All language subtitles for Life.is.Beautiful.E51.100926.HDTV.X264.720p-Real.G_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,340 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,460 --> 00:00:04,590 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:05,950 --> 00:00:07,470 Episode 51 4 00:00:17,010 --> 00:00:18,910 Welcome, Mother. 5 00:00:19,030 --> 00:00:20,260 Hello, Byung Gul. 6 00:00:20,380 --> 00:00:23,010 Oh, yes, yes. How are you, Chief? 7 00:00:23,750 --> 00:00:27,660 Come right in. Come in. 8 00:00:30,180 --> 00:00:31,580 Mom, Mom! Slippers, slippers! 9 00:00:31,700 --> 00:00:32,900 I don't like them. 10 00:00:33,020 --> 00:00:35,490 Yes. You don't have to wear them. 11 00:00:35,610 --> 00:00:36,770 It's fine. 12 00:00:36,890 --> 00:00:39,990 Come in. You, too. Come right in, Byung Gul. 13 00:00:40,110 --> 00:00:41,700 You're supposed to wear them. 14 00:00:46,280 --> 00:00:48,670 Please sit down. Make yourselves comfortable. 15 00:00:49,080 --> 00:00:49,910 Yes. 16 00:00:50,150 --> 00:00:53,010 Sit, Mom. Sit down. 17 00:00:54,230 --> 00:00:55,150 Here. 18 00:01:01,750 --> 00:01:03,250 Oh, okay. 19 00:01:05,030 --> 00:01:06,130 What would you like to drink? 20 00:01:06,250 --> 00:01:09,760 Mom enjoys green tea and for me, juice. 21 00:01:09,880 --> 00:01:11,500 Any kind of juice will do. 22 00:01:11,620 --> 00:01:13,430 Yes. One moment, please. 23 00:01:16,540 --> 00:01:19,550 Mom, look around. Look around the house. 24 00:01:19,670 --> 00:01:21,010 Give it a onceover. 25 00:01:22,670 --> 00:01:23,550 Why? 26 00:01:24,960 --> 00:01:26,930 I've seen a lot of houses like this on TV. 27 00:01:27,050 --> 00:01:28,140 What more is there to see? 28 00:01:28,260 --> 00:01:30,500 Seeing it on TV is different, Mom. 29 00:01:30,620 --> 00:01:33,210 This is a house we're sitting in. 30 00:01:33,940 --> 00:01:36,730 It could have been, almost was, going to be my brother's house. 31 00:01:36,850 --> 00:01:38,320 Just look around. 32 00:01:38,440 --> 00:01:40,450 Look at what? Why? 33 00:01:40,570 --> 00:01:41,690 Are we here to buy the house? 34 00:01:43,190 --> 00:01:44,280 You're feeling intimidated, aren't you Mom? 35 00:01:44,400 --> 00:01:46,130 Your head won't turn because you feel intimidated? 36 00:01:48,120 --> 00:01:50,100 Oh, goodness. You brought them out yourself? 37 00:01:50,220 --> 00:01:51,290 Here, I'll… 38 00:02:04,440 --> 00:02:07,760 I should have come to you. 39 00:02:07,880 --> 00:02:10,610 The one with a need should be the one to come. 40 00:02:10,730 --> 00:02:12,170 Please lower your form of speech to me. 41 00:02:12,290 --> 00:02:15,150 Since you're not getting married, I need to raise it even more. 42 00:02:15,660 --> 00:02:18,790 You're the Chief Officer of the company my son works for. 43 00:02:18,910 --> 00:02:20,450 Please drink your tea. 44 00:02:33,270 --> 00:02:38,730 Before my son went to work this morning, I heard a little bit of the story. 45 00:02:38,970 --> 00:02:39,910 I see. 46 00:02:40,030 --> 00:02:45,420 It seems you're in agreement with the decision. 47 00:02:46,750 --> 00:02:51,980 My word... neither of you are young, immature kids, 48 00:02:51,980 --> 00:02:54,380 nor are you slow in the head. 49 00:02:54,600 --> 00:03:00,000 I'm just stunned, and can't understand what happened. 50 00:03:00,350 --> 00:03:01,730 I'm sorry. 51 00:03:01,850 --> 00:03:04,230 My child is one who doesn't know how to bend, 52 00:03:04,250 --> 00:03:06,270 once he has his mind set. 53 00:03:06,500 --> 00:03:09,880 That's something I know all too well. 54 00:03:11,150 --> 00:03:13,010 That stubbornness is what must have caused you... 55 00:03:13,610 --> 00:03:16,910 to have a change of heart. 56 00:03:17,900 --> 00:03:20,850 I just wonder if it isn't possible for you to give it one more chance, 57 00:03:20,970 --> 00:03:27,830 and allow him the time to come back to his senses? 58 00:03:28,340 --> 00:03:29,270 Mother. 59 00:03:29,390 --> 00:03:32,760 I wanted to see you so I could ask you for that request. 60 00:03:33,790 --> 00:03:39,690 It wasn't easy for this old lady to come here to do that. 61 00:03:39,810 --> 00:03:45,460 So for my sake, won't you give my son one more chance? 62 00:03:46,300 --> 00:03:50,040 Yes. I will tell you what's in my heart, Mother. 63 00:03:52,240 --> 00:03:57,320 I never imagined something like this could happen. 64 00:03:59,470 --> 00:04:03,320 I was the one to start liking Director Yang first, 65 00:04:03,440 --> 00:04:06,840 and I was the one to beg him to get married. 66 00:04:07,450 --> 00:04:12,410 I sincerely wanted to live together with Director Yang. 67 00:04:13,220 --> 00:04:19,380 But I don't think Director Yang cares that much for me. 68 00:04:20,200 --> 00:04:24,760 If that's the case, I have no choice but to give up, 69 00:04:26,360 --> 00:04:28,660 no matter how much I care for him. 70 00:04:29,430 --> 00:04:33,220 Until when can I hang on his leg and plead? 71 00:04:33,340 --> 00:04:35,870 We won't be sitting still either, 72 00:04:36,770 --> 00:04:40,270 so please give him a little more time. 73 00:04:40,490 --> 00:04:42,910 I also want to do that, Mother. 74 00:04:45,530 --> 00:04:46,750 But... 75 00:04:49,640 --> 00:04:52,390 I keep getting angry with him. 76 00:04:53,360 --> 00:04:54,560 He makes me so mad. 77 00:04:54,680 --> 00:04:57,910 That's simple to take care of, Chief. 78 00:04:58,180 --> 00:04:59,600 How? 79 00:04:59,720 --> 00:05:03,080 The Chairman just needs to apologize sincerely to my brother, 80 00:05:03,200 --> 00:05:05,160 and ask him not to be angry anymore. 81 00:05:05,280 --> 00:05:06,860 What are you talking about? 82 00:05:06,980 --> 00:05:09,160 Mom, he said… 83 00:05:10,150 --> 00:05:12,760 Fine. My name is Be Quiet. 84 00:05:13,770 --> 00:05:15,830 Did Director Yang say that? 85 00:05:15,950 --> 00:05:17,190 Yes, he- 86 00:05:17,310 --> 00:05:20,930 That's just something he said out of anger. 87 00:05:21,050 --> 00:05:24,400 That is not possible. 88 00:05:24,520 --> 00:05:26,520 Pretend you didn't hear that. 89 00:05:26,640 --> 00:05:30,350 How can a young person receive an apology from an elder? 90 00:05:30,470 --> 00:05:34,270 My Papa doesn't know how to apologize. 91 00:05:34,950 --> 00:05:39,170 And I couldn't bring myself to ask him to do that. 92 00:05:39,290 --> 00:05:41,480 Then there's nothing that can be done. 93 00:05:41,600 --> 00:05:43,120 There's no hope, Mom. 94 00:05:45,050 --> 00:05:48,650 I only wanted things to work well, so I just… 95 00:05:49,470 --> 00:05:50,550 Mom! 96 00:05:51,960 --> 00:05:55,170 You're never any help. Never. 97 00:05:55,290 --> 00:05:56,630 Never! 98 00:05:57,820 --> 00:06:01,680 Please calm down. I'm fine. Please? 99 00:06:30,580 --> 00:06:32,150 Please pardon me for one moment, Chairman. 100 00:06:32,270 --> 00:06:33,200 Director Yang! 101 00:06:35,060 --> 00:06:36,540 I came after hearing you were here. 102 00:06:36,660 --> 00:06:38,160 I was in a meeting so I couldn't greet you when you came. 103 00:06:38,280 --> 00:06:39,960 It's nicer seeing you out here. 104 00:06:40,080 --> 00:06:42,260 Here, let me introduce you. 105 00:06:42,380 --> 00:06:45,310 He's the Executive Director here. I know him well from Seoul. 106 00:06:46,170 --> 00:06:48,000 Hello. My name is Yang Byung Jun. 107 00:06:48,120 --> 00:06:49,640 It's nice to meet you. 108 00:06:49,760 --> 00:06:54,210 This is a special traditional tea our resort makes. 109 00:06:54,330 --> 00:06:55,620 It's very good for your health. 110 00:06:55,740 --> 00:06:57,830 Please enjoy it with these rice cakes. 111 00:06:57,950 --> 00:07:01,700 This is why I say you're a rare gem to your company. 112 00:07:01,820 --> 00:07:06,160 I'm sure this is the only golf resort where the Executive Director delivers tea. 113 00:07:07,000 --> 00:07:08,410 This is the first time I've see that. 114 00:07:08,530 --> 00:07:12,540 I've been coveting him for my company for a long time now. 115 00:07:13,780 --> 00:07:16,510 Oh, you're too generous with your praise. It embarrasses me. 116 00:07:28,030 --> 00:07:29,370 What brings you here? 117 00:07:29,490 --> 00:07:33,430 So you want my Papa to apologize to you and plead. 118 00:07:33,550 --> 00:07:35,550 Is that what you said? 119 00:07:36,310 --> 00:07:39,120 Your mother came to my house. 120 00:07:40,420 --> 00:07:42,580 That's what Byung Gul said… 121 00:07:43,090 --> 00:07:45,580 that if Papa apologized, you'll get married. 122 00:07:49,750 --> 00:07:52,000 I need to prepare for a meeting. Please excuse me. 123 00:07:52,120 --> 00:07:54,320 - Did you really say that? - I did. 124 00:07:54,440 --> 00:07:56,100 What an arrogant person! 125 00:07:57,690 --> 00:08:02,590 I don't think my Papa did something so wrong to you to warrant an apology. 126 00:08:02,710 --> 00:08:04,520 That's your thought. 127 00:08:04,840 --> 00:08:07,380 The Chairman didn't consider my humanity in the least. 128 00:08:07,500 --> 00:08:09,760 No one has the right to do that. 129 00:08:09,880 --> 00:08:11,310 The Chairman needs to apologize. 130 00:08:11,430 --> 00:08:14,300 Even if it was the Chairman's grandfather, he needs to apologize. 131 00:08:14,420 --> 00:08:18,840 You're not that great a person. 132 00:08:19,280 --> 00:08:20,580 By what measurement? 133 00:08:20,700 --> 00:08:22,590 By wealth? By intelligence? 134 00:08:22,710 --> 00:08:24,710 Those things have nothing to do with humanity. 135 00:08:24,830 --> 00:08:28,280 Humanity is only judged for itself. 136 00:08:29,420 --> 00:08:32,060 He can do anything because he's the Chairman? 137 00:08:32,310 --> 00:08:36,300 The way you people think like that is what turns me off. 138 00:08:37,220 --> 00:08:42,410 He's an elder. He's much older than you are. 139 00:08:42,890 --> 00:08:44,080 And he's my papa. 140 00:08:44,200 --> 00:08:48,000 Even an adult must apologize to a five year old, if he wrongs him. 141 00:08:48,120 --> 00:08:49,240 Arrogant man! 142 00:08:49,360 --> 00:08:50,480 You're right. 143 00:08:52,140 --> 00:08:55,760 I'm amazed that you made it to an Executive Director's position. 144 00:08:55,880 --> 00:08:56,830 I feel the same. 145 00:08:56,950 --> 00:09:00,030 I can't tell him to apologize to you. 146 00:09:00,150 --> 00:09:01,310 Did I ask you to do that? 147 00:09:01,430 --> 00:09:04,800 There's no need to do that. It's over with and too late already. 148 00:09:23,540 --> 00:09:27,300 If you go to the market, they have all kinds of barley. 149 00:09:27,420 --> 00:09:29,970 Why are you wasting your energy to do this? 150 00:09:30,230 --> 00:09:35,100 This will make the barley rice taste much better. 151 00:09:35,870 --> 00:09:38,260 Don't waste the little strength you have left, 152 00:09:38,380 --> 00:09:39,530 is what I'm telling you. 153 00:09:39,650 --> 00:09:42,440 In this day and age. 154 00:09:42,560 --> 00:09:46,470 Stop with that "cat worrying about the mouse" act and move! It's too hot. 155 00:09:49,100 --> 00:09:50,750 How was it? 156 00:09:51,000 --> 00:09:52,670 It was really wonderful. 157 00:09:53,300 --> 00:09:57,290 I can understand fully now why Ho Sub had an affair with the ocean. 158 00:09:57,410 --> 00:09:59,420 It was really, really beautiful. 159 00:09:59,540 --> 00:10:03,290 What will happen if I stop working and go out with Ho Sub every day? 160 00:10:03,410 --> 00:10:05,280 You'll just not receive a salary anymore. 161 00:10:06,800 --> 00:10:10,510 You're not going to get certified and start working with him, are you? 162 00:10:10,630 --> 00:10:12,410 Never, Teacher. 163 00:10:13,510 --> 00:10:18,150 I'm not as bad as I used to be, but I still worry occasionally... 164 00:10:18,270 --> 00:10:23,350 that he could have an accident while in the water. 165 00:10:24,200 --> 00:10:29,280 For you, having a husband who goes out in in the water every day won't be easy either. 166 00:10:29,730 --> 00:10:30,850 Yes. 167 00:10:31,190 --> 00:10:35,260 If he looks tired, or if you have bad dreams, keep him home. 168 00:10:35,380 --> 00:10:38,410 Aigoo… for the first few years, 169 00:10:39,110 --> 00:10:41,870 he didn't listen to me and acted like a crazed person. 170 00:10:41,930 --> 00:10:44,840 But now, he's pretty good about taking precautions. 171 00:10:44,960 --> 00:10:45,990 I see. 172 00:10:47,110 --> 00:10:49,540 My son looks great in the water. 173 00:10:49,660 --> 00:10:51,040 What did you think? 174 00:10:51,160 --> 00:10:52,620 If the first time I ever saw him had been in the ocean, 175 00:10:52,740 --> 00:10:55,410 I would have fallen for him at first sight, and chased after him. 176 00:10:55,530 --> 00:10:56,640 What? 177 00:11:02,680 --> 00:11:03,900 Should I have made this iced tea? 178 00:11:04,020 --> 00:11:05,200 No, it's fine. 179 00:11:05,690 --> 00:11:08,720 I think Ji Hye will be fine. 180 00:11:10,280 --> 00:11:13,870 I was still anxious when we were going to the hospital. 181 00:11:14,240 --> 00:11:15,600 But now that I've seen her, I'm not so worried. 182 00:11:15,720 --> 00:11:17,100 She looked perfectly fine. 183 00:11:17,220 --> 00:11:20,390 She's not perfectly fine if they wanted to keep her there for five days. 184 00:11:20,510 --> 00:11:24,250 No, I meant she was in a good mood and talkative. 185 00:11:24,370 --> 00:11:26,010 I'm home. 186 00:11:26,130 --> 00:11:27,050 Okay. 187 00:11:27,480 --> 00:11:29,360 I brought Ji Na home. 188 00:11:29,480 --> 00:11:30,580 Okay. 189 00:11:31,240 --> 00:11:33,770 Do you want some juice before you shower or after? 190 00:11:33,890 --> 00:11:35,330 I'll have juice first. 191 00:11:35,450 --> 00:11:37,620 If I shower and brush my teeth, the juice will taste bitter. 192 00:11:37,740 --> 00:11:39,320 You're right. Okay, then. 193 00:11:39,440 --> 00:11:41,130 Come. I'll get some juice for you. 194 00:11:43,530 --> 00:11:44,570 How was it? 195 00:11:44,690 --> 00:11:46,990 It was great. It was really great. 196 00:11:47,110 --> 00:11:48,410 You weren't scared? 197 00:11:48,530 --> 00:11:51,070 Not with Ho Sub right there. I wasn't scared at all. 198 00:11:51,440 --> 00:11:53,770 You must be more bold than I thought. 199 00:11:53,890 --> 00:11:56,570 I was scared to death, even with Dong Gun there with me. 200 00:11:56,690 --> 00:11:58,620 Was it because I'm such a wimp? 201 00:11:59,900 --> 00:12:02,860 Hey, Cho Rong. I want a little snack before dinner. 202 00:12:02,980 --> 00:12:05,710 But I can't decide which one of these three. 203 00:12:05,830 --> 00:12:10,740 Look. Is it ramen, rice noodles, or bowl noodles? 204 00:12:11,110 --> 00:12:13,680 If I pick ramen, the rice noodles seem better. 205 00:12:13,800 --> 00:12:16,330 If I pick the rice noodles, this bowl noodles seem better. 206 00:12:17,050 --> 00:12:20,900 What's wrong with me? I have a problem, if I think so myself. 207 00:12:21,020 --> 00:12:24,230 Look here, Cho Rong. Which one should I have? 208 00:12:24,970 --> 00:12:26,670 Decide for yourself. 209 00:12:27,970 --> 00:12:30,620 Why do you want to eat that when dinner will be ready soon? 210 00:12:30,740 --> 00:12:31,860 Hyungsoo-nim, when did you get home? 211 00:12:31,980 --> 00:12:32,840 Just now. 212 00:12:32,960 --> 00:12:34,690 Wait. I'll hurry with the dinner. 213 00:12:34,810 --> 00:12:37,000 One minute, Hyungsoo-nim. Let me see you for a minute. 214 00:12:37,120 --> 00:12:38,290 One minute. 215 00:12:42,650 --> 00:12:44,770 - Hyung-nim, where are you? - I'm right here. 216 00:12:44,890 --> 00:12:47,380 Go back in for a minute. I have something to report to you. 217 00:12:47,500 --> 00:12:48,310 Go in. 218 00:12:56,300 --> 00:13:01,190 I don't think there's any chance left for him to get married. 219 00:13:01,310 --> 00:13:02,870 Did something else happen? 220 00:13:02,990 --> 00:13:06,010 After lunch, I took Mother to Chief Jo's house. 221 00:13:06,130 --> 00:13:08,550 Why? Why would you go there? 222 00:13:08,670 --> 00:13:11,090 Should I have said to Mom, "Why would you go there?" when she asked me to take her? 223 00:13:11,210 --> 00:13:11,970 And so? 224 00:13:12,090 --> 00:13:13,680 That wasn't proper to do. 225 00:13:13,800 --> 00:13:15,390 We called before we went. 226 00:13:15,510 --> 00:13:18,250 Chief Jo said she'd come here, but Mom said no, that she'd go there. 227 00:13:18,370 --> 00:13:20,910 So… when she went there, what did she say? 228 00:13:21,310 --> 00:13:23,500 To be patient, for Chief Jo to be patient. 229 00:13:23,620 --> 00:13:24,550 She said she couldn't? 230 00:13:24,670 --> 00:13:27,450 She made it very clear, that it's not possible for the Chairman to apologize. 231 00:13:27,570 --> 00:13:29,890 Mother asked for the Chairman's apology? 232 00:13:30,010 --> 00:13:31,370 No, I said it. 233 00:13:31,490 --> 00:13:34,520 I said what my brother wants is for the Chairman to apologize, 234 00:13:34,540 --> 00:13:36,420 and to ask him to please marry her. 235 00:13:36,540 --> 00:13:41,640 What did you do? That's an absurdity, so why would you say that? 236 00:13:41,760 --> 00:13:44,630 I know, I told you she made it clear and said that's impossible. 237 00:13:44,750 --> 00:13:46,980 Oh, man… you're such an idiot. 238 00:13:47,100 --> 00:13:50,640 That's why you were always scraping the bottom with your studies. 239 00:13:50,760 --> 00:13:53,090 Why are you bringing my studying into this situation? 240 00:13:53,210 --> 00:13:55,540 So… how did Mother leave there? 241 00:13:55,660 --> 00:13:58,330 She was just deflated and without any strength, she said… 242 00:13:58,450 --> 00:14:03,140 "Still, Chief Jo, don't give up completely, and give my son some time." 243 00:14:03,260 --> 00:14:04,600 "Please give him some time." 244 00:14:04,720 --> 00:14:06,290 That's what she said, totally dejected. 245 00:14:06,410 --> 00:14:08,340 Why didn't she just leave it up to him? 246 00:14:08,460 --> 00:14:11,100 Why did the old woman go over there? 247 00:14:11,220 --> 00:14:13,470 She went because she was so frustrated. 248 00:14:13,590 --> 00:14:15,920 But our old woman was really something, Hyung-nim. 249 00:14:16,040 --> 00:14:18,840 She spoke without any accent, and spoke very clearly. 250 00:14:18,960 --> 00:14:22,000 She wasn't intimidated at all. She wasn't intimidated in the beginning. 251 00:14:22,120 --> 00:14:23,130 She was doing well in the beginning, and then… 252 00:14:23,250 --> 00:14:24,480 Be quiet and get out of here. 253 00:14:24,600 --> 00:14:25,060 Hey... 254 00:14:25,180 --> 00:14:26,930 Get out! Get out, you idiot! 255 00:14:30,760 --> 00:14:32,350 When did you get here? 256 00:14:32,630 --> 00:14:34,310 I'm not sure. Maybe fifteen minutes? 257 00:14:35,760 --> 00:14:38,310 Did you send Soo Na off okay? 258 00:14:38,430 --> 00:14:39,480 She was fine. 259 00:14:39,600 --> 00:14:43,250 - Did she cry? - No. She didn't cry today. 260 00:14:44,010 --> 00:14:46,940 Is it better than the last time? Your heart, I mean. 261 00:14:47,060 --> 00:14:50,460 Yes, much. Much better. 262 00:14:51,850 --> 00:14:54,810 You're emphasizing too much so you must be lying. 263 00:14:55,050 --> 00:14:56,660 Let's eat. 264 00:15:00,220 --> 00:15:01,790 What did you do with the boxed lunches? 265 00:15:01,910 --> 00:15:05,010 I ate them, with Mom and Dad. 266 00:15:05,130 --> 00:15:07,230 I feel so bad toward your mom. 267 00:15:07,350 --> 00:15:09,510 It's not a problem. Don't worry about it. 268 00:15:12,340 --> 00:15:13,520 Don't play around. 269 00:15:13,640 --> 00:15:15,300 I'm not playing. 270 00:15:15,420 --> 00:15:17,180 I said don't do that. 271 00:15:17,300 --> 00:15:18,990 Can't you indulge me, since it's my birthday? 272 00:15:19,110 --> 00:15:20,750 Be quiet. Step back… back. 273 00:15:22,070 --> 00:15:25,410 Mirror, mirror, who is the…? 274 00:15:27,230 --> 00:15:30,130 Your husband is really exhausted. 275 00:15:30,250 --> 00:15:31,920 Honey, a kiss first. 276 00:15:35,750 --> 00:15:37,800 Did you get in trouble because the sales aren't going up? 277 00:15:37,920 --> 00:15:39,470 No. 278 00:15:39,590 --> 00:15:42,590 Then did a female employee cry and ask you to get her money back? 279 00:15:42,710 --> 00:15:45,770 I had to referee a round with an agent. 280 00:15:45,890 --> 00:15:48,080 Then, another round at the shop with the female employees. 281 00:15:48,200 --> 00:15:49,470 Oh, it's so hard. 282 00:15:49,590 --> 00:15:51,180 With female employees? Why? 283 00:15:51,300 --> 00:15:52,840 It's from stress to increase sales, I'm sure. 284 00:15:52,960 --> 00:15:58,010 They have to compete with each other to make sales of the same products. 285 00:15:58,130 --> 00:16:01,580 And spending so much time together, some personal feelings crept in. 286 00:16:01,700 --> 00:16:04,810 But that doesn't justify fighting in front of customers in the shop. 287 00:16:04,930 --> 00:16:07,160 I know it doesn't make sense, but that's what happened. 288 00:16:07,280 --> 00:16:08,200 And so? 289 00:16:08,320 --> 00:16:10,220 I called the two of them in and had them make up, 290 00:16:10,340 --> 00:16:12,690 then had them spend the rest of the day writing a paper on what they did wrong. 291 00:16:12,810 --> 00:16:16,390 What? A paper on what they did wrong, like they're newbies? 292 00:16:16,510 --> 00:16:20,420 These two ladies were both stubborn as mules. 293 00:16:20,670 --> 00:16:23,040 To get them to make up, I had to… 294 00:16:24,300 --> 00:16:26,650 Forget it. It just makes my mouth hurt to talk. 295 00:16:31,220 --> 00:16:32,900 Oh, darn it! 296 00:16:33,770 --> 00:16:36,410 We had a short meeting with our president, and out of the blue, 297 00:16:36,530 --> 00:16:40,170 he asks me what D.I.D. stands for? 298 00:16:40,290 --> 00:16:41,440 What is D.I.D? 299 00:16:41,560 --> 00:16:44,090 Digital Information Display. 300 00:16:44,210 --> 00:16:46,340 I'm sure there's one in your lobby. 301 00:16:46,460 --> 00:16:48,390 You call that a D.I.D.? 302 00:16:49,950 --> 00:16:52,170 I don't know if I was depleted of brain cells... 303 00:16:52,290 --> 00:16:54,880 from those two female workers, but my mind went blank. 304 00:16:55,000 --> 00:16:56,970 So? You couldn't answer him? 305 00:16:57,090 --> 00:17:01,180 I blurted out that it's Digital Electric Display. 306 00:17:01,430 --> 00:17:03,020 My Division Manager wouldn't let me hear the end of it. 307 00:17:03,140 --> 00:17:06,190 Oh, how could you mix up an "E" with an “I”? 308 00:17:06,310 --> 00:17:12,080 Honey, I'm going to come up for a minute, so hold me like the Virgin Mary. 309 00:17:12,850 --> 00:17:16,640 Say to me, Soo In, you worked hard. Soo In, I love you. 310 00:17:16,760 --> 00:17:19,110 What do you mean you'll come up here? 311 00:17:19,230 --> 00:17:21,140 Just for a bit. Just for ten seconds. 312 00:17:21,260 --> 00:17:23,730 What if the bed collapses? 313 00:17:23,850 --> 00:17:25,880 I don't weigh a ton. 314 00:17:26,000 --> 00:17:28,590 What if someone comes in? That would be embarrassing. 315 00:17:28,710 --> 00:17:32,360 Who would come in? It's okay. 316 00:17:32,480 --> 00:17:33,570 Yes! 317 00:18:04,410 --> 00:18:06,030 What are you thinking? 318 00:18:06,150 --> 00:18:09,090 You don't want to know. You'll be hurt. 319 00:18:10,700 --> 00:18:12,870 Let me be hurt. What is it? 320 00:18:14,680 --> 00:18:15,730 Huh? 321 00:18:17,710 --> 00:18:20,040 Life is a brother of death. 322 00:18:21,050 --> 00:18:26,680 Joy with sadness, and happiness is a brother of unhappiness. 323 00:18:29,660 --> 00:18:31,420 I'm happy but feeling anxious. 324 00:18:32,340 --> 00:18:35,490 I have no reason to be sad, but I'm about to feel sad. 325 00:18:38,230 --> 00:18:44,140 I'm only thirty-four, but I think maybe I don't have long to live. 326 00:18:44,260 --> 00:18:49,190 And… that may not be too bad. 327 00:18:49,500 --> 00:18:51,210 Are you trying to ruin my birthday? 328 00:18:51,330 --> 00:18:53,280 I told you not to ask. 329 00:18:59,460 --> 00:19:01,360 Don't scowl like that. 330 00:19:02,090 --> 00:19:06,850 I act like I'm not, but I'm really sensitive to what you think and feel. 331 00:19:08,760 --> 00:19:10,980 I always wonder what you must be thinking, 332 00:19:12,510 --> 00:19:14,990 if you're just with me halfheartedly, 333 00:19:17,010 --> 00:19:20,840 after deciding to be with me, if you're regretting it. 334 00:19:20,960 --> 00:19:22,810 Thank you for the birthday wishes. 335 00:19:22,930 --> 00:19:25,470 I'm so touched, my knees are shaking. 336 00:19:33,560 --> 00:19:35,640 Can't you think a little more simply? 337 00:19:35,760 --> 00:19:37,570 And not act like a sensitive woman? 338 00:19:37,690 --> 00:19:40,780 - I'm causing you a headache? - Yes, you're giving me a headache. 339 00:19:41,680 --> 00:19:43,420 It's the wine. 340 00:19:43,540 --> 00:19:45,720 You know when I drink I get pensive. 341 00:19:45,840 --> 00:19:49,020 Stop drinking. Eat. Why aren't you eating? 342 00:19:49,140 --> 00:19:50,400 If I'm looking at you, I feel full. 343 00:19:50,520 --> 00:19:52,310 Don't be so flippant, you brat. 344 00:19:52,430 --> 00:19:53,670 I'll have some cake. 345 00:19:53,790 --> 00:19:55,640 With just the two of us, what cake? 346 00:19:55,760 --> 00:19:57,890 Without birthday candles, you'll seem like an orphan. 347 00:19:58,010 --> 00:20:00,360 Birthday candles make it feel like a real birthday. 348 00:20:10,940 --> 00:20:12,540 I'll do that. 349 00:20:12,800 --> 00:20:13,780 Thank you. 350 00:20:13,900 --> 00:20:15,240 Yes. 351 00:20:28,650 --> 00:20:30,290 Blow them out. 352 00:20:36,570 --> 00:20:37,800 Happy Birthday. 353 00:20:50,490 --> 00:20:51,620 What? 354 00:20:53,340 --> 00:20:55,020 Why did you do that? 355 00:20:55,500 --> 00:20:57,390 Why do you think? 356 00:20:57,510 --> 00:20:59,440 When breaking up, it should be done cleanly. 357 00:20:59,560 --> 00:21:02,250 What must she think of our family? 358 00:21:02,820 --> 00:21:06,640 That kid over there is the one who said useless things. 359 00:21:06,760 --> 00:21:08,430 I didn't do anything wrong. 360 00:21:08,550 --> 00:21:10,790 Going there in the first place was wrong. 361 00:21:10,910 --> 00:21:12,520 What did she say? 362 00:21:12,960 --> 00:21:14,170 Did she get upset with you? 363 00:21:14,290 --> 00:21:16,730 Please don't involve yourself in this. 364 00:21:16,850 --> 00:21:19,890 I'm not grade school or junior high age. I can take care of my own self. 365 00:21:20,010 --> 00:21:21,570 You getting involved won't make the impossible, possible. 366 00:21:21,690 --> 00:21:25,470 If I don't want it, whatever you do won't make any difference! 367 00:21:27,420 --> 00:21:32,590 If the cow falls down, people try to get it upright. 368 00:21:32,710 --> 00:21:34,230 I'm not a cow. 369 00:21:34,350 --> 00:21:38,070 If you don't want me to die with my eyes open, shut up and get married! 370 00:21:38,190 --> 00:21:39,650 If I die with my eyes open, 371 00:21:39,670 --> 00:21:44,650 there's nothing you can do then to close them! 372 00:21:59,830 --> 00:22:01,430 Can you turn that down a bit? 373 00:22:01,550 --> 00:22:02,960 Huh? Okay. 374 00:22:04,030 --> 00:22:06,020 When's Mom coming home, Grandma? 375 00:22:06,140 --> 00:22:10,330 She has to stay for three, I mean four more nights. 376 00:22:10,450 --> 00:22:13,550 I miss her. And Dad. 377 00:22:13,670 --> 00:22:15,200 I'm sure you do. 378 00:22:15,320 --> 00:22:17,440 But what can you do but put up with it? 379 00:22:17,560 --> 00:22:20,470 She has to be in the hospital because the baby is sick. 380 00:22:20,590 --> 00:22:23,420 I'll take Little Uncle's car and take her for a visit. 381 00:22:23,540 --> 00:22:25,450 I'll go with you. 382 00:22:25,880 --> 00:22:29,250 Stay here. I'll go and get the car keys from your grand uncle. 383 00:22:29,370 --> 00:22:30,750 Okay, Uncle. 384 00:22:31,390 --> 00:22:34,690 Little Brother just got home and he was yelling at Mom. 385 00:22:34,810 --> 00:22:37,920 Asking her why she went there, and what must she think of us. 386 00:22:38,260 --> 00:22:39,960 She must have said something to him. 387 00:22:40,080 --> 00:22:41,980 She did, if he knew before he came home. 388 00:22:42,100 --> 00:22:45,140 She must have said our family was really funny. 389 00:22:45,260 --> 00:22:51,090 He was in a bad mood before he ever got home, and ready to lay into Mom. 390 00:22:51,210 --> 00:22:52,430 He came home ready for a fight? 391 00:22:52,550 --> 00:22:55,220 She told him that if she died with her eyes open, 392 00:22:55,340 --> 00:22:58,220 there's nothing he can do to make her close her eyes. 393 00:22:58,340 --> 00:23:01,230 So she told him to just shut up and get married! 394 00:23:01,890 --> 00:23:06,060 What if she died and her eyes are open like this? 395 00:23:06,180 --> 00:23:07,850 Oh, scary. That would be so scary! 396 00:23:07,970 --> 00:23:09,410 Where did Grandmother go? 397 00:23:09,530 --> 00:23:11,210 - To Chief Jo's house. - Why? 398 00:23:11,330 --> 00:23:12,580 They canceled the wedding. 399 00:23:12,700 --> 00:23:13,390 - What? - Really? 400 00:23:13,510 --> 00:23:14,880 Is it really canceled? 401 00:23:15,000 --> 00:23:16,790 Why? What's the reason, Mom? 402 00:23:16,910 --> 00:23:18,400 That's enough. Don't try to know more. 403 00:23:18,520 --> 00:23:19,970 If you're going, hurry up. 404 00:23:20,090 --> 00:23:21,320 Huh? Right. 405 00:23:21,690 --> 00:23:23,490 Uncle, please give me your car keys. 406 00:23:24,730 --> 00:23:25,680 Why? 407 00:23:25,800 --> 00:23:27,630 I want to take Ji Na for a visit to the hospital. 408 00:23:27,750 --> 00:23:30,530 Is my car for everyone in town to drive? 409 00:23:30,650 --> 00:23:34,330 Uncle, I just want to take it for a drive. Please give me your keys. 410 00:23:34,450 --> 00:23:36,160 What if I say no? You'll move? 411 00:23:36,280 --> 00:23:39,450 No, I won't do that, but my feelings may be a bit hurt. 412 00:23:39,570 --> 00:23:41,310 Even if your feelings are hurt I won't give them to you. 413 00:23:41,430 --> 00:23:44,200 You have your own car! Why are you coveting mine? 414 00:23:44,320 --> 00:23:48,480 How would you feel if everybody wanted to drive your new car? 415 00:23:48,600 --> 00:23:51,180 Okay, fine. I won't drive it. Don't get mad. 416 00:23:51,450 --> 00:23:52,950 Why are you getting mad? 417 00:23:53,070 --> 00:23:56,270 Of course it's maddening! What do you mean you want my keys? 418 00:23:56,390 --> 00:23:57,780 Uncle, you're being too much. 419 00:23:57,900 --> 00:23:59,330 How am I being too much? 420 00:23:59,450 --> 00:24:03,670 That's enough. Forget about Uncle's car and take the Pension truck. 421 00:24:03,790 --> 00:24:04,640 Okay. 422 00:24:05,030 --> 00:24:06,190 Let's go, Cho Rong. 423 00:24:06,310 --> 00:24:07,280 Ji Na. 424 00:24:07,580 --> 00:24:11,430 Do you know how much I care for that car? 425 00:24:11,550 --> 00:24:13,490 I bid it good morning when I wake up. 426 00:24:13,610 --> 00:24:15,890 After I've driven it, I say "You worked hard." 427 00:24:16,010 --> 00:24:19,630 When I go to bed, I bid it goodnight. When I… 428 00:24:23,630 --> 00:24:25,250 Oh, Soo Ja. What? 429 00:24:25,370 --> 00:24:28,860 Uncle, Nam Shik Unni wants to see you. 430 00:24:28,980 --> 00:24:31,680 Nam Shik? Who's Nam Shik…? 431 00:24:32,410 --> 00:24:34,870 Oh, the whale? What does the whale want? 432 00:24:34,990 --> 00:24:37,060 Just a minute, Uncle. 433 00:24:38,990 --> 00:24:42,610 Goodbye. Come back again. 434 00:24:43,420 --> 00:24:48,550 The whale Unni… I mean, Nam Shik Unni must have fallen for you. 435 00:24:49,160 --> 00:24:53,690 She called three times already today, asking about you. 436 00:24:53,810 --> 00:24:57,590 What is there for that whale to ask about me? 437 00:24:57,710 --> 00:25:01,700 Fallen for me or not, I don't want anything to do with anyone who drinks like that. 438 00:25:01,820 --> 00:25:05,370 I did talk to her about that. 439 00:25:05,490 --> 00:25:09,880 I said you were alarmed at how much she drank. 440 00:25:10,000 --> 00:25:13,900 She said she drinks like that no more than five times a year. 441 00:25:14,020 --> 00:25:18,750 She said she had a lot of problems at the shop that day. 442 00:25:20,100 --> 00:25:22,780 No, no Uncle. Don't be like that and just once… 443 00:25:22,900 --> 00:25:24,470 I mean twice, just meet her two more times. 444 00:25:24,590 --> 00:25:28,030 Everything requires three chances, Uncle. 445 00:25:28,150 --> 00:25:33,120 She feels really bad about that first meeting and she wants to make up for it. 446 00:25:33,240 --> 00:25:38,020 She wants to see you again to try and fix it, so what can I say? 447 00:25:38,140 --> 00:25:42,230 This frog is still upset at having to pay for the drinks that night, 448 00:25:42,350 --> 00:25:44,220 so tell her I have no desire to ever see her again. 449 00:25:44,340 --> 00:25:50,060 But Uncle, she said you did look like a frog, but a cute frog. 450 00:25:50,180 --> 00:25:52,350 W… w…what did you say? 451 00:25:54,330 --> 00:25:58,960 How can you tell him that? You know how upset he was over the frog comment. 452 00:25:59,080 --> 00:26:00,900 Okay, okay, Honey. 453 00:26:01,900 --> 00:26:06,230 She said we'll just have just one 500cc beer tonight, Uncle. 454 00:26:06,350 --> 00:26:09,320 And she said she'll pay for the drinks, Uncle. 455 00:26:09,970 --> 00:26:11,350 Uncle. 456 00:26:12,100 --> 00:26:13,580 Uncle! 457 00:26:14,320 --> 00:26:18,240 There's that saying, Stop fights, encourage dating. 458 00:27:42,270 --> 00:27:43,520 Who is it? 459 00:27:45,850 --> 00:27:47,500 The peaches are very sweet. 460 00:27:47,620 --> 00:27:49,220 I brushed my teeth already. 461 00:27:49,340 --> 00:27:51,500 You can brush them again. 462 00:27:52,580 --> 00:27:53,470 Uncle. 463 00:27:53,590 --> 00:27:55,570 You can take the peaches back. 464 00:28:02,700 --> 00:28:04,150 I heard about it. 465 00:28:04,270 --> 00:28:06,850 Was it your work, by any chance? 466 00:28:06,970 --> 00:28:09,950 What do you mean, my work? That doesn't feel good to hear. 467 00:28:10,070 --> 00:28:12,660 I didn't do anything. I wasn't even home. 468 00:28:12,780 --> 00:28:14,840 What did she do? Embarrassing me like that? 469 00:28:14,960 --> 00:28:17,320 Don't take it so seriously. 470 00:28:17,440 --> 00:28:21,080 This or that, that or this. That's just life. 471 00:28:21,200 --> 00:28:22,970 You don't know how I was caught off guard. 472 00:28:23,090 --> 00:28:28,310 What I said about the Chairman apologizing shouldn't have been repeated to her. 473 00:28:28,430 --> 00:28:30,230 It was Little Uncle who said it. 474 00:28:30,350 --> 00:28:31,820 Mother didn't do anything wrong. 475 00:28:31,940 --> 00:28:34,770 Why did she go there in the first place? She shouldn't have done that. 476 00:28:34,890 --> 00:28:37,400 - It was what was in her heart… - Let's stop. 477 00:28:37,800 --> 00:28:39,580 This is all my fault. 478 00:28:39,700 --> 00:28:44,700 The way it began was my fault, and to not expect this was my lack. 479 00:28:44,820 --> 00:28:47,670 I shouldn't have been sucked in by her. 480 00:28:47,790 --> 00:28:49,120 When you love each other, 481 00:28:49,500 --> 00:28:55,200 you think more for the other person than yourself. 482 00:28:56,680 --> 00:29:01,220 If you love that person, you give in. 483 00:29:01,340 --> 00:29:04,150 That's what makes it love. 484 00:29:06,890 --> 00:29:08,540 Goodnight. 485 00:29:30,060 --> 00:29:31,920 Not at all, Papa. 486 00:29:33,950 --> 00:29:34,860 Not at all. 487 00:29:37,710 --> 00:29:40,420 No, he still says he won't marry me. 488 00:29:40,970 --> 00:29:43,340 Don't worry, Papa. 489 00:29:46,840 --> 00:29:48,940 I'm fine. 490 00:29:54,010 --> 00:29:55,830 I'm a little heartbroken, 491 00:29:57,240 --> 00:30:01,540 but if that's my fate in life, I have to accept it. 492 00:30:15,990 --> 00:30:18,350 Are you praying for me to die soon? 493 00:30:19,740 --> 00:30:21,920 I'm not going to die anytime soon. 494 00:30:22,040 --> 00:30:24,380 I'll die when I want to die. 495 00:30:25,040 --> 00:30:27,850 Put this away and watch TV! 496 00:30:27,970 --> 00:30:31,070 Talk some so your mouth doesn't smell! 497 00:30:32,770 --> 00:30:35,450 Did you take out your hearing aid? 498 00:30:36,300 --> 00:30:39,030 Say something, anything! 499 00:30:39,370 --> 00:30:41,510 Oh yes, dear guest. What did you need? 500 00:30:41,630 --> 00:30:44,740 The store down the way doesn't take credit cards. 501 00:30:44,860 --> 00:30:46,680 Right, they don't take credit cards. 502 00:30:46,800 --> 00:30:51,180 I went to buy some beer and beverages but didn't have any cash. 503 00:30:51,300 --> 00:30:54,180 I can go to the bank tomorrow, so would you lend me 300,000 won? 504 00:30:54,300 --> 00:30:57,410 Yes, I'll do that. One moment. Wait one moment. 505 00:30:58,850 --> 00:31:04,510 That's an inconvenience here. Cards aren't accepted and banks aren't close by. 506 00:31:17,280 --> 00:31:18,610 The frog is here. 507 00:31:19,210 --> 00:31:24,840 Uncle. Honey, hurry, hurry. Let's just close up and clean up tomorrow morning, okay? 508 00:31:24,960 --> 00:31:26,770 It won't take very long. 509 00:31:26,890 --> 00:31:28,960 Nam Shik Unni will have to wait for us. 510 00:31:29,080 --> 00:31:31,460 She can wait, to make up for what she did the last time. 511 00:31:31,580 --> 00:31:33,290 But still, we shouldn't be like that. 512 00:31:33,410 --> 00:31:36,100 It's not for us, but Uncle, that we're meeting tonight. 513 00:31:36,220 --> 00:31:38,150 Don't worry about it at all. 514 00:31:38,270 --> 00:31:42,140 I don't care about that woman, so you don't have to worry about me. 515 00:31:42,490 --> 00:31:44,570 I couldn't stand your pleading anymore. 516 00:31:44,690 --> 00:31:47,860 I'm only going tonight because I'm being forced, 517 00:31:47,980 --> 00:31:50,520 so do everything you need and clean everything before we leave. 518 00:31:52,930 --> 00:31:56,230 I don't care if the whale woman waits one hour or two hours for us. 519 00:31:56,350 --> 00:31:59,440 We're almost finished. We'll be there in time. 520 00:32:00,850 --> 00:32:03,700 Why am I craving coffee right now? 521 00:32:03,820 --> 00:32:06,100 Go ahead. Go ahead and have some, Uncle. 522 00:32:07,770 --> 00:32:09,300 Wait a minute. 523 00:32:10,280 --> 00:32:13,240 Then I need to return that car back to him? 524 00:32:13,360 --> 00:32:15,300 What did you say? 525 00:32:16,510 --> 00:32:18,030 What about the car, Uncle? 526 00:32:19,100 --> 00:32:20,740 My brother isn't getting married! 527 00:32:20,860 --> 00:32:21,990 What? 528 00:32:22,110 --> 00:32:24,230 Why, Uncle? Why? 529 00:32:25,020 --> 00:32:27,360 Then he was serious about not getting married? 530 00:32:27,480 --> 00:32:29,710 Yes. He must have been serious. 531 00:32:29,830 --> 00:32:33,700 It must be serious enough for Grandma to have gone to see Chief Jo. 532 00:32:33,820 --> 00:32:35,840 Why? What could be the reason? 533 00:32:35,960 --> 00:32:37,540 What happened to bring this about? 534 00:32:37,660 --> 00:32:40,920 I don't know that part. Neither Mom nor Dad will say anything. 535 00:32:41,040 --> 00:32:44,660 But if he said he won't unless the Chairman apologizes, 536 00:32:44,920 --> 00:32:48,120 that Chairman in Japan must have hurt Uncle's pride in a big way. 537 00:32:48,240 --> 00:32:50,440 What could that be, Honey? 538 00:32:50,560 --> 00:32:54,110 I don't know. Didn't they go to see him for wedding greetings? 539 00:32:54,230 --> 00:32:55,180 They did. 540 00:32:55,300 --> 00:32:57,880 What could the old man have done to Uncle? 541 00:32:58,000 --> 00:33:01,110 My intuition must be right. About being a proxy son. 542 00:33:01,230 --> 00:33:02,960 Okay, let's say that's the case. 543 00:33:03,080 --> 00:33:10,060 But how could Uncle want the Chairman to apologize to him? 544 00:33:10,180 --> 00:33:11,750 How could he expect such a thing? 545 00:33:11,870 --> 00:33:14,460 So what? He's saying the Chairman won't apologize? 546 00:33:14,580 --> 00:33:15,980 And that's why everything is over? 547 00:33:16,100 --> 00:33:18,310 That was the situation until right before we left the house. 548 00:33:18,430 --> 00:33:21,090 Big Uncle was upset and yelled at Grandma. 549 00:33:21,210 --> 00:33:23,100 And Grandma was more upset than Uncle, 550 00:33:23,220 --> 00:33:24,830 and screamed at him that she'll die with her eyes open. 551 00:33:24,950 --> 00:33:27,170 And no matter what he did, she won't close her eyes. 552 00:33:27,290 --> 00:33:28,540 "Be quiet and get married!" 553 00:33:28,660 --> 00:33:32,720 Then it's not completely over, and Big Uncle just has to shut up and get married. 554 00:33:32,840 --> 00:33:34,720 I think we should take it as being over with. 555 00:33:34,840 --> 00:33:35,820 I don't know what it's about, 556 00:33:35,840 --> 00:33:38,720 but do you think it's possible the Chairman will apologize? 557 00:33:38,840 --> 00:33:41,110 Why isn't Ho Sub coming in? 558 00:33:41,230 --> 00:33:42,180 You were waiting for him? 559 00:33:42,300 --> 00:33:43,970 I thought you said he came with you. 560 00:33:44,220 --> 00:33:46,020 I'm sure he's taking care of his personal business. 561 00:33:46,140 --> 00:33:47,080 He asks, "How long are you going to stay?" 562 00:33:47,100 --> 00:33:49,480 "You'll probably stay at least thirty minutes?” 563 00:33:49,600 --> 00:33:51,210 "I'll be in a little later." 564 00:33:51,530 --> 00:33:53,290 What do you think he's doing? 565 00:33:55,490 --> 00:33:57,500 That's just how it is. 566 00:33:57,620 --> 00:34:00,540 But if you woke up after an hour, you're doing good. 567 00:34:00,660 --> 00:34:03,510 If Grandma didn't wake me up, I couldn't have. 568 00:34:03,630 --> 00:34:07,980 She woke me up saying I had to eat dinner, so that's how I got up. 569 00:34:10,190 --> 00:34:12,480 You must be tired after taking care of me all day, 570 00:34:12,500 --> 00:34:14,080 but you had to go back into the city? 571 00:34:14,100 --> 00:34:15,870 I feel bad for you. 572 00:34:17,010 --> 00:34:20,390 I'm used to it, so I'm fine. 573 00:34:20,930 --> 00:34:22,320 Grandma, the grapes are delicious. 574 00:34:22,440 --> 00:34:23,840 I tried them before buying. 575 00:34:23,960 --> 00:34:25,610 You have some, too. 576 00:34:25,730 --> 00:34:28,740 I had a lot that fell off. 577 00:34:28,860 --> 00:34:29,990 It must not have been very fresh. 578 00:34:30,110 --> 00:34:32,920 That's why I got it for so cheap. 579 00:34:34,540 --> 00:34:35,350 Ho Sub. 580 00:34:35,470 --> 00:34:36,650 I've been listening. 581 00:34:36,770 --> 00:34:38,540 Talk some more with your grandma. 582 00:34:38,660 --> 00:34:42,410 I enjoy hearing you talk to Grandma while we're on the phone together. 583 00:34:42,650 --> 00:34:44,720 You're a good man. 584 00:34:46,720 --> 00:34:50,280 I'm simple, so I enjoy hearing praise like that. 585 00:34:50,400 --> 00:34:53,490 You're really a good man, right, Grandma? 586 00:34:53,610 --> 00:34:55,840 Yes. Of course, of course. 587 00:34:56,530 --> 00:34:58,910 Did you hear that? Grandma agrees with me. 588 00:35:00,420 --> 00:35:01,830 I heard. 589 00:35:03,050 --> 00:35:07,310 You know? I… not me, but I mean our family… 590 00:35:07,430 --> 00:35:14,260 What was stressed in our family was that we need to live our lives as good people. 591 00:35:14,380 --> 00:35:17,480 And our mother stressed being a happy person. 592 00:35:17,600 --> 00:35:21,260 She always said to be remembered by others as a happy person. 593 00:35:21,600 --> 00:35:26,710 So if I am a good person, it must be the result of my upbringing. 594 00:35:29,160 --> 00:35:31,410 Why? Did that sound funny? 595 00:35:31,530 --> 00:35:35,450 No. Your mother… when I told her how beautiful the ocean was, 596 00:35:35,570 --> 00:35:39,220 she worried that I'd get certified and go out with you. 597 00:35:39,340 --> 00:35:40,460 What? 598 00:35:42,850 --> 00:35:44,750 Oh, Mom… 599 00:35:46,000 --> 00:35:50,260 She said her heart still skips a beat when she thinks about you out in the water. 600 00:35:50,830 --> 00:35:54,040 Oh, Mom's like that. 601 00:35:55,270 --> 00:35:59,740 She's given up now, but she really hated it when I first started. 602 00:36:00,960 --> 00:36:03,990 One time, the waves were really high, 603 00:36:04,400 --> 00:36:07,400 and she clung to me and sobbed. 604 00:36:08,500 --> 00:36:10,550 If I think about all the stress I caused her… 605 00:36:11,960 --> 00:36:14,940 I can't do enough for her to make up for it. 606 00:36:15,060 --> 00:36:18,340 There's must be something wrong with our home right now. 607 00:36:19,030 --> 00:36:24,410 That's why Ji Hye and Big Uncle are having difficulties. 608 00:36:24,740 --> 00:36:29,900 Every family has its ups and downs to get through in life. 609 00:36:30,020 --> 00:36:32,560 What family is peaceful all the time? 610 00:36:33,050 --> 00:36:35,640 If Mother went to see Chief Jo, 611 00:36:35,760 --> 00:36:37,690 that speaks for how happy she was, 612 00:36:37,690 --> 00:36:39,690 and how great her expectations were for their marriage. 613 00:36:40,010 --> 00:36:41,540 What a bad son. 614 00:36:42,350 --> 00:36:45,780 How could he elate an old lady, only to have her drop down so hard like that? 615 00:36:45,900 --> 00:36:48,130 In some ways, he's really a rude kid. 616 00:36:48,250 --> 00:36:51,250 He only thinks of himself. Only cares about what he thinks. 617 00:36:51,370 --> 00:36:53,300 You don't have to take it that far. 618 00:36:53,420 --> 00:36:58,330 That's why he had to suffer like he did, over that woman who died. 619 00:36:58,450 --> 00:37:01,320 What can he do if his heart doesn't move? 620 00:37:02,200 --> 00:37:06,170 I'd like to meet someone like that in my next life. 621 00:37:08,880 --> 00:37:10,970 If I died, you wouldn't last half a year. 622 00:37:11,090 --> 00:37:12,670 How can I make it through half a year? 623 00:37:12,790 --> 00:37:14,780 I'd wait out the hundred days, then look for a new wife. 624 00:37:14,900 --> 00:37:17,910 Even if you're joking, that still hurts my feelings. 625 00:37:18,030 --> 00:37:20,440 Then why are you provoking me? 626 00:37:21,570 --> 00:37:22,600 It worries me. 627 00:37:22,720 --> 00:37:24,420 Don't let it worry you. 628 00:37:24,540 --> 00:37:27,060 All that just ends up affecting your health. 629 00:37:27,180 --> 00:37:29,840 Just watch as it flows by. 630 00:37:29,960 --> 00:37:31,910 I'm talking about Kyung Soo. 631 00:37:33,360 --> 00:37:36,670 Why does his ex-wife keep coming here? That upsets me. 632 00:37:38,380 --> 00:37:39,930 How does that make our son feel? 633 00:37:40,050 --> 00:37:42,160 Don't worry about it. 634 00:37:42,280 --> 00:37:44,910 You worry about the entire nation of Korea. 635 00:37:45,030 --> 00:37:46,640 Don't do that. 636 00:37:46,760 --> 00:37:48,630 It's not the nation of Korea but our son. 637 00:37:48,750 --> 00:37:53,070 That's his lot in life to deal with. You can't do it for him. 638 00:37:53,190 --> 00:37:55,380 How can you be so unfeeling? 639 00:37:55,500 --> 00:37:57,460 What I feel is what Tae Sub feels! 640 00:37:57,580 --> 00:38:01,400 Right, I'm unfeeling. I don't have a heart. 641 00:38:03,740 --> 00:38:07,420 Call him. I'm sure you're wondering how the birthday celebration went. 642 00:38:37,500 --> 00:38:38,100 Here! 643 00:38:51,000 --> 00:38:51,810 Here. 644 00:38:59,330 --> 00:39:00,770 I'm sure the neighbors are about to report us. 645 00:39:00,890 --> 00:39:03,100 Let's quit here. 646 00:39:03,380 --> 00:39:04,550 Let's quit here. 647 00:39:07,690 --> 00:39:10,860 Go and get cleaned up for bed. It's past your bedtime. 648 00:39:11,890 --> 00:39:13,860 I'm not a child. 649 00:39:13,980 --> 00:39:15,650 You are a child. 650 00:39:17,640 --> 00:39:20,300 You made my birthday enjoyable. Thank you. 651 00:39:21,860 --> 00:39:24,600 I enjoyed it because of you, too. Thank you. 652 00:39:25,270 --> 00:39:27,780 I got goosebumps earlier. 653 00:39:28,150 --> 00:39:30,060 Why? What for? 654 00:39:30,590 --> 00:39:32,870 When you said you didn't think you'd live for long. 655 00:39:33,660 --> 00:39:35,740 Those are my exact thoughts. 656 00:39:37,680 --> 00:39:42,440 I think I could die some day, in an instant. 657 00:39:45,690 --> 00:39:48,180 I could be driving and the brakes give out. 658 00:39:48,850 --> 00:39:53,130 I could go out to shoot pictures and trip and fall. 659 00:39:53,550 --> 00:39:54,930 Or I could be crossing the street and… 660 00:39:55,050 --> 00:39:57,930 You live. I'll be the one to die. 661 00:39:58,580 --> 00:39:59,580 Come here. 662 00:40:00,560 --> 00:40:01,490 Come here. 663 00:40:03,360 --> 00:40:04,160 Hurry. 664 00:40:17,000 --> 00:40:18,720 - Sit down. - Say it. 665 00:40:23,890 --> 00:40:26,210 We're a tragic story. 666 00:40:26,330 --> 00:40:27,490 Yes, we are. 667 00:40:27,610 --> 00:40:29,100 Oh, you. 668 00:40:29,370 --> 00:40:33,310 It's just something like self-pity. 669 00:40:33,820 --> 00:40:36,220 You look at a tragedy and compare it to your own. 670 00:40:36,570 --> 00:40:40,370 Then you feel sorry for yourself in a sad but sweet consolation. 671 00:40:40,490 --> 00:40:42,510 Okay? Okay? 672 00:40:42,880 --> 00:40:45,660 Yes. You could be right. 673 00:40:45,780 --> 00:40:48,910 Why would we die? We have to endure to the end. Don't you think? 674 00:40:51,450 --> 00:40:54,630 Tae Sub, let's make it to a hundred. 675 00:40:54,750 --> 00:40:56,670 Let's make sure we hit a hundred, okay? 676 00:40:56,790 --> 00:41:02,310 Okay. They say soon, living to be a hundred and twenty will be a possibility. 677 00:41:03,970 --> 00:41:05,960 You're so cute. 678 00:41:09,500 --> 00:41:12,970 I'm sleepy. I'm sleepy, Tae Sub. 679 00:41:13,390 --> 00:41:16,000 Go to bed. Let's go in. 680 00:41:16,370 --> 00:41:17,360 Get up. 681 00:41:20,670 --> 00:41:21,890 Just a minute. 682 00:41:30,710 --> 00:41:32,150 Yes, Mom. 683 00:41:33,580 --> 00:41:35,500 Yes, we had a nice celebration. 684 00:41:36,120 --> 00:41:37,310 Yes, we had a nice dinner. 685 00:41:37,430 --> 00:41:40,680 Didn't Kyung Soo's mother call him? 686 00:41:42,090 --> 00:41:43,880 I really don't like that woman. 687 00:41:44,000 --> 00:41:45,760 Regardless of everything, it was his birthday. 688 00:41:55,410 --> 00:41:56,710 That's so good. 689 00:41:57,560 --> 00:42:02,550 That's the problem with me. Beer tastes really good to me, Soo Ja. 690 00:42:03,530 --> 00:42:07,510 It is good, Unni. I really like beer, too. 691 00:42:08,270 --> 00:42:09,710 But, Byung Gul… 692 00:42:09,830 --> 00:42:10,540 Yes? 693 00:42:10,660 --> 00:42:12,440 You can hire a driver. 694 00:42:12,560 --> 00:42:15,480 I'll pay for the driver, so have a drink. 695 00:42:15,600 --> 00:42:19,720 It's not like you can't drink, so isn't this miserable for you? 696 00:42:19,840 --> 00:42:23,120 I'm fine. Don't worry about me and enjoy your drink. 697 00:42:23,740 --> 00:42:26,500 Will that be enough for you? Have some more. 698 00:42:26,620 --> 00:42:27,830 Relax and drink to your pleasure. 699 00:42:27,950 --> 00:42:30,480 No, I'm going to make this it for the night. 700 00:42:30,600 --> 00:42:33,310 I don't drink like I did every day. 701 00:42:33,800 --> 00:42:37,160 I really don't know why I behaved like that, Soo Ja. 702 00:42:37,280 --> 00:42:39,860 You said you were really stressed from work. 703 00:42:39,980 --> 00:42:42,340 Stress can make a person do that. 704 00:42:42,460 --> 00:42:46,730 If you let stress get to you, it's easy to be like that. Right, Honey? 705 00:42:46,850 --> 00:42:49,010 Plan to hire a driver and have a drink, Uncle. 706 00:42:49,130 --> 00:42:53,490 Do that, Uncle. It's not like you're on punishment or anything. 707 00:42:53,610 --> 00:42:55,020 I'll pay for the driver. 708 00:42:55,140 --> 00:42:58,790 What do you take me for? Do you think it's because I don't want to pay for a driver? 709 00:42:58,910 --> 00:43:00,200 It's not? 710 00:43:01,260 --> 00:43:03,720 Isn't it hard to keep from having a drink? 711 00:43:03,840 --> 00:43:06,120 I'm sure you must be miserable. 712 00:43:06,240 --> 00:43:09,110 My car isn't one that I can let just anyone drive. 713 00:43:09,230 --> 00:43:09,900 That car is… 714 00:43:10,020 --> 00:43:11,980 Oh, okay. I get it, I get it. 715 00:43:12,100 --> 00:43:15,030 Will you really be all right with just one beer? 716 00:43:15,150 --> 00:43:18,260 You seem like you can easily handle another few. 717 00:43:18,380 --> 00:43:20,050 Why don't you have some more? 718 00:43:21,230 --> 00:43:23,440 Then, shall I? 719 00:43:23,560 --> 00:43:25,230 Go ahead. Have another one. 720 00:43:25,350 --> 00:43:29,610 No, Unni. Stop there. You said you were going to have just one. 721 00:43:31,810 --> 00:43:37,520 I must have had you really shook up. What should I do? 722 00:43:40,310 --> 00:43:41,790 Uncle! 723 00:43:43,310 --> 00:43:46,140 Should Unni have another drink? She's asking you. 724 00:43:46,260 --> 00:43:50,550 Don't worry about me. Drink as much as you'd like. 725 00:43:50,670 --> 00:43:53,320 I don't think just one drink will do it for you. 726 00:43:53,440 --> 00:43:56,030 I'm sure five or six drinks will be like you just drank water. 727 00:43:56,150 --> 00:43:58,330 Hello! A 1000cc here. 728 00:43:58,450 --> 00:43:59,390 Yes. 729 00:44:00,150 --> 00:44:01,680 You're finished after that one. 730 00:44:01,800 --> 00:44:03,090 Of course. 731 00:44:03,440 --> 00:44:07,820 I shouldn't even be drinking this because of my arm. I'm pushing it with this one. 732 00:44:07,940 --> 00:44:09,350 Anyway, that's it. 733 00:44:22,370 --> 00:44:25,240 Hello! A 1000cc here, please. 734 00:44:26,010 --> 00:44:28,700 No, make that two. Bring two here. 735 00:44:29,610 --> 00:44:30,820 Uncle! 736 00:45:05,180 --> 00:45:06,360 Good night, Uncle. 737 00:45:06,480 --> 00:45:08,800 - Bye. - See you tomorrow. 738 00:45:08,920 --> 00:45:11,350 Hey, hey! The money for the driver, the driver! 739 00:45:11,470 --> 00:45:13,460 Nam Shik already paid the driver, Uncle. 740 00:45:13,580 --> 00:45:14,800 Really? 741 00:45:15,380 --> 00:45:16,880 Good. Let's go. 742 00:45:17,000 --> 00:45:18,760 Wait a second. Stop. Stop. 743 00:45:20,050 --> 00:45:21,870 Hey, she's not for me. 744 00:45:21,990 --> 00:45:25,520 You kept telling her to drink tonight, so Nam Shik Unni didn't do anything wrong. 745 00:45:25,640 --> 00:45:27,740 She's just not for me. 746 00:45:28,520 --> 00:45:29,850 I acknowledge that she's nice looking. 747 00:45:29,970 --> 00:45:32,280 And her figure isn't so bad, either. 748 00:45:32,400 --> 00:45:35,110 But she's not my type. She's absolutely not my type. 749 00:45:35,230 --> 00:45:36,590 Just accept that. 750 00:45:36,710 --> 00:45:38,390 - Your type is …? - Let's go. 751 00:45:40,740 --> 00:45:43,060 But he had a great time. 752 00:45:43,320 --> 00:45:45,370 She's not it, so stop dreaming. 753 00:45:45,610 --> 00:45:46,900 Why not? 754 00:45:47,020 --> 00:45:49,530 Didn't you see her keep rubbing up against Uncle? 755 00:45:49,650 --> 00:45:51,810 How can she act that way with someone she's seen only two times? 756 00:45:51,930 --> 00:45:53,540 What was that? She's not it. 757 00:45:53,660 --> 00:45:56,640 You didn't even check her out thoroughly. 758 00:45:56,760 --> 00:45:57,890 Hurry inside. 759 00:45:58,840 --> 00:46:01,380 That was because she was drunk. 760 00:46:05,450 --> 00:46:07,180 Yes. Thank you. 761 00:46:10,950 --> 00:46:14,450 I'm sorry. You've done well. 762 00:46:21,420 --> 00:46:25,870 It's possible you and I may have to part in the next day or two. 763 00:46:26,350 --> 00:46:27,770 Darn it. 764 00:47:02,940 --> 00:47:04,880 What are you doing? 765 00:47:05,480 --> 00:47:06,750 Did you drink? 766 00:47:07,160 --> 00:47:08,540 I did. 767 00:47:08,660 --> 00:47:11,860 I drank 3000cc of beer and went to the bathroom ten times. 768 00:47:16,270 --> 00:47:19,950 You know you're a butthole if you take back something you gave a person? 769 00:47:21,190 --> 00:47:26,240 And if it's a big item, then your entire butt becomes a giant hole? 770 00:47:26,360 --> 00:47:28,480 - Are you talking about the car? - I am. 771 00:47:28,600 --> 00:47:30,250 Aren't you planning to take it back? 772 00:47:30,370 --> 00:47:32,870 I'm going to use the company car. Don't worry. 773 00:47:34,110 --> 00:47:35,240 Really? 774 00:47:36,610 --> 00:47:37,500 Really? 775 00:47:37,740 --> 00:47:40,240 Really, really, really? 776 00:47:40,360 --> 00:47:43,250 Really, really, really, Brother? 777 00:47:43,370 --> 00:47:45,500 Oh, my brother! Really? 778 00:47:46,380 --> 00:47:48,770 Yes. My sister is in the hospital. 779 00:47:48,790 --> 00:47:51,370 When I see my brother-in-law sleeping there with her, 780 00:47:51,390 --> 00:47:53,610 it makes me think I do need to get married. 781 00:47:53,930 --> 00:47:56,030 Yes. Right. 782 00:47:56,150 --> 00:47:59,480 *Old saying meaning a good son causes heartache for his wife There's that saying that a terrible parent is better than a good son.* 783 00:47:59,600 --> 00:48:01,540 Wait… was that about a wife? 784 00:48:01,850 --> 00:48:04,470 There's no saying that a bad parent is better than a good son, is there? 785 00:48:04,590 --> 00:48:05,380 Yes. 786 00:48:05,870 --> 00:48:06,560 Yes. 787 00:48:08,600 --> 00:48:09,410 Right. 788 00:48:09,530 --> 00:48:11,750 It's ultimately up to my luck, that's the answer. 789 00:48:13,680 --> 00:48:16,790 Hey, let's go to bed now. When did it get so late? 790 00:48:16,910 --> 00:48:18,070 It's 2 o'clock. 791 00:48:32,150 --> 00:48:33,030 Hello. 792 00:48:33,270 --> 00:48:35,640 The Great One, hello. 793 00:48:38,000 --> 00:48:41,440 You gave a great speech about humanity. 794 00:48:42,210 --> 00:48:45,880 Don't you think you need to comment on the accomplishments... 795 00:48:46,000 --> 00:48:47,590 and the successes of my Papa? 796 00:48:47,710 --> 00:48:48,990 Get off of those pills. 797 00:48:49,110 --> 00:48:50,560 I didn't take any. 798 00:48:50,680 --> 00:48:52,180 You've taken up lying now? 799 00:48:52,300 --> 00:48:55,430 You can call a person at this hour of the night in a sober state? 800 00:48:55,550 --> 00:48:57,600 Are you calling me a liar? 801 00:48:57,720 --> 00:49:01,440 I didn't take any pills. I didn't drink any wine, either. 802 00:49:02,400 --> 00:49:03,900 I'm reading. 803 00:49:07,250 --> 00:49:08,430 It's 2 o'clock. 804 00:49:08,550 --> 00:49:10,910 This is the time you call after taking your pills. 805 00:49:11,030 --> 00:49:14,680 I didn't take any pills. I called because I had something to say. 806 00:49:15,380 --> 00:49:18,600 What do I do with the gift I bought for your parents? 807 00:49:18,720 --> 00:49:20,160 You eat it. 808 00:49:21,560 --> 00:49:24,010 Or give it to Ahjummoni or Geum Joo. 809 00:49:25,070 --> 00:49:26,640 You're a bad man. 810 00:49:27,880 --> 00:49:30,020 You have no feelings. 811 00:49:30,900 --> 00:49:33,010 You're colder than ice. 812 00:49:38,580 --> 00:49:41,920 I took care in purchasing those cookies because they were for your parents. 813 00:49:43,630 --> 00:49:47,100 I'll send them with the driver tomorrow. Go back to sleep. 814 00:50:39,470 --> 00:50:42,540 I decline that offer without a sponsor. 815 00:50:42,660 --> 00:50:44,690 Haven't you heard the rumors? 816 00:50:45,120 --> 00:50:48,050 Hey, hey, if you're going to ask me to be in a golf tournament, 817 00:50:48,170 --> 00:50:51,720 don't do it unless you have a strong sponsor. 818 00:50:52,230 --> 00:50:55,490 What are you wasting your time and money for? 819 00:50:56,330 --> 00:50:59,210 I'm in Boodu, delivering water for my part-time job. 820 00:51:00,520 --> 00:51:02,830 What's the use in saving a body that'll only turn to dirt after I die? 821 00:51:03,080 --> 00:51:03,920 Yes. 822 00:51:06,430 --> 00:51:07,810 Right, right, right. 823 00:51:11,180 --> 00:51:12,040 Oppa. 824 00:51:12,820 --> 00:51:15,640 Yes. You can put it there. I can't drink it right now. 825 00:51:18,120 --> 00:51:19,370 What are you doing? 826 00:51:19,490 --> 00:51:23,230 Oh, Hyun Jin Hyung's wetsuit ripped so I'm patching it up. 827 00:51:25,310 --> 00:51:28,520 Huh? Why did it rip right over the seat? 828 00:51:28,860 --> 00:51:32,200 Sitting on rocks can rip or fray the seat. 829 00:51:33,540 --> 00:51:35,120 Don't you need to buy a new one with a rip like this? 830 00:51:35,240 --> 00:51:36,210 What are you saying? 831 00:51:36,330 --> 00:51:39,380 To divers like us, that's a badge of honor. 832 00:51:39,500 --> 00:51:41,400 What a great badge. 833 00:51:41,520 --> 00:51:42,800 I'm finished. 834 00:51:42,920 --> 00:51:44,040 How does it look? 835 00:51:45,200 --> 00:51:46,450 It looks really funny. 836 00:51:46,570 --> 00:51:49,150 Don't laugh. All the divers do this. 837 00:51:49,270 --> 00:51:50,770 Hyung, look! 838 00:51:51,040 --> 00:51:53,400 Looks good. Good job. Thank you. 839 00:51:55,100 --> 00:51:56,670 Dad's not here? 840 00:51:56,790 --> 00:51:59,400 He took Grandfather to the bath house, and Grandmother went to the temple. 841 00:51:59,520 --> 00:52:00,960 Did Yeon Joo take her? 842 00:52:01,080 --> 00:52:02,140 No. 843 00:52:02,260 --> 00:52:03,410 She's inside. 844 00:52:03,650 --> 00:52:07,410 Oh, then Dad must have taken her car. 845 00:52:07,530 --> 00:52:09,120 I didn't see her car. 846 00:52:09,240 --> 00:52:12,800 All you ever think about is her, right? 847 00:52:12,920 --> 00:52:15,660 It's not like that. I just didn't see her car, so I automatically… 848 00:52:17,030 --> 00:52:18,820 - Cho Rong, right over there. - Okay. 849 00:52:23,570 --> 00:52:25,940 Yes, this is Bul Lan Ji Pension… 850 00:52:26,060 --> 00:52:29,070 Oh, Professor. I'm glad you called. 851 00:52:29,190 --> 00:52:31,960 I'm afraid the wind is going to pick up tomorrow. 852 00:52:32,570 --> 00:52:33,700 Yes. 853 00:52:34,130 --> 00:52:37,630 If there's no wind warning, the boat will go out. 854 00:52:37,750 --> 00:52:41,200 But it could be dangerous to go out diving. 855 00:52:41,320 --> 00:52:44,830 I think it would be best to cancel the dive for tomorrow. 856 00:52:46,420 --> 00:52:49,280 Yes, we're not happy about it either. 857 00:52:49,400 --> 00:52:50,130 Yes. 858 00:52:50,900 --> 00:52:53,230 Yes. Things are going well. 859 00:52:53,780 --> 00:52:55,840 Yes. Give us a call. 860 00:52:58,370 --> 00:53:00,590 Okay, let's go over our recipes. 861 00:53:00,710 --> 00:53:03,290 While we're trying these out, if you think of a new item, 862 00:53:03,410 --> 00:53:06,320 make your suggestions or recommendations. 863 00:53:06,780 --> 00:53:08,740 Today's items will be good as drink appetizers. 864 00:53:08,860 --> 00:53:12,290 I agree. A beer party with sausage appetizers will be great. 865 00:53:13,230 --> 00:53:16,560 All the men, except Big Uncle, will be happy about that. 866 00:53:17,280 --> 00:53:18,860 I like sausage recipes with the spicy peppers because... 867 00:53:18,980 --> 00:53:21,650 they make it not so rich, and give a bite. 868 00:53:21,770 --> 00:53:23,950 It's perfect for the men as appetizers. 869 00:53:24,070 --> 00:53:26,170 But it'll be too hot for the kids. 870 00:53:26,290 --> 00:53:29,630 When I think of sausage, I always think of it as beer appetizer. 871 00:53:29,750 --> 00:53:35,420 Everybody does that, but they're really good for rice wine as well. 872 00:53:36,370 --> 00:53:37,990 To have with rice wine? 873 00:53:38,110 --> 00:53:41,190 Wrapping the sausage in kimchi is really tasty. 874 00:53:42,210 --> 00:53:45,200 There are more and more ways to use sausages now. 875 00:53:45,320 --> 00:53:49,270 It's really good stir-fried together with seafood or smoked fish. 876 00:53:49,560 --> 00:53:54,750 What do you think about making skewers with smoked fish and sausages? 877 00:53:54,870 --> 00:53:57,520 Really? Skewers… 878 00:53:58,850 --> 00:54:00,570 Okay, let's give that a try. 879 00:54:00,690 --> 00:54:02,940 It sounds like it could be good. 880 00:54:03,060 --> 00:54:05,310 Are we going to do the shoot today as well? 881 00:54:05,430 --> 00:54:08,780 Yes. Recipe trial and pictures today. 882 00:54:08,900 --> 00:54:11,260 After we finish, if there are recipes we especially like, 883 00:54:11,380 --> 00:54:13,880 we can send them to the publisher immediately. 884 00:54:14,000 --> 00:54:15,320 Kyung Soo is to take the pictures. 885 00:54:15,440 --> 00:54:19,070 Then would you decide on the plates you'll be using for the pictures? 886 00:54:19,190 --> 00:54:20,370 You need them now? 887 00:54:20,490 --> 00:54:25,100 If I know you'll be using a plate or a cutting board for the foodscape, 888 00:54:25,220 --> 00:54:27,640 I think it'll help with how I prep the items. 889 00:54:27,760 --> 00:54:30,900 You're right. Then let's pick out the plates first. 890 00:54:34,220 --> 00:54:36,730 Mom, Unni's home. 891 00:54:37,120 --> 00:54:39,460 Oh. Okay, okay, okay. 892 00:54:39,580 --> 00:54:41,460 Kyung Soo Oppa, too. 893 00:54:41,800 --> 00:54:42,810 Okay. 894 00:54:45,760 --> 00:54:48,210 Noona! Welcome home! Welcome. 895 00:54:48,330 --> 00:54:51,080 Hyun Jin, it's been a long time. 896 00:54:51,200 --> 00:54:52,820 Hyung, long time, no see. 897 00:54:53,080 --> 00:54:53,840 Yes. 898 00:54:53,960 --> 00:54:55,110 Grandmother. 899 00:54:55,230 --> 00:54:57,330 She went to the temple. 900 00:54:57,930 --> 00:55:01,990 Oh. It's only been five days, so why does it feel so strange? 901 00:55:02,110 --> 00:55:02,840 What does? 902 00:55:02,960 --> 00:55:07,110 That's what I mean. I don't know what, but it feels strange. 903 00:55:07,230 --> 00:55:08,180 Mom! 904 00:55:09,220 --> 00:55:11,150 - Did you go by your office? - Yes, briefly. 905 00:55:11,270 --> 00:55:12,430 I'm here, Mother. 906 00:55:12,550 --> 00:55:14,960 I said to come by five but you came early. 907 00:55:15,080 --> 00:55:16,120 Did Lee Seobang drop you off and leave right away? 908 00:55:16,240 --> 00:55:19,440 He couldn't come because he got stuck in a meeting. 909 00:55:19,560 --> 00:55:22,120 I was going to take a taxi, but Oppa called Kyung Soo Oppa to bring me. 910 00:55:22,240 --> 00:55:24,290 Oh. You can give that to me. 911 00:55:24,410 --> 00:55:25,350 Yes. 912 00:55:25,840 --> 00:55:27,370 Go on inside. 913 00:55:27,490 --> 00:55:28,480 All right. 914 00:55:35,890 --> 00:55:39,530 They must have told her to walk like the ground is going to collapse under her. 915 00:55:41,690 --> 00:55:43,690 Oppa, let's go inside. Let's go. 916 00:55:43,810 --> 00:55:44,750 Okay. 917 00:55:45,080 --> 00:55:47,580 Ji Na. Where is Ji Na? 918 00:55:47,700 --> 00:55:48,970 Mom! 919 00:55:50,040 --> 00:55:52,420 Ji Na, I'm home. 920 00:55:52,540 --> 00:55:55,100 You just have to go back to the hospital to have the baby, right? 921 00:55:55,220 --> 00:55:56,370 Yes. 922 00:55:56,630 --> 00:55:57,740 Young Hoon, Hello. 923 00:55:57,860 --> 00:55:58,590 Hello. 924 00:55:58,710 --> 00:56:02,290 - Thank you for playing with Ji Na. - Yes. Ji Na, let's keep playing. 925 00:56:02,530 --> 00:56:03,190 Okay. 926 00:56:06,680 --> 00:56:08,900 Home is the best place. 927 00:56:10,150 --> 00:56:11,900 What did they say you have to be cautious about? 928 00:56:13,000 --> 00:56:14,550 There's not much. 929 00:56:14,670 --> 00:56:17,290 They thought it would be best to quit working. 930 00:56:17,410 --> 00:56:19,720 I'm not supposed to lift heavy things, run, 931 00:56:19,840 --> 00:56:22,110 no heavy work, don't become stressed. 932 00:56:22,230 --> 00:56:23,610 Things we know already. 933 00:56:23,730 --> 00:56:28,500 Oh, and if I start spotting again, to return to the hospital immediately. 934 00:56:28,620 --> 00:56:29,740 Everything's clean? 935 00:56:29,860 --> 00:56:32,090 Yes, it's all clean. 936 00:56:32,530 --> 00:56:34,780 How fortunate that it turned out okay. 937 00:56:34,900 --> 00:56:37,200 I know you've been away but there's nothing to do here. 938 00:56:37,320 --> 00:56:39,240 Ahjumma cleaned the house today. 939 00:56:39,360 --> 00:56:42,240 Try to stay off of your feet and sit or lie down. 940 00:56:42,360 --> 00:56:44,470 You must be really comfortable with Kyung Soo Oppa now. 941 00:56:44,590 --> 00:56:46,260 Even having him come on days Oppa isn't here? 942 00:56:46,380 --> 00:56:48,960 It's not a big deal. Two hours and we'll be finished. 943 00:56:49,080 --> 00:56:50,770 Change and get into bed right away. 944 00:56:50,890 --> 00:56:53,130 Mom, that's overdoing it. 945 00:56:53,250 --> 00:56:56,300 Hey Ahjumma, there's nothing wrong with being careful. 946 00:56:56,780 --> 00:56:59,550 Just do as I say. Come over when it's dinner time. 947 00:56:59,670 --> 00:57:00,990 Fine. 948 00:57:09,450 --> 00:57:10,890 You're back, Mother? 949 00:57:12,020 --> 00:57:13,550 I see Kyung Soo's car here. 950 00:57:13,670 --> 00:57:15,710 Yes. I called him to take some pictures. 951 00:57:15,830 --> 00:57:16,950 Is Tae Sub here, too? 952 00:57:17,070 --> 00:57:18,760 No, Tae Sub won't be here, Mother. 953 00:57:18,880 --> 00:57:20,010 I see. 954 00:57:20,990 --> 00:57:23,120 Ji Hye is home from the hospital, Mother. 955 00:57:24,820 --> 00:57:26,910 Oh, she's home? 956 00:57:27,030 --> 00:57:30,090 Yes, she was just a few steps ahead of you. 957 00:57:30,210 --> 00:57:32,420 They told her to just take it easy. 958 00:57:33,380 --> 00:57:37,010 That's good. That's all because of Buddha. 959 00:57:37,130 --> 00:57:37,990 Yes. 960 00:57:44,640 --> 00:57:45,960 Where are you going? 961 00:57:46,080 --> 00:57:47,210 To see Ji Hye for a minute. 962 00:57:47,330 --> 00:57:49,720 Let her rest. She'll come across at dinnertime. 963 00:57:49,840 --> 00:57:50,500 Oh? 964 00:57:50,620 --> 00:57:51,320 Yes. 965 00:57:51,730 --> 00:57:52,880 Okay, then. 966 00:58:16,840 --> 00:58:17,990 Where's Kyung Soo Oppa? 967 00:58:18,110 --> 00:58:19,010 He left. 968 00:58:19,130 --> 00:58:20,280 He left? 969 00:58:20,400 --> 00:58:22,250 I think he felt awkward being here by himself. 970 00:58:22,370 --> 00:58:25,270 He brought a car, so he couldn't drink, and when he said he's leaving, I let him. 971 00:58:25,390 --> 00:58:27,560 I feel sorry for him for some reason. 972 00:58:29,640 --> 00:58:31,950 Mom, you want me to take this to Grandma? 973 00:58:32,070 --> 00:58:33,330 You still haven't taken it over there? 974 00:58:33,450 --> 00:58:34,980 Here, give that to me. I'll take it. 975 00:58:35,100 --> 00:58:36,740 What's your dad doing? 976 00:58:37,090 --> 00:58:38,360 Dad! 977 00:58:38,990 --> 00:58:40,550 He's coming. 978 00:58:40,850 --> 00:58:42,920 It hasn't been that long since we had dinner. 979 00:58:43,040 --> 00:58:44,480 This family shows no mercy on anyone. 980 00:58:44,600 --> 00:58:46,460 How can we drink beer with such full stomachs? 981 00:58:46,580 --> 00:58:48,950 They say there's a separate compartment in the stomach for alcohol. 982 00:58:49,070 --> 00:58:53,390 All this food can't be saved and will go to waste. 983 00:58:53,910 --> 00:58:55,620 Ji Hye, I thought you can't be drinking. 984 00:58:55,740 --> 00:58:57,730 I came down to eat some sausage, Dad. 985 00:58:57,850 --> 00:58:59,030 Are you feeling all right? 986 00:58:59,280 --> 00:59:00,660 Of course. I feel really good. 987 00:59:00,920 --> 00:59:03,500 That's good. That's how you should feel. 988 00:59:08,890 --> 00:59:11,750 Let's start, Dad. Mom, we're getting started. 989 00:59:11,870 --> 00:59:14,030 Everyone take their seats. 990 00:59:14,270 --> 00:59:16,800 Why do you sound like a street salesman all of a sudden? 991 00:59:17,600 --> 00:59:19,300 Why isn't Uncle here? 992 00:59:19,420 --> 00:59:20,740 Uncle! 993 00:59:21,110 --> 00:59:23,830 I'm coming! I'm coming! 994 00:59:27,510 --> 00:59:29,690 No, we need to go by age. 995 00:59:30,280 --> 00:59:31,160 Yeon Joo. 996 00:59:31,280 --> 00:59:32,710 I have to drive. 997 00:59:32,830 --> 00:59:36,000 Oh. Hyung, why don't you not drink and be her driver tonight? 998 00:59:36,120 --> 00:59:37,880 Why don't you not drink and drive her home? 999 00:59:38,000 --> 00:59:40,440 Since we don't have to work tomorrow, I plan on drinking tonight. 1000 00:59:40,560 --> 00:59:42,340 It's okay. You go ahead and drink. 1001 00:59:42,460 --> 00:59:44,010 Hurry and make up your mind. 1002 00:59:44,130 --> 00:59:45,140 My arm hurts! 1003 00:59:45,260 --> 00:59:47,040 All right. All right. 1004 00:59:54,760 --> 00:59:56,270 Okay, Dad. Go ahead. 1005 00:59:58,140 --> 01:00:03,240 Happy are those who work hard, then are joyful over the work they've done. 1006 01:00:05,460 --> 01:00:09,640 Here's to a beautiful life for all of us! 1007 01:00:09,760 --> 01:00:11,970 Here, here! 1008 01:00:19,440 --> 01:00:20,140 What is it? 1009 01:00:20,260 --> 01:00:21,850 Let us laugh with you. 1010 01:00:22,520 --> 01:00:24,680 Something really funny happened today. 1011 01:00:24,800 --> 01:00:27,310 We have an employee who used to live in Southeast Asia. 1012 01:00:27,430 --> 01:00:29,530 And today, by coincidence, she had a customer from Southeast Asia, 1013 01:00:29,550 --> 01:00:31,130 so she spoke English to him. 1014 01:00:31,450 --> 01:00:35,400 She was sweating as she struggled with her broken English, 1015 01:00:35,520 --> 01:00:37,500 and got the customer to show her his passport. 1016 01:00:37,620 --> 01:00:40,530 It turns out that customer was Korean. 1017 01:00:40,650 --> 01:00:41,170 What? 1018 01:00:41,290 --> 01:00:42,380 What does that mean? 1019 01:00:42,960 --> 01:00:44,550 They were both Korean, and the guest just thought, 1020 01:00:44,670 --> 01:00:48,210 they must have foreigners who work in this gift shop. 1021 01:00:48,330 --> 01:00:51,310 And the employee took for granted this person was Southeast Asian, 1022 01:00:51,330 --> 01:00:52,310 so she spoke in English! 1023 01:00:52,330 --> 01:00:53,390 Oh. 1024 01:00:53,510 --> 01:00:59,410 What's even funnier is that they're both from right here in Jeju! 1025 01:01:00,940 --> 01:01:03,810 That's not even very funny. 1026 01:01:03,930 --> 01:01:05,070 There are people like that, Hyung-nim. 1027 01:01:05,190 --> 01:01:09,000 People who laugh before telling a story that's not even funny. 1028 01:01:09,120 --> 01:01:10,920 What do you mean, Uncle? It is funny. 1029 01:01:11,040 --> 01:01:13,750 All right, fine. Laugh by yourself, then. 1030 01:01:13,870 --> 01:01:15,250 Excuse me. 1031 01:01:19,810 --> 01:01:21,330 Please allow me to ask you something. 1032 01:01:21,450 --> 01:01:22,680 Yes. 1033 01:01:23,290 --> 01:01:24,740 Yes, go ahead. 1034 01:01:24,860 --> 01:01:28,460 Is this Yang Byung Gul's home? 1035 01:01:33,840 --> 01:01:35,790 Yes. That's right. 1036 01:01:35,910 --> 01:01:37,970 I'm Yang Byung Gul. 1037 01:01:38,090 --> 01:01:39,430 Is that so? 1038 01:01:40,130 --> 01:01:42,780 I'd like to speak with you a moment. 1039 01:01:43,550 --> 01:01:44,970 Who is that? 1040 01:01:45,320 --> 01:01:48,370 I don't know. I don't know him, Hyungsoo-nim. 1041 01:01:53,420 --> 01:01:55,210 Yes. What is this about? 1042 01:01:55,330 --> 01:01:57,740 You know Jo Nam Shik, don't you? 1043 01:01:59,020 --> 01:02:03,180 I do know such a person, but how can you be so rude? 1044 01:02:03,300 --> 01:02:04,910 What are you on about? 1045 01:02:09,560 --> 01:02:12,120 That woman is my fiancé, you bastard! 1046 01:02:12,240 --> 01:02:13,930 Do you want to die? 1047 01:02:15,180 --> 01:02:16,850 Look here. Look here! 1048 01:02:16,970 --> 01:02:19,770 Come at me. All of you. If you have a problem, come on. 1049 01:02:19,890 --> 01:02:22,910 Come. Come! All of you come! 1050 01:02:24,500 --> 01:02:26,280 No, no, no! 1051 01:02:27,040 --> 01:02:29,940 This is completely inappropriate. 1052 01:02:30,060 --> 01:02:32,620 This… this is wrong. 1053 01:02:32,950 --> 01:02:35,000 What are you saying I did with that damned Jo Nam Shik woman? 1054 01:02:35,120 --> 01:02:36,420 What did I do, you goon? 1055 01:02:36,540 --> 01:02:38,000 You bastard! 1056 01:02:42,780 --> 01:02:44,460 Who is Jo Nam Shik, Uncle? 1057 01:02:44,580 --> 01:02:47,400 She's some woman Soo Ja knows. 1058 01:02:48,450 --> 01:02:51,280 Hurry up and call the police. Call the police! 1059 01:02:51,400 --> 01:02:53,280 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 1060 01:02:53,480 --> 01:02:55,340 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 1061 01:02:55,560 --> 01:02:57,420 Translator: songbird 1062 01:02:57,640 --> 01:02:59,490 Timer: julier 1063 01:02:59,710 --> 01:03:01,520 Editor/QC: langdon813 1064 01:03:01,730 --> 01:03:03,330 Coordinators: mily2, ay_link 1065 01:03:05,040 --> 01:03:07,680 Did you earn it or grab it out of the sky? 1066 01:03:07,940 --> 01:03:09,820 How can you drive a car like this? 1067 01:03:09,940 --> 01:03:11,720 What was it you said? Soft boiled? 1068 01:03:11,840 --> 01:03:13,670 I was wrong, Hyung-nim. 1069 01:03:13,790 --> 01:03:15,150 Do you think I have a death wish? 1070 01:03:15,270 --> 01:03:17,560 You're really a wimp, aren't you? 1071 01:03:17,680 --> 01:03:18,360 What, what, what, what, what? 1072 01:03:18,480 --> 01:03:19,540 If he says let's get married, then… 1073 01:03:19,660 --> 01:03:20,630 It doesn't look like he'll do that. 1074 01:03:20,900 --> 01:03:22,420 I don't think he will, either. 1075 01:03:22,540 --> 01:03:24,450 If you don't now, when will you have the chance to again? 1076 01:03:24,570 --> 01:03:26,240 I don't like it plunging too much. 1077 01:03:26,360 --> 01:03:27,470 Do you have some scar on your body? 1078 01:03:27,590 --> 01:03:29,920 Yang Cho Rong said you're not it, in a million years. 1079 01:03:30,160 --> 01:03:31,830 We've gone as far as kissing. 1080 01:03:32,110 --> 01:03:35,310 Let's talk about this seriously. 1081 01:03:35,430 --> 01:03:36,560 Who says it'll fail? 1082 01:03:36,680 --> 01:03:38,370 Won't two big ones be enough to build a decent Pension? 1083 01:03:38,490 --> 01:03:40,500 We're the only two who know this. 1084 01:03:40,620 --> 01:03:41,870 We succeed, we succeed together! 1085 01:03:41,990 --> 01:03:43,490 We fail, we fail together! 1086 01:03:43,610 --> 01:03:49,340 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 84040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.