Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,230 --> 00:00:02,570
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:03,210 --> 00:00:05,800
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:06,190 --> 00:00:07,150
[Past story]
You like Uncle, don't you?
4
00:00:07,190 --> 00:00:08,700
You like Chief Jo, right?
5
00:00:08,730 --> 00:00:09,360
Sister-in-law!
6
00:00:09,400 --> 00:00:10,410
Hurry up and get married.
7
00:00:10,450 --> 00:00:12,390
There's someone I'd like to marry, Mother.
8
00:00:13,540 --> 00:00:15,920
Thank you. Thank you.
9
00:00:17,040 --> 00:00:18,590
I missed you so much, Soo Na.
10
00:00:18,620 --> 00:00:22,180
Can't you come back to us,
for Soo Na's sake?
11
00:00:26,810 --> 00:00:28,260
If you want to leave, leave.
12
00:00:28,300 --> 00:00:29,450
Listen carefully to me.
13
00:00:29,870 --> 00:00:32,100
If I can't see Soo Na again, I'll survive.
14
00:00:33,340 --> 00:00:35,140
But it's impossible for me
to live without you.
15
00:00:35,170 --> 00:00:37,730
We held the funeral for Ji Hye's dad today.
16
00:00:37,950 --> 00:00:39,260
He was my dad and my business.
17
00:00:39,470 --> 00:00:45,050
My dad was asking to see me,
so why did you make the decision by yourself?
18
00:00:45,080 --> 00:00:47,260
I didn't want you to be hurt
by seeing him dying.
19
00:00:47,840 --> 00:00:49,700
If I had told you about it, you would have…
20
00:00:49,740 --> 00:00:52,370
He was my dad,
so why didn't you let me see him?
21
00:00:52,670 --> 00:00:55,080
How could she have done this?
22
00:00:55,690 --> 00:01:01,070
How could she have messed it up
like this when she's my mom?
23
00:01:02,110 --> 00:01:03,810
I never imagined this would happen.
24
00:01:03,840 --> 00:01:07,530
I have no thoughts to steal but he says
I'm trying to steal his money.
25
00:01:07,560 --> 00:01:12,570
Then it wouldn't matter what he does
or what he says.
26
00:01:12,830 --> 00:01:14,110
If you loved me, that is.
27
00:01:14,350 --> 00:01:18,040
Pride? Hey!
You think you're the only one with pride?
28
00:01:18,280 --> 00:01:20,030
Nice to meet you.
My name is Yang Byung Gul.
29
00:01:20,460 --> 00:01:22,110
I'm Jo Nam Shik.
30
00:01:22,260 --> 00:01:26,050
Really, Uncle!
I didn't know she drank like that.
31
00:01:26,390 --> 00:01:28,600
I don't want to hear
anything else out of you!
32
00:01:28,640 --> 00:01:30,820
It's fine.
Live your life as you want to live it.
33
00:01:31,060 --> 00:01:33,820
You can do what I want for a change.
You can do that!
34
00:01:34,040 --> 00:01:36,720
There's no reason to be sad,
but I'm about to feel sad.
35
00:01:36,960 --> 00:01:38,770
And I don't think that will be too bad.
36
00:01:38,800 --> 00:01:40,270
We're a tragic story.
37
00:01:40,310 --> 00:01:42,010
You live. I'll be the one to die.
38
00:01:42,230 --> 00:01:42,980
You must be Ji Hye.
39
00:01:43,010 --> 00:01:45,890
The daughter I yearned for my entire life,
Ji Hye…
40
00:01:46,490 --> 00:01:47,860
Please forgive me.
41
00:01:47,890 --> 00:01:50,180
I wish you knew what I feel in my heart.
42
00:01:50,450 --> 00:01:55,070
People who lack stand on their pride
and hurt themselves.
43
00:01:55,350 --> 00:01:58,210
No matter what that old man said,
stop with your nonsense and marry her!
44
00:01:58,240 --> 00:02:00,540
I wouldn't care
if he smeared poop on my face.
45
00:02:00,810 --> 00:02:01,840
What kind of family are you marrying into?
46
00:02:01,870 --> 00:02:03,550
It's because of people like you,
47
00:02:03,590 --> 00:02:05,460
because the people in this world
think like you do,
48
00:02:05,490 --> 00:02:07,100
I didn't want to marry her
in the first place, you punk!
49
00:02:07,380 --> 00:02:09,160
Oh, it's so good.
50
00:02:10,220 --> 00:02:14,970
That's the problem with me.
Beer tastes really good to me, Soo Ja.
51
00:02:15,000 --> 00:02:16,830
I acknowledge that she's nice looking.
52
00:02:16,870 --> 00:02:18,660
And her figure isn't so bad, either.
53
00:02:18,990 --> 00:02:20,080
But she's not my type.
54
00:02:20,120 --> 00:02:21,780
You know Jo Nam Shik, don't you?
55
00:02:21,810 --> 00:02:23,690
That woman is my fiancee, you bastard!
56
00:02:24,330 --> 00:02:25,410
Do you want to die?
57
00:02:25,450 --> 00:02:30,710
If the Chairman sincerely apologizes to my brother
and ask him not to be angry anymore.
58
00:02:30,960 --> 00:02:32,220
What an arrogant person.
59
00:02:32,510 --> 00:02:37,220
If the cow falls down,
people try to get it upright.
60
00:02:37,420 --> 00:02:38,800
I'm not a cow.
61
00:02:39,070 --> 00:02:41,790
If you don't want me to die with my eyes open,
shut up and get married.
62
00:02:42,130 --> 00:02:43,520
You're a bad man.
63
00:02:44,900 --> 00:02:46,700
You have no feelings.
64
00:02:47,900 --> 00:02:49,740
You're colder than ice.
65
00:02:56,560 --> 00:02:58,000
Episode 52
66
00:03:32,530 --> 00:03:34,870
Why are you doing that when it's so windy?
67
00:03:35,110 --> 00:03:36,330
Do that later.
68
00:03:39,790 --> 00:03:41,300
Hello Grandfather, Grandmother.
69
00:03:43,160 --> 00:03:46,180
Welcome. Did you go jogging?
70
00:03:46,620 --> 00:03:47,540
Yes.
71
00:03:49,930 --> 00:03:51,110
Take these in.
72
00:03:51,340 --> 00:03:52,340
All right.
73
00:03:57,830 --> 00:04:00,140
Let's eat. I'm hungry.
74
00:04:09,040 --> 00:04:10,780
Uncle, where are you?
75
00:04:12,220 --> 00:04:13,600
It's lunch time.
76
00:04:14,120 --> 00:04:16,120
Please get Ji Na and Lee Seobang.
77
00:04:16,160 --> 00:04:17,230
Yes.
78
00:04:17,260 --> 00:04:18,300
Yes.
79
00:04:19,430 --> 00:04:21,160
The kids aren't here.
80
00:04:21,370 --> 00:04:23,130
They can eat when they get here.
81
00:04:24,490 --> 00:04:26,830
I think I need to lose some weight.
82
00:04:27,840 --> 00:04:28,630
Did you gain?
83
00:04:28,670 --> 00:04:31,180
It's not that I gained any,
but my feet keep hurting.
84
00:04:31,400 --> 00:04:32,600
Don't you think that's because of the weight?
85
00:04:32,850 --> 00:04:34,910
That's because you're on your feet all day.
86
00:04:35,170 --> 00:04:36,950
I told you to reduce your work.
87
00:04:40,080 --> 00:04:41,710
Oh, you're here.
88
00:04:41,740 --> 00:04:42,560
Honey.
89
00:04:42,600 --> 00:04:43,380
Oh.
90
00:04:43,770 --> 00:04:44,910
Hello, Father.
91
00:04:45,920 --> 00:04:48,560
Wasn't it hard to jog with this wind?
92
00:04:48,770 --> 00:04:50,110
Yes, a little.
93
00:04:50,150 --> 00:04:51,090
Wash up and hurry down.
94
00:04:51,130 --> 00:04:51,920
Yes.
95
00:04:51,920 --> 00:04:53,350
- Let's go up.
- Okay.
96
00:04:57,980 --> 00:04:59,300
Should we take a shower together?
97
00:04:59,330 --> 00:05:00,470
There you go again.
98
00:05:01,160 --> 00:05:02,580
We can save time.
99
00:05:02,620 --> 00:05:04,660
Be quiet. Enough of your nonsense.
100
00:05:05,170 --> 00:05:06,160
You're here?
101
00:05:06,370 --> 00:05:07,520
Oh, yes.
102
00:05:08,160 --> 00:05:09,390
What is that?
103
00:05:09,430 --> 00:05:10,280
What?
104
00:05:10,580 --> 00:05:11,810
Isn't that too tight?
105
00:05:12,280 --> 00:05:16,350
Oh. They say everyone wears them
this tight these days.
106
00:05:19,360 --> 00:05:20,780
That's the latest fashion?
107
00:05:21,060 --> 00:05:22,360
I don't know.
108
00:05:26,810 --> 00:05:28,720
Don't feed the lawn with this. Be careful.
109
00:05:28,760 --> 00:05:30,640
You worry over nothing.
110
00:05:31,630 --> 00:05:33,690
Mom, how do I look?
111
00:05:34,120 --> 00:05:35,460
This is a new T-shirt.
112
00:05:36,640 --> 00:05:38,310
Isn't it too small for you?
113
00:05:39,300 --> 00:05:42,550
For guys or girls,
wearing them tight is the latest fashion.
114
00:05:43,910 --> 00:05:47,530
Latest in fashion is fine
but doesn't that look like a child's shirt?
115
00:05:48,020 --> 00:05:50,250
Hyung's here now, so when are we eating?
116
00:05:50,480 --> 00:05:51,760
Don't you think we would have
called you when it's ready?
117
00:05:52,060 --> 00:05:53,630
They have to shower first.
118
00:05:54,130 --> 00:05:55,390
Oppa, what's that?
119
00:05:56,360 --> 00:05:58,370
- What?
- Where did you get that shirt?
120
00:05:58,500 --> 00:06:02,620
Oh, it was a gift.
121
00:06:02,900 --> 00:06:04,670
Someone gave you that as a gift?
122
00:06:04,700 --> 00:06:07,250
I hear the latest fashion is to wear them tight.
123
00:06:07,520 --> 00:06:08,960
All the ladies' clothes are the same.
124
00:06:09,170 --> 00:06:11,430
Who gave that to you
without knowing your size?
125
00:06:11,470 --> 00:06:12,670
It was me, Agasshi.
126
00:06:12,950 --> 00:06:16,220
I wasn't too sure about it,
but the salesperson was so insistent.
127
00:06:16,520 --> 00:06:17,800
You surprise me.
128
00:06:18,110 --> 00:06:20,130
If it's not right to you, it's not.
Why fall for the salesperson?
129
00:06:20,550 --> 00:06:22,640
How could you not know the size
of the man you're going to marry?
130
00:06:22,900 --> 00:06:24,400
Do you know Dong Gun's size?
131
00:06:24,430 --> 00:06:26,050
Am I going to marry Dong Gun, Mom?
132
00:06:26,570 --> 00:06:30,170
What's the fuss? It'll stretch out.
133
00:06:30,480 --> 00:06:32,630
Hurry up and go change.
I'll get that exchanged for you.
134
00:06:33,220 --> 00:06:34,770
It doesn't matter to me.
135
00:06:35,160 --> 00:06:37,390
I like it. I'm going to keep it.
136
00:06:37,430 --> 00:06:42,050
You're right that tight is the latest trend
and styles can be different.
137
00:06:42,340 --> 00:06:45,010
But you need to get that exchanged.
It's too tight.
138
00:06:45,310 --> 00:06:46,110
What are you talking about?
139
00:06:46,350 --> 00:06:47,980
Trust us. That looks awful.
140
00:06:48,120 --> 00:06:50,620
That looks like it's painted on you,
not a T-shirt.
141
00:06:51,130 --> 00:06:53,170
Unni, you must not know how to eyeball sizes.
142
00:06:53,390 --> 00:06:55,010
I don't know Yeon Joo's size either.
143
00:06:55,050 --> 00:06:56,640
I don't know Mom's or your size.
144
00:06:57,090 --> 00:06:59,100
If we don't tell each other,
it's natural to not know.
145
00:06:59,370 --> 00:07:01,640
I wear a 100. Remember that
if you ever buy clothes for me.
146
00:07:01,680 --> 00:07:02,710
I'm 55.
147
00:07:03,000 --> 00:07:05,410
I wear 44. Unni, remember my size.
148
00:07:05,980 --> 00:07:08,230
I'm sorry. Hurry up and change.
149
00:07:09,390 --> 00:07:12,110
Man, I really liked this.
150
00:07:12,140 --> 00:07:14,630
I told you that you were pushing it.
151
00:07:14,660 --> 00:07:16,260
I got it.
152
00:07:16,600 --> 00:07:19,160
You must have thought
he was smaller than he is.
153
00:07:19,520 --> 00:07:22,080
Did you buy that from children's department?
154
00:07:22,380 --> 00:07:23,700
Of course not.
155
00:07:24,240 --> 00:07:26,790
How could you not know
even after scuba diving together?
156
00:07:27,070 --> 00:07:28,650
That's enough. Stop it now.
You're embarrassing her.
157
00:07:28,690 --> 00:07:30,070
That can happen.
158
00:07:31,400 --> 00:07:32,890
The soup's boiling. The eggs.
159
00:07:34,520 --> 00:07:37,260
And what about Ho Sub insisting on keeping it?
160
00:07:37,690 --> 00:07:40,850
What else? He's a Sam Shik.
And Unni is Sam Soon.
161
00:07:42,360 --> 00:07:42,370
I thought we were having Yuk Gye Jang* today.
Was I wrong?
162
00:07:42,370 --> 00:07:44,910
(*Spicy shredded beef soup)I thought we were having Yuk Gye Jang* today.
Was I wrong?
163
00:07:44,910 --> 00:07:44,920
(*Spicy shredded beef soup)
164
00:07:44,950 --> 00:07:46,100
You're right.
165
00:07:47,990 --> 00:07:50,650
Maybe because I haven't had it in
a long time but this is really good.
166
00:07:51,530 --> 00:07:53,270
It's because the weather is getting cooler.
167
00:07:53,300 --> 00:07:53,310
Let's have Seollongtang* sometime.
Real Seollongtang.
168
00:07:53,310 --> 00:07:55,810
(*White soup from slow cooked soup bones and beef tripe)
Let's have Seollongtang* sometime.
Real Seollongtang.
169
00:07:55,810 --> 00:07:55,820
(*White soup from slow cooked soup bones and beef tripe)
170
00:07:55,850 --> 00:07:57,100
With nice radish kimchi.
171
00:07:57,420 --> 00:07:58,360
We can do that.
172
00:07:58,400 --> 00:07:59,530
This is too spicy, Mom.
173
00:07:59,570 --> 00:08:01,310
It would have been nice
if it was a little bit less.
174
00:08:01,550 --> 00:08:02,900
It's not good if it's not spicy.
175
00:08:03,310 --> 00:08:05,780
They say spicy food doesn't hinder
but promote cancer.
176
00:08:05,810 --> 00:08:07,170
They're always go back and forth on that.
177
00:08:07,200 --> 00:08:09,390
I've turned a deaf ear
to that a long time ago.
178
00:08:09,430 --> 00:08:10,950
How can you do that as a cook?
179
00:08:10,990 --> 00:08:12,450
Tasting good to the cook
is all that's important.
180
00:08:12,780 --> 00:08:14,810
You know you can't say
something like that on TV, right?
181
00:08:15,100 --> 00:08:17,650
Ji Na, if that's too hot for you,
would you rather have sprout soup from breakfast?
182
00:08:17,970 --> 00:08:18,980
That's fine.
183
00:08:19,020 --> 00:08:21,700
It is hot but that's what makes it good, Grandma.
184
00:08:23,220 --> 00:08:24,890
The kid knows what tastes good already.
185
00:08:25,350 --> 00:08:28,430
But Sister-in-law, it's true that it's too hot.
186
00:08:28,810 --> 00:08:33,130
You must not have given any consideration
to people who can't eat spicy food.
187
00:08:33,430 --> 00:08:35,100
But please be more careful
next time you make this.
188
00:08:35,390 --> 00:08:38,680
I understand.
This batch of pepper was especially spicy.
189
00:08:38,710 --> 00:08:40,240
It's too hot for me.
190
00:08:40,280 --> 00:08:41,890
Me, too.
191
00:08:41,930 --> 00:08:43,370
Okay, okay. I'm sorry. I failed.
192
00:08:43,580 --> 00:08:44,750
I won't let it happen again.
193
00:08:45,810 --> 00:08:47,150
Lee Soo In.
194
00:08:47,990 --> 00:08:48,800
Yes?
195
00:08:48,840 --> 00:08:50,720
Did something happen between you two?
196
00:08:50,960 --> 00:08:52,690
What's with that expression on your face?
197
00:08:53,800 --> 00:08:55,250
He said he doesn't feel so great.
198
00:08:55,290 --> 00:08:56,600
Last week was tough on him.
199
00:08:56,630 --> 00:08:59,110
How tough could it be for a person
who wears a tie to work?
200
00:08:59,420 --> 00:09:02,310
The young people these days have no stamina
and are pathetic. Pathetic.
201
00:09:02,820 --> 00:09:05,910
As an adult who worries about the future
of our country, this is very troubling.
202
00:09:05,940 --> 00:09:08,840
That's because you don't know
the stress of working for a company.
203
00:09:09,170 --> 00:09:10,710
You think I don't know what it's like
to work for company?
204
00:09:10,950 --> 00:09:13,370
- Kid, I worked…
- You didn't work there very long.
205
00:09:13,400 --> 00:09:15,200
You can't say you know
how it is with just that.
206
00:09:16,870 --> 00:09:18,070
You want more?
207
00:09:18,100 --> 00:09:19,020
Yes.
208
00:09:19,390 --> 00:09:20,230
Mom.
209
00:09:20,270 --> 00:09:21,190
You want some more?
210
00:09:21,220 --> 00:09:22,300
Yes, please.
211
00:09:22,580 --> 00:09:23,600
It's OK, I'll do it.
212
00:09:23,960 --> 00:09:27,080
We're going bike riding.
Do you and Kyung Soo oppa want to come?
213
00:09:27,520 --> 00:09:28,840
We're going to watch a movie.
214
00:09:28,870 --> 00:09:30,980
We already jogged for an hour and a half.
215
00:09:31,020 --> 00:09:31,800
You're not interested?
216
00:09:32,030 --> 00:09:34,070
If I'm too tired,
it'll affect me at work tomorrow.
217
00:09:34,390 --> 00:09:35,790
Kyung Soo oppa,
you're not interested either?
218
00:09:36,010 --> 00:09:37,380
I think it's best for us to rest.
219
00:09:38,320 --> 00:09:38,330
You said you knew how to play Baduk*.
220
00:09:38,330 --> 00:09:39,770
(*Korean board game of skill and challenge, like Chess)
You said you knew how to play Baduk*.
221
00:09:39,770 --> 00:09:39,800
(*Korean board game of skill and challenge, like Chess)
222
00:09:40,010 --> 00:09:41,280
Play a few games of Baduk with me first.
223
00:09:41,520 --> 00:09:42,300
Yes, Father.
224
00:09:42,330 --> 00:09:45,600
Everyone complained about it being hot,
but seeing you enjoy this makes me happy.
225
00:09:46,960 --> 00:09:48,420
He likes spicy foods.
226
00:09:48,460 --> 00:09:51,100
He takes a chili pepper,
dips in pepper paste and eat it.
227
00:09:51,550 --> 00:09:53,160
Wow, are you human?
228
00:09:54,620 --> 00:09:56,040
You don't have much of an appetite?
229
00:09:56,460 --> 00:10:01,120
That's not it. You said eating too much
isn't good, so I'm trying to eat slowly.
230
00:10:01,160 --> 00:10:02,730
I told you to stop thinking about it.
231
00:10:02,930 --> 00:10:04,160
Just eat your food.
232
00:10:04,200 --> 00:10:05,400
Think about what?
233
00:10:05,430 --> 00:10:06,390
Nothing.
234
00:10:06,430 --> 00:10:08,190
What? Don't think about what?
235
00:10:08,220 --> 00:10:09,530
I said it's nothing.
236
00:10:10,060 --> 00:10:11,200
I asked you what it is.
237
00:10:11,580 --> 00:10:13,700
Why does this family have to know everything?
238
00:10:13,740 --> 00:10:15,420
There can't be anything
the family doesn't know,
239
00:10:15,460 --> 00:10:18,540
every member of the family has to know it.
240
00:10:18,880 --> 00:10:21,620
Give up. Our family didn't become
like that just recently.
241
00:10:22,000 --> 00:10:23,290
What is it?
242
00:10:24,300 --> 00:10:25,740
You want to put it out for discussion?
243
00:10:26,050 --> 00:10:30,110
No. There's no need. No, don't.
244
00:10:30,790 --> 00:10:32,830
He said work has become intolerable recently.
245
00:10:33,850 --> 00:10:36,490
He wants to quit his job and do something else.
246
00:10:36,760 --> 00:10:40,170
He wants a life that isn't bound by a paycheck.
247
00:10:40,210 --> 00:10:41,790
So he wants to quit his job.
248
00:10:42,060 --> 00:10:44,750
And now that I'm not working,
that seems to make it worse for him.
249
00:10:45,000 --> 00:10:46,400
I told you that's not it.
250
00:10:47,580 --> 00:10:49,280
What else could you mean by,
"how nice it must be for you".
251
00:10:49,320 --> 00:10:51,420
"I wish I can enjoy a leisurely life".
252
00:10:51,520 --> 00:10:54,180
Everybody feels that at one time or another.
253
00:10:55,230 --> 00:10:57,090
Don't you think I ever feel that way?
254
00:10:57,120 --> 00:10:59,920
Do you think your dad is
100 percent satisfied with his life?
255
00:11:00,520 --> 00:11:02,950
You get those thoughts when you do
the same thing day in and day out.
256
00:11:03,390 --> 00:11:04,720
Did you win the lottery, by any chance?
257
00:11:05,060 --> 00:11:06,490
We agreed to share it.
258
00:11:06,730 --> 00:11:09,190
Oh, Uncle. How could that be?
259
00:11:09,510 --> 00:11:11,380
Then how can you think about
quitting your job without any plans?
260
00:11:11,640 --> 00:11:14,450
I didn't say I was going to quit
but that I wanted to quit.
261
00:11:14,810 --> 00:11:16,220
Just like going to the bathroom
when you have a stomach ache,
262
00:11:16,260 --> 00:11:17,810
quitting and wanting to quit
are the same thing.
263
00:11:17,950 --> 00:11:23,060
If I may be completely honest with my thoughts,
264
00:11:24,100 --> 00:11:29,210
I am seriously thinking about quitting my job.
265
00:11:29,630 --> 00:11:30,730
- Lee Seobang!
- Lee Soo In!
266
00:11:31,390 --> 00:11:32,340
Don't worry, Mom.
267
00:11:32,610 --> 00:11:34,310
Dad, don't worry. He won't be quitting.
268
00:11:34,600 --> 00:11:36,100
No, he can't quit.
269
00:11:36,540 --> 00:11:37,670
It's the Fall blues.
270
00:11:37,710 --> 00:11:39,760
He says silly things when Fall comes around,
271
00:11:39,800 --> 00:11:42,810
like saying he wants to go
on a long backpacking trip.
272
00:11:43,050 --> 00:11:45,560
This sounds more serious
than leaving for a hiking trip.
273
00:11:45,940 --> 00:11:47,440
He wants to throw his food bowl away.
274
00:11:47,470 --> 00:11:52,260
Father, I would like to try
my hand at my own business.
275
00:11:54,060 --> 00:11:55,210
Ji Hye, you're in trouble.
276
00:11:55,240 --> 00:11:57,520
Do you even know the letter B of a business?
277
00:11:57,850 --> 00:11:58,710
Be quiet.
278
00:11:58,770 --> 00:12:00,160
Again with the Be Quiet. Be Quiet.
279
00:12:00,200 --> 00:12:01,310
Is it that serious?
280
00:12:01,750 --> 00:12:05,360
Yes. It's serious to me, Father.
281
00:12:07,310 --> 00:12:09,110
What I said didn't get through to you?
282
00:12:09,600 --> 00:12:13,230
Your entire working life was spent at that job.
283
00:12:13,590 --> 00:12:15,910
How could you even consider
starting your own business?
284
00:12:16,140 --> 00:12:17,970
You even said that job
was the perfect job for you.
285
00:12:18,060 --> 00:12:21,430
What went wrong,
and where, to bring this on?
286
00:12:21,700 --> 00:12:23,400
- That's what I'm saying.
- Ji Hye, hear him out.
287
00:12:23,610 --> 00:12:24,350
Dad.
288
00:12:24,380 --> 00:12:29,070
In life, there are times you have to review
the direction your life is taking.
289
00:12:29,320 --> 00:12:30,230
There really are.
290
00:12:30,270 --> 00:12:33,100
What about your dad quitting his job
as a public servant and building a pension?
291
00:12:33,130 --> 00:12:34,720
Did he say he wanted to own a pension?
292
00:12:36,670 --> 00:12:37,570
What?
293
00:12:37,790 --> 00:12:39,040
How did you know?
294
00:12:43,440 --> 00:12:44,770
Are you joking at a time like this?
295
00:12:45,090 --> 00:12:46,250
No, it isn't a joke.
296
00:12:46,530 --> 00:12:49,190
Father, I'm not joking.
297
00:12:50,780 --> 00:12:52,110
This kid is a fool.
298
00:12:52,460 --> 00:12:54,400
How much and how long
have you been thinking about this?
299
00:12:54,730 --> 00:12:58,500
I thought about it some last winter
then recently began thinking about it again.
300
00:12:58,830 --> 00:12:59,910
That's not enough.
301
00:13:00,140 --> 00:13:02,060
That's not enough
for you to start something.
302
00:13:02,390 --> 00:13:03,930
Yes. Of course I …
303
00:13:03,960 --> 00:13:06,120
It may look easy but it's not so easy.
304
00:13:06,600 --> 00:13:09,880
It's already been 10 years for us,
so we have a lot of regulars.
305
00:13:10,110 --> 00:13:13,970
But the most important of all
is that this is a family business.
306
00:13:14,320 --> 00:13:17,800
Your mother-in-law helps out,
Cho Rong and Ho Sub both work.
307
00:13:17,840 --> 00:13:20,430
That's the only reason how we get by.
308
00:13:20,810 --> 00:13:22,200
Don't underestimate how hard it will be.
309
00:13:22,240 --> 00:13:23,590
Why are you leaving me out, Hyungnim?
310
00:13:23,920 --> 00:13:25,820
Yes, that's why I thought…
311
00:13:25,860 --> 00:13:27,150
Lee Seobang.
312
00:13:27,180 --> 00:13:27,970
Yes.
313
00:13:28,000 --> 00:13:31,560
I'm a person who thinks there's always
a chance for success, no matter what.
314
00:13:31,600 --> 00:13:33,340
But that's not the case in this situation.
315
00:13:33,860 --> 00:13:36,280
Having a steady income is much better.
316
00:13:36,570 --> 00:13:39,550
There's a pension every 10 meters in Jeju.
317
00:13:39,590 --> 00:13:41,560
And even among those pensions,
there are some that make it and most don't.
318
00:13:41,570 --> 00:13:44,370
Then during off season,
they all sit mostly empty.
319
00:13:44,480 --> 00:13:46,320
What brought on the wild idea of a pension,
all of a sudden?
320
00:13:46,690 --> 00:13:48,250
Working a job like mine, Mother, is…
321
00:13:48,280 --> 00:13:51,000
Does it look like your father-in-law has it easy?
322
00:13:51,470 --> 00:13:53,540
Does it look like he doesn't do any work?
323
00:13:53,900 --> 00:13:55,660
I don't think that at all, Mother.
324
00:13:55,690 --> 00:13:58,940
He works without making any noise
about it so you may think that!
325
00:13:58,970 --> 00:14:00,840
Honey, why are you getting so excited?
326
00:14:01,410 --> 00:14:03,430
How can he think about running a pension?
327
00:14:03,680 --> 00:14:06,840
Working like an ant for someone else
can make a person think those things.
328
00:14:07,150 --> 00:14:09,530
It's okay. It's okay to think about it.
329
00:14:10,630 --> 00:14:12,780
Can't we have some peace for once?
330
00:14:13,750 --> 00:14:15,880
With Uncle's current problems about getting married,
331
00:14:16,010 --> 00:14:18,500
we're all so upset and worried for Grandmother.
332
00:14:18,540 --> 00:14:19,900
How can you add to that right now?
333
00:14:21,890 --> 00:14:24,790
What do you think about it?
334
00:14:25,080 --> 00:14:26,690
I don't think you should make a hasty decision.
335
00:14:27,460 --> 00:14:30,180
You should give it more thought,
study the situation more,
336
00:14:31,180 --> 00:14:34,590
and if you still want to do it,
give yourself plenty of time to get started.
337
00:14:34,810 --> 00:14:36,000
No. No, no.
338
00:14:36,040 --> 00:14:37,870
Where are you going to open this pension?
339
00:14:37,900 --> 00:14:39,660
Are you asking for the lot on the side?
340
00:14:39,690 --> 00:14:44,280
No. There's some land in Oedolgae
that could be used.
341
00:14:44,580 --> 00:14:45,920
Does that land belong to you?
342
00:14:46,230 --> 00:14:47,970
It will be mine, some day.
343
00:14:48,240 --> 00:14:51,300
So then, what will you use
for money to build the pension?
344
00:14:51,620 --> 00:14:53,950
Father has some funds that have matured so…
345
00:14:54,160 --> 00:14:56,420
You want to use Father's land and Father's money?
346
00:14:57,090 --> 00:14:58,610
What if it fails?
347
00:14:58,750 --> 00:15:01,010
What if you lose it all?
348
00:15:01,210 --> 00:15:03,620
He'll then become a son
who ruined his family. Why ask?
349
00:15:03,650 --> 00:15:06,030
Why would you think such negative things?
350
00:15:06,270 --> 00:15:08,790
I don't have any strength.
I can't even lift a broom for your business.
351
00:15:09,090 --> 00:15:11,530
Just thinking about 2 kids drains me
and you want to do what?
352
00:15:11,950 --> 00:15:12,730
A pension?
353
00:15:13,010 --> 00:15:14,930
Did I ask you to do the work?
354
00:15:15,210 --> 00:15:16,300
Isn't worrying about it work?
355
00:15:16,610 --> 00:15:19,150
Worrying about how many rooms
are filled and empty. Isn't that work?
356
00:15:19,410 --> 00:15:20,840
There won't be anything for you to worry about.
357
00:15:20,880 --> 00:15:22,030
Stop right here and now.
358
00:15:22,910 --> 00:15:24,480
Let's go home. I need to lie down.
359
00:15:25,140 --> 00:15:26,470
Get up!
360
00:15:28,180 --> 00:15:29,960
Ji Na, let's go.
361
00:15:30,440 --> 00:15:31,710
Okay.
362
00:15:32,560 --> 00:15:33,390
Then…
363
00:15:33,650 --> 00:15:35,160
Don't worry, Mom.
364
00:15:35,410 --> 00:15:38,010
Uncle and Chief Officer Jo's relationship
had him bemoaning his life,
365
00:15:38,280 --> 00:15:39,690
and filling his head with useless thoughts.
366
00:15:39,720 --> 00:15:40,640
I'll straighten him out.
367
00:15:40,920 --> 00:15:41,930
I'm going to believe that.
368
00:15:42,760 --> 00:15:43,780
Let's go.
369
00:15:47,360 --> 00:15:50,950
Aigoo.
Why would he want to give up a perfectly fine job?
370
00:15:51,170 --> 00:15:52,560
Blinded by the sun is what he is.
371
00:15:53,050 --> 00:15:55,580
So he gets himself blinded,
loses his father's land and money,
372
00:15:56,180 --> 00:15:58,050
throws away his job and
has his wife take care of him.
373
00:15:58,090 --> 00:16:00,030
Watching us must have made him
think he can do it also.
374
00:16:00,400 --> 00:16:02,250
And he knew we would help him.
375
00:16:02,460 --> 00:16:05,180
Why didn't you put a stop
to that foolish thinking?
376
00:16:05,870 --> 00:16:07,040
What did I do?
377
00:16:07,350 --> 00:16:10,580
Just a little more and you'd probably
go looking for lots with him.
378
00:16:10,610 --> 00:16:13,800
I'm sure it's been eating away at him.
How could I just cut him off?
379
00:16:13,840 --> 00:16:15,330
We should at least listen
to what he had to say.
380
00:16:15,570 --> 00:16:19,450
You looked like a little more and you'd be looking
at lots and meeting architects with him.
381
00:16:20,380 --> 00:16:22,040
What's wrong with her?
382
00:16:24,870 --> 00:16:28,570
In spite of it all, I'm envious that
he has parents with money and land.
383
00:16:30,380 --> 00:16:32,030
Aren't you keeping Kyung Soo
waiting too long?
384
00:16:32,060 --> 00:16:33,010
Get upstairs.
385
00:16:33,330 --> 00:16:35,430
Yes, I'll be going up.
386
00:16:35,470 --> 00:16:37,660
Okay. Go on up.
387
00:16:45,260 --> 00:16:48,920
He could be good at running a pension.
388
00:16:49,220 --> 00:16:51,590
Why create headaches? I'm against it.
389
00:16:51,970 --> 00:16:54,600
He's good with people and
knows customer service.
390
00:16:55,520 --> 00:16:59,000
If they struggle for 3 or 4 years,
they could do well, Mom.
391
00:16:59,270 --> 00:17:02,120
It'll end up killing your sister
who's overly sensitive.
392
00:17:03,090 --> 00:17:05,290
How could she be the wife of a pension owner
with that personality?
393
00:17:05,600 --> 00:17:06,490
Stop this talk now.
394
00:17:10,130 --> 00:17:11,290
Yes, Dong Gun.
395
00:17:11,610 --> 00:17:12,670
Okay.
396
00:17:13,500 --> 00:17:14,510
Dong Gun is here, Oppa.
397
00:17:14,860 --> 00:17:15,590
Okay.
398
00:17:17,040 --> 00:17:18,570
Unni, hurry, hurry!
399
00:17:19,200 --> 00:17:20,180
Yes.
400
00:17:25,950 --> 00:17:27,190
Does this cost a lot?
401
00:17:27,220 --> 00:17:28,430
It does cost a bit.
402
00:17:29,820 --> 00:17:30,750
About 50,000,000 won?
403
00:17:30,990 --> 00:17:32,050
A little more.
404
00:17:32,690 --> 00:17:33,690
Then 80,000,000 won?
405
00:17:34,150 --> 00:17:34,940
A little more.
406
00:17:35,180 --> 00:17:36,260
You arrogant kid.
407
00:17:36,600 --> 00:17:37,680
Are you playing a game with me?
408
00:17:38,120 --> 00:17:40,440
What qualifies you to drive a car like this?
409
00:17:40,840 --> 00:17:43,110
Did you fight for freedom?
Earn it or grab it out of the sky?
410
00:17:43,460 --> 00:17:45,210
What are you to drive a car like this?
411
00:17:46,240 --> 00:17:47,830
It was a hand-me-down from my sister, Uncle.
412
00:17:48,100 --> 00:17:49,100
Then what's with your sister?
413
00:17:49,230 --> 00:17:50,490
Her father-in-law gave it to her.
414
00:17:50,700 --> 00:17:51,800
What does her father-in-law do? Huh?
415
00:17:52,140 --> 00:17:53,560
He imports these cars.
416
00:17:54,670 --> 00:17:55,570
Really?
417
00:17:55,600 --> 00:17:56,370
Yes.
418
00:17:56,550 --> 00:17:57,360
Okay.
419
00:17:58,490 --> 00:17:59,930
These are nice cars.
420
00:18:00,330 --> 00:18:02,060
Did you know my car is from the same maker?
421
00:18:02,620 --> 00:18:04,790
Yes, of course. How could I not know that?
422
00:18:05,500 --> 00:18:07,610
Right. Guys can't not know things like that.
423
00:18:10,920 --> 00:18:12,000
Oh, what?
424
00:18:12,030 --> 00:18:14,330
Uncle, come down here for a minute.
425
00:18:14,370 --> 00:18:15,830
You have some nice sashimi or something?
426
00:18:16,070 --> 00:18:17,550
Yes, we'll give you some sashimi.
427
00:18:18,270 --> 00:18:20,590
I was about to saunter down there anyway.
428
00:18:20,790 --> 00:18:21,370
I'll be there.
429
00:18:21,410 --> 00:18:22,400
Okay.
430
00:18:23,420 --> 00:18:24,260
Keep it up.
431
00:18:24,550 --> 00:18:25,740
Yes, Uncle.
432
00:18:28,450 --> 00:18:30,080
Dong Gun!
433
00:18:33,160 --> 00:18:35,070
Hello. Hello.
434
00:18:35,270 --> 00:18:38,110
What was it you said? Soft boiled?
435
00:18:38,450 --> 00:18:39,350
Slurrp?
436
00:18:39,710 --> 00:18:42,470
I was wrong, Hyungnim.
It'll never happen again.
437
00:18:42,750 --> 00:18:43,740
Please forgive me just this once.
438
00:18:44,150 --> 00:18:46,500
Let it go, Oppa.
I made he sure understood already.
439
00:18:46,830 --> 00:18:49,400
Yes. I will never say that again, Hyungnim.
440
00:18:49,700 --> 00:18:51,740
I was about to really let you have it.
441
00:18:51,980 --> 00:18:52,710
Yes, Hyungnim.
442
00:18:53,220 --> 00:18:54,830
Let's get going, Ho Sub.
443
00:18:54,860 --> 00:18:57,000
Be careful how you treat Cho Rong.
444
00:18:59,430 --> 00:19:00,550
Yes, Hyungnim!
445
00:19:05,940 --> 00:19:07,800
Where are you going?
Would you like a ride, Uncle?
446
00:19:08,080 --> 00:19:10,080
I don't want to enjoy riding
in a car too much and get lazy.
447
00:19:10,490 --> 00:19:12,390
I'm going to walk whenever I can.
448
00:19:13,210 --> 00:19:14,280
Do that, then.
449
00:19:22,980 --> 00:19:25,420
How nice it must be with all that dust in the face.
450
00:19:27,190 --> 00:19:30,010
I'm a pregnant woman who was spotting blood,
451
00:19:30,270 --> 00:19:32,330
and was in the hospital then just got home.
452
00:19:32,830 --> 00:19:34,510
Do you have a brain or not?
453
00:19:34,810 --> 00:19:36,380
Do you have to make things more difficult?
454
00:19:36,420 --> 00:19:38,860
Honey, I didn't want to do this either.
455
00:19:38,960 --> 00:19:41,010
I knew it wasn't the right time to be this way.
456
00:19:41,340 --> 00:19:44,530
But I can't seem to control my own mind.
457
00:19:45,600 --> 00:19:52,270
I keep hearing in my head that
this is the turning point of my life.
458
00:19:52,940 --> 00:19:54,250
That's why I'm being this way.
459
00:19:54,520 --> 00:19:56,440
I'm not purposefully trying
to cause you anxiety.
460
00:19:56,740 --> 00:19:58,110
I'm already very, very anxious.
461
00:19:58,780 --> 00:19:59,530
I'm scared!
462
00:20:00,570 --> 00:20:01,540
You're scared?
463
00:20:01,840 --> 00:20:02,550
I'm scared.
464
00:20:02,950 --> 00:20:03,930
You don't have to be.
465
00:20:04,000 --> 00:20:05,420
I think I can do a good job.
466
00:20:05,670 --> 00:20:06,890
Let's not talk anymore.
467
00:20:07,160 --> 00:20:08,750
All right? Drop it.
468
00:20:09,300 --> 00:20:10,600
I will never give you my okay.
469
00:20:10,910 --> 00:20:11,840
We're husband and wife.
470
00:20:12,060 --> 00:20:14,440
You can't do anything without my agreement.
471
00:20:14,980 --> 00:20:17,370
Snap out of it and just worry
about being diligent at your job!
472
00:20:17,790 --> 00:20:19,810
Honey. Ji Hye…
473
00:20:20,510 --> 00:20:22,990
There's no chance to leap ahead
in life only through a job.
474
00:20:23,130 --> 00:20:26,770
It's always the same objective,
same speed with no variation.
475
00:20:27,090 --> 00:20:28,200
Don't you know the study
of the hare and the tortoise?
476
00:20:28,650 --> 00:20:30,790
Who wins in the end? Was it the hare?
477
00:20:31,080 --> 00:20:34,040
That hare played around in the middle of the race.
478
00:20:34,310 --> 00:20:36,270
I'm really disliking you right now.
479
00:20:37,050 --> 00:20:39,740
How could you even consider
using your parents' life savings?
480
00:20:40,380 --> 00:20:42,680
Is that yours? Did you earn it?
481
00:20:42,720 --> 00:20:45,500
It's all going to come to me, ultimately.
482
00:20:45,710 --> 00:20:47,200
How can you claim that to be yours?
483
00:20:47,530 --> 00:20:49,960
If your parents want to spend it elsewhere,
that's that.
484
00:20:50,340 --> 00:20:52,260
They'll never do that.
485
00:20:52,490 --> 00:20:54,480
Just leave that alone, Lee Soo In!
486
00:20:56,230 --> 00:20:58,500
Leave it alone and if it does
come to you some day,
487
00:20:58,790 --> 00:21:02,230
put it in the bank,
so we can enjoy our senior years.
488
00:21:02,550 --> 00:21:05,370
Forget starting this pension using
your parents' money, only to lose it all,
489
00:21:05,410 --> 00:21:08,710
then say you'll stay home with the kids,
so I can go out there to earn a living!
490
00:21:10,490 --> 00:21:12,620
Have you taken some crazy pill?
491
00:21:13,290 --> 00:21:14,600
What's wrong with you?
492
00:21:15,580 --> 00:21:19,020
It's all for your happiness and for our children.
493
00:21:19,050 --> 00:21:20,260
Won't you stop it now?
494
00:21:20,300 --> 00:21:21,480
You won't drop it?
495
00:21:21,730 --> 00:21:22,730
Fine.
496
00:21:23,620 --> 00:21:25,900
Fine, I got it. I'll give up on it.
497
00:21:26,120 --> 00:21:27,690
I'll give it up. I'll give up.
498
00:21:32,510 --> 00:21:34,830
I got it. I told you I understand.
499
00:21:35,440 --> 00:21:37,530
I won't do it. I'm not going to do it.
500
00:22:00,330 --> 00:22:01,670
It's boring, isn't it.
501
00:22:02,000 --> 00:22:03,010
Yes.
502
00:22:03,230 --> 00:22:05,880
How do you always pick out the boring ones?
503
00:22:06,960 --> 00:22:10,020
Finding someone with such opposite
taste can't be easy.
504
00:22:10,770 --> 00:22:12,320
That's what I want to say about you.
505
00:22:13,110 --> 00:22:14,830
It's a nice and sweet story.
506
00:22:14,960 --> 00:22:18,380
Yes, it's nice and sweet.
It's honey, actually.
507
00:22:19,570 --> 00:22:20,490
Yes.
508
00:22:24,290 --> 00:22:25,340
Fruit.
509
00:22:26,460 --> 00:22:27,260
Okay.
510
00:22:32,250 --> 00:22:35,360
Oh, it's that remake of the Deborah Kerr movie.
511
00:22:35,610 --> 00:22:36,470
How did you know that?
512
00:22:36,510 --> 00:22:39,740
I saw the original movie in the movie theater
and this remake, I saw on Cable TV.
513
00:22:40,650 --> 00:22:42,800
It's so emotional at the end
when that female lead…
514
00:22:43,080 --> 00:22:43,970
Mom,
515
00:22:44,290 --> 00:22:46,000
don't sprinkle hot pepper on the movie.
516
00:22:47,550 --> 00:22:48,960
Kyung Soo hasn't seen this yet.
517
00:22:49,210 --> 00:22:53,070
To give the spoiler to a person who hasn't
seen it is called sprinkling hot pepper..
518
00:22:53,390 --> 00:22:56,610
Oh, I almost sprinkled both
hot pepper and black pepper.
519
00:22:58,670 --> 00:23:00,370
If you want to watch it, watch with us.
520
00:23:00,580 --> 00:23:03,680
No, no. I'm fine. I already know the story.
521
00:23:04,000 --> 00:23:05,340
I disturbed you. Go back to it.
522
00:23:06,310 --> 00:23:07,120
All right.
523
00:23:18,400 --> 00:23:19,780
I don't like that actor too much.
524
00:23:20,560 --> 00:23:21,390
Who?
525
00:23:21,740 --> 00:23:23,070
The male lead.
526
00:23:24,070 --> 00:23:26,360
His eyes look like there's
a lot of eye booger on them.
527
00:23:30,620 --> 00:23:32,320
Eyes should look like yours.
528
00:23:33,190 --> 00:23:34,030
Really?
529
00:23:34,380 --> 00:23:38,000
Eyes that stay like a child's
even when you're screaming angry.
530
00:23:39,110 --> 00:23:40,480
Even when you're angry with me,
531
00:23:40,880 --> 00:23:45,450
when I look at your eyes,
I have to hold back my smile.
532
00:23:46,840 --> 00:23:48,000
That's good to know.
533
00:23:48,900 --> 00:23:50,050
What part of me do you like?
534
00:23:50,190 --> 00:23:51,010
There aren't any.
535
00:23:51,240 --> 00:23:52,350
There's got to be something.
536
00:23:54,080 --> 00:23:55,390
Your Indian Corn tooth.
537
00:23:55,670 --> 00:23:56,310
What?
538
00:23:56,430 --> 00:23:58,710
The tooth that's visible when you laugh.
539
00:24:02,260 --> 00:24:04,510
Let's stop our yakking and watch the movie.
540
00:24:04,910 --> 00:24:06,580
Fine, we'll watch it.
541
00:24:16,340 --> 00:24:17,890
They're watching a movie.
542
00:24:19,710 --> 00:24:21,810
That movie we saw on Cable a few months ago…
543
00:24:22,500 --> 00:24:25,550
They were supposed to meet
on top of the Empire State Building,
544
00:24:25,740 --> 00:24:28,240
but the woman was in an accident
and was paralyzed.
545
00:24:28,370 --> 00:24:31,820
Oh, they get together in the end
with her in the wheelchair.
546
00:24:32,140 --> 00:24:33,050
You remember.
547
00:24:33,380 --> 00:24:34,590
It wasn't that long ago.
548
00:24:35,540 --> 00:24:37,300
We don't have a lot of chopped wood left?
549
00:24:37,530 --> 00:24:39,380
We need to have it ready before it gets cold.
550
00:24:40,300 --> 00:24:41,780
I wonder what Father and Mother are doing.
551
00:24:42,580 --> 00:24:46,650
You don't have many facial hair left so I don't
know why you're so diligent about shaving.
552
00:24:47,180 --> 00:24:50,560
The older you get,
the cleaner you have to show yourself.
553
00:24:50,910 --> 00:24:53,980
Don't move and sit still. You'll get cut.
554
00:24:59,270 --> 00:25:02,240
So what are you serving for sashimi today?
Mr. Park, what is today's sashimi?
555
00:25:02,770 --> 00:25:04,730
Uncle, welcome.
556
00:25:09,610 --> 00:25:10,640
Byung Gul.
557
00:25:10,810 --> 00:25:14,340
H-h-hey y-you, you. Do you want me to die?
558
00:25:14,550 --> 00:25:15,570
Uncle.
559
00:25:15,610 --> 00:25:17,620
I didn't see her. I didn't see anything.
560
00:25:17,870 --> 00:25:19,160
I didn't see, I didn't see!
561
00:25:22,560 --> 00:25:24,730
Uncle! Uncle! Just a minute.
562
00:25:24,860 --> 00:25:26,580
What, you wench? What do you want?
What? What do you want?
563
00:25:27,000 --> 00:25:29,270
Listen to Nam Shik unni's side of the story, Uncle.
564
00:25:29,650 --> 00:25:30,910
W-wh-wh-what? What story?
565
00:25:31,220 --> 00:25:33,680
I told you that man wasn't her fiance!
566
00:25:33,810 --> 00:25:36,110
Whether he is or not,
or if he's a mental patient or not,
567
00:25:36,600 --> 00:25:38,430
I told you I didn't want
to get tangled up with that woman!
568
00:25:38,710 --> 00:25:40,990
There's nothing to get tangled up in, Byung Gul.
569
00:25:41,030 --> 00:25:43,890
Don't come near me. Don't come.
Stop. Stop right there!
570
00:25:44,110 --> 00:25:46,290
We have to clear up
the misunderstanding, Byung Gul.
571
00:25:46,620 --> 00:25:47,940
Misunderstanding? It's cleared up. Yes.
572
00:25:48,480 --> 00:25:50,310
That goon is an underling of your brother
573
00:25:50,420 --> 00:25:53,490
and he's calling himself your fiance
and getting in your way. I heard all that.
574
00:25:53,540 --> 00:25:56,440
There's really nothing to worry about, Byung Gul.
575
00:25:56,470 --> 00:26:00,200
Uncle! Uncle.
Unni's brother chased him away to Mokpo.
576
00:26:00,550 --> 00:26:04,450
He made sure he won't ever set foot on Jeju again.
577
00:26:04,760 --> 00:26:07,350
Regardless! Regardless, I decline.
578
00:26:07,510 --> 00:26:10,190
I won't have anything to do with her,
even if my life is at stake.
579
00:26:12,260 --> 00:26:14,540
You're really a scaredy cat,
aren't you Byung Gul?
580
00:26:15,650 --> 00:26:17,170
Am I asking you to do anything?
581
00:26:17,540 --> 00:26:20,310
What is this about declining
and about your life being on the line?
582
00:26:21,040 --> 00:26:24,350
Are you m-ma-making fun of me right now?
583
00:26:24,960 --> 00:26:26,630
I came here to apologize.
584
00:26:26,880 --> 00:26:28,410
That's okay. I don't need your apology.
585
00:26:28,780 --> 00:26:30,930
I was humiliated in front of my entire family and…
586
00:26:31,600 --> 00:26:34,060
What did I even do with you?
587
00:26:34,090 --> 00:26:35,230
You danced.
588
00:26:35,380 --> 00:26:37,360
Yes. I danced with you and almost died for it.
589
00:26:37,790 --> 00:26:39,630
Uncle, come inside for a minute and…
590
00:26:39,660 --> 00:26:41,210
Why would I go in there, you damned girl?
591
00:26:41,910 --> 00:26:43,380
Why are you swearing at me?
592
00:26:43,570 --> 00:26:48,200
Anyway… anyway,
I don't go near people who use their fists.
593
00:26:48,490 --> 00:26:49,650
That's right. I'm sorry. Yes!
594
00:26:50,180 --> 00:26:52,700
Hey! You're really a wimp, aren't you?
595
00:26:53,480 --> 00:26:55,390
What? W-w-wh-what?
596
00:26:55,740 --> 00:26:56,520
Unni!
597
00:26:56,550 --> 00:27:00,540
If I tell my brother about you,
you can disappear without a trace.
598
00:27:02,030 --> 00:27:04,940
W-w-wh-what...
599
00:27:05,100 --> 00:27:06,400
Unni, what are you doing?
600
00:27:06,680 --> 00:27:09,290
Hey, you're a real turn off. Ptooey! Ptooey!
601
00:27:14,390 --> 00:27:19,930
I... I... I... What...? Is she pulling my leg?
602
00:27:20,210 --> 00:27:23,270
Why didn't you just accept her apology, Uncle?
603
00:27:23,490 --> 00:27:26,720
You brat! How could you try
to set me up with a thing like that?
604
00:27:28,680 --> 00:27:30,430
I told you I didn't know.
605
00:27:30,690 --> 00:27:32,390
Being too nice a person is my problem.
606
00:27:33,500 --> 00:27:35,920
Let's not see each other again for the time being.
607
00:27:35,950 --> 00:27:36,920
Let's not.
608
00:27:37,360 --> 00:27:38,010
Okay.
609
00:27:38,650 --> 00:27:39,450
Hey!
610
00:27:43,090 --> 00:27:46,030
You try to smooth it out with her.
611
00:27:46,950 --> 00:27:48,740
Tell her I'm a person with a lot of fear.
612
00:27:49,400 --> 00:27:52,510
And that it wasn't because I didn't see her sincerity
in her apology, you know… things like that.
613
00:27:52,770 --> 00:27:54,510
Make sure she's doesn't want me hurt when she leaves.
614
00:27:54,810 --> 00:27:56,610
Why would she want that?
615
00:27:57,450 --> 00:27:59,560
She said I can disappear without a trace
if she tells her brother.
616
00:27:59,880 --> 00:28:02,980
Don't worry. You didn't do anything wrong.
617
00:28:03,170 --> 00:28:04,660
That's right.
I didn't do anything wrong, right?
618
00:28:08,940 --> 00:28:11,370
Oh, this lousy luck of mine.
619
00:28:14,430 --> 00:28:18,610
I can't expire without having had
a chance to really live.
620
00:28:19,960 --> 00:28:21,170
That just can't be.
621
00:28:21,770 --> 00:28:25,120
I'm going to live for a long time.
A long time.
622
00:28:25,960 --> 00:28:28,680
A fast and short life?
Hah, don't make me laugh.
623
00:28:28,910 --> 00:28:31,810
Living a long life is the best thing.
624
00:28:33,390 --> 00:28:35,010
Hello.
625
00:28:35,050 --> 00:28:36,630
Oh, hello.
626
00:28:53,760 --> 00:28:56,870
I was handling something smelly,
so I had to wash my hands.
627
00:28:57,300 --> 00:28:58,840
Oh, it's quite all right.
628
00:28:59,520 --> 00:29:02,800
She came herself to bring the gifts
she bought for you and Father.
629
00:29:03,410 --> 00:29:06,540
Sending them by someone else wasn't proper.
630
00:29:07,900 --> 00:29:09,580
The wind has stopped blowing.
631
00:29:09,880 --> 00:29:13,040
Since the weather is nice,
let's have some tea over there.
632
00:29:13,320 --> 00:29:14,250
Yes, Mother.
633
00:29:14,640 --> 00:29:15,780
You're here, Chief Officer?
634
00:29:17,040 --> 00:29:19,070
Yes. Hello.
635
00:29:31,410 --> 00:29:33,320
I do see him every day.
636
00:29:34,310 --> 00:29:39,010
He'll sometimes bring documents to my house
for signature and I see him at the office.
637
00:29:40,110 --> 00:29:42,080
There's no change?
638
00:29:42,740 --> 00:29:48,610
No. Neither one of us brings up the subject.
639
00:29:56,910 --> 00:30:01,570
What about the Chairman?
640
00:30:02,080 --> 00:30:05,640
The Chairman doesn't say anything about it either?
641
00:30:05,950 --> 00:30:07,020
That's right.
642
00:30:08,420 --> 00:30:14,750
Every time we talk on the phone, he'll ask
how Director Yang is but doesn't say anything more.
643
00:30:15,100 --> 00:30:19,460
Then if Uncle has a change of heart
and wants to get married,
644
00:30:19,500 --> 00:30:20,970
would you do it?
645
00:30:21,420 --> 00:30:23,140
That's what I'm hoping for, but…
646
00:30:23,790 --> 00:30:26,690
I don't think Director Yang will do that.
647
00:30:27,070 --> 00:30:28,550
Give him a little more time.
648
00:30:29,640 --> 00:30:36,310
Mother spoke strongly about it to him,
so I'm sure he's thinking hard about it.
649
00:30:39,670 --> 00:30:40,730
Is that so?
650
00:30:40,960 --> 00:30:42,680
I don't think he will change his mind.
651
00:30:43,560 --> 00:30:46,040
If he was going to do it,
he would have already.
652
00:30:46,410 --> 00:30:49,530
How many days has it been?
More than 10 days.
653
00:30:49,780 --> 00:30:52,380
I'm sure it's not easy for him
to change his mind quickly.
654
00:30:52,700 --> 00:30:53,990
I know him.
655
00:30:54,570 --> 00:30:56,080
I know him also, Mother.
656
00:30:57,240 --> 00:30:58,380
The Chief Officer is here?
657
00:30:59,900 --> 00:31:01,870
Yes. Hello.
658
00:31:07,980 --> 00:31:09,410
Why is this one in?
659
00:31:09,780 --> 00:31:13,520
We had him in the show, but his foreleg
is a bit swollen, so we had him rest.
660
00:31:13,770 --> 00:31:14,980
He's ready to go out.
661
00:31:18,600 --> 00:31:19,720
What about this one?
662
00:31:20,890 --> 00:31:24,210
I told you about him before,
Mr. Kang Seong Joo…
663
00:31:24,470 --> 00:31:27,860
Oh, yes. The one with a torn ligament.
It was this one?
664
00:31:28,240 --> 00:31:32,950
Yes. We're keeping his leg on ice,
but we can't bandage it up.
665
00:31:36,360 --> 00:31:38,550
This one was also taken
out by Kang Seong Joo.
666
00:31:38,580 --> 00:31:41,660
The vet said his legs have been stressed
so to have him in to rest.
667
00:31:42,970 --> 00:31:44,890
If he continues to hurt the horses,
you shouldn't let him take any out.
668
00:31:45,140 --> 00:31:46,560
He's very pushy.
669
00:31:47,310 --> 00:31:53,350
We're frustrated but he drops
names of organization and officials.
670
00:31:54,050 --> 00:32:00,030
We have to worry about Leona's image nor
are we in any position to be firm with him.
671
00:32:00,900 --> 00:32:05,520
He took out walkers and used
his whip and spurs severely.
672
00:32:06,110 --> 00:32:09,620
So these horses now think automatically
that they're supposed to run hard.
673
00:32:10,040 --> 00:32:12,720
Other members who rode them
thought they were going to die.
674
00:32:12,760 --> 00:32:13,970
Don't let him have any of the horses.
675
00:32:14,620 --> 00:32:16,000
How can he treat them that way?
676
00:32:16,550 --> 00:32:18,090
If that's how he's going to treat them,
let him ride his own horses.
677
00:32:18,580 --> 00:32:20,870
He doesn't know how to love the
horses, so he shouldn't be riding them.
678
00:32:21,570 --> 00:32:22,600
He's not a nice man.
679
00:32:22,820 --> 00:32:26,060
Every horse he's taken out has a problem.
680
00:32:26,650 --> 00:32:28,390
Tell him I said he can't ride our horses.
681
00:32:28,620 --> 00:32:29,980
If he wants to complain, he can come see me.
682
00:32:30,210 --> 00:32:31,630
And you let me know right away.
683
00:32:31,880 --> 00:32:32,960
Yes, Director.
684
00:32:37,500 --> 00:32:46,970
I thought I'd live a warm and cozy life
from now on with a good man.
685
00:32:50,130 --> 00:32:52,930
I don't know why I don't have any luck with partners.
686
00:32:55,190 --> 00:32:57,670
With the weather getting cooler…
687
00:32:59,650 --> 00:33:01,150
That's how it is for me.
688
00:33:04,380 --> 00:33:06,880
I had gotten used to living here now.
689
00:33:07,330 --> 00:33:09,660
Even though it was because of Director Yang.
690
00:33:13,360 --> 00:33:21,620
I don't know how I'm going to get through
this fall and the coming winter.
691
00:33:22,100 --> 00:33:24,040
I'm a little worried.
692
00:33:28,180 --> 00:33:31,340
If you want, I can be a friend to you.
693
00:33:32,190 --> 00:33:35,540
We can meet at least once a week,
have tea and talk.
694
00:33:35,810 --> 00:33:38,900
Or I can teach you to make the foods
you want to learn.
695
00:33:38,930 --> 00:33:44,310
I had thought…
after we get married,
696
00:33:44,640 --> 00:33:46,430
I would bring you to our home…
697
00:33:47,270 --> 00:33:54,520
to teach me how to make food the way he likes.
698
00:33:55,710 --> 00:33:57,820
I can do that so easily.
699
00:33:59,310 --> 00:34:00,650
Yes.
700
00:34:07,500 --> 00:34:09,440
See if you can keep up. Come on.
701
00:34:09,780 --> 00:34:10,840
We're coming, Hyungnim!
702
00:34:11,060 --> 00:34:11,990
We're coming!
703
00:34:37,530 --> 00:34:38,430
She left?
704
00:34:38,840 --> 00:34:39,970
She left.
705
00:34:40,500 --> 00:34:41,560
What did she say?
706
00:34:41,880 --> 00:34:42,600
About what?
707
00:34:44,440 --> 00:34:49,180
My heart breaks for her. She used to have
a smile on her face all the time.
708
00:34:49,400 --> 00:34:51,000
Did Uncle even have any feelings for her?
709
00:34:51,030 --> 00:34:53,330
He must have,
to have thoughts of marrying her.
710
00:34:53,570 --> 00:34:57,860
If he did, how can he have turned
that woman into a bird with broken wings?
711
00:34:58,220 --> 00:34:59,820
Why are you getting mad at me?
712
00:35:00,650 --> 00:35:01,860
Because he's your brother!
713
00:35:02,160 --> 00:35:04,270
It's a sensitive situation.
714
00:35:04,570 --> 00:35:07,010
We can talk about this a hundred times
and Uncle will still be the one in the wrong.
715
00:35:07,520 --> 00:35:10,600
How can a man be…
his mind is the size of a saucer.
716
00:35:12,110 --> 00:35:13,380
What are you looking at?
717
00:35:13,770 --> 00:35:16,490
Do you think it's easy
to have bathtub sized mind like me?
718
00:35:16,520 --> 00:35:19,290
Eh? What did you say? A bathtub?
719
00:35:19,810 --> 00:35:20,570
Yeah.
720
00:35:20,800 --> 00:35:25,710
Oh, my. You sure think very highly of yourself.
721
00:35:25,750 --> 00:35:29,670
I thought of saying a noodle bowl
but it was too small.
722
00:35:30,640 --> 00:35:32,700
You actually think that about yourself?
723
00:35:32,900 --> 00:35:34,040
Am I wrong?
724
00:35:35,120 --> 00:35:40,260
No. The bathtub is too small.
It's as big as a public bath pool.
725
00:35:41,110 --> 00:35:43,620
Oh, then I was being too modest.
726
00:35:46,690 --> 00:35:48,000
You didn't go see Ji Hye?
727
00:35:48,280 --> 00:35:49,510
What for?
728
00:35:49,540 --> 00:35:53,090
You should look in on her.
I'm sure they continued to argue.
729
00:35:53,400 --> 00:35:55,270
I'm curious as to how it was resolved.
730
00:35:55,600 --> 00:35:59,050
Why? I'm sure Ji Hye had Lee Seobang cry uncle.
731
00:36:00,670 --> 00:36:02,770
I don't think it's as simple as we think.
732
00:36:03,770 --> 00:36:07,940
In the dream, mom's face was not visible.
733
00:36:08,240 --> 00:36:09,960
Only mom's voice can be heard.
734
00:36:09,990 --> 00:36:10,980
Soo In!
735
00:36:11,180 --> 00:36:11,900
Soo In!
736
00:36:12,370 --> 00:36:13,210
Yes, Uncle.
737
00:36:14,100 --> 00:36:14,690
Where's Ji Hye?
738
00:36:14,720 --> 00:36:16,750
I think she's sleeping. What's wrong?
739
00:36:17,030 --> 00:36:18,060
Let me see you for a minute.
740
00:36:19,030 --> 00:36:22,960
Yes. Ji Na, I'll be back in a minute.
741
00:36:22,990 --> 00:36:23,880
Okay.
742
00:36:25,230 --> 00:36:27,620
Hey, hey, hey! Check to make sure she's asleep.
743
00:36:40,470 --> 00:36:41,380
Is she sleeping?
744
00:36:41,760 --> 00:36:42,940
Yes. She's asleep.
745
00:36:56,350 --> 00:36:56,990
What is it, Uncle?
746
00:36:57,300 --> 00:36:59,580
Let's have a serious discussion
between the two of us.
747
00:37:00,070 --> 00:37:01,750
About what, Uncle?
748
00:37:02,030 --> 00:37:03,550
About that pension you were talking about.
749
00:37:03,750 --> 00:37:06,430
That's fine.
I thought you said I'd bring ruin to my family.
750
00:37:06,470 --> 00:37:07,730
Where are you going?
751
00:37:07,980 --> 00:37:09,630
It's obvious what you're going to say.
752
00:37:09,960 --> 00:37:13,090
I had to follow the flow
of the rest of the family before.
753
00:37:13,620 --> 00:37:18,260
But let's take a serious look at this opportunity.
754
00:37:22,250 --> 00:37:25,040
Who says it won't work? Who says it has to fail?
755
00:37:25,460 --> 00:37:28,080
That's what I'm saying, Uncle. Who says it will fail?
756
00:37:28,420 --> 00:37:30,440
There is no business that is guaranteed to succeed,
757
00:37:30,480 --> 00:37:31,760
but there are businesses that do.
758
00:37:32,000 --> 00:37:32,940
That's right.
759
00:37:32,980 --> 00:37:34,520
I have confidence in myself.
760
00:37:34,750 --> 00:37:37,270
I've been observing Father
since he started to build on this land.
761
00:37:37,550 --> 00:37:38,890
That makes it 10 years already.
762
00:37:39,220 --> 00:37:41,400
I can ask Father for some advice and…
763
00:37:41,430 --> 00:37:43,680
I'm qualified to give you that advice as well.
764
00:37:43,970 --> 00:37:45,960
Your father-in-law didn't build this pension alone.
765
00:37:45,990 --> 00:37:47,220
He did it with me.
766
00:37:47,780 --> 00:37:49,290
From the time the land was grazed
and foundation set,
767
00:37:49,610 --> 00:37:51,540
making decisions on the design,
hiring the contractors,
768
00:37:51,730 --> 00:37:53,320
the decisions on the material…
I'm the one who did all that, by myself.
769
00:37:53,760 --> 00:37:54,990
My brother didn't do anything!
770
00:37:55,760 --> 00:37:58,810
Uncle, I think you're exaggerating hugely right now.
771
00:37:59,300 --> 00:38:01,230
It's no fun without exaggerating..
772
00:38:03,510 --> 00:38:05,090
Business of renting rooms is a service oriented.
773
00:38:05,480 --> 00:38:06,950
It's just determining what the guest wants.
774
00:38:07,190 --> 00:38:11,150
And knowing how to make the guest happy
to make him want to come back.
775
00:38:11,490 --> 00:38:13,330
I know I can do that well.
776
00:38:13,610 --> 00:38:16,240
At home, I may seem like a wimp,
under the rule of his wife.
777
00:38:16,310 --> 00:38:19,990
But out there,
I make people's jaws drop with my capabilities.
778
00:38:20,250 --> 00:38:24,190
Yes. So that's why I'm telling you now…
I can invest in this.
779
00:38:25,220 --> 00:38:28,340
(*200,000,000 won, $178,000 USD)
After the hospital costs last year,
I have about 2 big ones* left.
780
00:38:28,750 --> 00:38:29,890
Really, Uncle?
781
00:38:30,230 --> 00:38:32,250
Won't that be enough to build a decent pension?
782
00:38:32,720 --> 00:38:34,630
That's about how much I was thinking of, Uncle.
783
00:38:35,260 --> 00:38:37,100
Let's go check out your father's property.
784
00:38:37,800 --> 00:38:39,020
The location has to be good.
785
00:38:39,410 --> 00:38:41,630
There's also some property
that I've looked at before.
786
00:38:42,040 --> 00:38:44,620
Let's go take a look
then we'll talk more about it.
787
00:38:46,360 --> 00:38:47,610
Okay, Uncle.
788
00:38:48,140 --> 00:38:50,070
Yes, yes. Let's do that.
789
00:39:06,290 --> 00:39:08,750
Leave the heavy bags
and just take the lighter ones.
790
00:39:09,050 --> 00:39:09,890
Come inside with me.
791
00:39:09,970 --> 00:39:10,840
Come in.
792
00:39:14,000 --> 00:39:15,970
Father, the guests are here!
793
00:39:16,730 --> 00:39:19,320
Okay! I got it.
794
00:39:20,280 --> 00:39:22,060
Hello. Welcome.
795
00:39:22,320 --> 00:39:23,050
Welcome.
796
00:39:23,400 --> 00:39:24,140
Hello.
797
00:39:24,430 --> 00:39:26,730
This way please.
It's that building over there.
798
00:39:47,360 --> 00:39:49,010
Yes, this Kim Min Jae's number.
799
00:39:49,400 --> 00:39:53,320
Unni. It's Hye Sook.
800
00:39:54,270 --> 00:39:55,440
What is it?
801
00:39:55,870 --> 00:39:57,230
I'm calling regarding Ji Hye.
802
00:39:57,260 --> 00:40:01,180
Ji Hye had some complications after returning
from Seoul and was in the hospital.
803
00:40:01,930 --> 00:40:03,500
And I heard about your meeting.
804
00:40:05,060 --> 00:40:07,970
There shouldn't be any more reasons
for you to see Ji Hye, so why?
805
00:40:11,380 --> 00:40:12,610
Hello?
806
00:40:13,110 --> 00:40:17,600
Please don't be so harsh.
There's no reason for that now.
807
00:40:18,210 --> 00:40:20,310
Can't you be a bit nicer?
808
00:40:20,550 --> 00:40:26,530
It would be nice if I can do that
but I don't want Ji Hye mixed up with your family.
809
00:40:27,050 --> 00:40:29,140
It doesn't help Ji Hye at all.
810
00:40:30,310 --> 00:40:33,410
I'm here on vacation with my mother-in-law.
811
00:40:33,960 --> 00:40:38,170
I need to see you, so please make some time.
812
00:40:39,440 --> 00:40:41,100
Tell me over the phone.
813
00:40:42,670 --> 00:40:44,490
Let's just do it over the phone.
814
00:40:45,000 --> 00:40:46,740
It can't be done through the phone.
815
00:40:48,670 --> 00:40:50,350
I have something to give to you.
816
00:40:51,450 --> 00:40:52,540
What is it?
817
00:40:52,570 --> 00:40:53,930
This will be the last time.
818
00:40:54,550 --> 00:40:56,950
I won't be asking to see you again.
819
00:40:59,760 --> 00:41:04,620
If you order ahead, breakfast will be served
in the kitchen down there from 8 o'clock.
820
00:41:05,090 --> 00:41:08,300
If you haven't made arrangements
for a rental car, we can do that for you.
821
00:41:08,610 --> 00:41:11,070
It's a tiny bit less if we do it for you.
822
00:41:12,140 --> 00:41:18,170
Yes, I know. Do you remember me telling you
I wanted to open a pension here on Jeju?
823
00:41:18,420 --> 00:41:22,810
Oh, yes. You were here in the spring
and said that. You're that Optometrist…
824
00:41:22,840 --> 00:41:24,010
Yes, yes. That's right.
825
00:41:24,370 --> 00:41:27,210
Please help me convince my father.
826
00:41:27,760 --> 00:41:29,370
Oh, well... what can…?
827
00:41:29,690 --> 00:41:30,630
Jang Kyu!
828
00:41:30,960 --> 00:41:33,470
Yes, Father! Please.
829
00:41:33,730 --> 00:41:34,700
Yes, yes.
830
00:41:37,320 --> 00:41:39,130
Why does everyone want to run a pension?
831
00:41:39,950 --> 00:41:43,590
How easy do they think it is?
832
00:41:55,450 --> 00:41:58,070
Honey, last spring that man…
833
00:42:01,380 --> 00:42:02,150
What?
834
00:42:02,900 --> 00:42:04,630
Ji Hye's aunt is here.
835
00:42:06,720 --> 00:42:08,420
She's asking for a meeting this evening.
836
00:42:13,160 --> 00:42:14,500
To see Ji Hye?
837
00:42:15,800 --> 00:42:17,050
No, me.
838
00:42:18,030 --> 00:42:20,120
Why? What does she want?
839
00:42:21,650 --> 00:42:23,350
She said she has something to give me.
840
00:42:23,900 --> 00:42:24,610
What is it?
841
00:42:25,050 --> 00:42:26,110
I don't know.
842
00:42:26,650 --> 00:42:32,490
I'm thinking it's something he left behind…
843
00:42:32,930 --> 00:42:34,010
for Ji Hye.
844
00:42:35,920 --> 00:42:37,580
That's what I think it is.
845
00:42:38,160 --> 00:42:42,760
Since he was a journalist all his life,
maybe it's his fountain pen or something.
846
00:42:44,810 --> 00:42:46,330
Yes.
847
00:42:48,130 --> 00:42:49,470
I'm sorry.
848
00:42:50,440 --> 00:42:51,360
About what?
849
00:42:51,560 --> 00:42:53,160
I'm just sorry.
850
00:43:35,810 --> 00:43:37,120
I've blocked it.
851
00:43:38,370 --> 00:43:39,480
You're very good.
852
00:43:40,010 --> 00:43:41,320
How did you learn to play Baduk?
853
00:43:41,810 --> 00:43:42,990
Since I was in Junior High until High School,
854
00:43:43,010 --> 00:43:45,640
I went to my maternal grandfather's
every weekend and played with him.
855
00:43:45,930 --> 00:43:50,280
You're far better than me. I have no chance.
856
00:43:51,300 --> 00:43:55,260
He's beyond just average.
With my skill, I'll lose every game.
857
00:43:56,060 --> 00:43:57,630
He said he'll give you points as handicap.
858
00:43:57,930 --> 00:44:02,450
I should have taken all he offered.
I had no idea he was this good and declined.
859
00:44:03,600 --> 00:44:04,440
Should we start over then?
860
00:44:04,650 --> 00:44:07,310
No, no. There's no need.
Let's just keep playing.
861
00:44:08,230 --> 00:44:10,260
This is going to be the day I'm humiliated.
862
00:44:10,710 --> 00:44:12,590
Kyung Soo, anything special you want to eat?
863
00:44:12,960 --> 00:44:14,390
I can eat anything, Mother.
864
00:44:14,800 --> 00:44:15,970
Still, anything you're craving?
865
00:44:16,450 --> 00:44:18,990
You don't have to treat him
like a guest every time he comes over.
866
00:44:19,430 --> 00:44:20,380
How about steaks?
867
00:44:20,670 --> 00:44:21,460
That sounds great.
868
00:44:22,690 --> 00:44:24,020
He needs 2, Mom.
869
00:44:24,420 --> 00:44:25,930
Okay, I understand.
870
00:44:39,550 --> 00:44:40,730
Yes, Mom.
871
00:44:41,920 --> 00:44:44,440
I was just about to call you about that.
872
00:44:44,880 --> 00:44:46,920
We're going to eat dinner out.
873
00:44:48,250 --> 00:44:51,030
Cho Rong and Yeon Joo are in the wedding shop,
looking at dresses.
874
00:44:51,230 --> 00:44:53,130
Dong Gun and I are going to wait at a cafe.
875
00:44:54,410 --> 00:44:55,210
Yes.
876
00:44:57,060 --> 00:45:00,370
Yeon Joo said let's save you some work
and eat dinner here.
877
00:45:01,360 --> 00:45:02,280
Yes.
878
00:45:03,330 --> 00:45:04,520
Yes. We'll do that.
879
00:45:05,100 --> 00:45:06,080
Not it.
880
00:45:07,500 --> 00:45:08,590
This one's not it either.
881
00:45:09,820 --> 00:45:10,890
So tacky!
882
00:45:12,160 --> 00:45:13,460
Why are they all like this?
883
00:45:14,340 --> 00:45:15,240
This isn't it either.
884
00:45:15,770 --> 00:45:17,960
Please slow down. I can't look that fast.
885
00:45:19,230 --> 00:45:21,650
Can't you tell if it's right or not at a glance?
886
00:45:21,820 --> 00:45:23,410
I'm not that fast.
887
00:45:24,020 --> 00:45:26,390
How can you see in 1 second? You see it?
888
00:45:26,690 --> 00:45:28,750
I understand. From the beginning…
889
00:45:29,040 --> 00:45:30,380
No need to do that.
890
00:45:30,730 --> 00:45:32,990
Just increase it from 1 second to 3 second
from here on.
891
00:45:34,900 --> 00:45:36,890
Why are these dresses all so stuffy looking?
892
00:45:37,440 --> 00:45:39,520
I don't like ones that are too low cut.
893
00:45:40,450 --> 00:45:43,200
Unni, really!
When can you wear something like this again?
894
00:45:43,230 --> 00:45:44,590
It's once in your lifetime.
895
00:45:44,980 --> 00:45:48,560
Plunge it down in the front
and show some back, be bold with it.
896
00:45:48,960 --> 00:45:51,420
That's not for me. It's not my style.
897
00:45:52,400 --> 00:45:53,880
Then you pick it out.
898
00:45:55,490 --> 00:45:57,190
I'm going to have mine cut low
in the front and back.
899
00:45:57,860 --> 00:46:01,160
If I wear something like that,
Ho Sub will ask me if I'm right in the head.
900
00:46:02,370 --> 00:46:03,480
How's this one?
901
00:46:05,490 --> 00:46:08,390
There is definitely something
that you and I will never agree on.
902
00:46:09,070 --> 00:46:10,090
You want me to tell you honestly?
903
00:46:10,360 --> 00:46:11,190
Go ahead.
904
00:46:11,800 --> 00:46:13,410
It's a style from 30 years ago.
905
00:46:13,720 --> 00:46:14,610
How can that be?
906
00:46:15,150 --> 00:46:16,250
Do you have scars on your body?
907
00:46:16,390 --> 00:46:17,180
No.
908
00:46:17,350 --> 00:46:20,380
Then show a little of it.
When else will you have a chance to do that?
909
00:46:20,810 --> 00:46:21,780
Give me that.
910
00:46:24,380 --> 00:46:27,600
We don't have to pick it from here,
so just look without any pressure.
911
00:46:27,870 --> 00:46:30,190
It's foolish to decide
from the first shop you visit.
912
00:46:31,500 --> 00:46:33,210
Oh! This one looks good.
913
00:46:34,250 --> 00:46:35,430
Not to me.
914
00:46:36,210 --> 00:46:38,440
Why not? It's chic and pretty.
915
00:46:38,840 --> 00:46:42,140
So you're saying it is Cho Rong for you,
even if the sky falls?
916
00:46:42,510 --> 00:46:43,270
Yes.
917
00:46:44,010 --> 00:46:44,860
What are you going to do?
918
00:46:45,200 --> 00:46:47,630
Yang Cho Rong says you're not it,
even if the sky falls.
919
00:46:47,910 --> 00:46:49,080
I don't worry, Hyungnim.
920
00:46:49,210 --> 00:46:51,380
With her personality,
even if she says I'm not even if the sky falls,
921
00:46:51,480 --> 00:46:54,000
she won't keep me near if I really am not.
922
00:46:54,610 --> 00:46:59,090
If I don't feel any hope with Cho Rong,
I wouldn't be wasting my time.
923
00:46:59,900 --> 00:47:02,040
In your judgment, there's hope.
924
00:47:03,020 --> 00:47:04,130
Of course, Hyungnim.
925
00:47:04,420 --> 00:47:08,690
I'm a product of current times.
I'm not that naive nor stupid.
926
00:47:09,220 --> 00:47:12,770
What I'm saying is, if you're the only one
that think that, it's a problem.
927
00:47:13,130 --> 00:47:15,600
Cho Rong keeps saying you're not the one.
928
00:47:16,170 --> 00:47:17,820
She even said it yesterday morning.
929
00:47:18,080 --> 00:47:19,530
Don't worry about it.
930
00:47:21,360 --> 00:47:24,620
It's not me who needs to worry but you.
931
00:47:24,930 --> 00:47:28,270
I don't want you to end up getting hurt,
if you keep believing in her.
932
00:47:28,680 --> 00:47:30,100
That's never going to happen, Hyungnim.
933
00:47:30,790 --> 00:47:31,770
I can vouch for that.
934
00:47:32,390 --> 00:47:34,850
How? How can you vouch for it?
935
00:47:37,540 --> 00:47:40,220
We are at kissing stage.
936
00:47:42,670 --> 00:47:43,580
Don't let on you know.
937
00:47:43,890 --> 00:47:46,720
Just be confident that things are moving along nicely.
938
00:47:48,180 --> 00:47:49,020
Are you telling the truth?
939
00:47:49,240 --> 00:47:51,360
How can I lie about that, Hyungnim?
940
00:47:53,250 --> 00:47:57,400
Oh, man. Then why does she say it's not?
For what reason?
941
00:47:57,810 --> 00:48:03,930
The example of a woman's "No, no, no"
being "Yes, yes, yes" is Yang Cho Rong.
942
00:48:07,900 --> 00:48:10,990
Honey, where are you?
What are you doing?
943
00:48:11,790 --> 00:48:14,850
I heard Uncle dragged you out.
You're with Uncle?
944
00:48:15,150 --> 00:48:21,010
Yes. Uncle took me for a drive in his car
and we're now having coffee with the Parks.
945
00:48:21,920 --> 00:48:23,810
I will, I will. I'll be home very soon.
946
00:48:24,540 --> 00:48:26,270
Of course I'll eat dinner at home.
947
00:48:26,400 --> 00:48:27,540
We'll leave soon.
948
00:48:27,920 --> 00:48:28,960
Okay.
949
00:48:29,270 --> 00:48:33,500
Okay, I'm feeling better.
I'm feeling much better. Okay.
950
00:48:37,350 --> 00:48:41,720
So our idea is to build this great pension.
951
00:48:42,340 --> 00:48:44,550
The location is really something.
952
00:48:44,940 --> 00:48:47,960
If we build a pension on it,
there's no question that it'll succeed.
953
00:48:48,230 --> 00:48:50,620
I can guarantee that it'll become
a pension hotel within 5 years.
954
00:48:50,880 --> 00:48:52,760
I don't have money to invest
in something like that, Uncle.
955
00:48:54,190 --> 00:48:55,240
Look at him.
956
00:48:55,630 --> 00:48:57,750
He's afraid we're going
to ask him to invest in it.
957
00:48:58,100 --> 00:48:59,280
You foolish man.
958
00:48:59,710 --> 00:49:03,600
We'd pluck out eyes from ants before
we ask you money, knowing your situation.
959
00:49:03,640 --> 00:49:06,980
Then what's all this about?
I have to get ready for dinner business.
960
00:49:07,500 --> 00:49:12,520
What we're thinking of is putting in
a kitchen like my father-in-law did.
961
00:49:12,810 --> 00:49:16,340
Why not you operate the kitchen
as a full-on restaurant,
962
00:49:16,590 --> 00:49:19,200
serving breakfast for the guests in the morning
as well as the dinner business?
963
00:49:19,330 --> 00:49:20,720
What do you think about that?
964
00:49:21,060 --> 00:49:22,920
We want you to be the ones to do it.
965
00:49:23,420 --> 00:49:24,370
What?
966
00:49:24,560 --> 00:49:27,320
It's a great opportunity.
There's no better opportunity than this!
967
00:49:27,620 --> 00:49:28,580
Oh, honey!
968
00:49:28,890 --> 00:49:30,010
Where is the location?
969
00:49:30,290 --> 00:49:33,360
It's on a cliff with the view of the Oedolgae.
970
00:49:33,510 --> 00:49:34,740
The location is prime.
971
00:49:34,850 --> 00:49:35,390
Honey, honey!
972
00:49:35,430 --> 00:49:37,010
Stop making so much noise and be still.
973
00:49:37,330 --> 00:49:40,520
Go in there and clean the fish.
We have to get ready for dinner business.
974
00:49:40,730 --> 00:49:43,080
How can I clean fish with just one hand?
975
00:49:43,100 --> 00:49:45,250
The idea doesn't really appeal to me, Uncle.
976
00:49:47,340 --> 00:49:52,090
It's not easy to leave here to start somewhere
new and build up the customers again.
977
00:49:52,550 --> 00:49:56,390
And even now, when we go home,
aigoos pours out of both of our mouths.
978
00:49:56,700 --> 00:50:00,270
Breakfast for the pension guests means
we have to get up no later than 6 o'clock.
979
00:50:00,540 --> 00:50:03,640
And in season, we'll have to serve 2 meals daily.
980
00:50:04,040 --> 00:50:05,640
Our bodies won't be able
to handle the work load.
981
00:50:05,980 --> 00:50:07,170
You guys are still young…
982
00:50:07,360 --> 00:50:10,840
If you start a pension, it'll be 3, 4, or 5 years
before it can become established.
983
00:50:11,390 --> 00:50:14,280
Starting a new restaurant and building
a customer base will take just as long.
984
00:50:14,930 --> 00:50:17,050
I'm just going to be satisfied
with our current situation.
985
00:50:18,110 --> 00:50:18,830
I don't want to be a part of that.
986
00:50:19,030 --> 00:50:20,670
Hey, hey! Sit down. Sit.
987
00:50:21,110 --> 00:50:22,500
I said for you to sit.
988
00:50:22,740 --> 00:50:24,870
Honey, sit down.
989
00:50:30,730 --> 00:50:32,650
He's being as stubborn as an ox.
990
00:50:32,960 --> 00:50:36,300
That's unexpected.
I thought he'd jump at the chance.
991
00:50:37,270 --> 00:50:39,720
How can we get deflated like this
before we ever got started?
992
00:50:40,240 --> 00:50:42,590
If he doesn't want to do it,
we can just find someone else.
993
00:50:42,910 --> 00:50:44,470
It's not that urgent.
994
00:50:45,090 --> 00:50:48,310
Uncle, you're sure about investing 2 big ones?
995
00:50:48,500 --> 00:50:50,840
I wouldn't make something like that up.
996
00:50:51,160 --> 00:50:54,420
We have to keep this a secret between us,
even from Ji Hye or anybody else.
997
00:50:54,600 --> 00:50:57,180
Yes. You be careful with your mouth.
Put a lock on it.
998
00:50:57,230 --> 00:50:58,690
I will. You, too.
999
00:50:58,890 --> 00:51:00,260
Of course. Of course.
1000
00:51:01,240 --> 00:51:03,650
But hey, you'll pay at least bank rate interest?
1001
00:51:04,490 --> 00:51:05,340
What?
1002
00:51:06,250 --> 00:51:07,580
Bank interest on the 2 big ones.
1003
00:51:07,650 --> 00:51:09,460
Uncle!
1004
00:51:09,830 --> 00:51:11,700
What's the matter?
You weren't going to pay any interest?
1005
00:51:11,970 --> 00:51:14,280
You definitely said you were going to invest.
1006
00:51:14,640 --> 00:51:15,280
Right.
1007
00:51:15,310 --> 00:51:18,940
If you're paid interest,
that's not an investment but loan transaction.
1008
00:51:19,070 --> 00:51:20,550
That's not investing.
1009
00:51:21,000 --> 00:51:23,950
Then you're saying I should put in the money
without being paid any interest?
1010
00:51:24,170 --> 00:51:25,490
That's what investing is, Uncle.
1011
00:51:25,650 --> 00:51:28,050
If we succeed, we succeed together.
If we fail, we fail together.
1012
00:51:28,250 --> 00:51:30,010
You think I'm crazy to do something like that?
1013
00:51:30,320 --> 00:51:33,220
Then what was it that we did all this time?
1014
00:51:33,470 --> 00:51:34,890
What I meant by investing is…
1015
00:51:35,250 --> 00:51:37,910
That's fine! Yes, Uncle. It's fine.
1016
00:51:38,290 --> 00:51:40,220
I got it. I understand.
1017
00:51:40,940 --> 00:51:44,490
You're crazy. If I keep it in the bank,
I'll be consistently paid interest on…
1018
00:51:44,530 --> 00:51:47,610
I said it was fine!
Let's just forget the whole thing.
1019
00:51:48,240 --> 00:51:50,570
How dare you yell at me like that?
1020
00:52:05,180 --> 00:52:06,880
How can he like freebies so much?
1021
00:52:07,090 --> 00:52:08,950
I can see why you're going bald now.
1022
00:52:11,930 --> 00:52:14,890
Oh, you've been playing Baduk?
1023
00:52:15,110 --> 00:52:17,840
Yes. Kyung Soo's skill is far beyond average.
1024
00:52:18,840 --> 00:52:19,730
Is that so?
1025
00:52:19,950 --> 00:52:21,410
He's just being generous with his praises.
1026
00:52:21,780 --> 00:52:23,040
Honey, come in here for a minute.
1027
00:52:23,440 --> 00:52:25,410
Okay. Okay.
1028
00:52:30,620 --> 00:52:33,300
Do this. I can't watch Oppa
struggling with it anymore.
1029
00:52:33,420 --> 00:52:34,650
Oppa, just put some napkins on the table.
1030
00:52:34,930 --> 00:52:35,960
Okay.
1031
00:52:36,130 --> 00:52:37,680
How did you get pulled in here?
1032
00:52:38,650 --> 00:52:41,300
Cho Rong isn't here. What about Uncle?
1033
00:52:41,420 --> 00:52:42,220
He's home.
1034
00:52:42,620 --> 00:52:43,510
You didn't drink.
1035
00:52:43,760 --> 00:52:44,510
We didn't.
1036
00:52:48,360 --> 00:52:51,600
Would you load the dishwasher
with Ji Hye after dinner?
1037
00:52:52,140 --> 00:52:53,140
She has to go somewhere.
1038
00:52:53,640 --> 00:52:55,010
I see. Yes.
1039
00:52:56,990 --> 00:52:58,940
What's the dinner menu, Sister-in-law?
1040
00:52:59,250 --> 00:53:00,420
Steaks.
1041
00:53:06,170 --> 00:53:08,920
Too bad for Kyung Soo oppa
not being able to drink any wine.
1042
00:53:09,320 --> 00:53:10,790
I can have some when I get home.
1043
00:53:11,910 --> 00:53:13,580
Don't you see my empty glass?
1044
00:53:19,670 --> 00:53:21,830
Are you still pouting over that pension?
1045
00:53:22,700 --> 00:53:23,720
Ji Hye, is he?
1046
00:53:23,970 --> 00:53:26,480
No. The matter with the pension is over.
1047
00:53:27,000 --> 00:53:28,540
He says that? That's he done with it?
1048
00:53:28,820 --> 00:53:29,560
Yes.
1049
00:53:30,630 --> 00:53:31,640
Is that true?
1050
00:53:32,150 --> 00:53:34,160
Yes. It's over.
1051
00:53:34,720 --> 00:53:39,080
You're a man. If you pulled out the sword,
at least give it a single swing.
1052
00:53:40,760 --> 00:53:41,950
What's wrong with you?
1053
00:53:43,260 --> 00:53:44,740
This is good meat, Sister-in-law.
1054
00:53:45,110 --> 00:53:47,370
Did Cho Rong's boy bring this?
1055
00:53:47,590 --> 00:53:48,640
No.
1056
00:53:48,860 --> 00:53:50,130
Let me have your car keys.
1057
00:53:51,410 --> 00:53:52,230
Why?
1058
00:53:52,400 --> 00:53:54,350
I have to take your sister-in-law somewhere.
1059
00:53:55,210 --> 00:53:56,750
Okay. I'll drive her there.
1060
00:53:56,880 --> 00:53:58,340
You had wine.
1061
00:54:00,260 --> 00:54:03,140
That was a dirty trick.
Why didn't you tell me before?
1062
00:54:03,780 --> 00:54:06,290
You watched me drink then
tell me to hand over the keys.
1063
00:54:06,410 --> 00:54:08,000
I'm going with her.
1064
00:54:08,930 --> 00:54:09,980
Where are you going?
1065
00:54:10,130 --> 00:54:11,180
You don't need to know.
1066
00:54:11,740 --> 00:54:13,310
Are the two of you going to a cabaret club?
1067
00:54:14,580 --> 00:54:17,410
I really don't like the way you drive.
1068
00:54:21,660 --> 00:54:22,760
Say your goodbyes to them.
1069
00:54:22,940 --> 00:54:24,630
Yes. Grandmother!
1070
00:54:24,830 --> 00:54:26,640
Call out to Grandfather first.
1071
00:54:27,280 --> 00:54:29,490
Grandfather, Grandmother! We're leaving.
1072
00:54:30,100 --> 00:54:31,170
Okay.
1073
00:54:31,610 --> 00:54:33,360
Goodbye, Grandfather, Grandmother.
1074
00:54:35,400 --> 00:54:38,300
Yes. Hurry on.
1075
00:54:40,550 --> 00:54:42,310
What's with your clothes?
1076
00:54:43,160 --> 00:54:45,310
I need to go out for a bit, Mother.
1077
00:54:45,670 --> 00:54:47,000
I see.
1078
00:54:52,260 --> 00:54:53,750
You guys go on first.
1079
00:54:54,170 --> 00:54:55,560
You leave first, Father.
1080
00:54:56,290 --> 00:54:57,370
Shall we?
1081
00:54:57,470 --> 00:54:58,610
Goodbye.
1082
00:54:58,900 --> 00:55:00,090
Bye.
1083
00:55:00,410 --> 00:55:01,760
We'll see you back soon.
1084
00:55:01,960 --> 00:55:02,910
Bye.
1085
00:55:03,650 --> 00:55:04,530
Be careful driving.
1086
00:55:04,810 --> 00:55:05,660
I will.
1087
00:55:20,150 --> 00:55:20,890
We'll get going.
1088
00:55:21,310 --> 00:55:22,160
Be careful.
1089
00:55:22,270 --> 00:55:23,530
- Yes.
- Goodbye.
1090
00:55:32,370 --> 00:55:33,200
Soo In.
1091
00:55:34,980 --> 00:55:37,080
I'll think it over again.
1092
00:55:37,230 --> 00:55:39,100
It's okay. You don't need to.
1093
00:55:39,650 --> 00:55:42,950
You're still pouting. You know my situation.
1094
00:55:43,520 --> 00:55:45,480
I worked in the orchard for 20 years,
1095
00:55:45,610 --> 00:55:47,530
and worked all sorts of part time jobs
to save that money.
1096
00:55:47,550 --> 00:55:50,850
Yes, I understand, Uncle.
I'm fine. Don't worry about it.
1097
00:55:51,280 --> 00:55:52,220
What are you going to do then?
1098
00:55:52,460 --> 00:55:53,940
I have to give up on it. I have already.
1099
00:55:54,490 --> 00:55:56,360
Don't give up completely on it, I'll think…
1100
00:55:56,680 --> 00:55:58,240
I said it's fine, Uncle.
1101
00:55:59,680 --> 00:56:01,530
I don't like the tone of your voice.
1102
00:56:19,510 --> 00:56:21,020
It shouldn't take long.
1103
00:56:21,620 --> 00:56:22,830
Call.
1104
00:57:09,310 --> 00:57:12,350
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
1105
00:57:12,750 --> 00:57:15,590
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
1106
00:57:15,940 --> 00:57:18,210
Main Translator: songbird
Spot Translator: fore
1107
00:57:18,600 --> 00:57:20,900
Timer: FattahShi
1108
00:57:21,310 --> 00:57:23,540
Editor/QC: trodan74
1109
00:57:23,950 --> 00:57:26,910
Coordinators: mily2, ay_link
1110
00:57:28,370 --> 00:57:30,890
There's no reason to bother you again,
1111
00:57:31,140 --> 00:57:32,420
or to see Ji Hye.
1112
00:57:32,780 --> 00:57:34,090
It's yours. The will was read.
1113
00:57:34,470 --> 00:57:36,080
Even if he gets upset, I can't help it, Dad.
1114
00:57:36,280 --> 00:57:38,170
Keep it between the three of us.
Not even the kids.
1115
00:57:38,470 --> 00:57:41,280
I just said my mom undresses me
when I'm like this.
1116
00:57:41,590 --> 00:57:43,260
I don't want to be his mom.
1117
00:57:43,580 --> 00:57:44,680
Do you even love him?
1118
00:57:44,890 --> 00:57:47,610
If you sincerely love him,
a husband can be like your child often.
1119
00:57:47,650 --> 00:57:48,900
That's your thinking.
1120
00:57:49,280 --> 00:57:51,770
It's my grandson's wedding and
I can't invite them?
1121
00:57:52,020 --> 00:57:57,790
I won't be attending so you can invite your friends
or your mistresses who are still living.
1122
00:57:58,220 --> 00:57:59,180
Do whatever you want.
1123
00:57:59,510 --> 00:58:00,510
She saw us?
1124
00:58:00,730 --> 00:58:02,020
She was right.
1125
00:58:02,600 --> 00:58:05,200
The Chairman is not pleased.
He's very upset.
1126
00:58:05,570 --> 00:58:06,600
You're so arrogant.
1127
00:58:06,940 --> 00:58:07,790
Write up a resignation letter!
1128
00:58:07,900 --> 00:58:09,610
It's in my desk drawer in the office.
1129
00:58:09,900 --> 00:58:13,610
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
87707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.