All language subtitles for Life.is.Beautiful.E49.100919.HDTV.X264.720p-Real.G_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:03,130 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:03,450 --> 00:00:05,690 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:06,590 --> 00:00:07,890 Episode 49 4 00:00:32,400 --> 00:00:33,630 I'm back, Mother. 5 00:00:36,930 --> 00:00:38,140 Where is Father? 6 00:00:38,390 --> 00:00:42,890 He's pouting in there because you didn't take him with you. 7 00:00:50,740 --> 00:00:51,580 Father. 8 00:00:57,900 --> 00:00:59,230 I'm back, Father. 9 00:01:01,930 --> 00:01:03,420 You awful kid! 10 00:01:14,120 --> 00:01:16,050 You didn't let me say my final goodbye to her! 11 00:01:16,170 --> 00:01:20,460 You were in cahoots with your mother and went by yourself! 12 00:01:20,790 --> 00:01:24,810 The kids said they wanted to do it by themselves. 13 00:01:24,930 --> 00:01:28,370 If you were there, it just would have made it harder for them. 14 00:01:28,490 --> 00:01:30,390 How can it make it harder for them? 15 00:01:30,510 --> 00:01:32,680 All I wanted was to watch her be laid to rest! 16 00:01:32,800 --> 00:01:37,600 This is not easy for me to say, but neither one of us were welcome there. 17 00:01:37,920 --> 00:01:41,720 But it wasn't right to stay away, so I went for the both of us. 18 00:01:41,840 --> 00:01:44,520 Why would they feel that way? What's the reason? 19 00:01:44,640 --> 00:01:49,360 If you can't stand proudly in front of your kids, it's better for you to stay away. 20 00:01:49,480 --> 00:01:53,060 Why are you in there throwing such a noisy tantrum? 21 00:01:53,180 --> 00:01:55,440 You just be quiet if you don't know! 22 00:01:55,560 --> 00:01:59,680 I'm the one who educated them and made them all government employees! 23 00:01:59,800 --> 00:02:02,450 What do you mean I can't stand proudly, old woman?! 24 00:02:02,570 --> 00:02:07,530 If they were proud of their father, why would they ask for you to be kept away? 25 00:02:07,650 --> 00:02:09,010 What? Keep me away? 26 00:02:09,130 --> 00:02:11,190 They didn't exactly say that, but that's what they seemed to want. 27 00:02:11,310 --> 00:02:15,410 Just know this is heaven for you here and don't let out another peep. 28 00:02:15,530 --> 00:02:20,850 What other kids but mine would treat you the way they do? 29 00:02:20,970 --> 00:02:23,770 What right do you have to receive that kind of treatment? 30 00:02:24,110 --> 00:02:28,120 Regardless! That's still not the proper way! 31 00:02:28,240 --> 00:02:30,420 What "proper way" are you muttering about? 32 00:02:30,760 --> 00:02:33,050 Children are children, the father is the father. 33 00:02:33,170 --> 00:02:35,060 Children must respect their father. 34 00:02:35,180 --> 00:02:35,900 Father. 35 00:02:36,020 --> 00:02:37,170 Are you going to keep it up? 36 00:02:37,290 --> 00:02:38,610 What if I do? What? 37 00:02:38,730 --> 00:02:40,440 Are you going to take a stick to me? 38 00:02:44,910 --> 00:02:48,840 Still... that's not proper. 39 00:02:51,850 --> 00:02:53,460 Aigoo... 40 00:02:57,460 --> 00:03:00,560 Even if it's upsetting to you, try to forget it. 41 00:03:01,420 --> 00:03:03,910 The kids will do right by her. 42 00:03:06,850 --> 00:03:07,660 Rest. 43 00:03:09,330 --> 00:03:10,280 What, Father? 44 00:03:10,400 --> 00:03:11,270 You rascal! 45 00:03:11,390 --> 00:03:13,980 Father, Father! What are you doing? Father! 46 00:03:33,780 --> 00:03:35,960 He's very angry. 47 00:03:37,570 --> 00:03:38,800 It's dementia. 48 00:03:40,540 --> 00:03:42,740 He wasn't that insensitive before. 49 00:03:44,480 --> 00:03:47,940 He didn't act that horribly. 50 00:03:52,440 --> 00:03:57,060 If he was in his right mind, no matter how self centered he is, 51 00:03:57,180 --> 00:04:01,690 he wouldn't carry it that far in front of me, 52 00:04:01,810 --> 00:04:05,740 crying and carrying on the way he did for that woman! 53 00:04:05,860 --> 00:04:07,570 That old man! 54 00:04:10,380 --> 00:04:14,440 No more needs to be said. It's dementia. 55 00:04:15,070 --> 00:04:19,750 Yes, I think it might be the onset. 56 00:04:20,570 --> 00:04:22,740 Aigoo. Aigoo... 57 00:04:23,900 --> 00:04:28,590 How can I be this cursed in life? 58 00:04:30,050 --> 00:04:33,050 Aigoo. Aigoo... 59 00:04:43,270 --> 00:04:47,950 Oh yeah, did you order that ID necklace for Grandfather? 60 00:04:48,070 --> 00:04:50,550 Yes, Dad. I placed the order this morning. 61 00:04:51,590 --> 00:04:52,630 Yes. 62 00:04:53,110 --> 00:04:56,580 I made it the size of a chestnut. If it's too big, it won't be comfortable. 63 00:04:57,420 --> 00:05:01,050 Of course I made sure his address, name, and phone number were all included, Dad. 64 00:05:01,170 --> 00:05:01,870 Yes. 65 00:05:02,490 --> 00:05:03,340 Yes. 66 00:05:04,710 --> 00:05:07,820 Hey, Eun Sung. Guess what I have. 67 00:05:07,940 --> 00:05:09,380 What? What is it? 68 00:05:09,830 --> 00:05:10,790 Ta-da! 69 00:05:10,910 --> 00:05:14,960 Oh, they're shells. I'm going to take them as mementos. 70 00:05:15,230 --> 00:05:17,020 No. Just look at them. 71 00:05:17,140 --> 00:05:18,930 They said we can't take them away from here. 72 00:05:19,450 --> 00:05:20,620 Right, Instructor? 73 00:05:20,740 --> 00:05:22,150 That's right. 74 00:05:22,270 --> 00:05:23,270 Why not? 75 00:05:23,390 --> 00:05:26,910 My friends said they even cooked ramen with these shells. 76 00:05:27,030 --> 00:05:29,140 There are people that do that, but it's illegal. 77 00:05:29,260 --> 00:05:31,000 What about the ones they sell in the market? 78 00:05:31,120 --> 00:05:35,170 Those are ones harvested by licensed divers. 79 00:05:35,290 --> 00:05:40,580 Other than those, anyone who picks them without a proper permit can be arrested. 80 00:05:40,950 --> 00:05:41,930 Arrested? 81 00:05:42,050 --> 00:05:43,340 Is that true? 82 00:05:43,460 --> 00:05:46,740 I knew you're not supposed to, but didn't know you could be arrested. 83 00:05:46,860 --> 00:05:49,920 Yes. You'll be taken in immediately. 84 00:05:50,040 --> 00:05:51,560 You'll have to even pay a fine. 85 00:05:51,680 --> 00:05:53,670 What are we going to do about these? 86 00:05:53,790 --> 00:05:56,710 You've just looked at them, so it's okay. You can give them to me. 87 00:05:57,650 --> 00:06:01,170 Okay, to keep up the integrity of our divers, 88 00:06:01,290 --> 00:06:03,190 the shells the guest brought up without realizing it was wrong, 89 00:06:03,310 --> 00:06:04,370 these two shells will be returned to the ocean. 90 00:06:04,490 --> 00:06:07,930 If you would like to say any parting words, please go ahead. 91 00:06:08,750 --> 00:06:13,190 Seashells, goodbye. Please forgive our Oppa. 92 00:06:43,040 --> 00:06:47,940 I'm a very busy person. I don't know why you keep calling me here. 93 00:06:48,060 --> 00:06:49,880 It's really bothersome. 94 00:06:50,000 --> 00:06:50,790 You're here? 95 00:06:50,910 --> 00:06:53,540 It's not like I can turn down a friend's request. Damn. 96 00:06:53,660 --> 00:06:54,960 Where do I go today? 97 00:06:55,080 --> 00:06:56,150 This is for Jeju city. 98 00:06:56,270 --> 00:06:57,410 And? 99 00:06:57,530 --> 00:06:58,770 Then Seogwipo after that. 100 00:06:58,890 --> 00:07:00,740 That means it's going to take all day 101 00:07:00,860 --> 00:07:04,210 It was so hot and it seemed the summer will never end. 102 00:07:04,330 --> 00:07:06,280 But the seasons definitely turn. 103 00:07:06,540 --> 00:07:10,170 The cooler breeze is starting to blow. 104 00:07:10,450 --> 00:07:15,370 The seasons changing makes the housewives very busy. 105 00:07:15,490 --> 00:07:17,170 We have to make sure our family gets the proper nutrition for the fall, 106 00:07:17,290 --> 00:07:19,250 while being concerned for their comfort from the residual summer heat. 107 00:07:19,370 --> 00:07:25,000 We have a special menu prepared today to make it easier for them in the kitchen. 108 00:07:25,120 --> 00:07:26,400 Yeon Joo. 109 00:07:27,140 --> 00:07:31,980 These are good for times when your husband wants a snack, or as drink appetizers. 110 00:07:32,100 --> 00:07:35,980 They're even good to put on the table as a side dish. 111 00:07:36,100 --> 00:07:39,940 They're the crisp fried chips that the children especially like. 112 00:07:40,060 --> 00:07:42,470 You know the difference between Bu Gak and Te Gak, don't you? 113 00:07:42,590 --> 00:07:46,100 Bu Gaks are those items that are coated with sweet rice paste, 114 00:07:46,220 --> 00:07:51,890 dried thoroughly, then crisply fried so the coating is nice and crunchy. 115 00:07:52,010 --> 00:07:55,870 Te Gaks are those that are not coated, but blanched quickly, 116 00:07:55,990 --> 00:07:57,610 dried thoroughly, then crisply fried. 117 00:07:57,730 --> 00:08:02,120 All you have to do is fry them up, so there's not much work when you want them. 118 00:08:02,240 --> 00:08:06,720 Of the Bu Gaks, the peppers and carrots are my favorite. 119 00:08:06,840 --> 00:08:09,570 The peppers are good for appetizers or as side dishes, 120 00:08:09,600 --> 00:08:13,270 and the carrots are good for snacks. 121 00:08:13,680 --> 00:08:16,280 People eat a lot of popcorn when they watch movies, right? 122 00:08:16,400 --> 00:08:24,630 To me, if we had these carrot chips instead of popcorn to enjoy during a movie, 123 00:08:24,950 --> 00:08:28,510 I think it promotes our food and perhaps aid in the globalization of Korean food. 124 00:08:28,630 --> 00:08:30,250 Shall we take a look at the recipe? 125 00:08:44,410 --> 00:08:45,420 Chief. 126 00:08:46,840 --> 00:08:47,850 Chief. 127 00:09:02,480 --> 00:09:04,590 - Is she still sleeping? - Yes. 128 00:09:05,230 --> 00:09:07,830 Don't you think we need to call? 129 00:09:07,950 --> 00:09:09,180 I'm not sure. 130 00:09:13,450 --> 00:09:16,200 There is an elevator for every six units. 131 00:09:17,440 --> 00:09:19,000 It's befitting a resort. 132 00:09:19,120 --> 00:09:22,290 Most apartments offer only one elevator for dozens of units. 133 00:09:22,410 --> 00:09:24,970 It denotes the level of their quality, that of a top hotel. 134 00:09:25,410 --> 00:09:28,090 Wow, you can see everything. 135 00:09:28,430 --> 00:09:29,330 Yes. 136 00:09:29,450 --> 00:09:31,950 To the right over there is Hyeopjae. 137 00:09:32,070 --> 00:09:34,710 You have an open view of the ocean to the left. 138 00:09:34,830 --> 00:09:39,980 We wanted our guests to enjoy the beauty of the ocean. 139 00:09:40,170 --> 00:09:43,480 Where you're standing will be the kitchen, 140 00:09:43,520 --> 00:09:46,380 and this will be the living room. 141 00:09:46,500 --> 00:09:48,320 Come this way, please. 142 00:09:49,680 --> 00:09:51,980 This is the bathroom. 143 00:09:52,100 --> 00:09:54,940 The window is here for a view of the ocean. 144 00:09:56,570 --> 00:09:58,350 Honey, this is wonderful. 145 00:09:58,830 --> 00:10:00,660 - You like it? - Yes. 146 00:10:01,700 --> 00:10:06,820 I'll come here for an extended stay, so you can stay in Seoul and have your freedom. 147 00:10:06,940 --> 00:10:07,970 What? 148 00:10:33,160 --> 00:10:33,930 Yes. 149 00:10:34,050 --> 00:10:35,870 This is Director Yang. Is everything okay? 150 00:10:35,990 --> 00:10:36,970 Yes, Director. 151 00:10:39,220 --> 00:10:42,520 We were just thinking we needed to call you, Director. 152 00:10:42,640 --> 00:10:44,690 The Chief is sleeping. 153 00:10:44,810 --> 00:10:47,330 She's never slept in this late before. 154 00:10:47,780 --> 00:10:49,680 Was she sleeping when you got there? 155 00:10:49,800 --> 00:10:50,460 Yes. 156 00:10:50,580 --> 00:10:55,140 Try to wake her up. Wake her up and try to find out if anything is wrong. 157 00:10:56,340 --> 00:10:58,600 She can't hear anything. She just sleeps. 158 00:10:58,720 --> 00:11:00,370 Are you sure she's sleeping? 159 00:11:00,490 --> 00:11:01,440 She's breathing. 160 00:11:01,560 --> 00:11:02,400 I see. 161 00:11:02,520 --> 00:11:06,310 But Director... she must have drunk wine. 162 00:11:06,430 --> 00:11:09,130 There was a wine bottle and some pills. 163 00:11:09,250 --> 00:11:11,560 Isn't it dangerous to mix alcohol with pills? 164 00:11:11,680 --> 00:11:12,710 I see. 165 00:11:58,430 --> 00:11:59,280 Chief. 166 00:12:03,920 --> 00:12:04,820 Chief Jo. 167 00:12:08,890 --> 00:12:10,640 Please get up now. 168 00:12:16,580 --> 00:12:18,210 Am I late for something? 169 00:12:18,330 --> 00:12:19,000 No. 170 00:12:19,120 --> 00:12:20,120 Then what? 171 00:12:20,240 --> 00:12:22,020 It's almost one o'clock. 172 00:12:23,670 --> 00:12:26,210 I didn't get to sleep until dawn. 173 00:12:26,330 --> 00:12:27,680 How many sleeping pills did you take? 174 00:12:27,800 --> 00:12:29,910 I only drank wine. 175 00:12:30,530 --> 00:12:33,540 Your pill bottle is sitting out. Maybe you don't remember? 176 00:12:36,730 --> 00:12:38,210 I don't think so. 177 00:12:39,710 --> 00:12:42,180 You told me to not take pills when I drink. 178 00:12:44,340 --> 00:12:46,260 I don't think I took any pills. 179 00:12:46,380 --> 00:12:49,340 Just how much did you drink that you can't be sure about it? 180 00:12:49,460 --> 00:12:51,310 Why are you this lacking in confidence? 181 00:12:56,400 --> 00:12:57,820 Get up and have something to eat. 182 00:12:57,940 --> 00:12:59,200 Aren't you hungry? 183 00:13:06,760 --> 00:13:10,470 How old is your aunt? 184 00:13:10,590 --> 00:13:13,220 I don't know, Grandmother. I didn't ask. 185 00:13:13,340 --> 00:13:15,770 She looked to be about fifty to me. 186 00:13:15,890 --> 00:13:17,760 Did they all treat you well? 187 00:13:17,880 --> 00:13:19,020 Yes. 188 00:13:20,180 --> 00:13:24,470 Ji Hye's father wrote her a letter. A letter of apology. 189 00:13:24,590 --> 00:13:27,220 He must have written it after her mother went to see him. 190 00:13:27,340 --> 00:13:30,290 Then he must have cared even a little. 191 00:13:30,410 --> 00:13:31,820 Yes. 192 00:13:32,250 --> 00:13:35,520 Everything is in the hands of fate. 193 00:13:35,640 --> 00:13:36,760 Yes. 194 00:13:38,160 --> 00:13:41,120 If you want to cut someone out of your life, 195 00:13:41,650 --> 00:13:45,350 you can't, if fate doesn't allow it. 196 00:13:46,100 --> 00:13:51,490 That same fate can cause someone to yearn for another his entire life, 197 00:13:51,530 --> 00:13:53,390 and not be together. 198 00:13:53,690 --> 00:13:56,080 Father, would you like more noodles? 199 00:13:56,200 --> 00:13:58,290 I've had enough. 200 00:13:59,780 --> 00:14:03,160 It's a curse to beg for each meal. A curse, I say. 201 00:14:06,620 --> 00:14:09,740 I'm only living because I can't die, 202 00:14:10,340 --> 00:14:12,740 but when I think of your mother's nagging, 203 00:14:13,060 --> 00:14:16,460 I want to die on the spot! 204 00:14:16,580 --> 00:14:17,700 Mother. 205 00:14:20,880 --> 00:14:24,080 What was that coughing all about? 206 00:14:24,200 --> 00:14:26,600 I'll do the dishes, Dad. 207 00:14:26,720 --> 00:14:28,670 You're not eating more? 208 00:14:28,980 --> 00:14:32,040 You finish it for me. I don't want to eat anymore. 209 00:14:32,160 --> 00:14:33,480 Okay. 210 00:15:11,050 --> 00:15:13,490 Maybe. I think the title of the book was good. 211 00:15:13,610 --> 00:15:15,630 The response is favorable. 212 00:15:15,750 --> 00:15:19,020 The editor is saying it's all his doing. 213 00:15:19,140 --> 00:15:22,500 Tell him I'll buy him a nice meal when I get to Seoul. 214 00:15:24,650 --> 00:15:26,780 There are so many cookbooks out there, every time I put out a book, 215 00:15:26,900 --> 00:15:30,890 I get nervous about how many it will sell. 216 00:15:31,010 --> 00:15:33,730 Your books always sell over the average. 217 00:15:33,850 --> 00:15:36,380 That's not true. There were some that failed. 218 00:15:40,800 --> 00:15:41,620 Yes. 219 00:15:42,690 --> 00:15:45,130 No, she's meeting with the rep from the publishing company. 220 00:15:45,670 --> 00:15:48,000 Yes, she can take your call. One moment. 221 00:15:50,930 --> 00:15:52,480 It's Hyung-nim. 222 00:15:53,190 --> 00:15:54,780 Hyung-nim? 223 00:15:54,900 --> 00:15:56,500 Ji Na's mom. 224 00:15:56,620 --> 00:15:58,900 Why did she call on your phone? 225 00:16:00,470 --> 00:16:01,530 Yes, what? 226 00:16:01,650 --> 00:16:04,540 Mom, I think there's something wrong with me. 227 00:16:04,660 --> 00:16:09,000 My stomach hurt and cramped from this morning, and now I'm spotting. 228 00:16:09,120 --> 00:16:11,700 What? How much? 229 00:16:13,090 --> 00:16:16,010 Don't be alarmed.Don't be alarmed, I'm sure it's nothing. 230 00:16:16,130 --> 00:16:17,770 That can happen. 231 00:16:18,300 --> 00:16:20,580 It will take time for me to get there. 232 00:16:20,700 --> 00:16:22,490 Is your uncle there? 233 00:16:22,800 --> 00:16:24,360 What about your dad? 234 00:16:24,480 --> 00:16:27,100 Okay, then hurry to the hospital with your dad. Hurry. 235 00:16:27,380 --> 00:16:29,740 Yes, you need to go to the hospital. 236 00:16:29,860 --> 00:16:33,380 But don't take the orchard truck, call a cab! 237 00:16:33,500 --> 00:16:35,750 Take a taxi and lie down in the back seat with your legs together. 238 00:16:35,870 --> 00:16:38,080 Do you hear what I'm saying? I'll meet you at the hospital. 239 00:16:38,200 --> 00:16:39,690 Yes, the emergency room. 240 00:16:40,250 --> 00:16:41,460 Okay. Hang up. 241 00:16:42,000 --> 00:16:42,880 Okay. 242 00:16:51,600 --> 00:16:53,030 What should I do? 243 00:16:53,450 --> 00:16:56,540 My daughter is pregnant, but something must be wrong. 244 00:16:56,660 --> 00:17:00,770 You came all the way here but I'm so sorry that I have to leave. 245 00:17:00,890 --> 00:17:04,120 That's okay. I came here as a partial vacation. Don't worry. 246 00:17:04,240 --> 00:17:05,390 Let's go, go, go. 247 00:17:05,510 --> 00:17:07,420 Yes. I'm coming. 248 00:17:08,960 --> 00:17:11,210 Slowly. Slowly. 249 00:17:11,670 --> 00:17:13,330 No need to rush. We're fine. 250 00:17:13,450 --> 00:17:15,140 I'm sure it's nothing. 251 00:17:15,260 --> 00:17:17,340 I'm sure there's nothing wrong, Ji Hye. 252 00:17:17,610 --> 00:17:19,110 Don't be afraid, okay? 253 00:17:19,230 --> 00:17:20,860 It's not good for you to be afraid. 254 00:17:20,980 --> 00:17:25,220 Put your mind at ease and tell yourself that it's nothing. 255 00:17:25,340 --> 00:17:27,930 It's nothing. It's nothing. 256 00:17:29,860 --> 00:17:32,040 Dad, you get in the front. Mom told me to lie down in the back. 257 00:17:32,160 --> 00:17:33,380 Oh, okay. 258 00:17:41,650 --> 00:17:45,360 To Jeju University Hospital. Please hurry. Hurry. 259 00:17:48,350 --> 00:17:49,950 What if something's wrong? 260 00:17:50,070 --> 00:17:52,500 It won't be. It's not. 261 00:17:52,620 --> 00:17:53,950 Relax. It'll be fine. 262 00:17:54,070 --> 00:17:55,200 Nothing's wrong. 263 00:17:55,320 --> 00:17:57,470 I must be getting punished for treating Mom the way I did. 264 00:17:57,590 --> 00:17:59,430 I said nothing's wrong. 265 00:17:59,550 --> 00:18:02,490 Hurry up and lie down. Do as your mom says. 266 00:18:04,370 --> 00:18:08,970 Why is this happening? I was fine with Ji Na. 267 00:18:09,090 --> 00:18:10,770 Did you call your husband? 268 00:18:10,890 --> 00:18:14,010 Why, when it's not good news? I'll call him after I hear what they say. 269 00:18:14,130 --> 00:18:15,290 Okay, do that. 270 00:18:21,540 --> 00:18:26,280 When I was young, I worked from sun up to sun down. 271 00:18:27,070 --> 00:18:32,010 So I asked my father, 272 00:18:32,120 --> 00:18:35,410 "Father, if I work this hard, how much can I earn?" 273 00:18:35,730 --> 00:18:37,370 What he said to me was, 274 00:18:37,490 --> 00:18:43,180 "Good workers get 5,000 Won, so you probably worked about 2,000 Won's worth." 275 00:18:43,300 --> 00:18:48,820 Aigoo... to work all day for only 2,000 Won drained all energy from me. 276 00:18:48,940 --> 00:18:52,250 Even at that young age, it seemed so futile. 277 00:18:54,770 --> 00:18:57,250 I swore to myself that very moment. 278 00:18:57,370 --> 00:18:59,310 I swore to not become a farmer. 279 00:18:59,430 --> 00:19:03,400 And when I get married, I'll marry someone from the city. 280 00:19:03,520 --> 00:19:06,430 After that, I studied as if my life depended on it. 281 00:19:07,250 --> 00:19:08,690 I really studied hard. 282 00:19:08,810 --> 00:19:11,220 So did you marry someone from the city? 283 00:19:11,340 --> 00:19:13,840 I did. Straight from Seoul. 284 00:19:14,850 --> 00:19:16,200 You succeeded. 285 00:19:16,890 --> 00:19:21,310 The farmers nowadays have it fairly easy because of new developments. 286 00:19:21,430 --> 00:19:24,790 But farmers back then really had a hard time. 287 00:19:24,910 --> 00:19:28,950 And what they got in return didn't do them justice. 288 00:19:29,070 --> 00:19:31,480 Compared to then, times are much easier on them, right? 289 00:19:31,600 --> 00:19:33,140 Oh, something else I kept in mind. 290 00:19:33,870 --> 00:19:36,970 I had two mothers. 291 00:19:37,460 --> 00:19:38,920 With that in mind, 292 00:19:39,620 --> 00:19:43,820 I knew divorce was never going to be a part of my life, 293 00:19:44,420 --> 00:19:46,120 no matter what happened. 294 00:19:46,240 --> 00:19:49,180 And you succeeded with that as well. 295 00:19:49,300 --> 00:19:51,380 Of course I did. I did. 296 00:19:54,300 --> 00:19:55,960 How can ten minutes be this long? 297 00:19:56,080 --> 00:19:57,230 There must have been some traffic. 298 00:19:57,350 --> 00:20:00,230 Why isn't he answering my calls or returning messages? 299 00:20:00,710 --> 00:20:02,300 - Mom. - Oh, Tae Sub! 300 00:20:02,570 --> 00:20:03,650 Ji Hye's not here yet? 301 00:20:03,770 --> 00:20:06,230 They said they'll be here in ten minutes but they're not here yet. 302 00:20:06,350 --> 00:20:07,230 How bad is the spotting? 303 00:20:07,350 --> 00:20:10,100 She said about three fingers' worth, the last time I talked to her. 304 00:20:10,220 --> 00:20:13,330 Don't worry. She'll be seen by an OB-Gyn right away. 305 00:20:14,190 --> 00:20:15,750 I think they're here. 306 00:20:28,520 --> 00:20:30,090 Go to the waiting room. I'll take care of her. 307 00:20:30,210 --> 00:20:32,180 What do you mean the waiting room? 308 00:20:32,300 --> 00:20:33,510 It's hectic in the emergency room. 309 00:20:33,630 --> 00:20:35,110 Go there and have some tea while you're waiting. 310 00:20:35,230 --> 00:20:37,390 Let's do that. Let's do what he says. 311 00:20:41,930 --> 00:20:43,860 - I heard you were spotting. - Yes. 312 00:20:43,980 --> 00:20:45,160 Are you still bleeding? 313 00:20:45,280 --> 00:20:47,720 I'm not sure. I couldn't check while in the cab. 314 00:20:47,840 --> 00:20:50,290 It feels like I might be, but then again, maybe not. 315 00:20:50,410 --> 00:20:51,720 Anything else unusual? 316 00:20:51,840 --> 00:20:55,360 It was about seven o'clock this morning when I felt my stomach starting to cramp. 317 00:20:55,480 --> 00:20:57,270 And it hurt a little bit. 318 00:20:57,390 --> 00:20:59,640 You should have come to the hospital right away. 319 00:20:59,760 --> 00:21:01,640 I thought it would get better. 320 00:21:02,770 --> 00:21:06,070 It'll be fine. You had Ji Na with no problems. Don't worry. 321 00:21:17,950 --> 00:21:22,270 Did you bump your stomach or fall recently? 322 00:21:22,390 --> 00:21:23,950 Nothing like that. 323 00:21:24,070 --> 00:21:25,510 Did you overexert yourself? 324 00:21:25,630 --> 00:21:27,050 That's hard to say. 325 00:21:27,170 --> 00:21:31,160 By any chance, have there been any traumatic events, or major stress factors recently? 326 00:21:33,740 --> 00:21:35,260 Answer her, Ji Hye. 327 00:21:37,060 --> 00:21:38,170 Yes. 328 00:21:39,130 --> 00:21:40,980 She went to Seoul yesterday, Doctor. 329 00:21:50,560 --> 00:21:53,410 I think the baby is okay. 330 00:21:53,530 --> 00:21:56,870 The baby's movements and the heartbeat sound fine. 331 00:21:56,990 --> 00:22:00,250 If you spot, there could be blood clots in the uterus, but fortunately... 332 00:22:00,370 --> 00:22:02,810 that doesn't seem to be the case here. 333 00:22:05,900 --> 00:22:07,640 She's a sensitive child. 334 00:22:07,760 --> 00:22:10,970 When she was young, just scolding her caused her to become ill. 335 00:22:11,090 --> 00:22:15,480 Her father wouldn't allow anything bad to happen to her. 336 00:22:15,600 --> 00:22:17,260 I'm sure she'll be fine. 337 00:22:17,380 --> 00:22:19,820 I heard she kept insisting on going to Kang Neung. 338 00:22:19,940 --> 00:22:23,120 She's like that without going, so how bad could it have been if she did go? 339 00:22:23,240 --> 00:22:25,320 How can you blame me? 340 00:22:26,810 --> 00:22:28,150 Teacher. 341 00:22:31,280 --> 00:22:32,780 Don't worry. 342 00:22:32,900 --> 00:22:34,810 There's nothing to worry about. 343 00:22:36,930 --> 00:22:39,740 But the fact that she's spotting can be dangerous, 344 00:22:39,860 --> 00:22:41,500 so she'll have to stay here a few days for observation, Mom. 345 00:22:41,620 --> 00:22:43,770 Oh, yes. Of course, she should. 346 00:22:43,890 --> 00:22:45,270 There are only single occupancies available. 347 00:22:45,390 --> 00:22:46,650 It's okay. It doesn't matter. 348 00:22:46,770 --> 00:22:48,340 I'm just grateful there's any available room for her. 349 00:22:48,460 --> 00:22:50,620 What floor is she on? Lead the way. Let's go. 350 00:22:51,580 --> 00:22:54,010 Your mom is half out of her mind. 351 00:22:54,130 --> 00:22:56,420 No one can stop her when she's like that. 352 00:22:59,280 --> 00:23:01,650 He said he'll buy me one that was 1,000,000 Won, 353 00:23:01,770 --> 00:23:03,390 but I didn't want to put him out, so I settled for this one. 354 00:23:03,510 --> 00:23:05,610 How can he be put out for 1,000,000 Won? 355 00:23:05,730 --> 00:23:07,860 Yang Cho Rong, you're cheaper than you act. 356 00:23:07,980 --> 00:23:08,440 What? 357 00:23:08,560 --> 00:23:12,610 Yeah. The fact that he bought it for you is all the same, so why not go all the way? 358 00:23:12,730 --> 00:23:14,860 Why would you hold back? 359 00:23:14,980 --> 00:23:16,380 You know how tenderhearted I am. 360 00:23:16,500 --> 00:23:18,440 I couldn't bring myself to let him spend more than this. 361 00:23:18,560 --> 00:23:20,730 Here. Let me try that on, Cho Rong. 362 00:23:20,850 --> 00:23:22,330 Huh? Go ahead. 363 00:23:26,870 --> 00:23:31,160 It's sparkly now, but won't this get dull pretty soon? 364 00:23:31,280 --> 00:23:32,400 What do you mean by dull? 365 00:23:32,520 --> 00:23:35,390 They're not diamonds. It can get dirty and dusty. 366 00:23:35,510 --> 00:23:39,700 Hey, even diamonds can get dull from the dirt and the dust. 367 00:23:39,950 --> 00:23:41,430 It's pretty. 368 00:23:41,810 --> 00:23:43,760 Mine won't even buy me something like this. 369 00:23:43,880 --> 00:23:46,030 I think I should just break it off with him. 370 00:23:46,150 --> 00:23:49,130 What a waste to break it off for just 400,000 Won. 371 00:23:49,250 --> 00:23:51,170 If he passes his exams, you can be the wife of a prosecutor. 372 00:23:51,290 --> 00:23:53,370 Don't break up but just work him. Work him. 373 00:23:53,490 --> 00:23:55,830 Poke him in his side and work him. 374 00:23:55,950 --> 00:23:57,490 It'll be too wasteful to break it off with him. 375 00:23:57,610 --> 00:23:59,030 Coffee! I have coffee! 376 00:23:59,150 --> 00:24:00,840 Your coffees are here. 377 00:24:01,370 --> 00:24:02,880 You're so great, Jang Dong Gun. 378 00:24:03,000 --> 00:24:06,360 I heard there were watches for 30,000 Won. How about one for each of us? 379 00:24:06,610 --> 00:24:09,030 Hey, I don't want a 30,000 Won watch. 380 00:24:09,280 --> 00:24:10,840 What is the reason why I should do that? 381 00:24:10,960 --> 00:24:14,780 Give me a good reason. Three times 30,000 Won. That's 90,000 Won. 382 00:24:14,900 --> 00:24:16,710 I have no problem spending 90,000 Won for good reason. 383 00:24:17,300 --> 00:24:19,230 Forget it. Are you their moneybag? 384 00:24:19,350 --> 00:24:20,790 Hey, you be quiet. 385 00:24:20,910 --> 00:24:21,940 Yang Cho Rong, be quiet. 386 00:24:22,060 --> 00:24:23,960 Hey, can't we benefit a little from you? 387 00:24:24,320 --> 00:24:27,710 Stop. Be quiet for a bit. I have to answer this call. 388 00:24:29,910 --> 00:24:31,180 Oh, Mom. Why? 389 00:24:31,300 --> 00:24:32,840 I'm finished with classes. 390 00:24:32,960 --> 00:24:34,620 Just hanging out with friends. 391 00:24:34,870 --> 00:24:36,060 What? Why? 392 00:24:36,180 --> 00:24:38,330 There was a problem for her to be in the hospital. 393 00:24:38,450 --> 00:24:42,060 I have to be here so go home and pack some underclothes for me and your sister. 394 00:24:42,180 --> 00:24:44,840 And also pack some comfortable clothes for me and send them with Yeon Joo. 395 00:24:44,960 --> 00:24:47,570 Take care of Ji Na and don't starve your dad. You got that? 396 00:24:47,940 --> 00:24:50,450 No, no. It's not that serious right now. 397 00:24:50,570 --> 00:24:53,020 But since she was spotting, they had to admit her. 398 00:24:53,710 --> 00:24:56,880 Yes, hurry home. Be like a bullet and get home. 399 00:24:57,430 --> 00:24:59,130 Is Dong Gun with you? 400 00:24:59,460 --> 00:25:01,500 Okay, then. Ask Dong Gun to take you home. 401 00:25:01,620 --> 00:25:05,800 His car is my limousine. Don't worry, Mom. I'm going straight home. 402 00:25:05,920 --> 00:25:09,790 And tell Unni for me that I'm thinking of her. 403 00:25:09,910 --> 00:25:11,010 Yes. 404 00:25:11,320 --> 00:25:12,530 Okay. 405 00:25:13,640 --> 00:25:16,280 Kids, I have to go home. There's a problem with my sister. 406 00:25:16,980 --> 00:25:18,120 Dong Gun, let's go. 407 00:25:18,240 --> 00:25:19,750 Bye. Bye! 408 00:25:20,560 --> 00:25:21,380 Hey, hey! 409 00:25:21,500 --> 00:25:24,730 I'm fine. I don't need Mom to stay here. 410 00:25:24,850 --> 00:25:27,150 Do you think she'll listen to me? 411 00:25:27,270 --> 00:25:29,410 If she stays, it'll just make me more uncomfortable. 412 00:25:29,530 --> 00:25:32,480 Please, Dad. And Lee Seobang will be here. 413 00:25:33,580 --> 00:25:36,160 Dad, I'm more comfortable with my husband than an old lady here. 414 00:25:36,280 --> 00:25:39,830 Why make it more difficult on everyone? 415 00:25:40,100 --> 00:25:42,020 Me? Were you talking about me? 416 00:25:42,140 --> 00:25:43,930 I want you to go home. 417 00:25:44,050 --> 00:25:46,170 Honey, you go home. Yeon Joo. 418 00:25:46,290 --> 00:25:47,520 Mom! 419 00:25:48,110 --> 00:25:49,180 What? 420 00:25:49,300 --> 00:25:51,160 You're enjoying this, aren't you? 421 00:25:51,280 --> 00:25:51,780 What? 422 00:25:51,900 --> 00:25:53,890 You're thinking this is all because I didn't listen to you, right? 423 00:25:54,010 --> 00:25:55,950 Thank you for taking the words right out of my mouth. 424 00:25:56,070 --> 00:25:59,650 I'll be fine without you here. Go home with Dad. Please! 425 00:25:59,770 --> 00:26:01,030 I'll go home tomorrow. Tomorrow. 426 00:26:01,150 --> 00:26:04,510 I have Oppa here, so why are you being like this? 427 00:26:04,630 --> 00:26:07,810 It's not like I'm sick. I just have to be still, in my bed. 428 00:26:07,930 --> 00:26:11,690 If you're here, I'll just be tense and won't be able to rest. 429 00:26:12,110 --> 00:26:14,790 Hurry up and take her away, Dad! 430 00:26:14,910 --> 00:26:16,790 - What's wrong with this girl? - HONEY! 431 00:26:16,910 --> 00:26:19,250 Honey, honey! Ji Hye. 432 00:26:19,370 --> 00:26:21,280 Honey, are you all right? You okay? 433 00:26:21,400 --> 00:26:22,930 There's really no need to worry? 434 00:26:23,050 --> 00:26:24,710 Are you really okay? 435 00:26:24,830 --> 00:26:25,730 Honey. 436 00:26:25,850 --> 00:26:29,230 Oh, yes. It's okay. It's fine, it's fine. 437 00:26:34,800 --> 00:26:36,430 Let's leave, Honey. 438 00:26:36,710 --> 00:26:39,690 Fine. We're leaving. As you wish, we're going. 439 00:26:41,530 --> 00:26:43,630 Mother, what's wrong? 440 00:26:43,750 --> 00:26:45,710 It's nothing. Nothing. 441 00:26:45,830 --> 00:26:47,940 We'll put her in your care and will be leaving now. 442 00:26:48,060 --> 00:26:49,460 Yes. Yes, yes. 443 00:26:49,580 --> 00:26:53,150 Don't worry, Father. I'll take care of her. Yes, I will. 444 00:26:54,250 --> 00:26:56,440 What? Did you call me an old lady? 445 00:26:56,560 --> 00:26:58,240 When did I become an old lady? 446 00:26:58,360 --> 00:26:59,960 Of course you're an old lady! 447 00:27:00,080 --> 00:27:02,330 I refuse the title of old lady! 448 00:27:03,550 --> 00:27:07,270 Why are you acting like a child? She was only thinking of you. 449 00:27:07,390 --> 00:27:09,610 You don't know how that scared me. 450 00:27:09,730 --> 00:27:11,170 What a rude girl. 451 00:27:11,290 --> 00:27:12,660 She only cares about her husband. 452 00:27:12,780 --> 00:27:14,960 Can he take care of her like I can? 453 00:27:18,120 --> 00:27:19,350 She'll be fine, right? 454 00:27:19,470 --> 00:27:22,700 We have to entrust her to the care of the hospital. I'm sure she'll be fine. 455 00:27:23,410 --> 00:27:24,980 Oh. The car's here, Honey. 456 00:27:28,620 --> 00:27:32,020 He shot up right in front of my eyes. 457 00:27:32,140 --> 00:27:35,460 I was startled. I didn't know what to do. 458 00:27:35,580 --> 00:27:39,740 It was really strong. In an instant, I lost my grip on him. 459 00:27:39,860 --> 00:27:44,090 Just as I was thinking we're dead, you showed up. 460 00:27:44,670 --> 00:27:47,200 I knew then that we weren't going to die. 461 00:27:47,320 --> 00:27:49,310 The water was a little strong today. 462 00:27:49,430 --> 00:27:51,790 But you remained calm and handled yourself fine. 463 00:27:51,910 --> 00:27:53,700 Tomorrow, we'll be going over what to do in those situations. 464 00:27:53,820 --> 00:27:57,700 When he floated up like that, it was like a scene out of a movie. 465 00:27:59,170 --> 00:28:01,820 He shot up, looking like this. He looked like a balloon. 466 00:28:01,940 --> 00:28:03,970 I couldn't control myself! 467 00:28:04,090 --> 00:28:07,590 If you can do all that from the beginning, we'll starve to death as instructors. 468 00:28:08,230 --> 00:28:10,010 - Is that how it is? - Yes. 469 00:28:10,740 --> 00:28:13,190 Once when we were out with the staff members... 470 00:28:13,310 --> 00:28:14,670 Oh, right. That time... 471 00:28:15,890 --> 00:28:16,930 One moment. 472 00:28:18,170 --> 00:28:19,740 Yes, Cho Rong. 473 00:28:20,730 --> 00:28:22,530 What? Why? 474 00:28:40,460 --> 00:28:43,120 When I heard you yelled at your mom and threw a tantrum, 475 00:28:43,240 --> 00:28:46,420 I didn't say anything, but I knew you were in trouble. 476 00:28:46,540 --> 00:28:49,150 I thought you just stepped on a land mine. 477 00:28:49,270 --> 00:28:50,960 That's no way you could have escaped it. 478 00:28:51,080 --> 00:28:54,730 This is really scary. I have goose bumps! 479 00:28:55,010 --> 00:28:55,890 What are you talking about? 480 00:28:56,010 --> 00:28:59,750 Hey, kid! Did you forget about the Kim Min Jae curse? 481 00:28:59,870 --> 00:29:03,070 When I was thirty-one, and got into an accident and had to pay 5,000,000 Won, 482 00:29:03,190 --> 00:29:05,130 I had gotten into a big argument with your Mom, right. 483 00:29:05,250 --> 00:29:06,950 When I worked for the water company, 484 00:29:07,070 --> 00:29:11,980 I upset her and turned her inside out before I left the house. 485 00:29:12,100 --> 00:29:14,030 That's why I got fired that day. 486 00:29:14,360 --> 00:29:17,460 If you upset your mom beyond a reasonable level,you'll be cursed. 487 00:29:17,580 --> 00:29:18,220 Uncle! 488 00:29:18,340 --> 00:29:20,500 Do you think that's all? Right after Ho Sub got out of the army, 489 00:29:20,620 --> 00:29:23,740 for someone who never talked back, he talked back to your mom. 490 00:29:23,860 --> 00:29:26,530 Then he got in the truck and ended up almost breaking her jaw, 491 00:29:26,650 --> 00:29:30,970 and your dad slapped him on both cheeks, and the house was in an uproar that day. 492 00:29:31,090 --> 00:29:33,110 Uncle, what are you saying right now? 493 00:29:33,230 --> 00:29:35,180 That's why I never upset your mom anymore. 494 00:29:35,300 --> 00:29:37,560 That curse of hers can do a lot of harm. 495 00:29:37,680 --> 00:29:38,410 Uncle! 496 00:29:38,530 --> 00:29:40,720 I'm just driving the point home to her, that if a person mistreats their parents, 497 00:29:40,840 --> 00:29:42,810 the person will be punished. 498 00:29:42,930 --> 00:29:46,310 Please give me the phone. Why are you making me out to be a witch? 499 00:29:46,630 --> 00:29:49,720 You are a witch. Don't try and deny it! 500 00:29:50,970 --> 00:29:52,060 It's me. 501 00:29:52,760 --> 00:29:54,320 Yes, Witch Mother. 502 00:29:54,440 --> 00:29:55,310 What? 503 00:29:55,660 --> 00:29:59,130 What Uncle said is right. You put a curse on me, didn't you? 504 00:29:59,250 --> 00:30:01,700 What did you do about dinner? Did you eat hospital food? 505 00:30:01,820 --> 00:30:04,690 No. Oppa brought some sushi and we're about to eat it. 506 00:30:04,810 --> 00:30:06,200 Kyung Soo bought it. 507 00:30:06,320 --> 00:30:07,130 Really? 508 00:30:07,720 --> 00:30:09,980 He said Kyung Soo Oppa bought the sushi, Mom. 509 00:30:10,100 --> 00:30:11,390 Kyung Soo is there, too? 510 00:30:11,510 --> 00:30:14,680 He came but said he won't come into a female patient's room, so he's out in the hall. 511 00:30:14,800 --> 00:30:17,740 He must be extremely well mannered. Lee Seobang went to get him. 512 00:30:18,000 --> 00:30:20,430 - Did you see any more blood? - A tiny bit. 513 00:30:20,550 --> 00:30:21,460 You did? 514 00:30:21,580 --> 00:30:25,360 I'm fine. The doctor came by just before she went home, and she... 515 00:30:25,480 --> 00:30:27,620 Oh, they're coming in. Hang up. 516 00:30:27,890 --> 00:30:29,220 Hello, Oppa. 517 00:30:29,340 --> 00:30:30,770 I said I'd wait outside but he insisted. 518 00:30:30,890 --> 00:30:33,200 If you do, it'll just make my brother worry and have to rush. 519 00:30:33,320 --> 00:30:35,150 I'll enjoy these. Thank you. 520 00:30:35,270 --> 00:30:36,960 I don't know what to say... 521 00:30:37,080 --> 00:30:38,750 Please get well soon. 522 00:30:38,870 --> 00:30:40,530 Please get well soon. 523 00:30:40,810 --> 00:30:43,460 - I told you I wanted to bring a plant. - No, that's fine. It's alright. 524 00:30:43,580 --> 00:30:46,850 She only knows how to kill plants, not how to keep them alive. 525 00:30:46,970 --> 00:30:49,770 Come sit over here, Hyung-nim. We only have juice. 526 00:30:49,890 --> 00:30:52,590 That's fine. I'm sure you're hungry. Go ahead and eat. 527 00:30:52,710 --> 00:30:56,350 Yes. Okay. I am a little hungry, actually. 528 00:30:56,470 --> 00:30:58,110 Let's eat. 529 00:31:04,760 --> 00:31:07,320 Two days will be plenty. I want to send her to you. 530 00:31:07,440 --> 00:31:10,230 I don't need it. Really. I have that robot cleaner. 531 00:31:10,350 --> 00:31:12,770 She can be at my place Monday, Thursday and do yours Tuesday, Friday. 532 00:31:12,890 --> 00:31:15,710 You're sure being stubborn. I don't need her. 533 00:31:15,830 --> 00:31:18,550 I don't want to see you sweat while pushing that vacuum cleaner around. 534 00:31:18,670 --> 00:31:20,870 It's only once a week. I can handle one time a week. 535 00:31:20,990 --> 00:31:23,660 I don't want to see you do something you don't have to do. 536 00:31:23,780 --> 00:31:26,470 I'm fine. It's not hard at all. 537 00:31:26,590 --> 00:31:27,970 Argue something that I'll actually believe. 538 00:31:28,090 --> 00:31:29,210 Treat me well in other ways. 539 00:31:29,330 --> 00:31:31,550 In what other ways? What do I not treat you well at? 540 00:31:31,670 --> 00:31:33,240 Don't steal my study time. 541 00:31:33,360 --> 00:31:34,890 I didn't take that much time away. 542 00:31:35,010 --> 00:31:37,590 Oh, that's hot! 543 00:31:37,850 --> 00:31:43,370 Wow, the wasabi from this restaurant is really strong. 544 00:31:44,160 --> 00:31:45,800 You can't handle wasabi very much? 545 00:31:45,920 --> 00:31:50,450 Pardon? Yes. I can't eat a lot of wasabi. 546 00:31:51,520 --> 00:31:53,940 I told you we didn't need to ask for a lot of it. 547 00:31:54,060 --> 00:31:57,290 It seemed a little weak to me. Are you okay, Ji Hye? 548 00:31:57,410 --> 00:32:00,000 Yes, I'm fine. I find it delicious. 549 00:32:15,550 --> 00:32:16,740 What are you doing? 550 00:32:17,680 --> 00:32:19,460 I was asking for the curse to be lifted. 551 00:32:21,770 --> 00:32:24,430 I had no idea Uncle was thinking that. 552 00:32:24,550 --> 00:32:28,810 I know. I didn't think there was anything in that head of his, 553 00:32:28,850 --> 00:32:31,210 but I must have been wrong. 554 00:32:31,420 --> 00:32:33,310 Could it be true? 555 00:32:34,320 --> 00:32:36,150 Am I really a witch and don't know it? 556 00:32:36,270 --> 00:32:39,390 Don't be ridiculous. How can that be possible? 557 00:32:40,880 --> 00:32:41,800 Grandma! 558 00:32:41,920 --> 00:32:43,290 Yes, what? 559 00:32:43,410 --> 00:32:45,220 Aunt said to ask you for some fruit. 560 00:32:45,340 --> 00:32:46,480 What is she busy with? 561 00:32:46,600 --> 00:32:47,500 She's on the phone. 562 00:32:47,620 --> 00:32:52,130 Okay. What kind of fruit do you want? Grapes, peaches, or pears? 563 00:32:52,250 --> 00:32:53,560 All three. 564 00:32:53,680 --> 00:32:56,210 Okay. I'll give you all three. 565 00:32:56,860 --> 00:33:00,020 Yes. Until my sister's out of the hospital, I have to take care of Ji Na. 566 00:33:00,140 --> 00:33:01,400 I have to have her sleep with me. 567 00:33:01,520 --> 00:33:06,280 Feed her, dress her, take her to kindergarten, read to her. 568 00:33:06,580 --> 00:33:08,880 I'm just taking it all as practice. 569 00:33:15,890 --> 00:33:16,970 It's nice to meet you. 570 00:33:18,240 --> 00:33:20,290 My name is Yang Byung Gul. 571 00:33:25,820 --> 00:33:28,520 Hello. It's good to meet you. 572 00:33:30,700 --> 00:33:33,960 Why am I so nervous? Stop it, stop it. 573 00:33:34,080 --> 00:33:39,700 What if I don't like her but she likes me, and ends up clinging to me? 574 00:33:40,070 --> 00:33:42,690 That'll be a headache. That's a headache. 575 00:34:03,320 --> 00:34:06,950 My mind must have left me. 576 00:34:07,070 --> 00:34:10,220 Out of the three suits I have, why did I pick a poop-colored one? 577 00:34:12,680 --> 00:34:15,420 No, this isn't it. This isn't right. 578 00:34:17,250 --> 00:34:18,600 Wait a minute. 579 00:34:19,080 --> 00:34:23,230 Who was it that said this is the color of money? 580 00:34:23,710 --> 00:34:24,750 Who? 581 00:34:25,820 --> 00:34:27,870 I can't remember. 582 00:34:32,020 --> 00:34:34,910 Okay, fine. This is good. 583 00:34:42,640 --> 00:34:44,710 Are you upset about something, Mom? 584 00:34:46,090 --> 00:34:48,540 Are you going to a wake? 585 00:34:50,630 --> 00:34:52,870 No. I'm just going out for a bit. 586 00:34:55,330 --> 00:34:59,500 Mom, about that shaman lady saying I'll live a life of a monk... 587 00:34:59,620 --> 00:35:00,920 Was she good? 588 00:35:01,040 --> 00:35:06,130 Until she was fifty, she was known to be very good. 589 00:35:06,250 --> 00:35:11,910 But after she turned fifty, half of what she said was nonsense. 590 00:35:12,030 --> 00:35:15,110 Then did she say that about me before or after she turned fifty? 591 00:35:15,230 --> 00:35:19,060 I think... that was... 592 00:35:19,820 --> 00:35:23,120 when you just entered high school. 593 00:35:23,440 --> 00:35:26,110 So that was about thirty years ago. 594 00:35:26,740 --> 00:35:28,560 She would have been way past fifty. 595 00:35:28,680 --> 00:35:30,440 She's three years older than I am. 596 00:35:30,560 --> 00:35:34,850 Then you're telling me you badgered me like you did, based on nonsense? 597 00:35:34,970 --> 00:35:39,340 That's because when I saw how you lived your life, it looked to be the truth. 598 00:35:41,490 --> 00:35:43,260 Then, Mom... 599 00:35:43,380 --> 00:35:46,380 if I get married even now, that would all prove to be nonsense? 600 00:35:46,500 --> 00:35:47,930 That would. 601 00:35:48,050 --> 00:35:50,110 I see. Then I'll have to try. 602 00:35:50,950 --> 00:35:55,540 Just to prove her wrong, I'll try to find someone that is passable. 603 00:35:55,660 --> 00:35:58,170 They said Ji Hye is fine, so far. There's nothing to worry about. 604 00:35:58,290 --> 00:36:00,110 What was wrong with Ji Hye? 605 00:36:00,920 --> 00:36:02,580 You didn't know? 606 00:36:03,130 --> 00:36:04,710 Oh, you didn't know. 607 00:36:04,830 --> 00:36:06,020 What? 608 00:36:06,500 --> 00:36:10,070 There was a small problem so she's in the hospital, Mom. 609 00:36:10,190 --> 00:36:11,170 What? 610 00:36:11,290 --> 00:36:13,730 Hyungsoo-nim is going to kill me. 611 00:36:13,970 --> 00:36:15,890 She must not have told you to keep you from worrying. 612 00:36:16,010 --> 00:36:17,420 What happened? 613 00:36:17,540 --> 00:36:21,840 I think the baby was trying to come early, so she went to the hospital… 614 00:36:21,960 --> 00:36:24,030 Mom! Mom, don't tell them it was me. 615 00:36:24,150 --> 00:36:27,780 Just go inside and ask where Ji Hye is... 616 00:36:28,380 --> 00:36:30,400 you can say that. 617 00:36:30,520 --> 00:36:33,810 I don't think there's much to worry about. 618 00:36:33,930 --> 00:36:37,420 We're not getting our own place so we just have to replace the bed, that's all. 619 00:36:37,540 --> 00:36:39,610 There's not much more than that for our room. 620 00:36:39,730 --> 00:36:41,580 I'll replace your TV and computer. 621 00:36:41,700 --> 00:36:43,050 There's no need for that. 622 00:36:43,170 --> 00:36:45,700 There's still a lot of use in them. We can change them later. 623 00:36:45,950 --> 00:36:49,050 But I don't want to come with almost empty hands. 624 00:36:49,170 --> 00:36:52,010 I was thinking of the TV, the computer, and a new audio system. 625 00:36:53,390 --> 00:36:56,010 Then, that would make it feel like a new life. 626 00:36:58,010 --> 00:37:00,850 But, you really don't have to do that. 627 00:37:00,970 --> 00:37:05,110 All I want is a new bed, so don't think you have to buy all that. 628 00:37:05,230 --> 00:37:07,060 I worry about Cho Rong. 629 00:37:07,180 --> 00:37:08,990 Why would you worry about her? 630 00:37:09,110 --> 00:37:12,450 She already thinks I'm getting the bigger end of the stick. 631 00:37:12,570 --> 00:37:15,380 Coming with a small dowry can create future problems with husband's sisters. 632 00:37:15,500 --> 00:37:19,610 I'm going to switch out our room with the best of everything. 633 00:37:21,080 --> 00:37:23,520 If that's what you've decided already, then fine. 634 00:37:24,310 --> 00:37:27,750 There are people counting the days until I get married. 635 00:37:28,060 --> 00:37:29,840 Who's that? Why? 636 00:37:29,960 --> 00:37:33,490 Hyun Jin hyung already put dibs on the bed. 637 00:37:33,610 --> 00:37:35,600 One of our staff members asked for the TV, 638 00:37:35,720 --> 00:37:37,990 saying the bride will be bringing a new TV for sure. 639 00:37:38,280 --> 00:37:40,050 Find a home for the computer, too. 640 00:37:40,170 --> 00:37:44,710 I can give it to Hyun Jin hyung. The one he has is a dinosaur. 641 00:37:45,450 --> 00:37:46,770 What about your audio system? 642 00:37:46,890 --> 00:37:49,390 My audio system is still good. 643 00:37:50,570 --> 00:37:53,280 Um... Hyun Jin hyung already has one. 644 00:37:55,210 --> 00:37:57,320 I can give it to Soo Ja noona! 645 00:38:00,190 --> 00:38:06,110 In all honesty, if I just have this one person, there's nothing else I need. 646 00:38:06,680 --> 00:38:09,060 We can live on a deserted island and eat fish we catch, 647 00:38:09,180 --> 00:38:12,340 and eat bananas off of trees, and that would be good enough for me. 648 00:38:13,130 --> 00:38:16,660 Running around with just a leaf to cover you? 649 00:38:16,780 --> 00:38:18,690 If we're the only ones there, why cover up? 650 00:38:18,810 --> 00:38:21,560 We can just run around completely naked. 651 00:38:22,800 --> 00:38:26,690 Just like Adam and Eve, before they ate the forbidden fruit. 652 00:38:27,150 --> 00:38:29,880 Just like Adam and Eve. 653 00:38:33,840 --> 00:38:37,120 There aren't many women who can be this pretty with a bare face. 654 00:38:37,240 --> 00:38:41,040 I'm always almost bare faced. I don't wear much makeup. 655 00:38:41,660 --> 00:38:45,240 Learn to be quiet when you're being complimented and not brag. 656 00:38:45,360 --> 00:38:47,270 Why can't you do it right? Here, give me that. 657 00:38:47,390 --> 00:38:49,950 I was almost done. You're going to finish with a wet towel anyway. 658 00:38:50,070 --> 00:38:51,950 No, I'm going to wash my face. 659 00:38:52,070 --> 00:38:54,500 No, you can't! I don't want you to move! 660 00:38:54,620 --> 00:38:58,680 They said you have to be still, that you have to stay in this bed. 661 00:38:58,800 --> 00:39:01,300 Who said? They didn't say I had to be that careful. 662 00:39:01,420 --> 00:39:04,170 Do you want something to go wrong? Do you? 663 00:39:04,290 --> 00:39:06,310 You have to be careful. 664 00:39:06,430 --> 00:39:11,420 If they said to not move around, that's because moving around is risky. 665 00:39:11,540 --> 00:39:13,610 Here. Wipe your face. 666 00:39:13,950 --> 00:39:16,800 Don't move from here except to go to the bathroom. 667 00:39:16,920 --> 00:39:18,860 Listen to me. 668 00:39:20,950 --> 00:39:26,240 Oh, oh, what a good girl. Our Ji Hye is such a good girl. 669 00:39:27,160 --> 00:39:28,750 - Honey. - What? 670 00:39:28,870 --> 00:39:30,700 Be honest with me. 671 00:39:31,060 --> 00:39:33,150 You wanted something to happen with that Manager Hong woman, didn't you? 672 00:39:33,270 --> 00:39:38,110 Oh! You... what... please, just... 673 00:39:38,390 --> 00:39:40,620 "This movie is supposed to be a little risqué, ha, ha, ha." 674 00:39:40,740 --> 00:39:42,340 Don't tell me you weren't thinking anything! 675 00:39:42,460 --> 00:39:43,580 No... no, that... 676 00:39:43,700 --> 00:39:45,930 Yes! Who is it? 677 00:39:46,050 --> 00:39:47,220 It's us. 678 00:39:47,940 --> 00:39:49,220 Come in. Come right in. 679 00:39:49,340 --> 00:39:50,700 Yeon Joo came with me. 680 00:39:50,820 --> 00:39:54,190 A big welcome. Come in, Yeon Joo. 681 00:39:54,310 --> 00:39:56,600 We just bought a few cans of fruit. 682 00:39:56,720 --> 00:40:00,190 Yeon Joo thought it might be difficult for you to peel the fruit so we bought canned. 683 00:40:00,440 --> 00:40:02,190 You were right. 684 00:40:02,310 --> 00:40:03,900 How are you? 685 00:40:04,020 --> 00:40:05,750 I'm fine. 686 00:40:05,870 --> 00:40:07,300 Did you eat well at dinner? 687 00:40:07,420 --> 00:40:08,850 Oppa brought sushi and I ate a lot. 688 00:40:08,970 --> 00:40:10,600 Maybe you shouldn't have gone to Seoul. 689 00:40:10,720 --> 00:40:13,880 I think it was a combination of things, including work. 690 00:40:14,000 --> 00:40:16,130 The baby is fine and there aren't any other signs of problems. 691 00:40:16,250 --> 00:40:17,580 I'm sure everything will be fine. 692 00:40:17,700 --> 00:40:20,100 You worked all day and must be tired. You didn't have to come. 693 00:40:20,220 --> 00:40:23,330 Of course we should come. Why ask for trouble from Mom and Dad? 694 00:40:23,450 --> 00:40:25,530 Right. No need to ask for trouble. 695 00:40:25,650 --> 00:40:26,910 No need. 696 00:40:27,030 --> 00:40:28,200 Honey, some water please. 697 00:40:28,320 --> 00:40:29,070 Huh? Oh, okay. 698 00:40:29,190 --> 00:40:30,510 I'll do it. 699 00:40:57,580 --> 00:40:58,960 Please sit. 700 00:41:07,240 --> 00:41:08,560 I'm a little late. 701 00:41:09,300 --> 00:41:10,810 It doesn't matter. 702 00:41:11,740 --> 00:41:14,080 When did you get up? Did you eat? 703 00:41:14,200 --> 00:41:16,330 I thought Geum Joo gave you my report. 704 00:41:16,930 --> 00:41:19,490 I woke up at five o'clock and ate right away. 705 00:41:19,610 --> 00:41:21,870 How much do you have to drink to get up at that hour? 706 00:41:21,990 --> 00:41:24,540 You passed out at five drinks, didn't you? 707 00:41:24,660 --> 00:41:26,350 I don't like people without any self control. 708 00:41:26,470 --> 00:41:28,690 When there's no need for self control, I don't bother with it. 709 00:41:28,810 --> 00:41:30,430 Don't you know alcohol makes you want more alcohol? 710 00:41:30,550 --> 00:41:33,830 I know more about alcohol than you do. 711 00:41:35,980 --> 00:41:39,950 I know how offended and angry you feel. 712 00:41:40,620 --> 00:41:42,320 It's not that I don't understand it. 713 00:41:43,660 --> 00:41:47,050 But it's strange... I also feel that way. 714 00:41:47,920 --> 00:41:49,590 I'm angry and offended. 715 00:41:49,710 --> 00:41:50,780 Why do you think that is? 716 00:41:50,900 --> 00:41:52,870 I don't know. Why is that? 717 00:41:52,990 --> 00:41:56,450 You don't love me. 718 00:41:58,530 --> 00:41:59,720 That's the bottom line. 719 00:42:01,070 --> 00:42:02,730 You don't love me. 720 00:42:03,250 --> 00:42:06,710 Then, was I going to marry you for your money? 721 00:42:06,830 --> 00:42:08,510 Let's leave that subject out of our conversation. 722 00:42:08,630 --> 00:42:11,570 That's what hurt my feelings, and that's what made me have regrets. 723 00:42:11,690 --> 00:42:13,150 How can we leave that out of our discussion? 724 00:42:13,270 --> 00:42:14,670 Do you love me? 725 00:42:16,400 --> 00:42:17,380 Do you love me? 726 00:42:17,500 --> 00:42:18,750 Must I answer? 727 00:42:18,870 --> 00:42:20,700 I'll answer for you. 728 00:42:21,650 --> 00:42:25,710 You do not love me. 729 00:42:26,100 --> 00:42:28,630 Then why do you think I wanted to marry you? 730 00:42:28,750 --> 00:42:30,570 Because you felt sorry for me. 731 00:42:32,210 --> 00:42:34,560 Because I cared for you so much, 732 00:42:34,680 --> 00:42:38,100 you couldn't bring yourself to reject me, and you felt pity toward me. 733 00:42:41,260 --> 00:42:45,480 No matter how much I want a life partner, I don't want it out of pity. 734 00:42:46,940 --> 00:42:50,860 What I want is a love without any conditions. 735 00:42:52,260 --> 00:42:55,560 In spite of characteristics that don't appeal to me, 736 00:42:55,610 --> 00:42:57,860 I found you cute and loveable. 737 00:42:57,900 --> 00:43:03,740 I also worried very much for you and wanted to protect you. 738 00:43:05,590 --> 00:43:07,850 I'm not sure what love is, exactly. 739 00:43:07,970 --> 00:43:11,590 If that's not love, I'll have to accept it. 740 00:43:12,360 --> 00:43:14,980 But what is this love you're talking about? 741 00:43:15,100 --> 00:43:18,980 No matter how much my papa doubted you, no matter what he said, 742 00:43:19,100 --> 00:43:20,980 it wouldn't have made any difference to you. 743 00:43:21,470 --> 00:43:23,130 If you loved me, I mean. 744 00:43:25,670 --> 00:43:28,970 It couldn't not make a difference, so what I feel must not be love. 745 00:43:30,130 --> 00:43:31,430 You're right. 746 00:43:32,290 --> 00:43:33,510 That's what I think. 747 00:43:33,630 --> 00:43:37,470 I can't be that great a person. I'm a cowardly person. 748 00:43:38,590 --> 00:43:40,270 Then your choice is your pride? 749 00:43:40,390 --> 00:43:41,440 Yes, it is. 750 00:43:41,560 --> 00:43:42,880 I understand. 751 00:43:43,770 --> 00:43:45,720 I will take this to be over between us. 752 00:43:45,840 --> 00:43:46,940 Do that. 753 00:43:51,990 --> 00:43:53,010 About my job... 754 00:43:53,130 --> 00:43:54,720 Let's keep business and personal issues separate. 755 00:43:54,840 --> 00:43:59,490 The company needs you, and I don't want it to suffer because of me. 756 00:43:59,610 --> 00:44:00,900 I'm uncomfortable with it. 757 00:44:01,020 --> 00:44:02,330 I'm fine. 758 00:44:02,450 --> 00:44:05,770 We can just go back to being Chief Officer and Executive Director. 759 00:44:07,020 --> 00:44:08,000 You may go. 760 00:44:08,120 --> 00:44:10,380 What about having Geum Joo stay here? 761 00:44:10,500 --> 00:44:12,550 I worry about you drinking too much, and taking sleeping pills. 762 00:44:12,670 --> 00:44:15,860 If you can't be responsible for me, throw away your concern. 763 00:44:15,980 --> 00:44:18,200 I don't need a guard to keep watch. 764 00:44:21,050 --> 00:44:22,400 Please don't drink tonight. 765 00:44:22,520 --> 00:44:23,500 Goodbye. 766 00:45:37,470 --> 00:45:38,290 Mother. 767 00:45:41,410 --> 00:45:42,800 You're home? 768 00:45:43,300 --> 00:45:44,910 What are you praying for? 769 00:45:45,030 --> 00:45:49,450 Ji Hye showed signs of labor, so she's in the hospital. 770 00:45:49,570 --> 00:45:50,810 Is it serious? 771 00:45:50,930 --> 00:45:54,190 They said it was nothing to worry about, but who knows? 772 00:45:55,360 --> 00:45:58,020 I can only appeal to Buddha. 773 00:45:58,550 --> 00:45:59,730 I see. 774 00:46:07,080 --> 00:46:08,440 Uh... 775 00:46:11,030 --> 00:46:12,330 Mother. 776 00:46:19,310 --> 00:46:20,560 I... 777 00:46:21,940 --> 00:46:24,750 decided not to get married. 778 00:46:27,020 --> 00:46:28,230 I'm sorry. 779 00:46:28,350 --> 00:46:29,920 Why? 780 00:46:30,430 --> 00:46:33,870 You don't have to know the reason, but that's what we decided. 781 00:46:37,810 --> 00:46:39,230 Goodnight. 782 00:46:57,080 --> 00:47:00,700 Yes. I just got home, but I'll tell you over the phone. 783 00:47:01,650 --> 00:47:03,880 Chief Jo and I talked and it's over. 784 00:47:04,000 --> 00:47:05,630 I wanted you to know. 785 00:47:06,020 --> 00:47:09,040 What... in the end, you... 786 00:47:09,160 --> 00:47:10,770 why didn't you give it more time? 787 00:47:10,890 --> 00:47:13,810 I'm hanging up. I'm tired. I need to rest. 788 00:47:18,080 --> 00:47:19,220 He said it's over. 789 00:47:19,340 --> 00:47:20,310 What? 790 00:47:20,730 --> 00:47:21,780 He's not in the mood to talk. 791 00:47:21,900 --> 00:47:24,090 They're past the age of lover's quarrels. 792 00:47:24,210 --> 00:47:27,390 If there's a problem, they should discuss it and find a solution. 793 00:47:27,510 --> 00:47:28,500 What are they doing? What's going on? 794 00:47:28,620 --> 00:47:30,000 What? 795 00:47:30,120 --> 00:47:31,950 I want to hear what he has to say. 796 00:47:32,070 --> 00:47:33,850 Leave him alone. He said he's tired and wants to rest. 797 00:47:33,970 --> 00:47:35,880 He won't die from being tired. You stay here. 798 00:48:02,560 --> 00:48:03,400 Yes. 799 00:48:03,720 --> 00:48:06,450 Then what was it that you felt toward me? 800 00:48:06,570 --> 00:48:10,130 Did you think I was someone without an ounce of pride? 801 00:48:10,250 --> 00:48:13,060 Did I seem like that kind of person to you? 802 00:48:15,090 --> 00:48:16,650 Are you listening to me? 803 00:48:17,500 --> 00:48:18,390 Chief Jo. 804 00:48:18,510 --> 00:48:20,620 I need love without pride. 805 00:48:22,200 --> 00:48:26,630 What you love is not me, but your self pride. 806 00:48:27,890 --> 00:48:29,370 That's why I feel so empty. 807 00:48:30,910 --> 00:48:33,650 I didn't let my pride get in my way with you. 808 00:48:36,280 --> 00:48:37,710 I don't. 809 00:48:58,750 --> 00:49:00,690 It's me, Uncle. I'm coming in. 810 00:49:00,810 --> 00:49:02,940 I'm not in the mood to talk. 811 00:49:03,510 --> 00:49:08,240 I heard. But I still want to hear what you have to say. 812 00:49:08,800 --> 00:49:13,150 Hyungsoo-nim, I can't get married when to do so will make my pride become a dirty rag. 813 00:49:13,270 --> 00:49:15,260 Was it Chief Jo who did that? 814 00:49:15,380 --> 00:49:17,890 Did Chief Jo make your pride become a dirty rag? 815 00:49:18,480 --> 00:49:20,880 You don't know how shameful the Chairman made me feel. 816 00:49:21,000 --> 00:49:22,420 Are you marrying the Chairman? 817 00:49:22,540 --> 00:49:25,950 It's her father. And the owner of the company I work for. 818 00:49:26,070 --> 00:49:31,120 He's someone who built what he did in a foreign land. 819 00:49:31,240 --> 00:49:33,210 Do you think he's just an average person? 820 00:49:33,330 --> 00:49:37,920 People like that believe their own thoughts, their own decisions, 821 00:49:37,950 --> 00:49:39,970 their own judgment is absolute. 822 00:49:40,490 --> 00:49:42,730 They don't trust anyone. 823 00:49:42,990 --> 00:49:44,020 Hyungsoo-nim. 824 00:49:44,140 --> 00:49:49,830 Even if you're not, it's normal for him to think you might be after his money. 825 00:49:49,950 --> 00:49:52,040 That's not odd to a person like him. 826 00:49:52,160 --> 00:49:55,900 You know the only thing I own in this world is my pride! 827 00:49:56,020 --> 00:49:59,530 Among pride, there's the good pride and there's the bad pride. 828 00:49:59,650 --> 00:50:01,500 What you have is the bad pride. 829 00:50:02,750 --> 00:50:05,400 Chief Jo cares so much for you, she doesn't know what to do. 830 00:50:05,520 --> 00:50:08,230 And you can step all over that because of your pride? 831 00:50:08,350 --> 00:50:10,590 How bad do you think it was for me to react this way, Hyungsoo-nim?! 832 00:50:10,710 --> 00:50:12,290 Does pride scratch your back for you? 833 00:50:12,410 --> 00:50:14,260 Does pride turn down your bedcovers for you? 834 00:50:14,380 --> 00:50:16,890 Does pride laugh and cry for you? 835 00:50:17,010 --> 00:50:21,450 Hyungsoo-nim, why are you scolding me so severely? I'm almost fifty years old. 836 00:50:21,570 --> 00:50:23,700 Age alone doesn't make you an adult. 837 00:50:23,820 --> 00:50:26,560 At that age, you're about to miss your last train! 838 00:50:26,680 --> 00:50:29,770 It's pathetic to see you letting that last train leave because of your pride! 839 00:50:30,650 --> 00:50:33,040 No matter what you say, I'm still not going to marry under these circumstances. 840 00:50:33,160 --> 00:50:35,270 I asked you if it was the Chairman you're marrying! 841 00:50:35,390 --> 00:50:38,050 If I marry her, the Chairman will become a part of my life! 842 00:50:38,170 --> 00:50:40,610 I thought you said he wasn't in good health! 843 00:50:41,120 --> 00:50:42,840 Oh, that wasn't right for me to say. 844 00:50:44,420 --> 00:50:48,310 You just have to put up with it for a few years. Can't you do that? 845 00:50:48,430 --> 00:50:49,570 Please stop. 846 00:51:02,270 --> 00:51:04,980 Think it over again. Don't do something that you'll regret. 847 00:51:18,290 --> 00:51:20,060 Mother, what is it? 848 00:51:23,390 --> 00:51:27,820 I saw you going up. What did he say? What happened? 849 00:51:30,850 --> 00:51:33,120 He won't listen, Mother. 850 00:51:33,530 --> 00:51:35,690 They probably had an argument or something like that. 851 00:51:35,810 --> 00:51:38,000 I'll try to find out what it is. 852 00:51:38,700 --> 00:51:42,930 What's causing all this upheaval? 853 00:51:44,610 --> 00:51:48,010 Why isn't our family all right? 854 00:51:49,030 --> 00:51:51,450 Would you like some rice wine, Mother? 855 00:51:58,290 --> 00:52:03,860 You said she was a looker, so I decided to trust you, 856 00:52:04,110 --> 00:52:07,290 and came to see for myself just how pretty she is. 857 00:52:07,670 --> 00:52:10,450 You said she could even be on TV. 858 00:52:10,570 --> 00:52:13,310 By the way, there's nothing to watch on TV these days. 859 00:52:13,430 --> 00:52:16,690 They're all the same. You change the channel and it's the same as the last channel. 860 00:52:16,810 --> 00:52:19,360 I don't know. I don't watch a lot of TV. 861 00:52:19,480 --> 00:52:20,950 Soo Ja complains about the same thing. 862 00:52:21,070 --> 00:52:22,510 How's Young Ho doing with his studies? 863 00:52:22,630 --> 00:52:25,670 He's doing well. He's always ranked in the top. 864 00:52:25,920 --> 00:52:27,740 What's your net profit for the month? 865 00:52:27,860 --> 00:52:30,360 Just enough to pay ourselves for the hours we work. That's all we can expect from it. 866 00:52:30,480 --> 00:52:31,880 How can that be enjoyable? 867 00:52:32,000 --> 00:52:35,010 What can we do? If we don't have that, we won't even earn that much. 868 00:52:35,130 --> 00:52:37,880 We're fortunate to be able to feed ourselves and to be paid for the time we put in. 869 00:52:38,000 --> 00:52:39,460 During the rainy season, you can't even pay yourselves. 870 00:52:39,580 --> 00:52:42,250 No way. During the rainy season, we lose money. 871 00:52:42,370 --> 00:52:45,630 They say Jeju will be the next Hawaii, but when is that going to happen? 872 00:52:47,120 --> 00:52:48,160 I'm not sure. 873 00:52:48,680 --> 00:52:49,610 Honey! 874 00:52:51,960 --> 00:52:53,020 Come on, Unni. 875 00:52:53,140 --> 00:52:56,090 Just one drink. You can leave after one drink. 876 00:52:58,130 --> 00:52:59,050 Hello. 877 00:53:00,440 --> 00:53:03,060 Hello. It's been a long time. 878 00:53:03,180 --> 00:53:04,630 I heard you're doing well, as always. 879 00:53:04,750 --> 00:53:07,770 Yes. Yesterday's the same as the day before, tomorrow will be the same as today. 880 00:53:07,890 --> 00:53:09,560 Unni, this is our Uncle. 881 00:53:09,680 --> 00:53:14,390 Uncle just bought a really nice car, so we asked him to give us a ride. 882 00:53:14,510 --> 00:53:17,770 You came to mind, so I thought we could have a drink together. 883 00:53:18,040 --> 00:53:18,870 Uncle. 884 00:53:19,560 --> 00:53:20,440 Oh, yes. 885 00:53:22,360 --> 00:53:25,600 Hello. My name is Yang Byung Gul. 886 00:53:26,720 --> 00:53:29,950 Hello. My name is Jo Nam Shik. 887 00:53:33,340 --> 00:53:34,540 Oh, yes. Yes, yes. 888 00:53:35,640 --> 00:53:37,640 Sit down, Unni. Sit. Sit. 889 00:53:37,760 --> 00:53:38,540 Please sit down. 890 00:53:38,660 --> 00:53:41,630 I don't like being match made, Soo Ja. 891 00:53:41,750 --> 00:53:45,410 No, we're not doing that. It's nothing like that. 892 00:53:45,530 --> 00:53:48,110 It's not, Nam Shik. That's not what we're doing. 893 00:53:48,230 --> 00:53:49,790 What would you like? 300? 500? 894 00:53:49,910 --> 00:53:50,920 I'll take the 1000cc. 895 00:53:54,200 --> 00:53:55,130 What about you? 896 00:53:55,590 --> 00:53:57,550 Me? I'm going with the 300cc. 897 00:53:57,670 --> 00:54:00,070 Honey, a 300 will be okay, right? 898 00:54:01,360 --> 00:54:02,990 Please bring us a 300cc and a 1000cc! 899 00:54:03,110 --> 00:54:03,830 Alright. 900 00:54:03,950 --> 00:54:05,880 Will a 300cc be enough? 901 00:54:06,000 --> 00:54:08,450 I feel like I haven't had anything to drink with a 300cc. 902 00:54:11,380 --> 00:54:13,160 You must really enjoy drinking. 903 00:54:13,280 --> 00:54:15,050 As I get old, it's become less. 904 00:54:15,170 --> 00:54:18,510 I used to be able to handle a 5000cc easily before. 905 00:54:18,930 --> 00:54:21,830 But now, I'm good with just 3000cc. 906 00:54:22,360 --> 00:54:25,350 Omona! You're so awesome! 907 00:54:26,880 --> 00:54:28,630 That's very impressive. 908 00:54:28,880 --> 00:54:32,350 Excuse me, but how old are you, for you to say you're getting old? 909 00:54:32,610 --> 00:54:34,170 I'm forty-six. 910 00:54:36,640 --> 00:54:38,690 Omo, Unni! You weren't forty four? 911 00:54:38,810 --> 00:54:40,860 I thought it was forty-four. 912 00:54:40,980 --> 00:54:42,480 Thank you for shaving the years off for me. 913 00:54:42,600 --> 00:54:46,530 Just say you're forty four. You look like you're only in your thirties. 914 00:54:47,400 --> 00:54:49,120 I might look like that on the outside. 915 00:54:49,240 --> 00:54:51,460 But inside, I'm almost fifty. 916 00:54:57,170 --> 00:54:59,560 He must not drink very much. 917 00:54:59,680 --> 00:55:01,390 That's not it, Unni. 918 00:55:01,740 --> 00:55:04,300 I brought my car today. 919 00:55:04,560 --> 00:55:06,800 I see. Let's drink. 920 00:55:07,820 --> 00:55:08,810 Let's drink. 921 00:55:08,930 --> 00:55:10,070 Yes, yes. 922 00:55:34,550 --> 00:55:36,280 Be quiet, you con artist! 923 00:55:36,400 --> 00:55:40,490 Uncle, I really didn't know she drank so much! 924 00:55:41,360 --> 00:55:43,590 Shut up. Shut your mouth. Shut that trap! 925 00:55:43,710 --> 00:55:46,420 I admit to shaving two years off of her age, but Uncle... 926 00:55:46,540 --> 00:55:47,410 Be quiet! 927 00:55:47,530 --> 00:55:48,600 Uncle! 928 00:55:48,720 --> 00:55:50,660 You call that a woman? She's a whale! 929 00:55:50,780 --> 00:55:54,260 A woman who can down 5000cc of beer in one sitting is a whale, not a woman! 930 00:55:54,380 --> 00:55:56,610 Honey, I really didn't know. 931 00:55:56,730 --> 00:55:59,320 And on top of that, what did she say? That I'm a frog? A frog? 932 00:55:59,440 --> 00:56:01,800 You do look like a frog! 933 00:56:01,920 --> 00:56:04,250 What? What was that? 934 00:56:23,580 --> 00:56:24,650 Mom. 935 00:56:24,770 --> 00:56:25,740 What? 936 00:56:25,860 --> 00:56:27,120 Take Ji Na. 937 00:56:27,240 --> 00:56:28,620 She wants to sleep with us? 938 00:56:28,740 --> 00:56:31,790 No. I need to exercise. Ji Na is asleep already. 939 00:56:31,910 --> 00:56:33,410 Okay. Okay, okay. 940 00:56:37,830 --> 00:56:38,740 What's the news with Unni? 941 00:56:38,860 --> 00:56:42,910 She's fine. Say a prayer for her before bed tonight. 942 00:56:43,850 --> 00:56:46,880 I was going to. Dad, good night. 943 00:56:47,000 --> 00:56:48,310 Okay. Good night. 944 00:56:51,020 --> 00:56:52,370 I'm home, Mom. 945 00:56:52,490 --> 00:56:53,410 Okay. 946 00:56:53,530 --> 00:56:54,940 - Anything happen? - Like what? 947 00:56:55,060 --> 00:56:56,880 Do you want something else to have happened? 948 00:56:57,000 --> 00:56:58,800 Why are you saying it like that? 949 00:56:59,080 --> 00:57:01,180 Oh, did I? Sorry. 950 00:57:03,600 --> 00:57:05,410 I went to visit Noona. 951 00:57:05,530 --> 00:57:06,840 I heard. 952 00:57:06,960 --> 00:57:07,770 Sleep well. 953 00:57:08,060 --> 00:57:09,260 Sleep well. 954 00:57:22,550 --> 00:57:26,110 Byung Gul, please take me work tomorrow. 955 00:57:26,230 --> 00:57:28,160 Isn't there a car coming? 956 00:57:29,460 --> 00:57:31,450 Okay. I'll do that. 957 00:57:33,540 --> 00:57:35,420 But why isn't a car coming for you? 958 00:57:35,690 --> 00:57:37,510 It'll be taken care of. 959 00:57:37,630 --> 00:57:38,680 Okay. 960 00:58:00,630 --> 00:58:01,650 Yes. Hello? 961 00:58:01,770 --> 00:58:03,600 How great do you think you are? 962 00:58:04,580 --> 00:58:07,620 What's so great about you that you're that cocky? 963 00:58:12,840 --> 00:58:14,040 Chief Jo. 964 00:58:14,160 --> 00:58:17,220 What did my father do so wrong for you to be that way? 965 00:58:18,330 --> 00:58:19,840 A wealthy family? 966 00:58:20,830 --> 00:58:24,310 I really hate that word myself. 967 00:58:24,860 --> 00:58:28,070 But there have been son-in-laws who married into wealthy families for money, 968 00:58:28,190 --> 00:58:29,480 and have done things like keeping women on the side. 969 00:58:29,600 --> 00:58:33,160 My papa has good reasons for his suspicions. 970 00:58:33,940 --> 00:58:36,140 You're such a jerk. 971 00:58:36,260 --> 00:58:37,660 Did you take pills? 972 00:58:37,780 --> 00:58:39,380 You took pills, didn't you? 973 00:58:39,680 --> 00:58:41,240 Self pride? 974 00:58:41,360 --> 00:58:44,100 Hey! Do you think you're the only one with pride? 975 00:58:44,500 --> 00:58:49,260 Hey, Yang Byung Jun! Stop with the comedy already. Okay? 976 01:01:15,690 --> 01:01:16,620 What now? 977 01:01:16,740 --> 01:01:18,750 Last night, he asked me to take him to work this morning. 978 01:01:18,870 --> 01:01:20,510 When I got up, I found he'd taken the car and left. 979 01:01:20,630 --> 01:01:23,070 Did he give me that car or not? 980 01:01:23,190 --> 01:01:25,720 How can he take it without asking the car owner? 981 01:01:25,840 --> 01:01:27,050 Give that to me. I'll do it. 982 01:01:27,170 --> 01:01:29,160 - It's okay. - Give it to me. 983 01:01:54,190 --> 01:01:56,650 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 984 01:01:56,770 --> 01:01:59,090 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 985 01:01:59,210 --> 01:02:03,130 Translator: songbird 986 01:02:03,250 --> 01:02:06,910 Timer: julier 987 01:02:07,030 --> 01:02:10,510 Editor/QC: langdon813 988 01:02:10,630 --> 01:02:14,070 Coordinators: mily2, ay_link 989 01:02:14,380 --> 01:02:16,450 I was hoping to take Yeon Joo out with me. 990 01:02:16,570 --> 01:02:18,590 If you go to the hospital, doesn't she have to drive you there? 991 01:02:18,710 --> 01:02:21,590 You don't think about things like the position I'm put in. 992 01:02:21,710 --> 01:02:23,670 What do you do when a man acts immature, Grandma? 993 01:02:23,790 --> 01:02:25,720 Men never mature, even until they die. 994 01:02:25,840 --> 01:02:27,070 Why are you sleeping here? 995 01:02:27,190 --> 01:02:29,840 What's so great about you? 996 01:02:29,960 --> 01:02:31,280 Did you eat here? 997 01:02:31,400 --> 01:02:33,720 I needed proof so I took this picture, then took them off of you. 998 01:02:33,840 --> 01:02:34,960 If I stop taking the pills, then you will? 999 01:02:35,080 --> 01:02:37,250 This isn't a problem with you, but with the Chairman. 1000 01:02:37,370 --> 01:02:38,860 If you miss out on this chance, you won't get another one. 1001 01:02:38,980 --> 01:02:41,570 Was it only something you can can give up on so easily? 1002 01:02:41,690 --> 01:02:42,980 She already told the Chairman. 1003 01:02:43,100 --> 01:02:45,320 If it were me, I wouldn't care if he smeared poop on my face. 1004 01:02:45,440 --> 01:02:46,480 What kind of a union is it? 1005 01:02:46,600 --> 01:02:49,940 It's because of people like you, that people in this world think that way... 1006 01:02:50,060 --> 01:02:51,690 is why I didn't want to marry her in the first place, you punk! 1007 01:02:51,810 --> 01:02:54,360 Until the Chairman apologizes to me and asks me to reconsider, 1008 01:02:54,480 --> 01:02:55,530 it will never happen! 1009 01:02:55,650 --> 01:02:56,980 Did you play a joke? 1010 01:02:57,100 --> 01:03:00,540 Because of your pride, you're going to turn over the table that's been set? 1011 01:03:00,840 --> 01:03:02,290 I'm sure it will make you feel intimidated. 1012 01:03:02,410 --> 01:03:04,980 It's a lot more luxurious inside that it looks from the outside. 1013 01:03:05,260 --> 01:03:09,250 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 79513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.