26:26,880 --> 00:26:28,410 That's okay. I don't need your apology. 585 00:26:28,780 --> 00:26:30,930 I was humiliated in front of my entire family and… 586 00:26:31,600 --> 00:26:34,060 What did I even do with you? 587 00:26:34,090 --> 00:26:35,230 You danced. 588 00:26:35,380 --> 00:26:37,360 Yes. I danced with you and almost died for it. 589 00:26:37,790 --> 00:26:39,630 Uncle, come inside for a minute and… 590 00:26:39,660 --> 00:26:41,210 Why would I go in there, you damned girl? 591 00:26:41,910 --> 00:26:43,380 Why are you swearing at me? 592 00:26:43,570 --> 00:26:48,200 Anyway… anyway, I don't go near people who use their fists. 593 00:26:48,490 --> 00:26:49,650 That's right. I'm sorry. Yes! 594 00:26:50,180 --> 00:26:52,700 Hey! You're really a wimp, aren't you? 595 00:26:53,480 --> 00:26:55,390 What? W-w-wh-what? 596 00:26:55,740 --> 00:26:56,520 Unni! 597 00:26:56,550 --> 00:27:00,540 If I tell my brother about you, you can disappear without a trace. 598 00:27:02,030 --> 00:27:04,940 W-w-wh-what... 599 00:27:05,100 --> 00:27:06,400 Unni, what are you doing? 600 00:27:06,680 --> 00:27:09,290 Hey, you're a real turn off. Ptooey! Ptooey! 601 00:27:14,390 --> 00:27:19,930 I... I... I... What...? Is she pulling my leg? 602 00:27:20,210 --> 00:27:23,270 Why didn't you just accept her apology, Uncle? 603 00:27:23,490 --> 00:27:26,720 You brat! How could you try to set me up with a thing like that? 604 00:27:28,680 --> 00:27:30,430 I told you I didn't know. 605 00:27:30,690 --> 00:27:32,390 Being too nice a person is my problem. 606 00:27:33,500 --> 00:27:35,920 Let's not see each other again for the time being. 607 00:27:35,950 --> 00:27:36,920 Let's not. 608 00:27:37,360 --> 00:27:38,010 Okay. 609 00:27:38,650 --> 00:27:39,450 Hey! 610 00:27:43,090 --> 00:27:46,030 You try to smooth it out with her. 611 00:27:46,950 --> 00:27:48,740 Tell her I'm a person with a lot of fear. 612 00:27:49,400 --> 00:27:52,510 And that it wasn't because I didn't see her sincerity in her apology, you know… things like that. 613 00:27:52,770 --> 00:27:54,510 Make sure she's doesn't want me hurt when she leaves. 614 00:27:54,810 --> 00:27:56,610 Why would she want that? 615 00:27:57,450 --> 00:27:59,560 She said I can disappear without a trace if she tells her brother. 616 00:27:59,880 --> 00:28:02,980 Don't worry. You didn't do anything wrong. 617 00:28:03,170 --> 00:28:04,660 That's right. I didn't do anything wrong, right? 618 00:28:08,940 --> 00:28:11,370 Oh, this lousy luck of mine. 619 00:28:14,430 --> 00:28:18,610 I can't expire without having had a chance to really live. 620 00:28:19,960 --> 00:28:21,170 That just can't be. 621 00:28:21,770 --> 00:28:25,120 I'm going to live for a long time. A long time. 622 00:28:25,960 --> 00:28:28,680 A fast and short life? Hah, don't make me laugh. 623 00:28:28,910 --> 00:28:31,810 Living a long life is the best thing. 624 00:28:33,390 --> 00:28:35,010 Hello. 625 00:28:35,050 --> 00:28:36,630 Oh, hello. 626 00:28:53,760 --> 00:28:56,870 I was handling something smelly, so I had to wash my hands. 627 00:28:57,300 --> 00:28:58,840 Oh, it's quite all right. 628 00:28:59,520 --> 00:29:02,800 She came herself to bring the gifts she bought for you and Father. 629 00:29:03,410 --> 00:29:06,540 Sending them by someone else wasn't proper. 630 00:29:07,900 --> 00:29:09,580 The wind has stopped blowing. 631 00:29:09,880 --> 00:29:13,040 Since the weather is nice, let's have some tea over there. 632 00:29:13,320 --> 00:29:14,250 Yes, Mother. 633 00:29:14,640 --> 00:29:15,780 You're here, Chief Officer? 634 00:29:17,040 --> 00:29:19,070 Yes. Hello. 635 00:29:31,410 --> 00:29:33,320 I do see him every day. 636 00:29:34,310 --> 00:29:39,010 He'll sometimes bring documents to my house for signature and I see him at the office. 637 00:29:40,110 --> 00:29:42,080 There's no change? 638 00:29:42,740 --> 00:29:48,610 No. Neither one of us brings up the subject. 639 00:29:56,910 --> 00:30:01,570 What about the Chairman? 640 00:30:02,080 --> 00:30:05,640 The Chairman doesn't say anything about it either? 641 00:30:05,950 --> 00:30:07,020 That's right. 642 00:30:08,420 --> 00:30:14,750 Every time we talk on the phone, he'll ask how Director Yang is but doesn't say anything more. 643 00:30:15,100 --> 00:30:19,460 Then if Uncle has a change of heart and wants to get married, 644 00:30:19,500 --> 00:30:20,970 would you do it? 645 00:30:21,420 --> 00:30:23,140 That's what I'm hoping for, but… 646 00:30:23,790 --> 00:30:26,690 I don't think Director Yang will do that. 647 00:30:27,070 --> 00:30:28,550 Give him a little more time. 648 00:30:29,640 --> 00:30:36,310 Mother spoke strongly about it to him, so I'm sure he's thinking hard about it. 649 00:30:39,670 --> 00:30:40,730 Is that so? 650 00:30:40,960 --> 00:30:42,680 I don't think he will change his mind. 651 00:30:43,560 --> 00:30:46,040 If he was going to do it, he would have already. 652 00:30:46,410 --> 00:30:49,530 How many days has it been? More than 10 days. 653 00:30:49,780 --> 00:30:52,380 I'm sure it's not easy for him to change his mind quickly. 654 00:30:52,700 --> 00:30:53,990 I know him. 655 00:30:54,570 --> 00:30:56,080 I know him also, Mother. 656 00:30:57,240 --> 00:30:58,380 The Chief Officer is here? 657 00:30:59,900 --> 00:31:01,870 Yes. Hello. 658 00:31:07,980 --> 00:31:09,410 Why is this one in? 659 00:31:09,780 --> 00:31:13,520 We had him in the show, but his foreleg is a bit swollen, so we had him rest. 660 00:31:13,770 --> 00:31:14,980 He's ready to go out. 661 00:31:18,600 --> 00:31:19,720 What about this one? 662 00:31:20,890 --> 00:31:24,210 I told you about him before, Mr. Kang Seong Joo… 663 00:31:24,470 --> 00:31:27,860 Oh, yes. The one with a torn ligament. It was this one? 664 00:31:28,240 --> 00:31:32,950 Yes. We're keeping his leg on ice, but we can't bandage it up. 665 00:31:36,360 --> 00:31:38,550 This one was also taken out by Kang Seong Joo. 666 00:31:38,580 --> 00:31:41,660 The vet said his legs have been stressed so to have him in to rest. 667 00:31:42,970 --> 00:31:44,890 If he continues to hurt the horses, you shouldn't let him take any out. 668 00:31:45,140 --> 00:31:46,560 He's very pushy. 669 00:31:47,310 --> 00:31:53,350 We're frustrated but he drops names of organization and officials. 670 00:31:54,050 --> 00:32:00,030 We have to worry about Leona's image nor are we in any position to be firm with him. 671 00:32:00,900 --> 00:32:05,520 He took out walkers and used his whip and spurs severely. 672 00:32:06,110 --> 00:32:09,620 So these horses now think automatically that they're supposed to run hard. 673 00:32:10,040 --> 00:32:12,720 Other members who rode them thought they were going to die. 674 00:32:12,760 --> 00:32:13,970 Don't let him have any of the horses. 675 00:32:14,620 --> 00:32:16,000 How can he treat them that way? 676 00:32:16,550 --> 00:32:18,090 If that's how he's going to treat them, let him ride his own horses. 677 00:32:18,580 --> 00:32:20,870 He doesn't know how to love the horses, so he shouldn't be riding them. 678 00:32:21,570 --> 00:32:22,600 He's not a nice man. 679 00:32:22,820 --> 00:32:26,060 Every horse he's taken out has a problem. 680 00:32:26,650 --> 00:32:28,390 Tell him I said he can't ride our horses. 681 00:32:28,620 --> 00:32:29,980 If he wants to complain, he can come see me. 682 00:32:30,210 --> 00:32:31,630 And you let me know right away. 683 00:32:31,880 --> 00:32:32,960 Yes, Director. 684 00:32:37,500 --> 00:32:46,970 I thought I'd live a warm and cozy life from now on with a good man. 685 00:32:50,130 --> 00:32:52,930 I don't know why I don't have any luck with partners. 686 00:32:55,190 --> 00:32:57,670 With the weather getting cooler… 687 00:32:59,650 --> 00:33:01,150 That's how it is for me. 688 00:33:04,380 --> 00:33:06,880 I had gotten used to living here now. 689 00:33:07,330 --> 00:33:09,660 Even though it was because of Director Yang. 690 00:33:13,360 --> 00:33:21,620 I don't know how I'm going to get through this fall and the coming winter. 691 00:33:22,100 --> 00:33:24,040 I'm a little worried. 692 00:33:28,180 --> 00:33:31,340 If you want, I can be a friend to you. 693 00:33:32,190 --> 00:33:35,540 We can meet at least once a week, have tea and talk. 694 00:33:35,810 --> 00:33:38,900 Or I can teach you to make the foods you want to learn. 695 00:33:38,930 --> 00:33:44,310 I had thought… after we get married, 696 00:33:44,640 --> 00:33:46,430 I would bring you to our home… 697 00:33:47,270 --> 00:33:54,520 to teach me how to make food the way he likes. 698 00:33:55,710 --> 00:33:57,820 I can do that so easily. 699 00:33:59,310 --> 00:34:00,650 Yes. 700 00:34:07,500 --> 00:34:09,440 See if you can keep up. Come on. 701 00:34:09,780 --> 00:34:10,840 We're coming, Hyungnim! 702 00:34:11,060 --> 00:34:11,990 We're coming! 703 00:34:37,530 --> 00:34:38,430 She left? 704 00:34:38,840 --> 00:34:39,970 She left. 705 00:34:40,500 --> 00:34:41,560 What did she say? 706 00:34:41,880 --> 00:34:42,600 About what? 707 00:34:44,440 --> 00:34:49,180 My heart breaks for her. She used to have a smile on her face all the time. 708 00:34:49,400 --> 00:34:51,000 Did Uncle even have any feelings for her? 709 00:34:51,030 --> 00:34:53,330 He must have, to have thoughts of marrying her. 710 00:34:53,570 --> 00:34:57,860 If he did, how can he have turned that woman into a bird with broken wings? 711 00:34:58,220 --> 00:34:59,820 Why are you getting mad at me? 712 00:35:00,650 --> 00:35:01,860 Because he's your brother! 713 00:35:02,160 --> 00:35:04,270 It's a sensitive situation. 714 00:35:04,570 --> 00:35:07,010 We can talk about this a hundred times and Uncle will still be the one in the wrong. 715 00:35:07,520 --> 00:35:10,600 How can a man be… his mind is the size of a saucer. 716 00:35:12,110 --> 00:35:13,380 What are you looking at? 717 00:35:13,770 --> 00:35:16,490 Do you think it's easy to have bathtub sized mind like me? 718 00:35:16,520 --> 00:35:19,290 Eh? What did you say? A bathtub? 719 00:35:19,810 --> 00:35:20,570 Yeah. 720 00:35:20,800 --> 00:35:25,710 Oh, my. You sure think very highly of yourself. 721 00:35:25,750 --> 00:35:29,670 I thought of saying a noodle bowl but it was too small. 722 00:35:30,640 --> 00:35:32,700 You actually think that about yourself? 723 00:35:32,900 --> 00:35:34,040 Am I wrong? 724 00:35:35,120 --> 00:35:40,260 No. The bathtub is too small. It's as big as a public bath pool. 725 00:35:41,110 --> 00:35:43,620 Oh, then I was being too modest. 726 00:35:46,690 --> 00:35:48,000 You didn't go see Ji Hye? 727 00:35:48,280 --> 00:35:49,510 What for? 728 00:35:49,540 --> 00:35:53,090 You should look in on her. I'm sure they continued to argue. 729 00:35:53,400 --> 00:35:55,270 I'm curious as to how it was resolved. 730 00:35:55,600 --> 00:35:59,050 Why? I'm sure Ji Hye had Lee Seobang cry uncle. 731 00:36:00,670 --> 00:36:02,770 I don't think it's as simple as we think. 732 00:36:03,770 --> 00:36:07,940 In the dream, mom's face was not visible. 733 00:36:08,240 --> 00:36:09,960 Only mom's voice can be heard. 734 00:36:09,990 --> 00:36:10,980 Soo In! 735 00:36:11,180 --> 00:36:11,900 Soo In! 736 00:36:12,370 --> 00:36:13,210 Yes, Uncle. 737 00:36:14,100 --> 00:36:14,690 Where's Ji Hye? 738 00:36:14,720 --> 00:36:16,750 I think she's sleeping. What's wrong? 739 00:36:17,030 --> 00:36:18,060 Let me see you for a minute. 740 00:36:19,030 --> 00:36:22,960 Yes. Ji Na, I'll be back in a minute. 741 00:36:22,990 --> 00:36:23,880 Okay. 742 00:36:25,230 --> 00:36:27,620 Hey, hey, hey! Check to make sure she's asleep. 743 00:36:40,470 --> 00:36:41,380 Is she sleeping? 744 00:36:41,760 --> 00:36:42,940 Yes. She's asleep. 745 00:36:56,350 --> 00:36:56,990 What is it, Uncle? 746 00:36:57,300 --> 00:36:59,580 Let's have a serious discussion between the two of us. 747 00:37:00,070 --> 00:37:01,750 About what, Uncle? 748 00:37:02,030 --> 00:37:03,550 About that pension you were talking about. 749 00:37:03,750 --> 00:37:06,430 That's fine. I thought you said I'd bring ruin to my family. 750 00:37:06,470 --> 00:37:07,730 Where are you going? 751 00:37:07,980 --> 00:37:09,630 It's obvious what you're going to say. 752 00:37:09,960 --> 00:37:13,090 I had to follow the flow of the rest of the family before. 753 00:37:13,620 --> 00:37:18,260 But let's take a serious look at this opportunity. 754 00:37:22,250 --> 00:37:25,040 Who says it won't work? Who says it has to fail? 755 00:37:25,460 --> 00:37:28,080 That's what I'm saying, Uncle. Who says it will fail? 756 00:37:28,420 --> 00:37:30,440 There is no business that is guaranteed to succeed, 757 00:37:30,480 --> 00:37:31,760 but there are businesses that do. 758 00:37:32,000 --> 00:37:32,940 That's right. 759 00:37:32,980 --> 00:37:34,520 I have confidence in myself. 760 00:37:34,750 --> 00:37:37,270 I've been observing Father since he started to build on this land. 761 00:37:37,550 --> 00:37:38,890 That makes it 10 years already. 762 00:37:39,220 --> 00:37:41,400 I can ask Father for some advice and… 763 00:37:41,430 --> 00:37:43,680 I'm qualified to give you that advice as well. 764 00:37:43,970 --> 00:37:45,960 Your father-in-law didn't build this pension alone. 765 00:37:45,990 --> 00:37:47,220 He did it with me. 766 00:37:47,780 --> 00:37:49,290 From the time the land was grazed and foundation set, 767 00:37:49,610 --> 00:37:51,540 making decisions on the design, hiring the contractors, 768 00:37:51,730 --> 00:37:53,320 the decisions on the material… I'm the one who did all that, by myself. 769 00:37:53,760 --> 00:37:54,990 My brother didn't do anything! 770 00:37:55,760 --> 00:37:58,810 Uncle, I think you're exaggerating hugely right now. 771 00:37:59,300 --> 00:38:01,230 It's no fun without exaggerating.. 772 00:38:03,510 --> 00:38:05,090 Business of renting rooms is a service oriented. 773 00:38:05,480 --> 00:38:06,950 It's just determining what the guest wants. 774 00:38:07,190 --> 00:38:11,150 And knowing how to make the guest happy to make him want to come back. 775 00:38:11,490 --> 00:38:13,330 I know I can do that well. 776 00:38:13,610 --> 00:38:16,240 At home, I may seem like a wimp, under the rule of his wife. 777 00:38:16,310 --> 00:38:19,990 But out there, I make people's jaws drop with my capabilities. 778 00:38:20,250 --> 00:38:24,190 Yes. So that's why I'm telling you now… I can invest in this. 779 00:38:25,220 --> 00:38:28,340 (*200,000,000 won, $178,000 USD) After the hospital costs last year, I have about 2 big ones* left. 780 00:38:28,750 --> 00:38:29,890 Really, Uncle? 781 00:38:30,230 --> 00:38:32,250 Won't that be enough to build a decent pension? 782 00:38:32,720 --> 00:38:34,630 That's about how much I was thinking of, Uncle. 783 00:38:35,260 --> 00:38:37,100 Let's go check out your father's property. 784 00:38:37,800 --> 00:38:39,020 The location has to be good. 785 00:38:39,410 --> 00:38:41,630 There's also some property that I've looked at before. 786 00:38:42,040 --> 00:38:44,620 Let's go take a look then we'll talk more about it. 787 00:38:46,360 --> 00:38:47,610 Okay, Uncle. 788 00:38:48,140 --> 00:38:50,070 Yes, yes. Let's do that. 789 00:39:06,290 --> 00:39:08,750 Leave the heavy bags and just take the lighter ones. 790 00:39:09,050 --> 00:39:09,890 Come inside with me. 791 00:39:09,970 --> 00:39:10,840 Come in. 792 00:39:14,000 --> 00:39:15,970 Father, the guests are here! 793 00:39:16,730 --> 00:39:19,320 Okay! I got it. 794 00:39:20,280 --> 00:39:22,060 Hello. Welcome. 795 00:39:22,320 --> 00:39:23,050 Welcome. 796 00:39:23,400 --> 00:39:24,140 Hello. 797 00:39:24,430 --> 00:39:26,730 This way please. It's that building over there. 798 00:39:47,360 --> 00:39:49,010 Yes, this Kim Min Jae's number. 799 00:39:49,400 --> 00:39:53,320 Unni. It's Hye Sook. 800 00:39:54,270 --> 00:39:55,440 What is it? 801 00:39:55,870 --> 00:39:57,230 I'm calling regarding Ji Hye. 802 00:39:57,260 --> 00:40:01,180 Ji Hye had some complications after returning from Seoul and was in the hospital. 803 00:40:01,930 --> 00:40:03,500 And I heard about your meeting. 804 00:40:05,060 --> 00:40:07,970 There shouldn't be any more reasons for you to see Ji Hye, so why? 805 00:40:11,380 --> 00:40:12,610 Hello? 806 00:40:13,110 --> 00:40:17,600 Please don't be so harsh. There's no reason for that now. 807 00:40:18,210 --> 00:40:20,310 Can't you be a bit nicer? 808 00:40:20,550 --> 00:40:26,530 It would be nice if I can do that but I don't want Ji Hye mixed up with your family. 809 00:40:27,050 --> 00:40:29,140 It doesn't help Ji Hye at all. 810 00:40:30,310 --> 00:40:33,410 I'm here on vacation with my mother-in-law. 811 00:40:33,960 --> 00:40:38,170 I need to see you, so please make some time. 812 00:40:39,440 --> 00:40:41,100 Tell me over the phone. 813 00:40:42,670 --> 00:40:44,490 Let's just do it over the phone. 814 00:40:45,000 --> 00:40:46,740 It can't be done through the phone. 815 00:40:48,670 --> 00:40:50,350 I have something to give to you. 816 00:40:51,450 --> 00:40:52,540 What is it? 817 00:40:52,570 --> 00:40:53,930 This will be the last time. 818 00:40:54,550 --> 00:40:56,950 I won't be asking to see you again. 819 00:40:59,760 --> 00:41:04,620 If you order ahead, breakfast will be served in the kitchen down there from 8 o'clock. 820 00:41:05,090 --> 00:41:08,300 If you haven't made arrangements for a rental car, we can do that for you. 821 00:41:08,610 --> 00:41:11,070 It's a tiny bit less if we do it for you. 822 00:41:12,140 --> 00:41:18,170 Yes, I know. Do you remember me telling you I wanted to open a pension here on Jeju? 823 00:41:18,420 --> 00:41:22,810 Oh, yes. You were here in the spring and said that. You're that Optometrist… 824 00:41:22,840 --> 00:41:24,010 Yes, yes. That's right. 825 00:41:24,370 --> 00:41:27,210 Please help me convince my father. 826 00:41:27,760 --> 00:41:29,370 Oh, well... what can…? 827 00:41:29,690 --> 00:41:30,630 Jang Kyu! 828 00:41:30,960 --> 00:41:33,470 Yes, Father! Please. 829 00:41:33,730 --> 00:41:34,700 Yes, yes. 830 00:41:37,320 --> 00:41:39,130 Why does everyone want to run a pension? 831 00:41:39,950 --> 00:41:43,590 How easy do they think it is? 832 00:41:55,450 --> 00:41:58,070 Honey, last spring that man… 833 00:42:01,380 --> 00:42:02,150 What? 834 00:42:02,900 --> 00:42:04,630 Ji Hye's aunt is here. 835 00:42:06,720 --> 00:42:08,420 She's asking for a meeting this evening. 836 00:42:13,160 --> 00:42:14,500 To see Ji Hye? 837 00:42:15,800 --> 00:42:17,050 No, me. 838 00:42:18,030 --> 00:42:20,120 Why? What does she want? 839 00:42:21,650 --> 00:42:23,350 She said she has something to give me. 840 00:42:23,900 --> 00:42:24,610 What is it? 841 00:42:25,050 --> 00:42:26,110 I don't know. 842 00:42:26,650 --> 00:42:32,490 I'm thinking it's something he left behind… 843 00:42:32,930 --> 00:42:34,010 for Ji Hye. 844 00:42:35,920 --> 00:42:37,580 That's what I think it is. 845 00:42:38,160 --> 00:42:42,760 Since he was a journalist all his life, maybe it's his fountain pen or something. 846 00:42:44,810 --> 00:42:46,330 Yes. 847 00:42:48,130 --> 00:42:49,470 I'm sorry. 848 00:42:50,440 --> 00:42:51,360 About what? 849 00:42:51,560 --> 00:42:53,160 I'm just sorry. 850 00:43:35,810 --> 00:43:37,120 I've blocked it. 851 00:43:38,370 --> 00:43:39,480 You're very good. 852 00:43:40,010 --> 00:43:41,320 How did you learn to play Baduk? 853 00:43:41,810 --> 00:43:42,990 Since I was in Junior High until High School, 854 00:43:43,010 --> 00:43:45,640 I went to my maternal grandfather's every weekend and played with him. 855 00:43:45,930 --> 00:43:50,280 You're far better than me. I have no chance. 856 00:43:51,300 --> 00:43:55,260 He's beyond just average. With my skill, I'll lose every game. 857 00:43:56,060 --> 00:43:57,630 He said he'll give you points as handicap. 858 00:43:57,930 --> 00:44:02,450 I should have taken all he offered. I had no idea he was this good and declined. 859 00:44:03,600 --> 00:44:04,440 Should we start over then? 860 00:44:04,650 --> 00:44:07,310 No, no. There's no need. Let's just keep playing. 861 00:44:08,230 --> 00:44:10,260 This is going to be the day I'm humiliated. 862 00:44:10,710 --> 00:44:12,590 Kyung Soo, anything special you want to eat? 863 00:44:12,960 --> 00:44:14,390 I can eat anything, Mother. 864 00:44:14,800 --> 00:44:15,970 Still, anything you're craving? 865 00:44:16,450 --> 00:44:18,990 You don't have to treat him like a guest every time he comes over. 866 00:44:19,430 --> 00:44:20,380 How about steaks? 867 00:44:20,670 --> 00:44:21,460 That sounds great. 868 00:44:22,690 --> 00:44:24,020 He needs 2, Mom. 869 00:44:24,420 --> 00:44:25,930 Okay, I understand. 870 00:44:39,550 --> 00:44:40,730 Yes, Mom. 871 00:44:41,920 --> 00:44:44,440 I was just about to call you about that. 872 00:44:44,880 --> 00:44:46,920 We're going to eat dinner out. 873 00:44:48,250 --> 00:44:51,030 Cho Rong and Yeon Joo are in the wedding shop, looking at dresses. 874 00:44:51,230 --> 00:44:53,130 Dong Gun and I are going to wait at a cafe. 875 00:44:54,410 --> 00:44:55,210 Yes. 876 00:44:57,060 --> 00:45:00,370 Yeon Joo said let's save you some work and eat dinner here. 877 00:45:01,360 --> 00:45:02,280 Yes. 878 00:45:03,330 --> 00:45:04,520 Yes. We'll do that. 879 00:45:05,100 --> 00:45:06,080 Not it. 880 00:45:07,500 --> 00:45:08,590 This one's not it either. 881 00:45:09,820 --> 00:45:10,890 So tacky! 882 00:45:12,160 --> 00:45:13,460 Why are they all like this? 883 00:45:14,340 --> 00:45:15,240 This isn't it either. 884 00:45:15,770 --> 00:45:17,960 Please slow down. I can't look that fast. 885 00:45:19,230 --> 00:45:21,650 Can't you tell if it's right or not at a glance? 886 00:45:21,820 --> 00:45:23,410 I'm not that fast. 887 00:45:24,020 --> 00:45:26,390 How can you see in 1 second? You see it? 888 00:45:26,690 --> 00:45:28,750 I understand. From the beginning… 889 00:45:29,040 --> 00:45:30,380 No need to do that. 890 00:45:30,730 --> 00:45:32,990 Just increase it from 1 second to 3 second from here on. 891 00:45:34,900 --> 00:45:36,890 Why are these dresses all so stuffy looking? 892 00:45:37,440 --> 00:45:39,520 I don't like ones that are too low cut. 893 00:45:40,450 --> 00:45:43,200 Unni, really! When can you wear something like this again? 894 00:45:43,230 --> 00:45:44,590 It's once in your lifetime. 895 00:45:44,980 --> 00:45:48,560 Plunge it down in the front and show some back, be bold with it. 896 00:45:48,960 --> 00:45:51,420 That's not for me. It's not my style. 897 00:45:52,400 --> 00:45:53,880 Then you pick it out. 898 00:45:55,490 --> 00:45:57,190 I'm going to have mine cut low in the front and back. 899 00:45:57,860 --> 00:46:01,160 If I wear something like that, Ho Sub will ask me if I'm right in the head. 900 00:46:02,370 --> 00:46:03,480 How's this one? 901 00:46:05,490 --> 00:46:08,390 There is definitely something that you and I will never agree on. 902 00:46:09,070 --> 00:46:10,090 You want me to tell you honestly? 903 00:46:10,360 --> 00:46:11,190 Go ahead. 904 00:46:11,800 --> 00:46:13,410 It's a style from 30 years ago. 905 00:46:13,720 --> 00:46:14,610 How can that be? 906 00:46:15,150 --> 00:46:16,250 Do you have scars on your body? 907 00:46:16,390 --> 00:46:17,180 No. 908 00:46:17,350 --> 00:46:20,380 Then show a little of it. When else will you have a chance to do that? 909 00:46:20,810 --> 00:46:21,780 Give me that. 910 00:46:24,380 --> 00:46:27,600 We don't have to pick it from here, so just look without any pressure. 911 00:46:27,870 --> 00:46:30,190 It's foolish to decide from the first shop you visit. 912 00:46:31,500 --> 00:46:33,210 Oh! This one looks good. 913 00:46:34,250 --> 00:46:35,430 Not to me. 914 00:46:36,210 --> 00:46:38,440 Why not? It's chic and pretty. 915 00:46:38,840 --> 00:46:42,140 So you're saying it is Cho Rong for you, even if the sky falls? 916 00:46:42,510 --> 00:46:43,270 Yes. 917 00:46:44,010 --> 00:46:44,860 What are you going to do? 918 00:46:45,200 --> 00:46:47,630 Yang Cho Rong says you're not it, even if the sky falls. 919 00:46:47,910 --> 00:46:49,080 I don't worry, Hyungnim. 920 00:46:49,210 --> 00:46:51,380 With her personality, even if she says I'm not even if the sky falls, 921 00:46:51,480 --> 00:46:54,000 she won't keep me near if I really am not. 922 00:46:54,610 --> 00:46:59,090 If I don't feel any hope with Cho Rong, I wouldn't be wasting my time. 923 00:46:59,900 --> 00:47:02,040 In your judgment, there's hope. 924 00:47:03,020 --> 00:47:04,130 Of course, Hyungnim. 925 00:47:04,420 --> 00:47:08,690 I'm a product of current times. I'm not that naive nor stupid. 926 00:47:09,220 --> 00:47:12,770 What I'm saying is, if you're the only one that think that, it's a problem. 927 00:47:13,130 --> 00:47:15,600 Cho Rong keeps saying you're not the one. 928 00:47:16,170 --> 00:47:17,820 She even said it yesterday morning. 929 00:47:18,080 --> 00:47:19,530 Don't worry about it. 930 00:47:21,360 --> 00:47:24,620 It's not me who needs to worry but you. 931 00:47:24,930 --> 00:47:28,270 I don't want you to end up getting hurt, if you keep believing in her. 932 00:47:28,680 --> 00:47:30,100 That's never going to happen, Hyungnim. 933 00:47:30,790 --> 00:47:31,770 I can vouch for that. 934 00:47:32,390 --> 00:47:34,850 How? How can you vouch for it? 935 00:47:37,540 --> 00:47:40,220 We are at kissing stage. 936 00:47:42,670 --> 00:47:43,580 Don't let on you know. 937 00:47:43,890 --> 00:47:46,720 Just be confident that things are moving along nicely. 938 00:47:48,180 --> 00:47:49,020 Are you telling the truth? 939 00:47:49,240 --> 00:47:51,360 How can I lie about that, Hyungnim? 940 00:47:53,250 --> 00:47:57,400 Oh, man. Then why does she say it's not? For what reason? 941 00:47:57,810 --> 00:48:03,930 The example of a woman's "No, no, no" being "Yes, yes, yes" is Yang Cho Rong. 942 00:48:07,900 --> 00:48:10,990 Honey, where are you? What are you doing? 943 00:48:11,790 --> 00:48:14,850 I heard Uncle dragged you out. You're with Uncle? 944 00:48:15,150 --> 00:48:21,010 Yes. Uncle took me for a drive in his car and we're now having coffee with the Parks. 945 00:48:21,920 --> 00:48:23,810 I will, I will. I'll be home very soon. 946 00:48:24,540 --> 00:48:26,270 Of course I'll eat dinner at home. 947 00:48:26,400 --> 00:48:27,540 We'll leave soon. 948 00:48:27,920 --> 00:48:28,960 Okay. 949 00:48:29,270 --> 00:48:33,500 Okay, I'm feeling better. I'm feeling much better. Okay. 950 00:48:37,350 --> 00:48:41,720 So our idea is to build this great pension. 951 00:48:42,340 --> 00:48:44,550 The location is really something. 952 00:48:44,940 --> 00:48:47,960 If we build a pension on it, there's no question that it'll succeed. 953 00:48:48,230 --> 00:48:50,620 I can guarantee that it'll become a pension hotel within 5 years. 954 00:48:50,880 --> 00:48:52,760 I don't have money to invest in something like that, Uncle. 955 00:48:54,190 --> 00:48:55,240 Look at him. 956 00:48:55,630 --> 00:48:57,750 He's afraid we're going to ask him to invest in it. 957 00:48:58,100 --> 00:48:59,280 You foolish man. 958 00:48:59,710 --> 00:49:03,600 We'd pluck out eyes from ants before we ask you money, knowing your situation. 959 00:49:03,640 --> 00:49:06,980 Then what's all this about? I have to get ready for dinner business. 960 00:49:07,500 --> 00:49:12,520 What we're thinking of is putting in a kitchen like my father-in-law did. 961 00:49:12,810 --> 00:49:16,340 Why not you operate the kitchen as a full-on restaurant, 962 00:49:16,590 --> 00:49:19,200 serving breakfast for the guests in the morning as well as the dinner business? 963 00:49:19,330 --> 00:49:20,720 What do you think about that? 964 00:49:21,060 --> 00:49:22,920 We want you to be the ones to do it. 965 00:49:23,420 --> 00:49:24,370 What? 966 00:49:24,560 --> 00:49:27,320 It's a great opportunity. There's no better opportunity than this! 967 00:49:27,620 --> 00:49:28,580 Oh, honey! 968 00:49:28,890 --> 00:49:30,010 Where is the location? 969 00:49:30,290 --> 00:49:33,360 It's on a cliff with the view of the Oedolgae. 970 00:49:33,510 --> 00:49:34,740 The location is prime. 971 00:49:34,850 --> 00:49:35,390 Honey, honey! 972 00:49:35,430 --> 00:49:37,010 Stop making so much noise and be still. 973 00:49:37,330 --> 00:49:40,520 Go in there and clean the fish. We have to get ready for dinner business. 974 00:49:40,730 --> 00:49:43,080 How can I clean fish with just one hand? 975 00:49:43,100 --> 00:49:45,250 The idea doesn't really appeal to me, Uncle. 976 00:49:47,340 --> 00:49:52,090 It's not easy to leave here to start somewhere new and build up the customers again. 977 00:49:52,550 --> 00:49:56,390 And even now, when we go home, aigoos pours out of both of our mouths. 978 00:49:56,700 --> 00:50:00,270 Breakfast for the pension guests means we have to get up no later than 6 o'clock. 979 00:50:00,540 --> 00:50:03,640 And in season, we'll have to serve 2 meals daily. 980 00:50:04,040 --> 00:50:05,640 Our bodies won't be able to handle the work load. 981 00:50:05,980 --> 00:50:07,170 You guys are still young… 982 00:50:07,360 --> 00:50:10,840 If you start a pension, it'll be 3, 4, or 5 years before it can become established. 983 00:50:11,390 --> 00:50:14,280 Starting a new restaurant and building a customer base will take just as long. 984 00:50:14,930 --> 00:50:17,050 I'm just going to be satisfied with our current situation. 985 00:50:18,110 --> 00:50:18,830 I don't want to be a part of that. 986 00:50:19,030 --> 00:50:20,670 Hey, hey! Sit down. Sit. 987 00:50:21,110 --> 00:50:22,500 I said for you to sit. 988 00:50:22,740 --> 00:50:24,870 Honey, sit down. 989 00:50:30,730 --> 00:50:32,650 He's being as stubborn as an ox. 990 00:50:32,960 --> 00:50:36,300 That's unexpected. I thought he'd jump at the chance. 991 00:50:37,270 --> 00:50:39,720 How can we get deflated like this before we ever got started? 992 00:50:40,240 --> 00:50:42,590 If he doesn't want to do it, we can just find someone else. 993 00:50:42,910 --> 00:50:44,470 It's not that urgent. 994 00:50:45,090 --> 00:50:48,310 Uncle, you're sure about investing 2 big ones? 995 00:50:48,500 --> 00:50:50,840 I wouldn't make something like that up. 996 00:50:51,160 --> 00:50:54,420 We have to keep this a secret between us, even from Ji Hye or anybody else. 997 00:50:54,600 --> 00:50:57,180 Yes. You be careful with your mouth. Put a lock on it. 998 00:50:57,230 --> 00:50:58,690 I will. You, too. 999 00:50:58,890 --> 00:51:00,260 Of course. Of course. 1000 00:51:01,240 --> 00:51:03,650 But hey, you'll pay at least bank rate interest? 1001 00:51:04,490 --> 00:51:05,340 What? 1002 00:51:06,250 --> 00:51:07,580 Bank interest on the 2 big ones. 1003 00:51:07,650 --> 00:51:09,460 Uncle! 1004 00:51:09,830 --> 00:51:11,700 What's the matter? You weren't going to pay any interest? 1005 00:51:11,970 --> 00:51:14,280 You definitely said you were going to invest. 1006 00:51:14,640 --> 00:51:15,280 Right. 1007 00:51:15,310 --> 00:51:18,940 If you're paid interest, that's not an investment but loan transaction. 1008 00:51:19,070 --> 00:51:20,550 That's not investing. 1009 00:51:21,000 --> 00:51:23,950 Then you're saying I should put in the money without being paid any interest? 1010 00:51:24,170 --> 00:51:25,490 That's what investing is, Uncle. 1011 00:51:25,650 --> 00:51:28,050 If we succeed, we succeed together. If we fail, we fail together. 1012 00:51:28,250 --> 00:51:30,010 You think I'm crazy to do something like that? 1013 00:51:30,320 --> 00:51:33,220 Then what was it that we did all this time? 1014 00:51:33,470 --> 00:51:34,890 What I meant by investing is… 1015 00:51:35,250 --> 00:51:37,910 That's fine! Yes, Uncle. It's fine. 1016 00:51:38,290 --> 00:51:40,220 I got it. I understand. 1017 00:51:40,940 --> 00:51:44,490 You're crazy. If I keep it in the bank, I'll be consistently paid interest on… 1018 00:51:44,530 --> 00:51:47,610 I said it was fine! Let's just forget the whole thing. 1019 00:51:48,240 --> 00:51:50,570 How dare you yell at me like that? 1020 00:52:05,180 --> 00:52:06,880 How can he like freebies so much? 1021 00:52:07,090 --> 00:52:08,950 I can see why you're going bald now. 1022 00:52:11,930 --> 00:52:14,890 Oh, you've been playing Baduk? 1023 00:52:15,110 --> 00:52:17,840 Yes. Kyung Soo's skill is far beyond average. 1024 00:52:18,840 --> 00:52:19,730 Is that so? 1025 00:52:19,950 --> 00:52:21,410 He's just being generous with his praises. 1026 00:52:21,780 --> 00:52:23,040 Honey, come in here for a minute. 1027 00:52:23,440 --> 00:52:25,410 Okay. Okay. 1028 00:52:30,620 --> 00:52:33,300 Do this. I can't watch Oppa struggling with it anymore. 1029 00:52:33,420 --> 00:52:34,650 Oppa, just put some napkins on the table. 1030 00:52:34,930 --> 00:52:35,960 Okay. 1031 00:52:36,130 --> 00:52:37,680 How did you get pulled in here? 1032 00:52:38,650 --> 00:52:41,300 Cho Rong isn't here. What about Uncle? 1033 00:52:41,420 --> 00:52:42,220 He's home. 1034 00:52:42,620 --> 00:52:43,510 You didn't drink. 1035 00:52:43,760 --> 00:52:44,510 We didn't. 1036 00:52:48,360 --> 00:52:51,600 Would you load the dishwasher with Ji Hye after dinner? 1037 00:52:52,140 --> 00:52:53,140 She has to go somewhere. 1038 00:52:53,640 --> 00:52:55,010 I see. Yes. 1039 00:52:56,990 --> 00:52:58,940 What's the dinner menu, Sister-in-law? 1040 00:52:59,250 --> 00:53:00,420 Steaks. 1041 00:53:06,170 --> 00:53:08,920 Too bad for Kyung Soo oppa not being able to drink any wine. 1042 00:53:09,320 --> 00:53:10,790 I can have some when I get home. 1043 00:53:11,910 --> 00:53:13,580 Don't you see my empty glass? 1044 00:53:19,670 --> 00:53:21,830 Are you still pouting over that pension? 1045 00:53:22,700 --> 00:53:23,720 Ji Hye, is he? 1046 00:53:23,970 --> 00:53:26,480 No. The matter with the pension is over. 1047 00:53:27,000 --> 00:53:28,540 He says that? That's he done with it? 1048 00:53:28,820 --> 00:53:29,560 Yes. 1049 00:53:30,630 --> 00:53:31,640 Is that true? 1050 00:53:32,150 --> 00:53:34,160 Yes. It's over. 1051 00:53:34,720 --> 00:53:39,080 You're a man. If you pulled out the sword, at least give it a single swing. 1052 00:53:40,760 --> 00:53:41,950 What's wrong with you? 1053 00:53:43,260 --> 00:53:44,740 This is good meat, Sister-in-law. 1054 00:53:45,110 --> 00:53:47,370 Did Cho Rong's boy bring this? 1055 00:53:47,590 --> 00:53:48,640 No. 1056 00:53:48,860 --> 00:53:50,130 Let me have your car keys. 1057 00:53:51,410 --> 00:53:52,230 Why? 1058 00:53:52,400 --> 00:53:54,350 I have to take your sister-in-law somewhere. 1059 00:53:55,210 --> 00:53:56,750 Okay. I'll drive her there. 1060 00:53:56,880 --> 00:53:58,340 You had wine. 1061 00:54:00,260 --> 00:54:03,140 That was a dirty trick. Why didn't you tell me before? 1062 00:54:03,780 --> 00:54:06,290 You watched me drink then tell me to hand over the keys. 1063 00:54:06,410 --> 00:54:08,000 I'm going with her. 1064 00:54:08,930 --> 00:54:09,980 Where are you going? 1065 00:54:10,130 --> 00:54:11,180 You don't need to know. 1066 00:54:11,740 --> 00:54:13,310 Are the two of you going to a cabaret club? 1067 00:54:14,580 --> 00:54:17,410 I really don't like the way you drive. 1068 00:54:21,660 --> 00:54:22,760 Say your goodbyes to them. 1069 00:54:22,940 --> 00:54:24,630 Yes. Grandmother! 1070 00:54:24,830 --> 00:54:26,640 Call out to Grandfather first. 1071 00:54:27,280 --> 00:54:29,490 Grandfather, Grandmother! We're leaving. 1072 00:54:30,100 --> 00:54:31,170 Okay. 1073 00:54:31,610 --> 00:54:33,360 Goodbye, Grandfather, Grandmother. 1074 00:54:35,400 --> 00:54:38,300 Yes. Hurry on. 1075 00:54:40,550 --> 00:54:42,310 What's with your clothes? 1076 00:54:43,160 --> 00:54:45,310 I need to go out for a bit, Mother. 1077 00:54:45,670 --> 00:54:47,000 I see. 1078 00:54:52,260 --> 00:54:53,750 You guys go on first. 1079 00:54:54,170 --> 00:54:55,560 You leave first, Father. 1080 00:54:56,290 --> 00:54:57,370 Shall we? 1081 00:54:57,470 --> 00:54:58,610 Goodbye. 1082 00:54:58,900 --> 00:55:00,090 Bye. 1083 00:55:00,410 --> 00:55:01,760 We'll see you back soon. 1084 00:55:01,960 --> 00:55:02,910 Bye. 1085 00:55:03,650 --> 00:55:04,530 Be careful driving. 1086 00:55:04,810 --> 00:55:05,660 I will. 1087 00:55:20,150 --> 00:55:20,890 We'll get going. 1088 00:55:21,310 --> 00:55:22,160 Be careful. 1089 00:55:22,270 --> 00:55:23,530 - Yes. - Goodbye. 1090 00:55:32,370 --> 00:55:33,200 Soo In. 1091 00:55:34,980 --> 00:55:37,080 I'll think it over again. 1092 00:55:37,230 --> 00:55:39,100 It's okay. You don't need to. 1093 00:55:39,650 --> 00:55:42,950 You're still pouting. You know my situation. 1094 00:55:43,520 --> 00:55:45,480 I worked in the orchard for 20 years, 1095 00:55:45,610 --> 00:55:47,530 and worked all sorts of part time jobs to save that money. 1096 00:55:47,550 --> 00:55:50,850 Yes, I understand, Uncle. I'm fine. Don't worry about it. 1097 00:55:51,280 --> 00:55:52,220 What are you going to do then? 1098 00:55:52,460 --> 00:55:53,940 I have to give up on it. I have already. 1099 00:55:54,490 --> 00:55:56,360 Don't give up completely on it, I'll think… 1100 00:55:56,680 --> 00:55:58,240 I said it's fine, Uncle. 1101 00:55:59,680 --> 00:56:01,530 I don't like the tone of your voice. 1102 00:56:19,510 --> 00:56:21,020 It shouldn't take long. 1103 00:56:21,620 --> 00:56:22,830 Call. 1104 00:57:09,310 --> 00:57:12,350 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 1105 00:57:12,750 --> 00:57:15,590 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 1106 00:57:15,940 --> 00:57:18,210 Main Translator: songbird Spot Translator: fore 1107 00:57:18,600 --> 00:57:20,900 Timer: FattahShi 1108 00:57:21,310 --> 00:57:23,540 Editor/QC: trodan74 1109 00:57:23,950 --> 00:57:26,910 Coordinators: mily2, ay_link 1110 00:57:28,370 --> 00:57:30,890 There's no reason to bother you again, 1111 00:57:31,140 --> 00:57:32,420 or to see Ji Hye. 1112 00:57:32,780 --> 00:57:34,090 It's yours. The will was read. 1113 00:57:34,470 --> 00:57:36,080 Even if he gets upset, I can't help it, Dad. 1114 00:57:36,280 --> 00:57:38,170 Keep it between the three of us. Not even the kids. 1115 00:57:38,470 --> 00:57:41,280 I just said my mom undresses me when I'm like this. 1116 00:57:41,590 --> 00:57:43,260 I don't want to be his mom. 1117 00:57:43,580 --> 00:57:44,680 Do you even love him? 1118 00:57:44,890 --> 00:57:47,610 If you sincerely love him, a husband can be like your child often. 1119 00:57:47,650 --> 00:57:48,900 That's your thinking. 1120 00:57:49,280 --> 00:57:51,770 It's my grandson's wedding and I can't invite them? 1121 00:57:52,020 --> 00:57:57,790 I won't be attending so you can invite your friends or your mistresses who are still living. 1122 00:57:58,220 --> 00:57:59,180 Do whatever you want. 1123 00:57:59,510 --> 00:58:00,510 She saw us? 1124 00:58:00,730 --> 00:58:02,020 She was right. 1125 00:58:02,600 --> 00:58:05,200 The Chairman is not pleased. He's very upset. 1126 00:58:05,570 --> 00:58:06,600 You're so arrogant. 1127 00:58:06,940 --> 00:58:07,790 Write up a resignation letter! 1128 00:58:07,900 --> 00:58:09,610 It's in my desk drawer in the office. 1129 00:58:09,900 --> 00:58:13,610 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 87707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.