All language subtitles for Life.is.Beautiful.E49.100919.HDTV.X264.720p-Real.G_eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,130
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:03,450 --> 00:00:05,690
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:06,590 --> 00:00:07,890
Episode 49
4
00:00:32,400 --> 00:00:33,630
I'm back, Mother.
5
00:00:36,930 --> 00:00:38,140
Where is Father?
6
00:00:38,390 --> 00:00:42,890
He's pouting in there because
you didn't take him with you.
7
00:00:50,740 --> 00:00:51,580
Father.
8
00:00:57,900 --> 00:00:59,230
I'm back, Father.
9
00:01:01,930 --> 00:01:03,420
You awful kid!
10
00:01:14,120 --> 00:01:16,050
You didn't let me say my
final goodbye to her!
11
00:01:16,170 --> 00:01:20,460
You were in cahoots with your
mother and went by yourself!
12
00:01:20,790 --> 00:01:24,810
The kids said they wanted
to do it by themselves.
13
00:01:24,930 --> 00:01:28,370
If you were there, it just would
have made it harder for them.
14
00:01:28,490 --> 00:01:30,390
How can it make it harder for them?
15
00:01:30,510 --> 00:01:32,680
All I wanted was to watch
her be laid to rest!
16
00:01:32,800 --> 00:01:37,600
This is not easy for me to say, but
neither one of us were welcome there.
17
00:01:37,920 --> 00:01:41,720
But it wasn't right to stay away,
so I went for the both of us.
18
00:01:41,840 --> 00:01:44,520
Why would they feel that way?
What's the reason?
19
00:01:44,640 --> 00:01:49,360
If you can't stand proudly in front of
your kids, it's better for you to stay away.
20
00:01:49,480 --> 00:01:53,060
Why are you in there throwing
such a noisy tantrum?
21
00:01:53,180 --> 00:01:55,440
You just be quiet if you don't know!
22
00:01:55,560 --> 00:01:59,680
I'm the one who educated them and
made them all government employees!
23
00:01:59,800 --> 00:02:02,450
What do you mean I can't
stand proudly, old woman?!
24
00:02:02,570 --> 00:02:07,530
If they were proud of their father, why
would they ask for you to be kept away?
25
00:02:07,650 --> 00:02:09,010
What? Keep me away?
26
00:02:09,130 --> 00:02:11,190
They didn't exactly say that, but
that's what they seemed to want.
27
00:02:11,310 --> 00:02:15,410
Just know this is heaven for you here
and don't let out another peep.
28
00:02:15,530 --> 00:02:20,850
What other kids but mine would
treat you the way they do?
29
00:02:20,970 --> 00:02:23,770
What right do you have to receive
that kind of treatment?
30
00:02:24,110 --> 00:02:28,120
Regardless! That's still not the proper way!
31
00:02:28,240 --> 00:02:30,420
What "proper way" are you muttering about?
32
00:02:30,760 --> 00:02:33,050
Children are children,
the father is the father.
33
00:02:33,170 --> 00:02:35,060
Children must respect their father.
34
00:02:35,180 --> 00:02:35,900
Father.
35
00:02:36,020 --> 00:02:37,170
Are you going to keep it up?
36
00:02:37,290 --> 00:02:38,610
What if I do? What?
37
00:02:38,730 --> 00:02:40,440
Are you going to take a stick to me?
38
00:02:44,910 --> 00:02:48,840
Still... that's not proper.
39
00:02:51,850 --> 00:02:53,460
Aigoo...
40
00:02:57,460 --> 00:03:00,560
Even if it's upsetting to you,
try to forget it.
41
00:03:01,420 --> 00:03:03,910
The kids will do right by her.
42
00:03:06,850 --> 00:03:07,660
Rest.
43
00:03:09,330 --> 00:03:10,280
What, Father?
44
00:03:10,400 --> 00:03:11,270
You rascal!
45
00:03:11,390 --> 00:03:13,980
Father, Father! What are you doing?
Father!
46
00:03:33,780 --> 00:03:35,960
He's very angry.
47
00:03:37,570 --> 00:03:38,800
It's dementia.
48
00:03:40,540 --> 00:03:42,740
He wasn't that insensitive before.
49
00:03:44,480 --> 00:03:47,940
He didn't act that horribly.
50
00:03:52,440 --> 00:03:57,060
If he was in his right mind,
no matter how self centered he is,
51
00:03:57,180 --> 00:04:01,690
he wouldn't carry it
that far in front of me,
52
00:04:01,810 --> 00:04:05,740
crying and carrying on the way
he did for that woman!
53
00:04:05,860 --> 00:04:07,570
That old man!
54
00:04:10,380 --> 00:04:14,440
No more needs to be said. It's dementia.
55
00:04:15,070 --> 00:04:19,750
Yes, I think it might be the onset.
56
00:04:20,570 --> 00:04:22,740
Aigoo. Aigoo...
57
00:04:23,900 --> 00:04:28,590
How can I be this cursed in life?
58
00:04:30,050 --> 00:04:33,050
Aigoo. Aigoo...
59
00:04:43,270 --> 00:04:47,950
Oh yeah, did you order that
ID necklace for Grandfather?
60
00:04:48,070 --> 00:04:50,550
Yes, Dad. I placed the order this morning.
61
00:04:51,590 --> 00:04:52,630
Yes.
62
00:04:53,110 --> 00:04:56,580
I made it the size of a chestnut.
If it's too big, it won't be comfortable.
63
00:04:57,420 --> 00:05:01,050
Of course I made sure his address, name,
and phone number were all included, Dad.
64
00:05:01,170 --> 00:05:01,870
Yes.
65
00:05:02,490 --> 00:05:03,340
Yes.
66
00:05:04,710 --> 00:05:07,820
Hey, Eun Sung. Guess what I have.
67
00:05:07,940 --> 00:05:09,380
What? What is it?
68
00:05:09,830 --> 00:05:10,790
Ta-da!
69
00:05:10,910 --> 00:05:14,960
Oh, they're shells.
I'm going to take them as mementos.
70
00:05:15,230 --> 00:05:17,020
No. Just look at them.
71
00:05:17,140 --> 00:05:18,930
They said we can't take them away from here.
72
00:05:19,450 --> 00:05:20,620
Right, Instructor?
73
00:05:20,740 --> 00:05:22,150
That's right.
74
00:05:22,270 --> 00:05:23,270
Why not?
75
00:05:23,390 --> 00:05:26,910
My friends said they even cooked
ramen with these shells.
76
00:05:27,030 --> 00:05:29,140
There are people that do that,
but it's illegal.
77
00:05:29,260 --> 00:05:31,000
What about the ones they sell in the market?
78
00:05:31,120 --> 00:05:35,170
Those are ones harvested by licensed divers.
79
00:05:35,290 --> 00:05:40,580
Other than those, anyone who picks them
without a proper permit can be arrested.
80
00:05:40,950 --> 00:05:41,930
Arrested?
81
00:05:42,050 --> 00:05:43,340
Is that true?
82
00:05:43,460 --> 00:05:46,740
I knew you're not supposed to,
but didn't know you could be arrested.
83
00:05:46,860 --> 00:05:49,920
Yes. You'll be taken in immediately.
84
00:05:50,040 --> 00:05:51,560
You'll have to even pay a fine.
85
00:05:51,680 --> 00:05:53,670
What are we going to do about these?
86
00:05:53,790 --> 00:05:56,710
You've just looked at them, so it's okay.
You can give them to me.
87
00:05:57,650 --> 00:06:01,170
Okay, to keep up the
integrity of our divers,
88
00:06:01,290 --> 00:06:03,190
the shells the guest brought up
without realizing it was wrong,
89
00:06:03,310 --> 00:06:04,370
these two shells will be
returned to the ocean.
90
00:06:04,490 --> 00:06:07,930
If you would like to say any parting words,
please go ahead.
91
00:06:08,750 --> 00:06:13,190
Seashells, goodbye. Please forgive our Oppa.
92
00:06:43,040 --> 00:06:47,940
I'm a very busy person.
I don't know why you keep calling me here.
93
00:06:48,060 --> 00:06:49,880
It's really bothersome.
94
00:06:50,000 --> 00:06:50,790
You're here?
95
00:06:50,910 --> 00:06:53,540
It's not like I can turn down
a friend's request. Damn.
96
00:06:53,660 --> 00:06:54,960
Where do I go today?
97
00:06:55,080 --> 00:06:56,150
This is for Jeju city.
98
00:06:56,270 --> 00:06:57,410
And?
99
00:06:57,530 --> 00:06:58,770
Then Seogwipo after that.
100
00:06:58,890 --> 00:07:00,740
That means it's going to take all day
101
00:07:00,860 --> 00:07:04,210
It was so hot and it seemed
the summer will never end.
102
00:07:04,330 --> 00:07:06,280
But the seasons definitely turn.
103
00:07:06,540 --> 00:07:10,170
The cooler breeze is starting to blow.
104
00:07:10,450 --> 00:07:15,370
The seasons changing makes
the housewives very busy.
105
00:07:15,490 --> 00:07:17,170
We have to make sure our family gets
the proper nutrition for the fall,
106
00:07:17,290 --> 00:07:19,250
while being concerned for their comfort
from the residual summer heat.
107
00:07:19,370 --> 00:07:25,000
We have a special menu prepared today to
make it easier for them in the kitchen.
108
00:07:25,120 --> 00:07:26,400
Yeon Joo.
109
00:07:27,140 --> 00:07:31,980
These are good for times when your husband
wants a snack, or as drink appetizers.
110
00:07:32,100 --> 00:07:35,980
They're even good to put on
the table as a side dish.
111
00:07:36,100 --> 00:07:39,940
They're the crisp fried chips that
the children especially like.
112
00:07:40,060 --> 00:07:42,470
You know the difference between
Bu Gak and Te Gak, don't you?
113
00:07:42,590 --> 00:07:46,100
Bu Gaks are those items that are
coated with sweet rice paste,
114
00:07:46,220 --> 00:07:51,890
dried thoroughly, then crisply fried
so the coating is nice and crunchy.
115
00:07:52,010 --> 00:07:55,870
Te Gaks are those that are not coated,
but blanched quickly,
116
00:07:55,990 --> 00:07:57,610
dried thoroughly, then crisply fried.
117
00:07:57,730 --> 00:08:02,120
All you have to do is fry them up, so
there's not much work when you want them.
118
00:08:02,240 --> 00:08:06,720
Of the Bu Gaks, the peppers and
carrots are my favorite.
119
00:08:06,840 --> 00:08:09,570
The peppers are good for
appetizers or as side dishes,
120
00:08:09,600 --> 00:08:13,270
and the carrots are good for snacks.
121
00:08:13,680 --> 00:08:16,280
People eat a lot of popcorn when
they watch movies, right?
122
00:08:16,400 --> 00:08:24,630
To me, if we had these carrot chips
instead of popcorn to enjoy during a movie,
123
00:08:24,950 --> 00:08:28,510
I think it promotes our food and perhaps
aid in the globalization of Korean food.
124
00:08:28,630 --> 00:08:30,250
Shall we take a look at the recipe?
125
00:08:44,410 --> 00:08:45,420
Chief.
126
00:08:46,840 --> 00:08:47,850
Chief.
127
00:09:02,480 --> 00:09:04,590
- Is she still sleeping?
- Yes.
128
00:09:05,230 --> 00:09:07,830
Don't you think we need to call?
129
00:09:07,950 --> 00:09:09,180
I'm not sure.
130
00:09:13,450 --> 00:09:16,200
There is an elevator for every six units.
131
00:09:17,440 --> 00:09:19,000
It's befitting a resort.
132
00:09:19,120 --> 00:09:22,290
Most apartments offer only one
elevator for dozens of units.
133
00:09:22,410 --> 00:09:24,970
It denotes the level of their quality,
that of a top hotel.
134
00:09:25,410 --> 00:09:28,090
Wow, you can see everything.
135
00:09:28,430 --> 00:09:29,330
Yes.
136
00:09:29,450 --> 00:09:31,950
To the right over there is Hyeopjae.
137
00:09:32,070 --> 00:09:34,710
You have an open view
of the ocean to the left.
138
00:09:34,830 --> 00:09:39,980
We wanted our guests to enjoy
the beauty of the ocean.
139
00:09:40,170 --> 00:09:43,480
Where you're standing will be the kitchen,
140
00:09:43,520 --> 00:09:46,380
and this will be the living room.
141
00:09:46,500 --> 00:09:48,320
Come this way, please.
142
00:09:49,680 --> 00:09:51,980
This is the bathroom.
143
00:09:52,100 --> 00:09:54,940
The window is here for a view of the ocean.
144
00:09:56,570 --> 00:09:58,350
Honey, this is wonderful.
145
00:09:58,830 --> 00:10:00,660
- You like it?
- Yes.
146
00:10:01,700 --> 00:10:06,820
I'll come here for an extended stay, so you
can stay in Seoul and have your freedom.
147
00:10:06,940 --> 00:10:07,970
What?
148
00:10:33,160 --> 00:10:33,930
Yes.
149
00:10:34,050 --> 00:10:35,870
This is Director Yang. Is everything okay?
150
00:10:35,990 --> 00:10:36,970
Yes, Director.
151
00:10:39,220 --> 00:10:42,520
We were just thinking we needed
to call you, Director.
152
00:10:42,640 --> 00:10:44,690
The Chief is sleeping.
153
00:10:44,810 --> 00:10:47,330
She's never slept in this late before.
154
00:10:47,780 --> 00:10:49,680
Was she sleeping when you got there?
155
00:10:49,800 --> 00:10:50,460
Yes.
156
00:10:50,580 --> 00:10:55,140
Try to wake her up. Wake her up and
try to find out if anything is wrong.
157
00:10:56,340 --> 00:10:58,600
She can't hear anything. She just sleeps.
158
00:10:58,720 --> 00:11:00,370
Are you sure she's sleeping?
159
00:11:00,490 --> 00:11:01,440
She's breathing.
160
00:11:01,560 --> 00:11:02,400
I see.
161
00:11:02,520 --> 00:11:06,310
But Director... she must have drunk wine.
162
00:11:06,430 --> 00:11:09,130
There was a wine bottle and some pills.
163
00:11:09,250 --> 00:11:11,560
Isn't it dangerous to mix
alcohol with pills?
164
00:11:11,680 --> 00:11:12,710
I see.
165
00:11:58,430 --> 00:11:59,280
Chief.
166
00:12:03,920 --> 00:12:04,820
Chief Jo.
167
00:12:08,890 --> 00:12:10,640
Please get up now.
168
00:12:16,580 --> 00:12:18,210
Am I late for something?
169
00:12:18,330 --> 00:12:19,000
No.
170
00:12:19,120 --> 00:12:20,120
Then what?
171
00:12:20,240 --> 00:12:22,020
It's almost one o'clock.
172
00:12:23,670 --> 00:12:26,210
I didn't get to sleep until dawn.
173
00:12:26,330 --> 00:12:27,680
How many sleeping pills did you take?
174
00:12:27,800 --> 00:12:29,910
I only drank wine.
175
00:12:30,530 --> 00:12:33,540
Your pill bottle is sitting out.
Maybe you don't remember?
176
00:12:36,730 --> 00:12:38,210
I don't think so.
177
00:12:39,710 --> 00:12:42,180
You told me to not take pills when I drink.
178
00:12:44,340 --> 00:12:46,260
I don't think I took any pills.
179
00:12:46,380 --> 00:12:49,340
Just how much did you drink that
you can't be sure about it?
180
00:12:49,460 --> 00:12:51,310
Why are you this lacking in confidence?
181
00:12:56,400 --> 00:12:57,820
Get up and have something to eat.
182
00:12:57,940 --> 00:12:59,200
Aren't you hungry?
183
00:13:06,760 --> 00:13:10,470
How old is your aunt?
184
00:13:10,590 --> 00:13:13,220
I don't know, Grandmother. I didn't ask.
185
00:13:13,340 --> 00:13:15,770
She looked to be about fifty to me.
186
00:13:15,890 --> 00:13:17,760
Did they all treat you well?
187
00:13:17,880 --> 00:13:19,020
Yes.
188
00:13:20,180 --> 00:13:24,470
Ji Hye's father wrote her a letter.
A letter of apology.
189
00:13:24,590 --> 00:13:27,220
He must have written it after
her mother went to see him.
190
00:13:27,340 --> 00:13:30,290
Then he must have cared even a little.
191
00:13:30,410 --> 00:13:31,820
Yes.
192
00:13:32,250 --> 00:13:35,520
Everything is in the hands of fate.
193
00:13:35,640 --> 00:13:36,760
Yes.
194
00:13:38,160 --> 00:13:41,120
If you want to cut someone
out of your life,
195
00:13:41,650 --> 00:13:45,350
you can't, if fate doesn't allow it.
196
00:13:46,100 --> 00:13:51,490
That same fate can cause someone
to yearn for another his entire life,
197
00:13:51,530 --> 00:13:53,390
and not be together.
198
00:13:53,690 --> 00:13:56,080
Father, would you like more noodles?
199
00:13:56,200 --> 00:13:58,290
I've had enough.
200
00:13:59,780 --> 00:14:03,160
It's a curse to beg for each meal.
A curse, I say.
201
00:14:06,620 --> 00:14:09,740
I'm only living because I can't die,
202
00:14:10,340 --> 00:14:12,740
but when I think of your mother's nagging,
203
00:14:13,060 --> 00:14:16,460
I want to die on the spot!
204
00:14:16,580 --> 00:14:17,700
Mother.
205
00:14:20,880 --> 00:14:24,080
What was that coughing all about?
206
00:14:24,200 --> 00:14:26,600
I'll do the dishes, Dad.
207
00:14:26,720 --> 00:14:28,670
You're not eating more?
208
00:14:28,980 --> 00:14:32,040
You finish it for me.
I don't want to eat anymore.
209
00:14:32,160 --> 00:14:33,480
Okay.
210
00:15:11,050 --> 00:15:13,490
Maybe. I think the title
of the book was good.
211
00:15:13,610 --> 00:15:15,630
The response is favorable.
212
00:15:15,750 --> 00:15:19,020
The editor is saying it's all his doing.
213
00:15:19,140 --> 00:15:22,500
Tell him I'll buy him a nice meal
when I get to Seoul.
214
00:15:24,650 --> 00:15:26,780
There are so many cookbooks out there,
every time I put out a book,
215
00:15:26,900 --> 00:15:30,890
I get nervous about how many it will sell.
216
00:15:31,010 --> 00:15:33,730
Your books always sell over the average.
217
00:15:33,850 --> 00:15:36,380
That's not true.
There were some that failed.
218
00:15:40,800 --> 00:15:41,620
Yes.
219
00:15:42,690 --> 00:15:45,130
No, she's meeting with the rep
from the publishing company.
220
00:15:45,670 --> 00:15:48,000
Yes, she can take your call. One moment.
221
00:15:50,930 --> 00:15:52,480
It's Hyung-nim.
222
00:15:53,190 --> 00:15:54,780
Hyung-nim?
223
00:15:54,900 --> 00:15:56,500
Ji Na's mom.
224
00:15:56,620 --> 00:15:58,900
Why did she call on your phone?
225
00:16:00,470 --> 00:16:01,530
Yes, what?
226
00:16:01,650 --> 00:16:04,540
Mom, I think there's
something wrong with me.
227
00:16:04,660 --> 00:16:09,000
My stomach hurt and cramped from
this morning, and now I'm spotting.
228
00:16:09,120 --> 00:16:11,700
What? How much?
229
00:16:13,090 --> 00:16:16,010
Don't be alarmed.Don't be alarmed,
I'm sure it's nothing.
230
00:16:16,130 --> 00:16:17,770
That can happen.
231
00:16:18,300 --> 00:16:20,580
It will take time for me to get there.
232
00:16:20,700 --> 00:16:22,490
Is your uncle there?
233
00:16:22,800 --> 00:16:24,360
What about your dad?
234
00:16:24,480 --> 00:16:27,100
Okay, then hurry to the hospital
with your dad. Hurry.
235
00:16:27,380 --> 00:16:29,740
Yes, you need to go to the hospital.
236
00:16:29,860 --> 00:16:33,380
But don't take the orchard truck,
call a cab!
237
00:16:33,500 --> 00:16:35,750
Take a taxi and lie down in the
back seat with your legs together.
238
00:16:35,870 --> 00:16:38,080
Do you hear what I'm saying?
I'll meet you at the hospital.
239
00:16:38,200 --> 00:16:39,690
Yes, the emergency room.
240
00:16:40,250 --> 00:16:41,460
Okay. Hang up.
241
00:16:42,000 --> 00:16:42,880
Okay.
242
00:16:51,600 --> 00:16:53,030
What should I do?
243
00:16:53,450 --> 00:16:56,540
My daughter is pregnant, but
something must be wrong.
244
00:16:56,660 --> 00:17:00,770
You came all the way here but I'm
so sorry that I have to leave.
245
00:17:00,890 --> 00:17:04,120
That's okay. I came here as a
partial vacation. Don't worry.
246
00:17:04,240 --> 00:17:05,390
Let's go, go, go.
247
00:17:05,510 --> 00:17:07,420
Yes. I'm coming.
248
00:17:08,960 --> 00:17:11,210
Slowly. Slowly.
249
00:17:11,670 --> 00:17:13,330
No need to rush. We're fine.
250
00:17:13,450 --> 00:17:15,140
I'm sure it's nothing.
251
00:17:15,260 --> 00:17:17,340
I'm sure there's nothing wrong, Ji Hye.
252
00:17:17,610 --> 00:17:19,110
Don't be afraid, okay?
253
00:17:19,230 --> 00:17:20,860
It's not good for you to be afraid.
254
00:17:20,980 --> 00:17:25,220
Put your mind at ease and tell
yourself that it's nothing.
255
00:17:25,340 --> 00:17:27,930
It's nothing. It's nothing.
256
00:17:29,860 --> 00:17:32,040
Dad, you get in the front.
Mom told me to lie down in the back.
257
00:17:32,160 --> 00:17:33,380
Oh, okay.
258
00:17:41,650 --> 00:17:45,360
To Jeju University Hospital.
Please hurry. Hurry.
259
00:17:48,350 --> 00:17:49,950
What if something's wrong?
260
00:17:50,070 --> 00:17:52,500
It won't be. It's not.
261
00:17:52,620 --> 00:17:53,950
Relax. It'll be fine.
262
00:17:54,070 --> 00:17:55,200
Nothing's wrong.
263
00:17:55,320 --> 00:17:57,470
I must be getting punished for
treating Mom the way I did.
264
00:17:57,590 --> 00:17:59,430
I said nothing's wrong.
265
00:17:59,550 --> 00:18:02,490
Hurry up and lie down.
Do as your mom says.
266
00:18:04,370 --> 00:18:08,970
Why is this happening?
I was fine with Ji Na.
267
00:18:09,090 --> 00:18:10,770
Did you call your husband?
268
00:18:10,890 --> 00:18:14,010
Why, when it's not good news?
I'll call him after I hear what they say.
269
00:18:14,130 --> 00:18:15,290
Okay, do that.
270
00:18:21,540 --> 00:18:26,280
When I was young, I worked
from sun up to sun down.
271
00:18:27,070 --> 00:18:32,010
So I asked my father,
272
00:18:32,120 --> 00:18:35,410
"Father, if I work this hard,
how much can I earn?"
273
00:18:35,730 --> 00:18:37,370
What he said to me was,
274
00:18:37,490 --> 00:18:43,180
"Good workers get 5,000 Won, so you probably
worked about 2,000 Won's worth."
275
00:18:43,300 --> 00:18:48,820
Aigoo... to work all day for only
2,000 Won drained all energy from me.
276
00:18:48,940 --> 00:18:52,250
Even at that young age, it seemed so futile.
277
00:18:54,770 --> 00:18:57,250
I swore to myself that very moment.
278
00:18:57,370 --> 00:18:59,310
I swore to not become a farmer.
279
00:18:59,430 --> 00:19:03,400
And when I get married, I'll marry
someone from the city.
280
00:19:03,520 --> 00:19:06,430
After that, I studied as if
my life depended on it.
281
00:19:07,250 --> 00:19:08,690
I really studied hard.
282
00:19:08,810 --> 00:19:11,220
So did you marry someone from the city?
283
00:19:11,340 --> 00:19:13,840
I did. Straight from Seoul.
284
00:19:14,850 --> 00:19:16,200
You succeeded.
285
00:19:16,890 --> 00:19:21,310
The farmers nowadays have it fairly
easy because of new developments.
286
00:19:21,430 --> 00:19:24,790
But farmers back then
really had a hard time.
287
00:19:24,910 --> 00:19:28,950
And what they got in return
didn't do them justice.
288
00:19:29,070 --> 00:19:31,480
Compared to then, times are much
easier on them, right?
289
00:19:31,600 --> 00:19:33,140
Oh, something else I kept in mind.
290
00:19:33,870 --> 00:19:36,970
I had two mothers.
291
00:19:37,460 --> 00:19:38,920
With that in mind,
292
00:19:39,620 --> 00:19:43,820
I knew divorce was never
going to be a part of my life,
293
00:19:44,420 --> 00:19:46,120
no matter what happened.
294
00:19:46,240 --> 00:19:49,180
And you succeeded with that as well.
295
00:19:49,300 --> 00:19:51,380
Of course I did. I did.
296
00:19:54,300 --> 00:19:55,960
How can ten minutes be this long?
297
00:19:56,080 --> 00:19:57,230
There must have been some traffic.
298
00:19:57,350 --> 00:20:00,230
Why isn't he answering my calls
or returning messages?
299
00:20:00,710 --> 00:20:02,300
- Mom.
- Oh, Tae Sub!
300
00:20:02,570 --> 00:20:03,650
Ji Hye's not here yet?
301
00:20:03,770 --> 00:20:06,230
They said they'll be here in ten
minutes but they're not here yet.
302
00:20:06,350 --> 00:20:07,230
How bad is the spotting?
303
00:20:07,350 --> 00:20:10,100
She said about three fingers' worth,
the last time I talked to her.
304
00:20:10,220 --> 00:20:13,330
Don't worry. She'll be seen
by an OB-Gyn right away.
305
00:20:14,190 --> 00:20:15,750
I think they're here.
306
00:20:28,520 --> 00:20:30,090
Go to the waiting room.
I'll take care of her.
307
00:20:30,210 --> 00:20:32,180
What do you mean the waiting room?
308
00:20:32,300 --> 00:20:33,510
It's hectic in the emergency room.
309
00:20:33,630 --> 00:20:35,110
Go there and have some
tea while you're waiting.
310
00:20:35,230 --> 00:20:37,390
Let's do that. Let's do what he says.
311
00:20:41,930 --> 00:20:43,860
- I heard you were spotting.
- Yes.
312
00:20:43,980 --> 00:20:45,160
Are you still bleeding?
313
00:20:45,280 --> 00:20:47,720
I'm not sure. I couldn't
check while in the cab.
314
00:20:47,840 --> 00:20:50,290
It feels like I might be, but then again,
maybe not.
315
00:20:50,410 --> 00:20:51,720
Anything else unusual?
316
00:20:51,840 --> 00:20:55,360
It was about seven o'clock this morning
when I felt my stomach starting to cramp.
317
00:20:55,480 --> 00:20:57,270
And it hurt a little bit.
318
00:20:57,390 --> 00:20:59,640
You should have come to
the hospital right away.
319
00:20:59,760 --> 00:21:01,640
I thought it would get better.
320
00:21:02,770 --> 00:21:06,070
It'll be fine. You had Ji Na
with no problems. Don't worry.
321
00:21:17,950 --> 00:21:22,270
Did you bump your stomach or fall recently?
322
00:21:22,390 --> 00:21:23,950
Nothing like that.
323
00:21:24,070 --> 00:21:25,510
Did you overexert yourself?
324
00:21:25,630 --> 00:21:27,050
That's hard to say.
325
00:21:27,170 --> 00:21:31,160
By any chance, have there been any traumatic
events, or major stress factors recently?
326
00:21:33,740 --> 00:21:35,260
Answer her, Ji Hye.
327
00:21:37,060 --> 00:21:38,170
Yes.
328
00:21:39,130 --> 00:21:40,980
She went to Seoul yesterday, Doctor.
329
00:21:50,560 --> 00:21:53,410
I think the baby is okay.
330
00:21:53,530 --> 00:21:56,870
The baby's movements and
the heartbeat sound fine.
331
00:21:56,990 --> 00:22:00,250
If you spot, there could be blood
clots in the uterus, but fortunately...
332
00:22:00,370 --> 00:22:02,810
that doesn't seem to be the case here.
333
00:22:05,900 --> 00:22:07,640
She's a sensitive child.
334
00:22:07,760 --> 00:22:10,970
When she was young, just scolding
her caused her to become ill.
335
00:22:11,090 --> 00:22:15,480
Her father wouldn't allow anything
bad to happen to her.
336
00:22:15,600 --> 00:22:17,260
I'm sure she'll be fine.
337
00:22:17,380 --> 00:22:19,820
I heard she kept insisting
on going to Kang Neung.
338
00:22:19,940 --> 00:22:23,120
She's like that without going, so how
bad could it have been if she did go?
339
00:22:23,240 --> 00:22:25,320
How can you blame me?
340
00:22:26,810 --> 00:22:28,150
Teacher.
341
00:22:31,280 --> 00:22:32,780
Don't worry.
342
00:22:32,900 --> 00:22:34,810
There's nothing to worry about.
343
00:22:36,930 --> 00:22:39,740
But the fact that she's spotting
can be dangerous,
344
00:22:39,860 --> 00:22:41,500
so she'll have to stay here a few
days for observation, Mom.
345
00:22:41,620 --> 00:22:43,770
Oh, yes. Of course, she should.
346
00:22:43,890 --> 00:22:45,270
There are only single occupancies available.
347
00:22:45,390 --> 00:22:46,650
It's okay. It doesn't matter.
348
00:22:46,770 --> 00:22:48,340
I'm just grateful there's any
available room for her.
349
00:22:48,460 --> 00:22:50,620
What floor is she on? Lead the way.
Let's go.
350
00:22:51,580 --> 00:22:54,010
Your mom is half out of her mind.
351
00:22:54,130 --> 00:22:56,420
No one can stop her when she's like that.
352
00:22:59,280 --> 00:23:01,650
He said he'll buy me one
that was 1,000,000 Won,
353
00:23:01,770 --> 00:23:03,390
but I didn't want to put him out,
so I settled for this one.
354
00:23:03,510 --> 00:23:05,610
How can he be put out for 1,000,000 Won?
355
00:23:05,730 --> 00:23:07,860
Yang Cho Rong, you're cheaper than you act.
356
00:23:07,980 --> 00:23:08,440
What?
357
00:23:08,560 --> 00:23:12,610
Yeah. The fact that he bought it for you is
all the same, so why not go all the way?
358
00:23:12,730 --> 00:23:14,860
Why would you hold back?
359
00:23:14,980 --> 00:23:16,380
You know how tenderhearted I am.
360
00:23:16,500 --> 00:23:18,440
I couldn't bring myself to let
him spend more than this.
361
00:23:18,560 --> 00:23:20,730
Here. Let me try that on, Cho Rong.
362
00:23:20,850 --> 00:23:22,330
Huh? Go ahead.
363
00:23:26,870 --> 00:23:31,160
It's sparkly now, but won't
this get dull pretty soon?
364
00:23:31,280 --> 00:23:32,400
What do you mean by dull?
365
00:23:32,520 --> 00:23:35,390
They're not diamonds.
It can get dirty and dusty.
366
00:23:35,510 --> 00:23:39,700
Hey, even diamonds can get dull
from the dirt and the dust.
367
00:23:39,950 --> 00:23:41,430
It's pretty.
368
00:23:41,810 --> 00:23:43,760
Mine won't even buy me something like this.
369
00:23:43,880 --> 00:23:46,030
I think I should just break it off with him.
370
00:23:46,150 --> 00:23:49,130
What a waste to break it off
for just 400,000 Won.
371
00:23:49,250 --> 00:23:51,170
If he passes his exams, you can
be the wife of a prosecutor.
372
00:23:51,290 --> 00:23:53,370
Don't break up but just work him. Work him.
373
00:23:53,490 --> 00:23:55,830
Poke him in his side and work him.
374
00:23:55,950 --> 00:23:57,490
It'll be too wasteful
to break it off with him.
375
00:23:57,610 --> 00:23:59,030
Coffee! I have coffee!
376
00:23:59,150 --> 00:24:00,840
Your coffees are here.
377
00:24:01,370 --> 00:24:02,880
You're so great, Jang Dong Gun.
378
00:24:03,000 --> 00:24:06,360
I heard there were watches for 30,000 Won.
How about one for each of us?
379
00:24:06,610 --> 00:24:09,030
Hey, I don't want a 30,000 Won watch.
380
00:24:09,280 --> 00:24:10,840
What is the reason why I should do that?
381
00:24:10,960 --> 00:24:14,780
Give me a good reason. Three times
30,000 Won. That's 90,000 Won.
382
00:24:14,900 --> 00:24:16,710
I have no problem spending
90,000 Won for good reason.
383
00:24:17,300 --> 00:24:19,230
Forget it. Are you their moneybag?
384
00:24:19,350 --> 00:24:20,790
Hey, you be quiet.
385
00:24:20,910 --> 00:24:21,940
Yang Cho Rong, be quiet.
386
00:24:22,060 --> 00:24:23,960
Hey, can't we benefit a little from you?
387
00:24:24,320 --> 00:24:27,710
Stop. Be quiet for a bit.
I have to answer this call.
388
00:24:29,910 --> 00:24:31,180
Oh, Mom. Why?
389
00:24:31,300 --> 00:24:32,840
I'm finished with classes.
390
00:24:32,960 --> 00:24:34,620
Just hanging out with friends.
391
00:24:34,870 --> 00:24:36,060
What? Why?
392
00:24:36,180 --> 00:24:38,330
There was a problem for her
to be in the hospital.
393
00:24:38,450 --> 00:24:42,060
I have to be here so go home and pack some
underclothes for me and your sister.
394
00:24:42,180 --> 00:24:44,840
And also pack some comfortable clothes
for me and send them with Yeon Joo.
395
00:24:44,960 --> 00:24:47,570
Take care of Ji Na and don't
starve your dad. You got that?
396
00:24:47,940 --> 00:24:50,450
No, no. It's not that serious right now.
397
00:24:50,570 --> 00:24:53,020
But since she was spotting,
they had to admit her.
398
00:24:53,710 --> 00:24:56,880
Yes, hurry home. Be like
a bullet and get home.
399
00:24:57,430 --> 00:24:59,130
Is Dong Gun with you?
400
00:24:59,460 --> 00:25:01,500
Okay, then. Ask Dong Gun to take you home.
401
00:25:01,620 --> 00:25:05,800
His car is my limousine. Don't worry, Mom.
I'm going straight home.
402
00:25:05,920 --> 00:25:09,790
And tell Unni for me
that I'm thinking of her.
403
00:25:09,910 --> 00:25:11,010
Yes.
404
00:25:11,320 --> 00:25:12,530
Okay.
405
00:25:13,640 --> 00:25:16,280
Kids, I have to go home.
There's a problem with my sister.
406
00:25:16,980 --> 00:25:18,120
Dong Gun, let's go.
407
00:25:18,240 --> 00:25:19,750
Bye. Bye!
408
00:25:20,560 --> 00:25:21,380
Hey, hey!
409
00:25:21,500 --> 00:25:24,730
I'm fine. I don't need Mom to stay here.
410
00:25:24,850 --> 00:25:27,150
Do you think she'll listen to me?
411
00:25:27,270 --> 00:25:29,410
If she stays, it'll just make
me more uncomfortable.
412
00:25:29,530 --> 00:25:32,480
Please, Dad. And Lee Seobang will be here.
413
00:25:33,580 --> 00:25:36,160
Dad, I'm more comfortable with
my husband than an old lady here.
414
00:25:36,280 --> 00:25:39,830
Why make it more difficult on everyone?
415
00:25:40,100 --> 00:25:42,020
Me? Were you talking about me?
416
00:25:42,140 --> 00:25:43,930
I want you to go home.
417
00:25:44,050 --> 00:25:46,170
Honey, you go home. Yeon Joo.
418
00:25:46,290 --> 00:25:47,520
Mom!
419
00:25:48,110 --> 00:25:49,180
What?
420
00:25:49,300 --> 00:25:51,160
You're enjoying this, aren't you?
421
00:25:51,280 --> 00:25:51,780
What?
422
00:25:51,900 --> 00:25:53,890
You're thinking this is all because
I didn't listen to you, right?
423
00:25:54,010 --> 00:25:55,950
Thank you for taking the words
right out of my mouth.
424
00:25:56,070 --> 00:25:59,650
I'll be fine without you here.
Go home with Dad. Please!
425
00:25:59,770 --> 00:26:01,030
I'll go home tomorrow. Tomorrow.
426
00:26:01,150 --> 00:26:04,510
I have Oppa here, so why
are you being like this?
427
00:26:04,630 --> 00:26:07,810
It's not like I'm sick.
I just have to be still, in my bed.
428
00:26:07,930 --> 00:26:11,690
If you're here, I'll just be tense
and won't be able to rest.
429
00:26:12,110 --> 00:26:14,790
Hurry up and take her away, Dad!
430
00:26:14,910 --> 00:26:16,790
- What's wrong with this girl?
- HONEY!
431
00:26:16,910 --> 00:26:19,250
Honey, honey! Ji Hye.
432
00:26:19,370 --> 00:26:21,280
Honey, are you all right? You okay?
433
00:26:21,400 --> 00:26:22,930
There's really no need to worry?
434
00:26:23,050 --> 00:26:24,710
Are you really okay?
435
00:26:24,830 --> 00:26:25,730
Honey.
436
00:26:25,850 --> 00:26:29,230
Oh, yes. It's okay. It's fine, it's fine.
437
00:26:34,800 --> 00:26:36,430
Let's leave, Honey.
438
00:26:36,710 --> 00:26:39,690
Fine. We're leaving.
As you wish, we're going.
439
00:26:41,530 --> 00:26:43,630
Mother, what's wrong?
440
00:26:43,750 --> 00:26:45,710
It's nothing. Nothing.
441
00:26:45,830 --> 00:26:47,940
We'll put her in your care
and will be leaving now.
442
00:26:48,060 --> 00:26:49,460
Yes. Yes, yes.
443
00:26:49,580 --> 00:26:53,150
Don't worry, Father. I'll take care of her.
Yes, I will.
444
00:26:54,250 --> 00:26:56,440
What? Did you call me an old lady?
445
00:26:56,560 --> 00:26:58,240
When did I become an old lady?
446
00:26:58,360 --> 00:26:59,960
Of course you're an old lady!
447
00:27:00,080 --> 00:27:02,330
I refuse the title of old lady!
448
00:27:03,550 --> 00:27:07,270
Why are you acting like a child?
She was only thinking of you.
449
00:27:07,390 --> 00:27:09,610
You don't know how that scared me.
450
00:27:09,730 --> 00:27:11,170
What a rude girl.
451
00:27:11,290 --> 00:27:12,660
She only cares about her husband.
452
00:27:12,780 --> 00:27:14,960
Can he take care of her like I can?
453
00:27:18,120 --> 00:27:19,350
She'll be fine, right?
454
00:27:19,470 --> 00:27:22,700
We have to entrust her to the care
of the hospital. I'm sure she'll be fine.
455
00:27:23,410 --> 00:27:24,980
Oh. The car's here, Honey.
456
00:27:28,620 --> 00:27:32,020
He shot up right in front of my eyes.
457
00:27:32,140 --> 00:27:35,460
I was startled. I didn't know what to do.
458
00:27:35,580 --> 00:27:39,740
It was really strong.
In an instant, I lost my grip on him.
459
00:27:39,860 --> 00:27:44,090
Just as I was thinking we're dead,
you showed up.
460
00:27:44,670 --> 00:27:47,200
I knew then that we weren't going to die.
461
00:27:47,320 --> 00:27:49,310
The water was a little strong today.
462
00:27:49,430 --> 00:27:51,790
But you remained calm and
handled yourself fine.
463
00:27:51,910 --> 00:27:53,700
Tomorrow, we'll be going over
what to do in those situations.
464
00:27:53,820 --> 00:27:57,700
When he floated up like that,
it was like a scene out of a movie.
465
00:27:59,170 --> 00:28:01,820
He shot up, looking like this.
He looked like a balloon.
466
00:28:01,940 --> 00:28:03,970
I couldn't control myself!
467
00:28:04,090 --> 00:28:07,590
If you can do all that from the beginning,
we'll starve to death as instructors.
468
00:28:08,230 --> 00:28:10,010
- Is that how it is?
- Yes.
469
00:28:10,740 --> 00:28:13,190
Once when we were out
with the staff members...
470
00:28:13,310 --> 00:28:14,670
Oh, right. That time...
471
00:28:15,890 --> 00:28:16,930
One moment.
472
00:28:18,170 --> 00:28:19,740
Yes, Cho Rong.
473
00:28:20,730 --> 00:28:22,530
What? Why?
474
00:28:40,460 --> 00:28:43,120
When I heard you yelled at your mom
and threw a tantrum,
475
00:28:43,240 --> 00:28:46,420
I didn't say anything, but I
knew you were in trouble.
476
00:28:46,540 --> 00:28:49,150
I thought you just stepped on a land mine.
477
00:28:49,270 --> 00:28:50,960
That's no way you could have escaped it.
478
00:28:51,080 --> 00:28:54,730
This is really scary. I have goose bumps!
479
00:28:55,010 --> 00:28:55,890
What are you talking about?
480
00:28:56,010 --> 00:28:59,750
Hey, kid! Did you forget about
the Kim Min Jae curse?
481
00:28:59,870 --> 00:29:03,070
When I was thirty-one, and got into an
accident and had to pay 5,000,000 Won,
482
00:29:03,190 --> 00:29:05,130
I had gotten into a big argument
with your Mom, right.
483
00:29:05,250 --> 00:29:06,950
When I worked for the water company,
484
00:29:07,070 --> 00:29:11,980
I upset her and turned her inside
out before I left the house.
485
00:29:12,100 --> 00:29:14,030
That's why I got fired that day.
486
00:29:14,360 --> 00:29:17,460
If you upset your mom beyond a
reasonable level,you'll be cursed.
487
00:29:17,580 --> 00:29:18,220
Uncle!
488
00:29:18,340 --> 00:29:20,500
Do you think that's all? Right after
Ho Sub got out of the army,
489
00:29:20,620 --> 00:29:23,740
for someone who never talked back,
he talked back to your mom.
490
00:29:23,860 --> 00:29:26,530
Then he got in the truck and ended
up almost breaking her jaw,
491
00:29:26,650 --> 00:29:30,970
and your dad slapped him on both cheeks,
and the house was in an uproar that day.
492
00:29:31,090 --> 00:29:33,110
Uncle, what are you saying right now?
493
00:29:33,230 --> 00:29:35,180
That's why I never upset your mom anymore.
494
00:29:35,300 --> 00:29:37,560
That curse of hers can do a lot of harm.
495
00:29:37,680 --> 00:29:38,410
Uncle!
496
00:29:38,530 --> 00:29:40,720
I'm just driving the point home to her,
that if a person mistreats their parents,
497
00:29:40,840 --> 00:29:42,810
the person will be punished.
498
00:29:42,930 --> 00:29:46,310
Please give me the phone. Why are
you making me out to be a witch?
499
00:29:46,630 --> 00:29:49,720
You are a witch. Don't try and deny it!
500
00:29:50,970 --> 00:29:52,060
It's me.
501
00:29:52,760 --> 00:29:54,320
Yes, Witch Mother.
502
00:29:54,440 --> 00:29:55,310
What?
503
00:29:55,660 --> 00:29:59,130
What Uncle said is right.
You put a curse on me, didn't you?
504
00:29:59,250 --> 00:30:01,700
What did you do about dinner?
Did you eat hospital food?
505
00:30:01,820 --> 00:30:04,690
No. Oppa brought some sushi
and we're about to eat it.
506
00:30:04,810 --> 00:30:06,200
Kyung Soo bought it.
507
00:30:06,320 --> 00:30:07,130
Really?
508
00:30:07,720 --> 00:30:09,980
He said Kyung Soo Oppa
bought the sushi, Mom.
509
00:30:10,100 --> 00:30:11,390
Kyung Soo is there, too?
510
00:30:11,510 --> 00:30:14,680
He came but said he won't come into a female
patient's room, so he's out in the hall.
511
00:30:14,800 --> 00:30:17,740
He must be extremely well mannered.
Lee Seobang went to get him.
512
00:30:18,000 --> 00:30:20,430
- Did you see any more blood?
- A tiny bit.
513
00:30:20,550 --> 00:30:21,460
You did?
514
00:30:21,580 --> 00:30:25,360
I'm fine. The doctor came by just
before she went home, and she...
515
00:30:25,480 --> 00:30:27,620
Oh, they're coming in. Hang up.
516
00:30:27,890 --> 00:30:29,220
Hello, Oppa.
517
00:30:29,340 --> 00:30:30,770
I said I'd wait outside but he insisted.
518
00:30:30,890 --> 00:30:33,200
If you do, it'll just make my
brother worry and have to rush.
519
00:30:33,320 --> 00:30:35,150
I'll enjoy these. Thank you.
520
00:30:35,270 --> 00:30:36,960
I don't know what to say...
521
00:30:37,080 --> 00:30:38,750
Please get well soon.
522
00:30:38,870 --> 00:30:40,530
Please get well soon.
523
00:30:40,810 --> 00:30:43,460
- I told you I wanted to bring a plant.
- No, that's fine. It's alright.
524
00:30:43,580 --> 00:30:46,850
She only knows how to kill plants,
not how to keep them alive.
525
00:30:46,970 --> 00:30:49,770
Come sit over here, Hyung-nim.
We only have juice.
526
00:30:49,890 --> 00:30:52,590
That's fine. I'm sure you're hungry.
Go ahead and eat.
527
00:30:52,710 --> 00:30:56,350
Yes. Okay. I am a little hungry, actually.
528
00:30:56,470 --> 00:30:58,110
Let's eat.
529
00:31:04,760 --> 00:31:07,320
Two days will be plenty.
I want to send her to you.
530
00:31:07,440 --> 00:31:10,230
I don't need it. Really.
I have that robot cleaner.
531
00:31:10,350 --> 00:31:12,770
She can be at my place Monday, Thursday
and do yours Tuesday, Friday.
532
00:31:12,890 --> 00:31:15,710
You're sure being stubborn.
I don't need her.
533
00:31:15,830 --> 00:31:18,550
I don't want to see you sweat while
pushing that vacuum cleaner around.
534
00:31:18,670 --> 00:31:20,870
It's only once a week.
I can handle one time a week.
535
00:31:20,990 --> 00:31:23,660
I don't want to see you do
something you don't have to do.
536
00:31:23,780 --> 00:31:26,470
I'm fine. It's not hard at all.
537
00:31:26,590 --> 00:31:27,970
Argue something that I'll actually believe.
538
00:31:28,090 --> 00:31:29,210
Treat me well in other ways.
539
00:31:29,330 --> 00:31:31,550
In what other ways?
What do I not treat you well at?
540
00:31:31,670 --> 00:31:33,240
Don't steal my study time.
541
00:31:33,360 --> 00:31:34,890
I didn't take that much time away.
542
00:31:35,010 --> 00:31:37,590
Oh, that's hot!
543
00:31:37,850 --> 00:31:43,370
Wow, the wasabi from this
restaurant is really strong.
544
00:31:44,160 --> 00:31:45,800
You can't handle wasabi very much?
545
00:31:45,920 --> 00:31:50,450
Pardon? Yes. I can't eat a lot of wasabi.
546
00:31:51,520 --> 00:31:53,940
I told you we didn't need
to ask for a lot of it.
547
00:31:54,060 --> 00:31:57,290
It seemed a little weak to me.
Are you okay, Ji Hye?
548
00:31:57,410 --> 00:32:00,000
Yes, I'm fine. I find it delicious.
549
00:32:15,550 --> 00:32:16,740
What are you doing?
550
00:32:17,680 --> 00:32:19,460
I was asking for the curse to be lifted.
551
00:32:21,770 --> 00:32:24,430
I had no idea Uncle was thinking that.
552
00:32:24,550 --> 00:32:28,810
I know. I didn't think there
was anything in that head of his,
553
00:32:28,850 --> 00:32:31,210
but I must have been wrong.
554
00:32:31,420 --> 00:32:33,310
Could it be true?
555
00:32:34,320 --> 00:32:36,150
Am I really a witch and don't know it?
556
00:32:36,270 --> 00:32:39,390
Don't be ridiculous.
How can that be possible?
557
00:32:40,880 --> 00:32:41,800
Grandma!
558
00:32:41,920 --> 00:32:43,290
Yes, what?
559
00:32:43,410 --> 00:32:45,220
Aunt said to ask you for some fruit.
560
00:32:45,340 --> 00:32:46,480
What is she busy with?
561
00:32:46,600 --> 00:32:47,500
She's on the phone.
562
00:32:47,620 --> 00:32:52,130
Okay. What kind of fruit do you want?
Grapes, peaches, or pears?
563
00:32:52,250 --> 00:32:53,560
All three.
564
00:32:53,680 --> 00:32:56,210
Okay. I'll give you all three.
565
00:32:56,860 --> 00:33:00,020
Yes. Until my sister's out of the hospital,
I have to take care of Ji Na.
566
00:33:00,140 --> 00:33:01,400
I have to have her sleep with me.
567
00:33:01,520 --> 00:33:06,280
Feed her, dress her, take her
to kindergarten, read to her.
568
00:33:06,580 --> 00:33:08,880
I'm just taking it all as practice.
569
00:33:15,890 --> 00:33:16,970
It's nice to meet you.
570
00:33:18,240 --> 00:33:20,290
My name is Yang Byung Gul.
571
00:33:25,820 --> 00:33:28,520
Hello. It's good to meet you.
572
00:33:30,700 --> 00:33:33,960
Why am I so nervous? Stop it, stop it.
573
00:33:34,080 --> 00:33:39,700
What if I don't like her but she likes me,
and ends up clinging to me?
574
00:33:40,070 --> 00:33:42,690
That'll be a headache.
That's a headache.
575
00:34:03,320 --> 00:34:06,950
My mind must have left me.
576
00:34:07,070 --> 00:34:10,220
Out of the three suits I have, why
did I pick a poop-colored one?
577
00:34:12,680 --> 00:34:15,420
No, this isn't it. This isn't right.
578
00:34:17,250 --> 00:34:18,600
Wait a minute.
579
00:34:19,080 --> 00:34:23,230
Who was it that said this
is the color of money?
580
00:34:23,710 --> 00:34:24,750
Who?
581
00:34:25,820 --> 00:34:27,870
I can't remember.
582
00:34:32,020 --> 00:34:34,910
Okay, fine. This is good.
583
00:34:42,640 --> 00:34:44,710
Are you upset about something, Mom?
584
00:34:46,090 --> 00:34:48,540
Are you going to a wake?
585
00:34:50,630 --> 00:34:52,870
No. I'm just going out for a bit.
586
00:34:55,330 --> 00:34:59,500
Mom, about that shaman lady saying
I'll live a life of a monk...
587
00:34:59,620 --> 00:35:00,920
Was she good?
588
00:35:01,040 --> 00:35:06,130
Until she was fifty, she was
known to be very good.
589
00:35:06,250 --> 00:35:11,910
But after she turned fifty, half
of what she said was nonsense.
590
00:35:12,030 --> 00:35:15,110
Then did she say that about me before
or after she turned fifty?
591
00:35:15,230 --> 00:35:19,060
I think... that was...
592
00:35:19,820 --> 00:35:23,120
when you just entered high school.
593
00:35:23,440 --> 00:35:26,110
So that was about thirty years ago.
594
00:35:26,740 --> 00:35:28,560
She would have been way past fifty.
595
00:35:28,680 --> 00:35:30,440
She's three years older than I am.
596
00:35:30,560 --> 00:35:34,850
Then you're telling me you badgered
me like you did, based on nonsense?
597
00:35:34,970 --> 00:35:39,340
That's because when I saw how you lived
your life, it looked to be the truth.
598
00:35:41,490 --> 00:35:43,260
Then, Mom...
599
00:35:43,380 --> 00:35:46,380
if I get married even now, that
would all prove to be nonsense?
600
00:35:46,500 --> 00:35:47,930
That would.
601
00:35:48,050 --> 00:35:50,110
I see. Then I'll have to try.
602
00:35:50,950 --> 00:35:55,540
Just to prove her wrong, I'll try
to find someone that is passable.
603
00:35:55,660 --> 00:35:58,170
They said Ji Hye is fine, so far.
There's nothing to worry about.
604
00:35:58,290 --> 00:36:00,110
What was wrong with Ji Hye?
605
00:36:00,920 --> 00:36:02,580
You didn't know?
606
00:36:03,130 --> 00:36:04,710
Oh, you didn't know.
607
00:36:04,830 --> 00:36:06,020
What?
608
00:36:06,500 --> 00:36:10,070
There was a small problem so
she's in the hospital, Mom.
609
00:36:10,190 --> 00:36:11,170
What?
610
00:36:11,290 --> 00:36:13,730
Hyungsoo-nim is going to kill me.
611
00:36:13,970 --> 00:36:15,890
She must not have told you
to keep you from worrying.
612
00:36:16,010 --> 00:36:17,420
What happened?
613
00:36:17,540 --> 00:36:21,840
I think the baby was trying to come early,
so she went to the hospital…
614
00:36:21,960 --> 00:36:24,030
Mom! Mom, don't tell them it was me.
615
00:36:24,150 --> 00:36:27,780
Just go inside and ask where Ji Hye is...
616
00:36:28,380 --> 00:36:30,400
you can say that.
617
00:36:30,520 --> 00:36:33,810
I don't think there's much to worry about.
618
00:36:33,930 --> 00:36:37,420
We're not getting our own place so we just
have to replace the bed, that's all.
619
00:36:37,540 --> 00:36:39,610
There's not much more
than that for our room.
620
00:36:39,730 --> 00:36:41,580
I'll replace your TV and computer.
621
00:36:41,700 --> 00:36:43,050
There's no need for that.
622
00:36:43,170 --> 00:36:45,700
There's still a lot of use in them.
We can change them later.
623
00:36:45,950 --> 00:36:49,050
But I don't want to come
with almost empty hands.
624
00:36:49,170 --> 00:36:52,010
I was thinking of the TV, the computer,
and a new audio system.
625
00:36:53,390 --> 00:36:56,010
Then, that would make
it feel like a new life.
626
00:36:58,010 --> 00:37:00,850
But, you really don't have to do that.
627
00:37:00,970 --> 00:37:05,110
All I want is a new bed, so don't
think you have to buy all that.
628
00:37:05,230 --> 00:37:07,060
I worry about Cho Rong.
629
00:37:07,180 --> 00:37:08,990
Why would you worry about her?
630
00:37:09,110 --> 00:37:12,450
She already thinks I'm getting
the bigger end of the stick.
631
00:37:12,570 --> 00:37:15,380
Coming with a small dowry can create
future problems with husband's sisters.
632
00:37:15,500 --> 00:37:19,610
I'm going to switch out our room
with the best of everything.
633
00:37:21,080 --> 00:37:23,520
If that's what you've
decided already, then fine.
634
00:37:24,310 --> 00:37:27,750
There are people counting the
days until I get married.
635
00:37:28,060 --> 00:37:29,840
Who's that? Why?
636
00:37:29,960 --> 00:37:33,490
Hyun Jin hyung already put dibs on the bed.
637
00:37:33,610 --> 00:37:35,600
One of our staff members asked for the TV,
638
00:37:35,720 --> 00:37:37,990
saying the bride will be
bringing a new TV for sure.
639
00:37:38,280 --> 00:37:40,050
Find a home for the computer, too.
640
00:37:40,170 --> 00:37:44,710
I can give it to Hyun Jin hyung.
The one he has is a dinosaur.
641
00:37:45,450 --> 00:37:46,770
What about your audio system?
642
00:37:46,890 --> 00:37:49,390
My audio system is still good.
643
00:37:50,570 --> 00:37:53,280
Um... Hyun Jin hyung already has one.
644
00:37:55,210 --> 00:37:57,320
I can give it to Soo Ja noona!
645
00:38:00,190 --> 00:38:06,110
In all honesty, if I just have this one
person, there's nothing else I need.
646
00:38:06,680 --> 00:38:09,060
We can live on a deserted island
and eat fish we catch,
647
00:38:09,180 --> 00:38:12,340
and eat bananas off of trees, and
that would be good enough for me.
648
00:38:13,130 --> 00:38:16,660
Running around with just
a leaf to cover you?
649
00:38:16,780 --> 00:38:18,690
If we're the only ones there, why cover up?
650
00:38:18,810 --> 00:38:21,560
We can just run around completely naked.
651
00:38:22,800 --> 00:38:26,690
Just like Adam and Eve, before
they ate the forbidden fruit.
652
00:38:27,150 --> 00:38:29,880
Just like Adam and Eve.
653
00:38:33,840 --> 00:38:37,120
There aren't many women who can
be this pretty with a bare face.
654
00:38:37,240 --> 00:38:41,040
I'm always almost bare faced.
I don't wear much makeup.
655
00:38:41,660 --> 00:38:45,240
Learn to be quiet when you're
being complimented and not brag.
656
00:38:45,360 --> 00:38:47,270
Why can't you do it right?
Here, give me that.
657
00:38:47,390 --> 00:38:49,950
I was almost done. You're going to
finish with a wet towel anyway.
658
00:38:50,070 --> 00:38:51,950
No, I'm going to wash my face.
659
00:38:52,070 --> 00:38:54,500
No, you can't! I don't want you to move!
660
00:38:54,620 --> 00:38:58,680
They said you have to be still,
that you have to stay in this bed.
661
00:38:58,800 --> 00:39:01,300
Who said? They didn't say
I had to be that careful.
662
00:39:01,420 --> 00:39:04,170
Do you want something to go wrong? Do you?
663
00:39:04,290 --> 00:39:06,310
You have to be careful.
664
00:39:06,430 --> 00:39:11,420
If they said to not move around, that's
because moving around is risky.
665
00:39:11,540 --> 00:39:13,610
Here. Wipe your face.
666
00:39:13,950 --> 00:39:16,800
Don't move from here except
to go to the bathroom.
667
00:39:16,920 --> 00:39:18,860
Listen to me.
668
00:39:20,950 --> 00:39:26,240
Oh, oh, what a good girl.
Our Ji Hye is such a good girl.
669
00:39:27,160 --> 00:39:28,750
- Honey.
- What?
670
00:39:28,870 --> 00:39:30,700
Be honest with me.
671
00:39:31,060 --> 00:39:33,150
You wanted something to happen with
that Manager Hong woman, didn't you?
672
00:39:33,270 --> 00:39:38,110
Oh! You... what... please, just...
673
00:39:38,390 --> 00:39:40,620
"This movie is supposed to be a
little risqué, ha, ha, ha."
674
00:39:40,740 --> 00:39:42,340
Don't tell me you weren't thinking anything!
675
00:39:42,460 --> 00:39:43,580
No... no, that...
676
00:39:43,700 --> 00:39:45,930
Yes! Who is it?
677
00:39:46,050 --> 00:39:47,220
It's us.
678
00:39:47,940 --> 00:39:49,220
Come in. Come right in.
679
00:39:49,340 --> 00:39:50,700
Yeon Joo came with me.
680
00:39:50,820 --> 00:39:54,190
A big welcome. Come in, Yeon Joo.
681
00:39:54,310 --> 00:39:56,600
We just bought a few cans of fruit.
682
00:39:56,720 --> 00:40:00,190
Yeon Joo thought it might be difficult for
you to peel the fruit so we bought canned.
683
00:40:00,440 --> 00:40:02,190
You were right.
684
00:40:02,310 --> 00:40:03,900
How are you?
685
00:40:04,020 --> 00:40:05,750
I'm fine.
686
00:40:05,870 --> 00:40:07,300
Did you eat well at dinner?
687
00:40:07,420 --> 00:40:08,850
Oppa brought sushi and I ate a lot.
688
00:40:08,970 --> 00:40:10,600
Maybe you shouldn't have gone to Seoul.
689
00:40:10,720 --> 00:40:13,880
I think it was a combination
of things, including work.
690
00:40:14,000 --> 00:40:16,130
The baby is fine and there aren't
any other signs of problems.
691
00:40:16,250 --> 00:40:17,580
I'm sure everything will be fine.
692
00:40:17,700 --> 00:40:20,100
You worked all day and must be tired.
You didn't have to come.
693
00:40:20,220 --> 00:40:23,330
Of course we should come.
Why ask for trouble from Mom and Dad?
694
00:40:23,450 --> 00:40:25,530
Right. No need to ask for trouble.
695
00:40:25,650 --> 00:40:26,910
No need.
696
00:40:27,030 --> 00:40:28,200
Honey, some water please.
697
00:40:28,320 --> 00:40:29,070
Huh? Oh, okay.
698
00:40:29,190 --> 00:40:30,510
I'll do it.
699
00:40:57,580 --> 00:40:58,960
Please sit.
700
00:41:07,240 --> 00:41:08,560
I'm a little late.
701
00:41:09,300 --> 00:41:10,810
It doesn't matter.
702
00:41:11,740 --> 00:41:14,080
When did you get up? Did you eat?
703
00:41:14,200 --> 00:41:16,330
I thought Geum Joo gave you my report.
704
00:41:16,930 --> 00:41:19,490
I woke up at five o'clock
and ate right away.
705
00:41:19,610 --> 00:41:21,870
How much do you have to drink
to get up at that hour?
706
00:41:21,990 --> 00:41:24,540
You passed out at five drinks, didn't you?
707
00:41:24,660 --> 00:41:26,350
I don't like people without
any self control.
708
00:41:26,470 --> 00:41:28,690
When there's no need for self control,
I don't bother with it.
709
00:41:28,810 --> 00:41:30,430
Don't you know alcohol makes
you want more alcohol?
710
00:41:30,550 --> 00:41:33,830
I know more about alcohol than you do.
711
00:41:35,980 --> 00:41:39,950
I know how offended and angry you feel.
712
00:41:40,620 --> 00:41:42,320
It's not that I don't understand it.
713
00:41:43,660 --> 00:41:47,050
But it's strange... I also feel that way.
714
00:41:47,920 --> 00:41:49,590
I'm angry and offended.
715
00:41:49,710 --> 00:41:50,780
Why do you think that is?
716
00:41:50,900 --> 00:41:52,870
I don't know. Why is that?
717
00:41:52,990 --> 00:41:56,450
You don't love me.
718
00:41:58,530 --> 00:41:59,720
That's the bottom line.
719
00:42:01,070 --> 00:42:02,730
You don't love me.
720
00:42:03,250 --> 00:42:06,710
Then, was I going to marry
you for your money?
721
00:42:06,830 --> 00:42:08,510
Let's leave that subject
out of our conversation.
722
00:42:08,630 --> 00:42:11,570
That's what hurt my feelings, and
that's what made me have regrets.
723
00:42:11,690 --> 00:42:13,150
How can we leave that out of our discussion?
724
00:42:13,270 --> 00:42:14,670
Do you love me?
725
00:42:16,400 --> 00:42:17,380
Do you love me?
726
00:42:17,500 --> 00:42:18,750
Must I answer?
727
00:42:18,870 --> 00:42:20,700
I'll answer for you.
728
00:42:21,650 --> 00:42:25,710
You do not love me.
729
00:42:26,100 --> 00:42:28,630
Then why do you think I wanted to marry you?
730
00:42:28,750 --> 00:42:30,570
Because you felt sorry for me.
731
00:42:32,210 --> 00:42:34,560
Because I cared for you so much,
732
00:42:34,680 --> 00:42:38,100
you couldn't bring yourself to reject me,
and you felt pity toward me.
733
00:42:41,260 --> 00:42:45,480
No matter how much I want a life partner,
I don't want it out of pity.
734
00:42:46,940 --> 00:42:50,860
What I want is a love
without any conditions.
735
00:42:52,260 --> 00:42:55,560
In spite of characteristics
that don't appeal to me,
736
00:42:55,610 --> 00:42:57,860
I found you cute and loveable.
737
00:42:57,900 --> 00:43:03,740
I also worried very much for you
and wanted to protect you.
738
00:43:05,590 --> 00:43:07,850
I'm not sure what love is, exactly.
739
00:43:07,970 --> 00:43:11,590
If that's not love, I'll have to accept it.
740
00:43:12,360 --> 00:43:14,980
But what is this love you're talking about?
741
00:43:15,100 --> 00:43:18,980
No matter how much my papa
doubted you, no matter what he said,
742
00:43:19,100 --> 00:43:20,980
it wouldn't have made any difference to you.
743
00:43:21,470 --> 00:43:23,130
If you loved me, I mean.
744
00:43:25,670 --> 00:43:28,970
It couldn't not make a difference,
so what I feel must not be love.
745
00:43:30,130 --> 00:43:31,430
You're right.
746
00:43:32,290 --> 00:43:33,510
That's what I think.
747
00:43:33,630 --> 00:43:37,470
I can't be that great a person.
I'm a cowardly person.
748
00:43:38,590 --> 00:43:40,270
Then your choice is your pride?
749
00:43:40,390 --> 00:43:41,440
Yes, it is.
750
00:43:41,560 --> 00:43:42,880
I understand.
751
00:43:43,770 --> 00:43:45,720
I will take this to be over between us.
752
00:43:45,840 --> 00:43:46,940
Do that.
753
00:43:51,990 --> 00:43:53,010
About my job...
754
00:43:53,130 --> 00:43:54,720
Let's keep business and
personal issues separate.
755
00:43:54,840 --> 00:43:59,490
The company needs you, and I don't
want it to suffer because of me.
756
00:43:59,610 --> 00:44:00,900
I'm uncomfortable with it.
757
00:44:01,020 --> 00:44:02,330
I'm fine.
758
00:44:02,450 --> 00:44:05,770
We can just go back to being
Chief Officer and Executive Director.
759
00:44:07,020 --> 00:44:08,000
You may go.
760
00:44:08,120 --> 00:44:10,380
What about having Geum Joo stay here?
761
00:44:10,500 --> 00:44:12,550
I worry about you drinking too much,
and taking sleeping pills.
762
00:44:12,670 --> 00:44:15,860
If you can't be responsible for me,
throw away your concern.
763
00:44:15,980 --> 00:44:18,200
I don't need a guard to keep watch.
764
00:44:21,050 --> 00:44:22,400
Please don't drink tonight.
765
00:44:22,520 --> 00:44:23,500
Goodbye.
766
00:45:37,470 --> 00:45:38,290
Mother.
767
00:45:41,410 --> 00:45:42,800
You're home?
768
00:45:43,300 --> 00:45:44,910
What are you praying for?
769
00:45:45,030 --> 00:45:49,450
Ji Hye showed signs of labor,
so she's in the hospital.
770
00:45:49,570 --> 00:45:50,810
Is it serious?
771
00:45:50,930 --> 00:45:54,190
They said it was nothing to worry about,
but who knows?
772
00:45:55,360 --> 00:45:58,020
I can only appeal to Buddha.
773
00:45:58,550 --> 00:45:59,730
I see.
774
00:46:07,080 --> 00:46:08,440
Uh...
775
00:46:11,030 --> 00:46:12,330
Mother.
776
00:46:19,310 --> 00:46:20,560
I...
777
00:46:21,940 --> 00:46:24,750
decided not to get married.
778
00:46:27,020 --> 00:46:28,230
I'm sorry.
779
00:46:28,350 --> 00:46:29,920
Why?
780
00:46:30,430 --> 00:46:33,870
You don't have to know the reason,
but that's what we decided.
781
00:46:37,810 --> 00:46:39,230
Goodnight.
782
00:46:57,080 --> 00:47:00,700
Yes. I just got home, but I'll
tell you over the phone.
783
00:47:01,650 --> 00:47:03,880
Chief Jo and I talked and it's over.
784
00:47:04,000 --> 00:47:05,630
I wanted you to know.
785
00:47:06,020 --> 00:47:09,040
What... in the end, you...
786
00:47:09,160 --> 00:47:10,770
why didn't you give it more time?
787
00:47:10,890 --> 00:47:13,810
I'm hanging up. I'm tired.
I need to rest.
788
00:47:18,080 --> 00:47:19,220
He said it's over.
789
00:47:19,340 --> 00:47:20,310
What?
790
00:47:20,730 --> 00:47:21,780
He's not in the mood to talk.
791
00:47:21,900 --> 00:47:24,090
They're past the age of lover's quarrels.
792
00:47:24,210 --> 00:47:27,390
If there's a problem, they should
discuss it and find a solution.
793
00:47:27,510 --> 00:47:28,500
What are they doing? What's going on?
794
00:47:28,620 --> 00:47:30,000
What?
795
00:47:30,120 --> 00:47:31,950
I want to hear what he has to say.
796
00:47:32,070 --> 00:47:33,850
Leave him alone. He said he's tired
and wants to rest.
797
00:47:33,970 --> 00:47:35,880
He won't die from being tired.
You stay here.
798
00:48:02,560 --> 00:48:03,400
Yes.
799
00:48:03,720 --> 00:48:06,450
Then what was it that you felt toward me?
800
00:48:06,570 --> 00:48:10,130
Did you think I was someone
without an ounce of pride?
801
00:48:10,250 --> 00:48:13,060
Did I seem like that kind of person to you?
802
00:48:15,090 --> 00:48:16,650
Are you listening to me?
803
00:48:17,500 --> 00:48:18,390
Chief Jo.
804
00:48:18,510 --> 00:48:20,620
I need love without pride.
805
00:48:22,200 --> 00:48:26,630
What you love is not me,
but your self pride.
806
00:48:27,890 --> 00:48:29,370
That's why I feel so empty.
807
00:48:30,910 --> 00:48:33,650
I didn't let my pride get
in my way with you.
808
00:48:36,280 --> 00:48:37,710
I don't.
809
00:48:58,750 --> 00:49:00,690
It's me, Uncle. I'm coming in.
810
00:49:00,810 --> 00:49:02,940
I'm not in the mood to talk.
811
00:49:03,510 --> 00:49:08,240
I heard. But I still want to
hear what you have to say.
812
00:49:08,800 --> 00:49:13,150
Hyungsoo-nim, I can't get married when to
do so will make my pride become a dirty rag.
813
00:49:13,270 --> 00:49:15,260
Was it Chief Jo who did that?
814
00:49:15,380 --> 00:49:17,890
Did Chief Jo make your pride
become a dirty rag?
815
00:49:18,480 --> 00:49:20,880
You don't know how shameful
the Chairman made me feel.
816
00:49:21,000 --> 00:49:22,420
Are you marrying the Chairman?
817
00:49:22,540 --> 00:49:25,950
It's her father. And the owner
of the company I work for.
818
00:49:26,070 --> 00:49:31,120
He's someone who built what he
did in a foreign land.
819
00:49:31,240 --> 00:49:33,210
Do you think he's just an average person?
820
00:49:33,330 --> 00:49:37,920
People like that believe their own
thoughts, their own decisions,
821
00:49:37,950 --> 00:49:39,970
their own judgment is absolute.
822
00:49:40,490 --> 00:49:42,730
They don't trust anyone.
823
00:49:42,990 --> 00:49:44,020
Hyungsoo-nim.
824
00:49:44,140 --> 00:49:49,830
Even if you're not, it's normal for him
to think you might be after his money.
825
00:49:49,950 --> 00:49:52,040
That's not odd to a person like him.
826
00:49:52,160 --> 00:49:55,900
You know the only thing I own
in this world is my pride!
827
00:49:56,020 --> 00:49:59,530
Among pride, there's the good pride
and there's the bad pride.
828
00:49:59,650 --> 00:50:01,500
What you have is the bad pride.
829
00:50:02,750 --> 00:50:05,400
Chief Jo cares so much for you,
she doesn't know what to do.
830
00:50:05,520 --> 00:50:08,230
And you can step all over
that because of your pride?
831
00:50:08,350 --> 00:50:10,590
How bad do you think it was for me
to react this way, Hyungsoo-nim?!
832
00:50:10,710 --> 00:50:12,290
Does pride scratch your back for you?
833
00:50:12,410 --> 00:50:14,260
Does pride turn down your bedcovers for you?
834
00:50:14,380 --> 00:50:16,890
Does pride laugh and cry for you?
835
00:50:17,010 --> 00:50:21,450
Hyungsoo-nim, why are you scolding me
so severely? I'm almost fifty years old.
836
00:50:21,570 --> 00:50:23,700
Age alone doesn't make you an adult.
837
00:50:23,820 --> 00:50:26,560
At that age, you're about
to miss your last train!
838
00:50:26,680 --> 00:50:29,770
It's pathetic to see you letting that
last train leave because of your pride!
839
00:50:30,650 --> 00:50:33,040
No matter what you say, I'm still not
going to marry under these circumstances.
840
00:50:33,160 --> 00:50:35,270
I asked you if it was the
Chairman you're marrying!
841
00:50:35,390 --> 00:50:38,050
If I marry her, the Chairman
will become a part of my life!
842
00:50:38,170 --> 00:50:40,610
I thought you said he wasn't in good health!
843
00:50:41,120 --> 00:50:42,840
Oh, that wasn't right for me to say.
844
00:50:44,420 --> 00:50:48,310
You just have to put up with it
for a few years. Can't you do that?
845
00:50:48,430 --> 00:50:49,570
Please stop.
846
00:51:02,270 --> 00:51:04,980
Think it over again. Don't do
something that you'll regret.
847
00:51:18,290 --> 00:51:20,060
Mother, what is it?
848
00:51:23,390 --> 00:51:27,820
I saw you going up. What did he say?
What happened?
849
00:51:30,850 --> 00:51:33,120
He won't listen, Mother.
850
00:51:33,530 --> 00:51:35,690
They probably had an argument
or something like that.
851
00:51:35,810 --> 00:51:38,000
I'll try to find out what it is.
852
00:51:38,700 --> 00:51:42,930
What's causing all this upheaval?
853
00:51:44,610 --> 00:51:48,010
Why isn't our family all right?
854
00:51:49,030 --> 00:51:51,450
Would you like some rice wine, Mother?
855
00:51:58,290 --> 00:52:03,860
You said she was a looker,
so I decided to trust you,
856
00:52:04,110 --> 00:52:07,290
and came to see for myself
just how pretty she is.
857
00:52:07,670 --> 00:52:10,450
You said she could even be on TV.
858
00:52:10,570 --> 00:52:13,310
By the way, there's nothing
to watch on TV these days.
859
00:52:13,430 --> 00:52:16,690
They're all the same. You change the channel
and it's the same as the last channel.
860
00:52:16,810 --> 00:52:19,360
I don't know. I don't watch a lot of TV.
861
00:52:19,480 --> 00:52:20,950
Soo Ja complains about the same thing.
862
00:52:21,070 --> 00:52:22,510
How's Young Ho doing with his studies?
863
00:52:22,630 --> 00:52:25,670
He's doing well.
He's always ranked in the top.
864
00:52:25,920 --> 00:52:27,740
What's your net profit for the month?
865
00:52:27,860 --> 00:52:30,360
Just enough to pay ourselves for the hours
we work. That's all we can expect from it.
866
00:52:30,480 --> 00:52:31,880
How can that be enjoyable?
867
00:52:32,000 --> 00:52:35,010
What can we do? If we don't have that,
we won't even earn that much.
868
00:52:35,130 --> 00:52:37,880
We're fortunate to be able to feed ourselves
and to be paid for the time we put in.
869
00:52:38,000 --> 00:52:39,460
During the rainy season,
you can't even pay yourselves.
870
00:52:39,580 --> 00:52:42,250
No way. During the rainy season,
we lose money.
871
00:52:42,370 --> 00:52:45,630
They say Jeju will be the next Hawaii,
but when is that going to happen?
872
00:52:47,120 --> 00:52:48,160
I'm not sure.
873
00:52:48,680 --> 00:52:49,610
Honey!
874
00:52:51,960 --> 00:52:53,020
Come on, Unni.
875
00:52:53,140 --> 00:52:56,090
Just one drink.
You can leave after one drink.
876
00:52:58,130 --> 00:52:59,050
Hello.
877
00:53:00,440 --> 00:53:03,060
Hello. It's been a long time.
878
00:53:03,180 --> 00:53:04,630
I heard you're doing well, as always.
879
00:53:04,750 --> 00:53:07,770
Yes. Yesterday's the same as the day before,
tomorrow will be the same as today.
880
00:53:07,890 --> 00:53:09,560
Unni, this is our Uncle.
881
00:53:09,680 --> 00:53:14,390
Uncle just bought a really nice car,
so we asked him to give us a ride.
882
00:53:14,510 --> 00:53:17,770
You came to mind, so I thought
we could have a drink together.
883
00:53:18,040 --> 00:53:18,870
Uncle.
884
00:53:19,560 --> 00:53:20,440
Oh, yes.
885
00:53:22,360 --> 00:53:25,600
Hello. My name is Yang Byung Gul.
886
00:53:26,720 --> 00:53:29,950
Hello. My name is Jo Nam Shik.
887
00:53:33,340 --> 00:53:34,540
Oh, yes. Yes, yes.
888
00:53:35,640 --> 00:53:37,640
Sit down, Unni. Sit. Sit.
889
00:53:37,760 --> 00:53:38,540
Please sit down.
890
00:53:38,660 --> 00:53:41,630
I don't like being match made, Soo Ja.
891
00:53:41,750 --> 00:53:45,410
No, we're not doing that.
It's nothing like that.
892
00:53:45,530 --> 00:53:48,110
It's not, Nam Shik.
That's not what we're doing.
893
00:53:48,230 --> 00:53:49,790
What would you like? 300? 500?
894
00:53:49,910 --> 00:53:50,920
I'll take the 1000cc.
895
00:53:54,200 --> 00:53:55,130
What about you?
896
00:53:55,590 --> 00:53:57,550
Me? I'm going with the 300cc.
897
00:53:57,670 --> 00:54:00,070
Honey, a 300 will be okay, right?
898
00:54:01,360 --> 00:54:02,990
Please bring us a 300cc and a 1000cc!
899
00:54:03,110 --> 00:54:03,830
Alright.
900
00:54:03,950 --> 00:54:05,880
Will a 300cc be enough?
901
00:54:06,000 --> 00:54:08,450
I feel like I haven't had anything
to drink with a 300cc.
902
00:54:11,380 --> 00:54:13,160
You must really enjoy drinking.
903
00:54:13,280 --> 00:54:15,050
As I get old, it's become less.
904
00:54:15,170 --> 00:54:18,510
I used to be able to handle a
5000cc easily before.
905
00:54:18,930 --> 00:54:21,830
But now, I'm good with just 3000cc.
906
00:54:22,360 --> 00:54:25,350
Omona! You're so awesome!
907
00:54:26,880 --> 00:54:28,630
That's very impressive.
908
00:54:28,880 --> 00:54:32,350
Excuse me, but how old are you,
for you to say you're getting old?
909
00:54:32,610 --> 00:54:34,170
I'm forty-six.
910
00:54:36,640 --> 00:54:38,690
Omo, Unni! You weren't forty four?
911
00:54:38,810 --> 00:54:40,860
I thought it was forty-four.
912
00:54:40,980 --> 00:54:42,480
Thank you for shaving the years off for me.
913
00:54:42,600 --> 00:54:46,530
Just say you're forty four.
You look like you're only in your thirties.
914
00:54:47,400 --> 00:54:49,120
I might look like that on the outside.
915
00:54:49,240 --> 00:54:51,460
But inside, I'm almost fifty.
916
00:54:57,170 --> 00:54:59,560
He must not drink very much.
917
00:54:59,680 --> 00:55:01,390
That's not it, Unni.
918
00:55:01,740 --> 00:55:04,300
I brought my car today.
919
00:55:04,560 --> 00:55:06,800
I see. Let's drink.
920
00:55:07,820 --> 00:55:08,810
Let's drink.
921
00:55:08,930 --> 00:55:10,070
Yes, yes.
922
00:55:34,550 --> 00:55:36,280
Be quiet, you con artist!
923
00:55:36,400 --> 00:55:40,490
Uncle, I really didn't know
she drank so much!
924
00:55:41,360 --> 00:55:43,590
Shut up. Shut your mouth.
Shut that trap!
925
00:55:43,710 --> 00:55:46,420
I admit to shaving two years
off of her age, but Uncle...
926
00:55:46,540 --> 00:55:47,410
Be quiet!
927
00:55:47,530 --> 00:55:48,600
Uncle!
928
00:55:48,720 --> 00:55:50,660
You call that a woman? She's a whale!
929
00:55:50,780 --> 00:55:54,260
A woman who can down 5000cc of beer
in one sitting is a whale, not a woman!
930
00:55:54,380 --> 00:55:56,610
Honey, I really didn't know.
931
00:55:56,730 --> 00:55:59,320
And on top of that, what did she say?
That I'm a frog? A frog?
932
00:55:59,440 --> 00:56:01,800
You do look like a frog!
933
00:56:01,920 --> 00:56:04,250
What? What was that?
934
00:56:23,580 --> 00:56:24,650
Mom.
935
00:56:24,770 --> 00:56:25,740
What?
936
00:56:25,860 --> 00:56:27,120
Take Ji Na.
937
00:56:27,240 --> 00:56:28,620
She wants to sleep with us?
938
00:56:28,740 --> 00:56:31,790
No. I need to exercise.
Ji Na is asleep already.
939
00:56:31,910 --> 00:56:33,410
Okay. Okay, okay.
940
00:56:37,830 --> 00:56:38,740
What's the news with Unni?
941
00:56:38,860 --> 00:56:42,910
She's fine. Say a prayer
for her before bed tonight.
942
00:56:43,850 --> 00:56:46,880
I was going to. Dad, good night.
943
00:56:47,000 --> 00:56:48,310
Okay. Good night.
944
00:56:51,020 --> 00:56:52,370
I'm home, Mom.
945
00:56:52,490 --> 00:56:53,410
Okay.
946
00:56:53,530 --> 00:56:54,940
- Anything happen?
- Like what?
947
00:56:55,060 --> 00:56:56,880
Do you want something else to have happened?
948
00:56:57,000 --> 00:56:58,800
Why are you saying it like that?
949
00:56:59,080 --> 00:57:01,180
Oh, did I? Sorry.
950
00:57:03,600 --> 00:57:05,410
I went to visit Noona.
951
00:57:05,530 --> 00:57:06,840
I heard.
952
00:57:06,960 --> 00:57:07,770
Sleep well.
953
00:57:08,060 --> 00:57:09,260
Sleep well.
954
00:57:22,550 --> 00:57:26,110
Byung Gul, please take me work tomorrow.
955
00:57:26,230 --> 00:57:28,160
Isn't there a car coming?
956
00:57:29,460 --> 00:57:31,450
Okay. I'll do that.
957
00:57:33,540 --> 00:57:35,420
But why isn't a car coming for you?
958
00:57:35,690 --> 00:57:37,510
It'll be taken care of.
959
00:57:37,630 --> 00:57:38,680
Okay.
960
00:58:00,630 --> 00:58:01,650
Yes. Hello?
961
00:58:01,770 --> 00:58:03,600
How great do you think you are?
962
00:58:04,580 --> 00:58:07,620
What's so great about you
that you're that cocky?
963
00:58:12,840 --> 00:58:14,040
Chief Jo.
964
00:58:14,160 --> 00:58:17,220
What did my father do so wrong
for you to be that way?
965
00:58:18,330 --> 00:58:19,840
A wealthy family?
966
00:58:20,830 --> 00:58:24,310
I really hate that word myself.
967
00:58:24,860 --> 00:58:28,070
But there have been son-in-laws who married
into wealthy families for money,
968
00:58:28,190 --> 00:58:29,480
and have done things like
keeping women on the side.
969
00:58:29,600 --> 00:58:33,160
My papa has good reasons for his suspicions.
970
00:58:33,940 --> 00:58:36,140
You're such a jerk.
971
00:58:36,260 --> 00:58:37,660
Did you take pills?
972
00:58:37,780 --> 00:58:39,380
You took pills, didn't you?
973
00:58:39,680 --> 00:58:41,240
Self pride?
974
00:58:41,360 --> 00:58:44,100
Hey! Do you think you're
the only one with pride?
975
00:58:44,500 --> 00:58:49,260
Hey, Yang Byung Jun!
Stop with the comedy already. Okay?
976
01:01:15,690 --> 01:01:16,620
What now?
977
01:01:16,740 --> 01:01:18,750
Last night, he asked me to take
him to work this morning.
978
01:01:18,870 --> 01:01:20,510
When I got up, I found he'd
taken the car and left.
979
01:01:20,630 --> 01:01:23,070
Did he give me that car or not?
980
01:01:23,190 --> 01:01:25,720
How can he take it without
asking the car owner?
981
01:01:25,840 --> 01:01:27,050
Give that to me. I'll do it.
982
01:01:27,170 --> 01:01:29,160
- It's okay.
- Give it to me.
983
01:01:54,190 --> 01:01:56,650
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
984
01:01:56,770 --> 01:01:59,090
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
985
01:01:59,210 --> 01:02:03,130
Translator: songbird
986
01:02:03,250 --> 01:02:06,910
Timer: julier
987
01:02:07,030 --> 01:02:10,510
Editor/QC: langdon813
988
01:02:10,630 --> 01:02:14,070
Coordinators: mily2, ay_link
989
01:02:14,380 --> 01:02:16,450
I was hoping to take Yeon Joo out with me.
990
01:02:16,570 --> 01:02:18,590
If you go to the hospital, doesn't
she have to drive you there?
991
01:02:18,710 --> 01:02:21,590
You don't think about things
like the position I'm put in.
992
01:02:21,710 --> 01:02:23,670
What do you do when a man
acts immature, Grandma?
993
01:02:23,790 --> 01:02:25,720
Men never mature, even until they die.
994
01:02:25,840 --> 01:02:27,070
Why are you sleeping here?
995
01:02:27,190 --> 01:02:29,840
What's so great about you?
996
01:02:29,960 --> 01:02:31,280
Did you eat here?
997
01:02:31,400 --> 01:02:33,720
I needed proof so I took this picture,
then took them off of you.
998
01:02:33,840 --> 01:02:34,960
If I stop taking the pills, then you will?
999
01:02:35,080 --> 01:02:37,250
This isn't a problem with you,
but with the Chairman.
1000
01:02:37,370 --> 01:02:38,860
If you miss out on this chance,
you won't get another one.
1001
01:02:38,980 --> 01:02:41,570
Was it only something you can
can give up on so easily?
1002
01:02:41,690 --> 01:02:42,980
She already told the Chairman.
1003
01:02:43,100 --> 01:02:45,320
If it were me, I wouldn't care
if he smeared poop on my face.
1004
01:02:45,440 --> 01:02:46,480
What kind of a union is it?
1005
01:02:46,600 --> 01:02:49,940
It's because of people like you, that
people in this world think that way...
1006
01:02:50,060 --> 01:02:51,690
is why I didn't want to marry her
in the first place, you punk!
1007
01:02:51,810 --> 01:02:54,360
Until the Chairman apologizes to me
and asks me to reconsider,
1008
01:02:54,480 --> 01:02:55,530
it will never happen!
1009
01:02:55,650 --> 01:02:56,980
Did you play a joke?
1010
01:02:57,100 --> 01:03:00,540
Because of your pride, you're going to
turn over the table that's been set?
1011
01:03:00,840 --> 01:03:02,290
I'm sure it will make you feel intimidated.
1012
01:03:02,410 --> 01:03:04,980
It's a lot more luxurious inside
that it looks from the outside.
1013
01:03:05,260 --> 01:03:09,250
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
79513