Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,310
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:03,430 --> 00:00:05,040
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:05,480 --> 00:00:06,900
You'd better come out here! Come out!
4
00:00:07,020 --> 00:00:07,870
Hey, hey, hey!
5
00:00:07,990 --> 00:00:09,830
Stop it Uncle! Don't try to hold me back.
6
00:00:09,950 --> 00:00:12,160
I'm going to end this once and
for all today with that woman!
7
00:00:12,280 --> 00:00:14,030
Fine, fine! Ending it is good!
8
00:00:14,150 --> 00:00:15,800
But do it with a signature
on a document. Quietly.
9
00:00:15,920 --> 00:00:17,490
Nice and quietly, okay?
10
00:00:17,610 --> 00:00:19,460
Like a gentleman and being cool about it.
11
00:00:19,580 --> 00:00:22,800
I got it, I got it! I'll do it quietly!
I'll be quiet!
12
00:00:25,410 --> 00:00:28,930
Honey, come out here.
Let's go home and talk.
13
00:00:30,390 --> 00:00:32,090
Come on out. Honey!
14
00:00:34,350 --> 00:00:35,290
Honey.
15
00:00:36,840 --> 00:00:38,030
Honey!
16
00:00:39,700 --> 00:00:41,500
I said to come out here.
17
00:00:46,630 --> 00:00:49,710
You'd better get out here! You! Really!
18
00:00:49,830 --> 00:00:52,710
You, punk! How dare you use
your feet here like that?
19
00:00:52,830 --> 00:00:55,330
Whose house do you think this is?
20
00:00:55,450 --> 00:00:59,240
So why don't you get out of my way so I can
leave here and take that woman with me!
21
00:00:59,360 --> 00:01:02,120
You're getting awfully bold there,
young punk!
22
00:01:02,240 --> 00:01:04,290
How dare you glare at me like that
and throw a tantrum?
23
00:01:04,410 --> 00:01:06,680
You think I'm one of your friends?
Friends? Friends?
24
00:01:06,800 --> 00:01:10,480
Oh, man! You are the uncle so I
can't even butt you in the head.
25
00:01:10,600 --> 00:01:12,600
What? What did you say?
What did you just say?
26
00:01:12,720 --> 00:01:14,590
What was it that you said?
27
00:01:14,710 --> 00:01:15,830
What's going on?
28
00:01:16,690 --> 00:01:18,020
What's the reason for this ruckus?
29
00:01:18,140 --> 00:01:19,400
Huh? What is it?
30
00:01:19,520 --> 00:01:22,180
Isn't it always the same
thing with these kids?
31
00:01:22,300 --> 00:01:23,530
Where's Soo Ja?
32
00:01:23,820 --> 00:01:24,770
In there.
33
00:01:24,890 --> 00:01:27,640
You come here.
And tell Soo Ja to come out here.
34
00:01:27,760 --> 00:01:30,530
I don't think it's wise to have her
come out right now, Hyung-nim.
35
00:01:30,650 --> 00:01:32,580
Tell her to get out here. Now!
36
00:01:32,700 --> 00:01:33,400
Yes.
37
00:01:35,860 --> 00:01:37,560
Hey, come out here.
38
00:01:37,680 --> 00:01:41,100
It seems my brother is going to act as the
judge, so come out here and stand trial.
39
00:01:41,420 --> 00:01:42,610
Come out.
40
00:01:47,810 --> 00:01:48,800
Sit down.
41
00:01:50,410 --> 00:01:51,780
I said sit.
42
00:01:57,390 --> 00:02:01,510
Use words to settle it. Why can't
you reason it out with words?
43
00:02:04,910 --> 00:02:06,640
Hurry up and get out here.
44
00:02:06,760 --> 00:02:09,490
She makes me lose my head, Uncle.
45
00:02:09,610 --> 00:02:11,160
Come here and sit down.
46
00:02:14,610 --> 00:02:17,730
I just can't stand it anymore.
47
00:02:17,850 --> 00:02:20,700
I haven't done anything wrong to
be treated like a piece of rag.
48
00:02:20,820 --> 00:02:23,090
Don't turn me into a crazy nut
and tell the truth.
49
00:02:23,210 --> 00:02:25,870
How can a woman who went to take
a bath be coming out of a motel?
50
00:02:27,040 --> 00:02:27,930
A motel?
51
00:02:28,050 --> 00:02:30,410
I told you I was in the sauna
and met the motel owner there.
52
00:02:30,530 --> 00:02:32,170
She asked me to join her
for some iced coffee,
53
00:02:32,230 --> 00:02:35,630
so I went to her home at
the top floor of the motel.
54
00:02:35,950 --> 00:02:37,480
If you were me, would you
believe that story?
55
00:02:37,500 --> 00:02:39,150
She said she was going to the bath house,
56
00:02:39,250 --> 00:02:40,630
but it was over three hours
and she wasn't back.
57
00:02:40,670 --> 00:02:43,160
I went looking for her and saw her coming
out of a motel, swinging her hips.
58
00:02:43,280 --> 00:02:46,580
How can I believe her coffee story? Huh?!
59
00:02:47,220 --> 00:02:48,710
Hey, what's with you?
60
00:02:48,830 --> 00:02:51,890
Uncle, why are you being like that, too?
61
00:02:52,010 --> 00:02:54,120
If I was going to play around on him,
I'd do it somewhere far from here.
62
00:02:54,240 --> 00:02:55,700
Do you think I have a death
wish or something?
63
00:02:55,820 --> 00:02:58,210
It really wasn't anything, Uncle.
64
00:02:58,330 --> 00:03:04,240
It's not, Uncle! I only had a glass of
iced coffee while we talked, then I left.
65
00:03:04,360 --> 00:03:09,580
It was just my bad luck to run into him
right as I was coming out of that building.
66
00:03:09,700 --> 00:03:12,050
This is so maddening!
67
00:03:12,170 --> 00:03:14,460
Give me the number to the motel.
A phone call can clear this up.
68
00:03:14,580 --> 00:03:16,220
Give me the number, I'll call.
69
00:03:16,820 --> 00:03:18,340
I don't know the phone number.
70
00:03:18,460 --> 00:03:20,050
Listen to that! How can you believe her?
71
00:03:20,170 --> 00:03:22,960
You believe that she went with someone for
coffee, yet doesn't know her phone number?
72
00:03:23,080 --> 00:03:24,140
If you don't believe her, then what?
73
00:03:24,260 --> 00:03:25,130
Uncle!
74
00:03:25,250 --> 00:03:28,590
How can you have so little trust and
yet call yourselves husband and wife?
75
00:03:28,710 --> 00:03:30,110
If you can't trust her then get a divorce.
76
00:03:30,230 --> 00:03:32,700
Divorce and live in peace.
77
00:03:32,820 --> 00:03:36,110
But if you can't do that, then believe
her and continue to live together.
78
00:03:36,230 --> 00:03:39,170
And what if that's just spitting into
the wind and inviting finger pointing?
79
00:03:39,290 --> 00:03:44,660
Hey, hey, hey! Don't you know the way
you treat her is already doing that?
80
00:03:44,780 --> 00:03:46,730
That's enough!
81
00:03:48,990 --> 00:03:52,440
The most pathetic man in the world
is one who doesn't trust his wife.
82
00:03:52,560 --> 00:03:54,530
Get yourselves home to settle this.
83
00:03:54,650 --> 00:03:59,410
You're upsetting me with your nonsense.
84
00:03:59,530 --> 00:04:00,880
Send them home!
85
00:04:02,860 --> 00:04:03,870
Yes.
86
00:04:03,990 --> 00:04:09,530
If you ever lay a finger on her again,
you'll never set foot in this yard again!
87
00:04:12,630 --> 00:04:13,440
Go home.
88
00:04:13,560 --> 00:04:15,750
If you really can't believe her,
I'll find out for you.
89
00:04:15,870 --> 00:04:17,440
Which motel is it?
Just give me the name of it.
90
00:04:17,560 --> 00:04:20,360
That's unnecessary. Find out what?
91
00:04:25,500 --> 00:04:26,590
Drink it.
92
00:04:46,300 --> 00:04:48,570
I got the message. I'm about to leave.
93
00:04:48,690 --> 00:04:49,840
I see.
94
00:04:49,960 --> 00:04:51,260
What happened to Father?
95
00:04:51,380 --> 00:04:54,840
He had another heart attack.
He's in surgery right now.
96
00:04:55,410 --> 00:04:58,920
If you have any conscience, put your hand
over your heart and think about it.
97
00:04:59,380 --> 00:05:03,860
You won't be able to say you're not the
reason for added stress on his heart.
98
00:05:04,200 --> 00:05:07,050
What mother would want to say these
kinds of things to her child?
99
00:05:07,170 --> 00:05:10,550
What a great deed you've done!
You're doing great!
100
00:05:10,930 --> 00:05:13,700
I've prepared myself for the worst.
101
00:05:13,820 --> 00:05:15,330
He's in the same room as the last time.
102
00:05:15,450 --> 00:05:16,830
I got it.
103
00:05:21,820 --> 00:05:23,490
You need to go in.
104
00:05:24,290 --> 00:05:25,280
Okay.
105
00:05:36,540 --> 00:05:37,850
I can't stand to see you like this.
106
00:05:37,970 --> 00:05:39,510
I won't do it again.
107
00:05:40,920 --> 00:05:42,390
Drink plenty of water.
108
00:05:42,700 --> 00:05:43,860
Okay.
109
00:05:44,520 --> 00:05:45,670
Let's go.
110
00:05:46,480 --> 00:05:47,400
Get on.
111
00:05:47,520 --> 00:05:48,790
I'll walk.
112
00:05:48,910 --> 00:05:50,390
Get on, won't you?
113
00:05:51,440 --> 00:05:54,610
Don't go with him. He's not
over his anger yet. Don't go.
114
00:05:54,730 --> 00:05:57,840
It's okay. If he kills me, I'll just die.
115
00:05:57,960 --> 00:06:00,070
I can't stand to live like this anymore.
116
00:06:00,190 --> 00:06:02,640
It might be better to be beaten
to death and end my life here.
117
00:06:02,760 --> 00:06:04,610
I can't go on like this.
118
00:06:06,370 --> 00:06:07,980
I'm sorry, Grandmother.
119
00:06:13,230 --> 00:06:16,770
Hey, hey, hey, hey! You're not
even going to say goodbye?
120
00:06:16,890 --> 00:06:19,780
They're two of a kind.
121
00:07:20,230 --> 00:07:22,540
You didn't eat anything for lunch, either.
122
00:07:22,660 --> 00:07:23,890
It's just a cold, not some terminal disease.
123
00:07:24,010 --> 00:07:25,590
Hurry and get up!
124
00:07:25,710 --> 00:07:29,430
Okay. I'll be down.
125
00:07:35,920 --> 00:07:38,050
You're being such a hypochondriac.
126
00:07:38,170 --> 00:07:42,670
I'm not. There's not a spot
on my body that isn't achy.
127
00:07:42,790 --> 00:07:46,280
I just can't get myself up. I can't.
128
00:07:46,830 --> 00:07:49,340
If Yeon Joo Unni tells you to get up,
you'd probably jump up.
129
00:07:49,460 --> 00:07:51,650
But since it's me, you're just giving
me a hard time, aren't you?
130
00:07:52,810 --> 00:07:54,670
How can you say that?
131
00:07:54,790 --> 00:07:56,430
I just think that's what you're doing.
132
00:07:56,550 --> 00:07:58,440
I'm going to think that.
133
00:07:58,960 --> 00:08:01,150
Okay. Okay.
134
00:08:08,600 --> 00:08:10,790
You do look a little like
you're really hurting.
135
00:08:10,910 --> 00:08:13,100
Your face looks like that
of a 40-year old man.
136
00:08:16,490 --> 00:08:19,940
Our married life has been unsettled lately,
and strayed a bit from the normal routine,
137
00:08:20,060 --> 00:08:23,200
so you must have forgotten
how sharp I can be.
138
00:08:26,130 --> 00:08:27,490
Aren't you listening to me?
139
00:08:27,610 --> 00:08:29,240
I'm listening.
140
00:08:29,360 --> 00:08:32,960
Because you forgot, you had the
nerve to do something like that.
141
00:08:33,080 --> 00:08:35,610
Can't we come up with any other topics?
142
00:08:36,770 --> 00:08:38,640
Be honest with me.
143
00:08:38,760 --> 00:08:43,350
If I didn't catch you that day, you probably
would have taken the next step, right?
144
00:08:43,470 --> 00:08:48,920
Blessed are those who trust. Why don't
you stop now and eat your meal?
145
00:08:49,200 --> 00:08:52,790
Miss Hong or Chung, whatever her name is...
can I meet with her?
146
00:08:53,600 --> 00:08:54,600
And do what?
147
00:08:54,720 --> 00:08:57,450
I want to see what's so special
about her that you fell for her.
148
00:08:57,570 --> 00:08:59,390
What do you mean, I fell for...?
149
00:09:01,610 --> 00:09:03,720
If I really did fall for her,
if I wanted to fall for her,
150
00:09:03,750 --> 00:09:07,530
I wouldn't find this so unjust!
151
00:09:08,250 --> 00:09:09,030
Give me some food.
152
00:09:09,150 --> 00:09:10,090
Okay.
153
00:09:10,210 --> 00:09:12,090
Mom, you don't need to get up.
154
00:09:17,970 --> 00:09:18,980
I heard you're sick.
155
00:09:19,100 --> 00:09:19,830
Yes.
156
00:09:21,640 --> 00:09:24,200
Could it be because you think
your wedding is so far away?
157
00:09:24,580 --> 00:09:26,470
How do you come up with such thoughts?
158
00:09:26,590 --> 00:09:28,100
I'll put a lot of red pepper in it.
159
00:09:28,880 --> 00:09:30,290
Not too much.
160
00:09:30,410 --> 00:09:32,400
Honey, a little more water.
161
00:09:32,660 --> 00:09:33,730
Okay.
162
00:09:34,910 --> 00:09:36,090
That's too much.
163
00:09:36,210 --> 00:09:37,650
What do you mean? It's your normal portion.
164
00:09:37,770 --> 00:09:39,130
But I'm sick.
165
00:09:39,250 --> 00:09:42,910
Okay, okay, you're sick. I'll give you
a bowl for you to divide it up.
166
00:09:43,030 --> 00:09:44,090
Let's have some tea.
167
00:09:44,210 --> 00:09:46,040
I'll brew it.
168
00:09:46,970 --> 00:09:49,260
Oh my! What brings you home?
169
00:09:50,750 --> 00:09:52,020
Father, I'm here.
170
00:09:52,140 --> 00:09:54,390
Oh, okay. But it's not the weekend yet.
171
00:09:54,510 --> 00:09:55,820
I missed the family.
172
00:09:55,940 --> 00:09:57,150
I haven't had dinner yet.
173
00:09:57,270 --> 00:09:58,600
Okay. Cho Rong!
174
00:09:58,720 --> 00:10:00,230
We don't have any more rice.
175
00:10:00,470 --> 00:10:02,890
He can have mine, Cho Rong.
I'm not going to eat it.
176
00:10:03,010 --> 00:10:05,310
What do you mean you're not going to eat?
Eat it.
177
00:10:05,430 --> 00:10:07,200
It won't take long. Change your
clothes and come down.
178
00:10:07,320 --> 00:10:08,670
I'll have it ready in a flash.
179
00:10:08,790 --> 00:10:09,550
Yes.
180
00:10:09,670 --> 00:10:12,120
Uncle! Hi.
181
00:10:13,480 --> 00:10:15,760
Oh, right. Sorry. Hi.
182
00:10:19,680 --> 00:10:21,880
That's enough. I'm finished.
183
00:10:22,000 --> 00:10:24,720
- Do you want some more rice?
- No. I'm good.
184
00:10:24,840 --> 00:10:26,380
Did you have a quarrel?
185
00:10:27,400 --> 00:10:28,820
You did, didn't you?
186
00:10:29,230 --> 00:10:30,260
No.
187
00:10:30,690 --> 00:10:32,820
Then why are you here when
it's not even the weekend?
188
00:10:33,350 --> 00:10:35,980
Is this place off limits to me
during the week?
189
00:10:36,100 --> 00:10:37,790
No, it's not, but...
190
00:10:37,910 --> 00:10:41,840
How can it be off limits to you?
It doesn't matter what day of the week.
191
00:10:41,960 --> 00:10:43,970
You come whenever you want and we'll
be excited to see you each time.
192
00:10:44,090 --> 00:10:46,340
I'm not saying I'm not happy to see him.
193
00:10:46,460 --> 00:10:48,760
I just felt like coming home.
194
00:10:48,880 --> 00:10:49,840
Spur of the moment.
195
00:10:49,960 --> 00:10:54,350
Yes. I just suddenly wanted
to see the family.
196
00:10:54,470 --> 00:10:56,130
And you wanted to catch up on the news?
197
00:10:56,250 --> 00:10:56,970
Yes.
198
00:10:57,090 --> 00:11:00,140
This is your home while Jeju City
is a strange land to you.
199
00:11:00,260 --> 00:11:02,420
Yes, something like that.
200
00:11:02,540 --> 00:11:04,510
Mom, you're not having any tea?
201
00:11:04,630 --> 00:11:06,200
Yes. I'll be right out.
202
00:11:06,320 --> 00:11:07,280
Come out.
203
00:11:07,400 --> 00:11:08,090
Okay.
204
00:11:11,410 --> 00:11:12,670
You had a fight, huh?
205
00:11:13,310 --> 00:11:16,030
No. I told you I didn't.
206
00:11:16,570 --> 00:11:18,790
Then why do I keep getting this feeling?
207
00:11:18,910 --> 00:11:22,020
Your intuition is broken.
You'd better get it fixed.
208
00:11:22,140 --> 00:11:24,070
Who do you miss the most in the family?
209
00:11:24,480 --> 00:11:25,250
You.
210
00:11:32,910 --> 00:11:34,160
Yes, this is Bul Lan Ji Pension.
211
00:11:34,280 --> 00:11:35,450
It's me.
212
00:11:36,360 --> 00:11:37,270
Yes, Mother.
213
00:11:37,390 --> 00:11:42,930
Don't just send Tae Sub away
but ask him before he leaves.
214
00:11:45,910 --> 00:11:48,160
Why aren't you saying anything?
215
00:11:48,280 --> 00:11:50,670
He's just here to sleep, Mother.
216
00:11:50,790 --> 00:11:54,800
Is it going to take an hour
or two hours to ask him?
217
00:11:54,920 --> 00:11:56,340
I'll do it on the weekend.
218
00:11:56,460 --> 00:12:00,730
But don't you think his answer
is going to be obvious?
219
00:12:02,890 --> 00:12:06,550
I'm sure he'll just say he hasn't
met the right person.
220
00:12:06,670 --> 00:12:10,240
What other answer could we get from him?
221
00:12:10,360 --> 00:12:13,420
Even if that's the only answer,
hear it from him.
222
00:12:13,540 --> 00:12:18,070
Yes. But Mother, why are you
all of a sudden...?
223
00:12:18,190 --> 00:12:21,270
You saying this is all of
a sudden is the problem.
224
00:12:21,390 --> 00:12:24,000
How old is he that you can say
this is all of a sudden? Eh?
225
00:12:24,120 --> 00:12:25,430
Yes, I understand.
226
00:12:25,550 --> 00:12:27,780
Do you want me to call him
here and ask him myself?
227
00:12:27,900 --> 00:12:31,610
Oh, no, no, Mother. I'll do it.
228
00:12:31,930 --> 00:12:34,960
He'll be more stressed if you talked to him.
229
00:12:35,330 --> 00:12:37,450
I'll do it. I'll talk to him.
230
00:12:50,790 --> 00:12:52,650
We don't have any other choice.
231
00:12:52,770 --> 00:12:54,860
We can only say he hasn't
found the right woman.
232
00:12:54,980 --> 00:12:57,640
It's not easy to lie to her.
233
00:12:57,760 --> 00:12:59,190
Then tell her everything?
234
00:12:59,310 --> 00:13:02,250
Are you crazy?
You want a death in the family?
235
00:13:04,480 --> 00:13:07,160
The mangos are starting to go bad.
We need to hurry and eat them up.
236
00:13:07,280 --> 00:13:09,400
They were too ripe from the beginning.
237
00:13:09,520 --> 00:13:11,160
Here, let's have some fruit.
238
00:13:11,280 --> 00:13:12,140
Okay.
239
00:13:13,060 --> 00:13:14,070
Here.
240
00:13:20,220 --> 00:13:21,660
Where's Little Uncle?
241
00:13:21,780 --> 00:13:22,980
Thank you.
242
00:13:23,100 --> 00:13:24,000
Let's go.
243
00:13:25,260 --> 00:13:26,820
- Thank you.
- Goodbye.
244
00:13:27,170 --> 00:13:28,460
Come back again.
245
00:13:28,580 --> 00:13:30,120
Goodbye.
246
00:13:35,510 --> 00:13:37,470
Uncle, why don't you go home now?
247
00:13:38,900 --> 00:13:40,280
Do you think it'll be okay for me to go?
248
00:13:40,400 --> 00:13:41,430
Yes.
249
00:13:41,860 --> 00:13:45,050
Okay. I'll just finish reading this first.
250
00:13:47,820 --> 00:13:50,350
Whoever it is sure did a
lousy job writing this.
251
00:13:50,470 --> 00:13:53,080
I can do a better job with my toes.
252
00:13:53,340 --> 00:13:56,440
I have no idea what they're trying to say.
253
00:13:56,560 --> 00:14:01,430
Then stop reading it. Why try to read
something you don't understand?
254
00:14:02,020 --> 00:14:04,350
I'm curious to see how it ends.
255
00:14:04,450 --> 00:14:06,790
To see if there's a single line
that will be useful to me.
256
00:14:07,160 --> 00:14:10,530
I don't know why they're all so bad.
257
00:14:10,650 --> 00:14:12,050
If I think it's this, it's that.
258
00:14:12,100 --> 00:14:14,680
It was this, but then it
turns out to be not.
259
00:14:16,300 --> 00:14:17,420
Come here!
260
00:14:17,540 --> 00:14:18,380
Honey, no! Honey!
261
00:14:18,500 --> 00:14:20,680
Come out here!
262
00:14:20,800 --> 00:14:21,830
Soo Ja!
263
00:14:21,950 --> 00:14:24,120
Uncle, I think my arm is broken!
264
00:14:24,240 --> 00:14:24,850
What?
265
00:14:26,060 --> 00:14:28,310
You loser punk, you did it now!
266
00:14:28,430 --> 00:14:30,350
You're dead. You're dead meat!
267
00:14:30,470 --> 00:14:32,000
You're dead! Dead!
268
00:14:33,380 --> 00:14:35,020
Stop acting and get up!
269
00:14:35,140 --> 00:14:39,310
Fine. Let me get some exercise today.
270
00:14:40,320 --> 00:14:42,670
Get up. I said get up!
271
00:14:42,790 --> 00:14:45,790
You come here! You punk, I'm going
to finish you up today! You're dead!
272
00:14:45,910 --> 00:14:46,960
You're dead!
273
00:14:47,080 --> 00:14:49,620
Stop it! She said her arm is broken!
274
00:14:49,740 --> 00:14:52,300
Am I the one who broke it?
275
00:14:52,420 --> 00:14:54,460
Get up already. Hurry and get up!
276
00:14:54,580 --> 00:14:58,370
I'm telling you the truth!
I think it really is broken!
277
00:14:59,920 --> 00:15:00,990
Ugh, that loser punk!
278
00:15:02,370 --> 00:15:03,090
Loser punk!
279
00:15:12,000 --> 00:15:13,320
It hurts.
280
00:15:24,490 --> 00:15:29,420
You're going to end up making her bedridden
and having to take care of her!
281
00:15:30,860 --> 00:15:32,600
What a loser.
282
00:15:32,940 --> 00:15:35,850
How can he do that to her?
283
00:15:35,970 --> 00:15:39,670
It's not like she's completely blameless,
but how can he carry it that far?
284
00:15:39,790 --> 00:15:41,880
It's not like he saw anything definite.
285
00:15:42,000 --> 00:15:43,840
With nothing conclusive,
and to act up like that,
286
00:15:44,370 --> 00:15:46,570
he's the one that looks like a lunatic.
287
00:15:47,250 --> 00:15:51,910
If he really suspects her, why not
have her followed, then kill her?
288
00:15:52,150 --> 00:15:54,720
Kill her and bring an end to your
life as you know it, you fool.
289
00:15:54,840 --> 00:15:55,900
Idiot.
290
00:15:57,830 --> 00:15:59,880
Wow, time sure flies.
291
00:16:00,640 --> 00:16:02,540
It seems just yesterday
when it was the new year,
292
00:16:02,570 --> 00:16:04,190
but we're heading toward
the end of it already.
293
00:16:04,610 --> 00:16:08,600
Time sure is flying by. Yes, it sure is.
294
00:16:11,940 --> 00:16:16,180
What is this man doing that he
comes home so late every night?
295
00:16:16,560 --> 00:16:20,440
He doesn't drink.
Is he taking some night courses?
296
00:16:20,560 --> 00:16:22,910
Our family is one that acts as one!
297
00:16:23,030 --> 00:16:24,520
If one person knows something,
298
00:16:24,590 --> 00:16:26,740
it takes less than thirty minutes
for the rest to find out!
299
00:16:26,770 --> 00:16:28,880
Am I some mistress you
meet in motel rooms?
300
00:16:29,570 --> 00:16:32,580
Why can't your family know about me?
301
00:16:34,000 --> 00:16:35,440
I already told you.
302
00:16:35,560 --> 00:16:39,020
I have a brother who is five years younger
and a nephew who's about to be married.
303
00:16:39,140 --> 00:16:41,490
If they find out about you, it'll
be a major event in our family.
304
00:16:41,610 --> 00:16:42,440
Jun.
305
00:16:42,560 --> 00:16:46,760
Let's let my nephew have his wedding first
and give me time to appease my brother.
306
00:16:46,880 --> 00:16:49,700
I just can't understand
why we have to do that.
307
00:16:49,990 --> 00:16:52,500
What does your nephew's wedding
have to do with our relationship?
308
00:16:52,620 --> 00:16:54,240
And why do we have to worry
about your younger brother?
309
00:16:54,360 --> 00:16:55,730
Please make me understand, Jun.
310
00:16:55,850 --> 00:16:58,190
This will be a major event for my family.
311
00:16:58,310 --> 00:17:00,950
I don't want to steal the
thunder from my nephew.
312
00:17:01,070 --> 00:17:03,630
If there are two happy events in a family,
isn't that double the happiness?
313
00:17:03,750 --> 00:17:05,630
Does his aged uncle really have
to stand up and holler out,
314
00:17:05,680 --> 00:17:07,530
"Me, too!" to a nephew who's
about to get married?
315
00:17:07,700 --> 00:17:09,530
I can't see how that can be a problem.
316
00:17:09,540 --> 00:17:11,550
And why do we have to
worry about your brother?
317
00:17:12,650 --> 00:17:15,360
Do I really have to explain
these things to you?
318
00:17:17,930 --> 00:17:19,240
Do I embarrass you?
319
00:17:19,360 --> 00:17:20,310
What did you say?
320
00:17:20,430 --> 00:17:21,400
I only want to invite them for dinner...
321
00:17:21,420 --> 00:17:24,950
without letting on about us, but you
won't let me, so it makes me think that.
322
00:17:25,070 --> 00:17:27,980
It's because you're a person for whom
it's impossible to not let on!
323
00:17:28,100 --> 00:17:29,610
That's why!
324
00:17:30,640 --> 00:17:33,000
I'm feeling like you don't
have any respect for me.
325
00:17:33,660 --> 00:17:34,910
If I were you,
326
00:17:35,410 --> 00:17:39,510
I would have introduced
you to my family already.
327
00:17:40,120 --> 00:17:43,680
But instead, you keep me hidden,
and worry about people finding out.
328
00:17:43,800 --> 00:17:46,730
You act like it'd be a terrible
thing for your family to find out.
329
00:17:47,180 --> 00:17:49,050
I'm starting to resent it.
330
00:17:50,250 --> 00:17:51,130
I'm frustrated.
331
00:17:51,250 --> 00:17:52,500
I'm frustrated as well.
332
00:17:52,620 --> 00:17:54,520
It's miserable to not be understood.
333
00:17:54,640 --> 00:17:55,780
Very miserable.
334
00:17:55,900 --> 00:17:57,630
Can't you trust me with this?
335
00:17:57,750 --> 00:17:59,370
I'm going to invite them.
336
00:18:01,730 --> 00:18:04,030
And I feel terrible toward your brother.
337
00:18:04,150 --> 00:18:09,230
I spent over five hours with him on the
golf course, but didn't recognize him.
338
00:18:09,350 --> 00:18:11,340
That was unforgivable of me.
I can't just let that pass.
339
00:18:14,590 --> 00:18:16,300
Please find out if tomorrow
evening will work for them.
340
00:18:16,420 --> 00:18:19,190
Must you do everything the way you want?
341
00:18:19,310 --> 00:18:21,310
You do what you want and then I
have no choice but to go along?
342
00:18:21,430 --> 00:18:24,050
Is that how it's always going
to be from now on?
343
00:18:25,520 --> 00:18:27,210
Am I the only who needs to show respect?
344
00:18:27,330 --> 00:18:28,950
It's okay for you to show no respect for me?
345
00:18:29,070 --> 00:18:31,280
I respect you plenty.
346
00:18:31,400 --> 00:18:32,720
Don't try to control me.
347
00:18:32,840 --> 00:18:35,210
You want me to go see shows, or go to wine
bars, and I can do that as much as you want.
348
00:18:35,330 --> 00:18:38,060
But to not consider my thoughts
is not showing respect.
349
00:18:39,340 --> 00:18:40,530
Stubborn fool.
350
00:18:40,650 --> 00:18:41,980
Good night.
351
00:18:44,310 --> 00:18:45,800
It's tomorrow evening.
352
00:18:46,870 --> 00:18:48,060
I didn't hear you.
353
00:18:48,180 --> 00:18:49,360
I said it's tomorrow evening.
354
00:18:49,480 --> 00:18:51,410
I didn't hear you, Chief Officer.
355
00:18:52,700 --> 00:18:53,990
I will see you tomorrow, Chief Officer.
356
00:18:54,110 --> 00:18:57,400
I don't want to see you tomorrow,
Executive Director.
357
00:18:57,520 --> 00:19:00,830
Fine. There's nothing important
on tomorrow's agenda.
358
00:19:01,300 --> 00:19:02,740
Fool.
359
00:19:42,300 --> 00:19:43,940
Did you shower already?
360
00:19:45,060 --> 00:19:46,070
Yes.
361
00:19:46,540 --> 00:19:48,320
I was going to start a
mosquito coil for you.
362
00:19:48,960 --> 00:19:50,130
Okay.
363
00:20:12,120 --> 00:20:14,220
Are you sure everything is okay?
364
00:20:17,200 --> 00:20:19,960
I have the same feelings as Cho Rong.
365
00:20:21,400 --> 00:20:22,730
He went to Seoul.
366
00:20:23,790 --> 00:20:25,200
You fought?
367
00:20:25,320 --> 00:20:29,900
No. His father recently had heart surgery,
368
00:20:30,870 --> 00:20:31,940
but he's undergoing a surgery again.
369
00:20:32,190 --> 00:20:33,200
Oh, my.
370
00:20:33,320 --> 00:20:35,650
His daughter was here, with her mom.
371
00:20:37,880 --> 00:20:40,240
I think he really struggled
after sending them off.
372
00:20:41,220 --> 00:20:45,800
I went to his place after work, and he
drank so much, he was passed out.
373
00:20:47,340 --> 00:20:51,200
With him reeking of alcohol,
I had to put him on a plane.
374
00:20:51,740 --> 00:20:55,010
After I did that, I didn't want
to go back to my place.
375
00:20:55,130 --> 00:20:56,680
I wanted to come home.
376
00:20:56,800 --> 00:20:59,170
Good. I'm glad you did.
377
00:21:01,210 --> 00:21:06,070
I used to envy Kyung Soo, but not anymore.
378
00:21:06,190 --> 00:21:11,930
He has his family in Seoul
and his child to deal with.
379
00:21:14,230 --> 00:21:19,150
He always acts like it's no big deal,
but when I see him drinking like that,
380
00:21:19,270 --> 00:21:23,210
and having to go to Seoul in
that condition, I felt bad for him.
381
00:21:25,780 --> 00:21:27,240
Plus I didn't want to go
home and have to cook.
382
00:21:27,360 --> 00:21:29,220
You did the right thing.
383
00:21:29,340 --> 00:21:32,180
Have you heard from him yet?
You're waiting for his call?
384
00:21:32,300 --> 00:21:34,130
Yes. I'm sure he'll call.
385
00:21:34,250 --> 00:21:36,940
Tae Sub, your grandmother...
386
00:21:38,950 --> 00:21:40,650
wanted us to ask you.
387
00:21:42,340 --> 00:21:45,440
She said to find out if you
have no desire to marry.
388
00:21:45,720 --> 00:21:48,230
Or if it's that you haven't
found the right person yet.
389
00:21:50,870 --> 00:21:52,900
If we tell her you have
no thoughts of marrying,
390
00:21:53,000 --> 00:21:54,700
it might cause her to worry.
391
00:21:55,440 --> 00:21:58,050
Don't you think it will be better
to say you're still searching,
392
00:21:58,310 --> 00:22:00,910
and to be patient a little longer?
393
00:22:03,250 --> 00:22:07,040
If she says something to you, just
tell her you're looking, okay?
394
00:22:08,120 --> 00:22:08,700
Yes.
395
00:22:08,820 --> 00:22:10,870
Okay, let's do that. Rest.
396
00:22:11,530 --> 00:22:12,710
I'm sorry.
397
00:22:12,980 --> 00:22:16,760
Stop saying that now. Are you going to
keep that up for the rest of your life?
398
00:22:18,480 --> 00:22:20,670
My son did not do anything wrong.
399
00:22:20,790 --> 00:22:22,140
It's your life to live.
400
00:22:23,730 --> 00:22:24,700
Yes.
401
00:22:25,680 --> 00:22:28,310
When you're here, my heart
feels full and I'm happy.
402
00:22:28,980 --> 00:22:31,850
Like my missing tooth has been filled in.
403
00:22:33,040 --> 00:22:34,230
Oh, by the way...
404
00:22:34,540 --> 00:22:34,970
Yes.
405
00:22:35,090 --> 00:22:37,920
Your ring. What if your grandmother sees it?
406
00:22:38,040 --> 00:22:41,290
I forgot. I didn't think about Grandmother.
407
00:22:51,880 --> 00:22:56,400
After I had some sprout soup with
lots of hot pepper sprinkled in it,
408
00:22:56,520 --> 00:23:01,540
it felt like something inside got
loosened up. I feel much better now.
409
00:23:03,100 --> 00:23:04,250
Just a minute.
410
00:23:04,500 --> 00:23:05,420
Yes?
411
00:23:06,690 --> 00:23:08,180
You want a mosquito coil?
412
00:23:08,300 --> 00:23:09,680
I started it already.
413
00:23:09,800 --> 00:23:12,300
Seeing you remembered to do it must
mean you're feeling better now.
414
00:23:12,420 --> 00:23:14,740
Mom, I was on the phone...
415
00:23:14,860 --> 00:23:17,360
So what if you're on the phone?
I'm sure it's Yeon Joo.
416
00:23:17,480 --> 00:23:20,710
Mom, still. It's a private conversation.
417
00:23:20,830 --> 00:23:24,070
Aigoo, such important privacy! Fine.
418
00:23:25,010 --> 00:23:26,420
Did you take your medicine?
419
00:23:26,540 --> 00:23:27,980
Yes, I took it.
420
00:23:31,990 --> 00:23:34,100
Ho Sub seems to be feeling better.
421
00:23:34,220 --> 00:23:35,320
And Tae Sub?
422
00:23:35,340 --> 00:23:38,290
We decided on the story that he's
searching for the right person.
423
00:23:38,710 --> 00:23:40,020
Are you going to soak your feet?
424
00:23:40,140 --> 00:23:42,460
I don't think so. My back is aching.
425
00:23:42,580 --> 00:23:43,560
I just want to lie down.
426
00:23:43,680 --> 00:23:44,720
Then go do it.
427
00:23:44,840 --> 00:23:46,250
I'm home, Hyung-nim.
428
00:23:46,370 --> 00:23:47,680
Oh, okay.
429
00:23:48,720 --> 00:23:50,770
Uncle, is there some good news with you?
430
00:23:50,890 --> 00:23:51,750
Pardon?
431
00:23:52,120 --> 00:23:54,120
Why are you home late every night?
432
00:23:54,700 --> 00:23:58,210
You coming home late every night makes
me think there's something going on.
433
00:23:58,330 --> 00:24:00,710
There's nothing like that, Hyungsoo-nim.
434
00:24:00,830 --> 00:24:02,100
Sleep well.
435
00:24:02,220 --> 00:24:03,230
Yes.
436
00:24:03,710 --> 00:24:04,990
Why did you do that?
437
00:24:05,110 --> 00:24:05,760
What?
438
00:24:05,880 --> 00:24:07,570
I can't even poke at him a little?
439
00:24:08,060 --> 00:24:10,060
How long is he going to keep it a secret?
440
00:24:10,180 --> 00:24:12,110
Mom, aren't you going to work out with me?
441
00:24:12,230 --> 00:24:14,870
I haven't regained enough
energy yet to do that.
442
00:24:14,990 --> 00:24:16,320
Okay.
443
00:24:21,150 --> 00:24:23,570
Tae Sub said Kyung Soo went to Seoul.
444
00:24:24,520 --> 00:24:27,610
Apparently his father is
having another surgery.
445
00:24:28,990 --> 00:24:30,650
Then his daughter and her
mother came to visit,
446
00:24:30,700 --> 00:24:32,070
which caused him to drink to a stupor.
447
00:24:32,180 --> 00:24:35,030
He received the message
and had to rush over there.
448
00:24:35,270 --> 00:24:38,380
After seeing him off, Tae Sub didn't
feel like going back to his place.
449
00:24:38,500 --> 00:24:40,040
He must have felt empty and lonely.
450
00:24:40,160 --> 00:24:41,700
His daughter came?
451
00:24:42,510 --> 00:24:44,180
She came and went.
452
00:24:49,640 --> 00:24:53,240
With his heart so weak, how does she
expect him to become a chancellor?
453
00:24:54,220 --> 00:24:55,760
Doesn't the school know about his heart?
454
00:24:55,880 --> 00:24:58,490
If a person has health issues, doesn't
that exclude him as a candidate?
455
00:24:58,610 --> 00:25:02,690
He should have tried harder,
since he already had a child.
456
00:25:04,280 --> 00:25:07,040
The child didn't do anything wrong.
457
00:25:07,160 --> 00:25:09,100
Who doesn't know that?
458
00:25:09,220 --> 00:25:12,750
Don't you think that's why he drank so much?
459
00:25:19,200 --> 00:25:22,410
That was so great of you.
Yes, a mighty fine job.
460
00:25:22,530 --> 00:25:24,910
Why didn't you break the other one, too?
461
00:25:25,320 --> 00:25:27,100
Oh yeah, she also has two legs.
462
00:25:27,220 --> 00:25:30,290
Break all her arms and legs, then you won't
have anything more to worry about.
463
00:25:32,980 --> 00:25:35,800
I can't believe you broke her arm
over a glass of iced coffee.
464
00:25:35,920 --> 00:25:38,340
You're pathetic. You're really pathetic.
465
00:25:39,800 --> 00:25:43,320
Hang up. I don't want to talk
to you anymore. Hang up.
466
00:25:44,460 --> 00:25:47,550
That idiot ended up breaking Soo Ja's arm.
467
00:25:47,670 --> 00:25:50,300
That kid. Why can't he control
that temper of his?
468
00:25:50,420 --> 00:25:52,620
- Is your company facing bankruptcy?
- What?
469
00:25:52,740 --> 00:25:56,150
I just wonder why someone who doesn't drink
comes home at 10:00 or 11:00 every night.
470
00:25:56,270 --> 00:25:57,560
Are you trying to solve some
problems at your company?
471
00:25:57,680 --> 00:25:58,630
There's nothing like that.
472
00:25:58,750 --> 00:26:02,630
Then since you have a lot of Chinese guests,
are you taking Chinese classes?
473
00:26:03,220 --> 00:26:05,780
Or are you trying to start your own company?
474
00:26:05,900 --> 00:26:06,990
None of that.
475
00:26:07,110 --> 00:26:10,200
Then you must be keeping a woman somewhere
and spending time with her there.
476
00:26:12,060 --> 00:26:14,950
No matter how late you were before,
you always came home before 9:00 p.m.
477
00:26:15,070 --> 00:26:17,680
And that, just once or twice a week.
At the most, three times a week.
478
00:26:17,800 --> 00:26:20,660
Chief Officer Jo said she apologizes for
not recognizing you that day.
479
00:26:24,990 --> 00:26:26,640
Don't mention that day to me.
480
00:26:26,760 --> 00:26:29,930
That was a lousy day for me, and one
I wish I can erase from my life.
481
00:26:30,050 --> 00:26:34,240
She wanted to invite you to dinner
to make up for it, but I declined.
482
00:26:37,500 --> 00:26:40,130
Are you my ear, or a wart on my face,
or my nose hair?
483
00:26:40,250 --> 00:26:42,560
Why would you decline
without asking me first?
484
00:26:42,680 --> 00:26:45,700
That's not something that requires
a dinner invitation to apologize for.
485
00:26:45,820 --> 00:26:48,560
It's because you're embarrassed
to have me in your CEO's presence.
486
00:26:50,150 --> 00:26:53,700
I'm sorry that your brother
embarrasses you so.
487
00:26:53,820 --> 00:26:57,120
- Why is everyone being like this today?!
- That's enough of that!
488
00:26:57,240 --> 00:26:59,820
The more we talk, the greater chance of
my breaking down in tears like an idiot.
489
00:26:59,940 --> 00:27:01,260
Let's drop it!
490
00:27:06,800 --> 00:27:08,270
Do you want some milk?
491
00:27:09,280 --> 00:27:10,120
No.
492
00:27:12,790 --> 00:27:14,110
Why?
493
00:27:14,580 --> 00:27:17,240
It's not even hot,
so why waste the electricity?
494
00:27:17,360 --> 00:27:20,260
I'm hot. There's no breeze.
495
00:27:20,380 --> 00:27:21,710
It's not hot.
496
00:27:21,830 --> 00:27:23,720
But I am hot.
497
00:27:24,560 --> 00:27:27,640
Can't you give in to me? I'm pregnant.
498
00:27:27,760 --> 00:27:30,130
Your pregnant wife is saying
she doesn't like the fan on.
499
00:27:30,250 --> 00:27:33,600
Then I'll just have the air
directed towards me.
500
00:27:34,640 --> 00:27:36,060
It's not fun, is it?
501
00:27:36,400 --> 00:27:39,380
It is. It's fun, which is
why I'm watching it.
502
00:27:39,500 --> 00:27:42,020
That's not what I'm talking about.
503
00:27:42,140 --> 00:27:44,780
Why are you doing that?
I was really into it.
504
00:27:44,900 --> 00:27:47,420
You're watching it so you
don't have to talk to me.
505
00:27:47,440 --> 00:27:52,100
For a couple to stop communicating is a
flashing red light warning of trouble.
506
00:27:52,220 --> 00:27:57,390
I did not have an affair. I didn't
even get close to the "a" of an affair.
507
00:27:58,210 --> 00:28:01,500
If I were to ever cheat,
508
00:28:01,620 --> 00:28:06,360
wouldn't I do it with someone who would make
you shrink back at the sight of her beauty?
509
00:28:06,480 --> 00:28:08,710
Who do you think I am?
510
00:28:08,830 --> 00:28:11,730
They say a man's affair has nothing
to do with the woman's looks.
511
00:28:13,840 --> 00:28:15,710
Hyung-nim had a ring on. Did you see it?
512
00:28:15,830 --> 00:28:18,840
I did. I saw it earlier at the hospital.
513
00:28:19,590 --> 00:28:22,420
At the hospital? He's even
wearing it at the hospital?
514
00:28:22,540 --> 00:28:24,480
Did he decide to let the entire world know?
515
00:28:24,600 --> 00:28:28,340
Who would know that just by the ring,
when only our family knows about him?
516
00:28:28,460 --> 00:28:30,160
But still...
517
00:28:30,770 --> 00:28:32,390
I felt...
518
00:28:32,760 --> 00:28:34,540
what was it? A little creeped out.
519
00:28:34,660 --> 00:28:35,680
What?
520
00:28:35,800 --> 00:28:37,780
It's not natural.
521
00:28:40,490 --> 00:28:42,210
I just mean...
522
00:28:42,330 --> 00:28:46,100
Forget about it. It's just a symbol
of their promise to each other.
523
00:28:46,220 --> 00:28:49,510
What does it matter to you?
524
00:28:49,630 --> 00:28:53,620
When Ji Na is ready to get married
and we say her uncle is like that,
525
00:28:53,740 --> 00:28:54,940
you think it won't matter then?
526
00:28:55,060 --> 00:28:56,650
It's a long time before Ji Na gets married.
527
00:28:56,770 --> 00:28:59,070
And why would we have to
say anything about that?
528
00:28:59,190 --> 00:29:01,310
It'll be enough to just say he's a doctor.
529
00:29:01,430 --> 00:29:05,360
Of course I don't feel as strongly as I did
in the beginning, but that ring is a bit...
530
00:29:05,610 --> 00:29:09,920
His lover's face came to mind and
I got a strange feeling about it.
531
00:29:10,040 --> 00:29:11,510
Drink some of this.
532
00:29:11,630 --> 00:29:13,030
I'm not the one who's pregnant.
533
00:29:13,150 --> 00:29:15,870
Drink it. It'll be a waste to throw it away.
534
00:29:15,990 --> 00:29:18,740
Am I just a person to finish up
what's too wasteful to throw away?
535
00:29:21,120 --> 00:29:24,950
I think it's cute for them
to be wearing couple rings.
536
00:29:42,870 --> 00:29:44,650
Yes. What happened?
537
00:29:44,940 --> 00:29:47,650
The surgery is over and he's in
intensive care right now.
538
00:29:47,770 --> 00:29:49,590
We're all just waiting.
539
00:29:49,710 --> 00:29:50,880
How did the surgery go?
540
00:29:51,000 --> 00:29:55,860
It should have been addressed before,
but they waited and it got blocked.
541
00:29:56,710 --> 00:29:58,100
What about the alcohol?
542
00:29:59,290 --> 00:30:00,850
It's starting to wear off.
543
00:30:01,620 --> 00:30:06,900
I'm out in the hospital yard.
I'm hungry but don't have an appetite.
544
00:30:07,400 --> 00:30:09,250
There really aren't any places
to go eat at this hour anyway.
545
00:30:09,370 --> 00:30:12,190
Why don't you check out the area nearby?
Go and find something to eat.
546
00:30:14,440 --> 00:30:15,650
Are you studying?
547
00:30:15,770 --> 00:30:17,820
I came home.
548
00:30:18,400 --> 00:30:19,640
Is something going on?
549
00:30:19,760 --> 00:30:23,070
No, it just felt a little empty.
550
00:30:25,290 --> 00:30:28,610
When you drink like that,
it makes me nervous.
551
00:30:28,730 --> 00:30:30,810
It's because I'm a coward, Tae Sub.
552
00:30:33,900 --> 00:30:39,320
When I was seeing them off at the airport,
Soo Na grabbed on to me and started bawling.
553
00:30:39,980 --> 00:30:43,210
She was perfectly fine before then, but...
554
00:30:45,180 --> 00:30:47,080
I thought I was going crazy.
555
00:30:48,340 --> 00:30:51,220
I thought, this is how
it must feel to go insane.
556
00:30:51,790 --> 00:30:54,040
I just wanted to make myself feel numb.
557
00:30:56,840 --> 00:30:58,190
Tae Sub...
558
00:30:58,630 --> 00:31:01,530
Okay. Let's just let it go.
559
00:31:03,400 --> 00:31:05,060
Please understand.
560
00:31:05,180 --> 00:31:08,100
I do understand. I can understand it.
561
00:31:08,390 --> 00:31:09,690
But I wonder if one of these days,
562
00:31:10,440 --> 00:31:16,050
you're going to fall off the
cliff and not make it back.
563
00:31:17,710 --> 00:31:19,330
I sometimes think that.
564
00:31:20,890 --> 00:31:22,360
Why aren't you saying anything?
565
00:31:22,480 --> 00:31:24,320
Because I'm so sorry.
566
00:31:40,580 --> 00:31:42,230
This is Yang Byung Jun.
567
00:31:42,350 --> 00:31:43,460
Hello?
568
00:31:45,070 --> 00:31:46,970
What's so bad about telling the
person you want to be with...
569
00:31:47,490 --> 00:31:49,390
that you want to live with them?
570
00:31:51,760 --> 00:31:53,580
Am I so wrong?
571
00:31:53,840 --> 00:31:55,690
How could that be wrong?
572
00:31:56,920 --> 00:31:59,200
What are you doing still up?
573
00:31:59,320 --> 00:32:02,800
You think way too much.
574
00:32:03,130 --> 00:32:06,110
It's hard to trust a person
who thinks too much.
575
00:32:06,230 --> 00:32:07,660
It's two in the morning.
576
00:32:07,780 --> 00:32:10,290
Did you wake up from sleep,
or you never went to bed?
577
00:32:14,140 --> 00:32:18,370
No matter what we do, all we
will do in the end is die.
578
00:32:18,440 --> 00:32:21,080
Why do you have so many
thoughts in that head of yours?
579
00:32:21,390 --> 00:32:22,940
Chief Officer Jo.
580
00:32:23,060 --> 00:32:24,610
You're a hypocrite.
581
00:32:25,150 --> 00:32:27,090
A two-faced hypocrite.
582
00:32:28,840 --> 00:32:32,890
You just want to shuffle
along until we fade away.
583
00:32:33,010 --> 00:32:34,840
Good night.
584
00:33:44,490 --> 00:33:45,780
Did you sleep well?
585
00:33:45,900 --> 00:33:46,840
Yes.
586
00:33:52,400 --> 00:33:54,100
Father, did you sleep well?
587
00:34:16,740 --> 00:34:18,380
Did you sleep well?
588
00:34:18,740 --> 00:34:20,730
Hmm? I did.
589
00:34:21,420 --> 00:34:23,560
Did you talk to Tae Sub?
590
00:34:23,680 --> 00:34:26,190
Yes. I was going to tell you.
591
00:34:26,870 --> 00:34:31,440
He said he hadn't met anyone
he wanted to marry yet.
592
00:34:32,850 --> 00:34:36,770
He seems to be searching in earnest,
but that's what seems to be the case.
593
00:34:37,270 --> 00:34:39,110
Unless he makes her himself,
594
00:34:39,170 --> 00:34:42,270
tell him there's no one who's
perfect right from the beginning.
595
00:34:42,490 --> 00:34:43,730
I know what you mean.
596
00:34:43,850 --> 00:34:46,000
He didn't say he didn't want to marry?
597
00:34:46,120 --> 00:34:49,960
How can he... no, I don't
think that's the case.
598
00:34:50,440 --> 00:34:52,100
It's just that, until now...
599
00:34:52,360 --> 00:34:53,790
Think about your youngest brother.
600
00:34:53,910 --> 00:34:56,130
He said he didn't want to marry
and now look at him.
601
00:34:56,250 --> 00:34:57,280
Yes.
602
00:34:57,520 --> 00:35:03,460
Tell him to not be so picky and just
look at the heart of the person.
603
00:35:03,780 --> 00:35:08,570
If he's too picky, he'll end up
having no one to choose.
604
00:35:08,690 --> 00:35:09,720
Yes.
605
00:35:15,570 --> 00:35:18,700
You didn't bring your
toothbrush and toothpaste?
606
00:35:18,820 --> 00:35:20,480
No. I forgot.
607
00:35:20,600 --> 00:35:24,030
Aigoo, aigoo. I set them out in plain sight.
608
00:35:24,560 --> 00:35:27,390
You stay put. I'll go and get them.
609
00:35:55,780 --> 00:35:57,420
Ho Sub hasn't come down yet?
610
00:35:57,540 --> 00:35:59,900
He can't seem to get up. I got Cho Rong up.
611
00:36:00,020 --> 00:36:00,910
I saw her.
612
00:36:01,350 --> 00:36:02,790
Where are you going?
613
00:36:02,910 --> 00:36:04,170
To check on him.
614
00:36:04,290 --> 00:36:07,120
Forget it. Cho Rong already went up to
check and he's still in deep sleep.
615
00:36:07,240 --> 00:36:10,350
Don't you need to have Tae Sub
eat before leaving for work?
616
00:36:10,640 --> 00:36:12,380
You're worried I wouldn't?
617
00:36:25,700 --> 00:36:27,890
I told Mother.
618
00:36:29,470 --> 00:36:32,330
I think she was really worried about it.
619
00:36:32,450 --> 00:36:35,270
She asked me about it the moment she saw me.
620
00:36:35,540 --> 00:36:36,440
And?
621
00:36:36,560 --> 00:36:40,200
She said to tell him to not be so picky,
622
00:36:40,510 --> 00:36:42,740
otherwise he won't have a choice at all.
623
00:36:43,150 --> 00:36:45,280
I heard Ho Sub hasn't come down yet.
624
00:36:45,400 --> 00:36:47,510
I'll get the soup ready.
You can take it over.
625
00:36:47,630 --> 00:36:51,700
Hyun Jin is here. He said Ho Sub called
him and asked him to come in, just in case.
626
00:36:51,820 --> 00:36:53,380
Don't drink coffee.
627
00:36:53,500 --> 00:36:58,160
It was even on the news that one
cup a day won't hurt anything.
628
00:37:00,740 --> 00:37:01,920
Did you sleep well?
629
00:37:02,040 --> 00:37:03,830
- Oppa, good morning.
- Good morning.
630
00:37:03,950 --> 00:37:05,010
I'll just take some coffee.
631
00:37:05,130 --> 00:37:06,310
Breakfast is all ready.
632
00:37:06,430 --> 00:37:07,680
Just coffee will be good enough.
633
00:37:07,800 --> 00:37:10,060
Have some breakfast.
Eat before you go to work.
634
00:37:10,180 --> 00:37:14,340
It's okay. I have to pick some things
up so I have to stop by my place.
635
00:37:14,460 --> 00:37:16,080
I have some porridge I can heat up.
I'll have that.
636
00:37:16,200 --> 00:37:18,620
Ji Hye, please put this in a cup
I can take with me.
637
00:37:18,740 --> 00:37:20,290
Okay. Give me that.
638
00:37:21,120 --> 00:37:23,440
I told your grandmother.
639
00:37:24,450 --> 00:37:25,450
Yes.
640
00:37:25,570 --> 00:37:28,130
Did you sleep well? Did you sleep well?
641
00:37:28,250 --> 00:37:29,100
Uncle.
642
00:37:29,220 --> 00:37:31,430
What are you doing here? Did you sleep here?
643
00:37:31,550 --> 00:37:33,850
Yes. You must have come home late.
644
00:37:34,130 --> 00:37:37,510
I don't know what's going on,
but he's late every night.
645
00:37:37,630 --> 00:37:39,760
There's both good and bad about
living on your own, right?
646
00:37:39,880 --> 00:37:42,030
Cleaning is the biggest problem.
647
00:37:42,150 --> 00:37:44,310
Uncle, are you sure you're
not seeing anyone?
648
00:37:44,430 --> 00:37:46,610
Why don't you have someone
come in once a week to clean?
649
00:37:46,730 --> 00:37:48,510
It's not enough to do that.
650
00:37:48,630 --> 00:37:52,110
He's exactly like you, so you think
he'd hire someone to clean his place?
651
00:37:52,230 --> 00:37:56,300
Uncle is being a little odd, Mom.
I wonder why he's ignoring us?
652
00:37:56,850 --> 00:37:58,660
Why? What did you say?
653
00:37:58,780 --> 00:38:00,300
I asked if you were seeing someone.
654
00:38:00,420 --> 00:38:04,140
You think he would say so even
if he were? Just wait.
655
00:38:04,260 --> 00:38:07,510
We'll just wait until he tells us it's
all good. We can celebrate then.
656
00:38:13,830 --> 00:38:15,110
Father, I'll be leaving.
657
00:38:15,230 --> 00:38:18,300
Oh, yes. Yes, yes. Get going then.
658
00:38:24,790 --> 00:38:26,670
Tell Hyun Jin to come get this.
659
00:38:26,790 --> 00:38:27,880
Okay.
660
00:38:28,000 --> 00:38:28,860
Oppa, bye.
661
00:38:28,980 --> 00:38:29,950
Bye.
662
00:38:36,430 --> 00:38:38,820
Father, Mother! Tae Sub is leaving.
663
00:38:38,940 --> 00:38:41,340
Okay. Go on.
664
00:38:43,960 --> 00:38:45,320
Have you heard from him?
665
00:38:45,440 --> 00:38:46,610
Late last night.
666
00:38:46,730 --> 00:38:48,250
What did he say?
667
00:38:48,370 --> 00:38:52,260
I think the surgery went well.
He's in recovery.
668
00:38:52,500 --> 00:38:55,350
- Are you feeling better?
- Yes.
669
00:38:56,290 --> 00:38:57,190
Good.
670
00:39:03,820 --> 00:39:04,830
Go back inside now.
671
00:39:04,950 --> 00:39:06,540
Kyung Soo's family wants him back
with his wife and daughter,
672
00:39:06,660 --> 00:39:08,670
and tells you to leave him alone.
673
00:39:08,790 --> 00:39:11,100
Then his ex-wife comes to
see him with his daughter.
674
00:39:12,050 --> 00:39:14,330
And on top of that, his father
is in the hospital.
675
00:39:15,660 --> 00:39:17,980
I know it must be a confusing time.
676
00:39:19,800 --> 00:39:23,280
But you don't think he'll
break your heart, do you?
677
00:39:23,400 --> 00:39:25,020
I want to believe he won't.
678
00:39:25,140 --> 00:39:26,000
Yes.
679
00:39:26,120 --> 00:39:28,640
Don't be too upset by all this.
680
00:39:29,590 --> 00:39:31,900
Yes. I'll be leaving.
681
00:39:32,020 --> 00:39:33,180
Okay.
682
00:39:35,710 --> 00:39:37,650
Keep me informed on what's
going on with Kyung Soo.
683
00:39:37,770 --> 00:39:38,910
I will, Mom.
684
00:39:49,930 --> 00:39:52,020
I think it's unbecoming for an old
uncle to get on the bandwagon...
685
00:39:52,050 --> 00:39:54,720
and say he's also getting married.
686
00:39:54,940 --> 00:39:57,040
So I asked her to wait a little.
687
00:39:57,160 --> 00:39:58,520
But apparently, she doesn't feel the same.
688
00:39:58,640 --> 00:40:02,840
Then are you saying you've
made your decision?
689
00:40:02,960 --> 00:40:06,680
What can I do? She's hanging on to me and
not letting go like her life depends on it.
690
00:40:06,800 --> 00:40:10,350
Don't put it like that. Be more honest.
You care about her, too.
691
00:40:10,470 --> 00:40:13,410
And that's why you come home in the
middle of the night every day,
692
00:40:13,530 --> 00:40:16,450
so why are you acting like
you're being dragged along?
693
00:40:16,570 --> 00:40:18,800
I don't know what I feel.
694
00:40:18,920 --> 00:40:21,320
But it is beyond the point of
shaking her off and running away.
695
00:40:21,440 --> 00:40:25,040
What's good is good. Why would
you shake her off or run away?
696
00:40:25,160 --> 00:40:29,280
When you slept with her,
you were already finished.
697
00:40:29,540 --> 00:40:31,100
After the first time, you...
698
00:40:31,220 --> 00:40:34,150
She wants to invite you to dinner.
The two of you and Byung Gul.
699
00:40:34,930 --> 00:40:38,230
She says it's to return the invitation
to stay for lunch when she came to visit,
700
00:40:38,350 --> 00:40:40,320
but I know what she's really doing.
701
00:40:40,440 --> 00:40:42,920
She wants to make it known to my family.
702
00:40:43,340 --> 00:40:46,310
I think she believes I'm embarrassed
by her so I'm keeping her hidden.
703
00:40:46,430 --> 00:40:48,110
Embarrassed about what?
704
00:40:48,230 --> 00:40:49,880
Sister-in-Law doesn't know
anything yet, right?
705
00:40:50,000 --> 00:40:53,990
Uh... Uh... of course she doesn't know.
706
00:40:54,110 --> 00:40:57,460
I didn't say anything,
so how could she know?
707
00:40:57,580 --> 00:41:00,940
I can deal with everything else,
but Byung Gul concerns me.
708
00:41:01,060 --> 00:41:02,810
He has enough hard feelings
toward me already.
709
00:41:02,930 --> 00:41:05,480
This will just make him feel
worse about himself.
710
00:41:08,040 --> 00:41:09,560
What should I do?
711
00:41:09,680 --> 00:41:13,320
Well, I can't come up
with an answer to that.
712
00:41:14,980 --> 00:41:17,920
He's not an open minded person.
713
00:41:18,040 --> 00:41:18,870
So that's why I...
714
00:41:18,990 --> 00:41:21,560
How could that have happened?
715
00:41:21,680 --> 00:41:23,810
That Park Jae Sub has a problem.
716
00:41:23,930 --> 00:41:25,200
This is no small matter.
717
00:41:25,320 --> 00:41:26,820
He broke Soo Ja's arm.
718
00:41:26,940 --> 00:41:28,340
What?
719
00:41:28,460 --> 00:41:30,330
Honey, Soo Ja's arm is broken.
720
00:41:30,450 --> 00:41:32,560
Oh, that kid. Oh, really.
721
00:41:32,680 --> 00:41:34,730
What do we have to do
to fix that temper of his?
722
00:41:34,850 --> 00:41:36,740
- I'm leaving.
- Wait just a minute. Stop.
723
00:41:36,860 --> 00:41:39,390
Tell your CEO that I accept
her dinner invitation.
724
00:41:39,510 --> 00:41:42,190
A meal can be just a meal.
725
00:41:42,310 --> 00:41:44,480
But an invitation from the owner
of Leona Resort, I can accept that.
726
00:41:44,600 --> 00:41:46,420
It's not only you, but also your
oldest brother and sister-in-law.
727
00:41:46,540 --> 00:41:48,200
We received an invitation, Honey?
728
00:41:48,320 --> 00:41:49,150
That doesn't matter.
729
00:41:49,270 --> 00:41:50,660
We were invited?
730
00:41:50,780 --> 00:41:53,590
He said he'll call later.
I think it was mentioned.
731
00:41:54,000 --> 00:41:57,030
The meaning of this invitation is to
apologize for not recognizing me...
732
00:41:57,150 --> 00:42:02,760
when I went to deliver those documents
on the scooter that time.
733
00:42:02,880 --> 00:42:05,440
And you're just being included in that.
734
00:42:06,740 --> 00:42:09,280
I think she might be interested in me.
735
00:42:09,400 --> 00:42:11,640
She's worrying too much over that incident.
736
00:42:43,290 --> 00:42:45,100
We weren't going to see each other today.
737
00:42:45,220 --> 00:42:46,860
Hurry up and open the door.
738
00:43:08,250 --> 00:43:10,390
Did you have a lot of wine last night?
739
00:43:11,570 --> 00:43:15,530
No. I was asleep by 11:00 p.m.
740
00:43:15,920 --> 00:43:18,300
Then who called me at two in the morning?
741
00:43:18,420 --> 00:43:19,510
Me?
742
00:43:21,010 --> 00:43:22,700
I called you?
743
00:43:24,130 --> 00:43:25,400
I was asleep.
744
00:43:25,520 --> 00:43:30,340
Right after you left, I took a pill, put the
mask over my eyes, and promptly fell asleep.
745
00:43:30,460 --> 00:43:33,090
Then was I under some spell?
746
00:43:34,170 --> 00:43:35,210
Chief Officer Jo...
747
00:43:35,330 --> 00:43:37,980
Did I really call you?
748
00:43:39,590 --> 00:43:41,100
Did I talk?
749
00:43:41,530 --> 00:43:42,590
What did I say?
750
00:43:42,710 --> 00:43:44,590
You said I was a hypocrite and two-faced.
751
00:43:44,710 --> 00:43:45,770
Oh, my goodness.
752
00:43:47,960 --> 00:43:51,140
I said everything I was thinking inside.
753
00:43:51,260 --> 00:43:53,040
I don't remember.
754
00:43:55,690 --> 00:44:00,260
The sleeping pills I started to take
are said to have side effects.
755
00:44:01,130 --> 00:44:04,940
I've never experienced anything like that
before, so I'm kind of taken aback by this.
756
00:44:06,530 --> 00:44:11,290
I heard there were cases in America where
people actually get in their cars and drive.
757
00:44:11,410 --> 00:44:12,770
Why would you take such medicine?
758
00:44:12,890 --> 00:44:14,420
The others don't work too well for me.
759
00:44:14,540 --> 00:44:15,520
You can't sleep without pills?
760
00:44:15,640 --> 00:44:18,140
I've been taking them for so long,
I can't help it.
761
00:44:18,260 --> 00:44:19,210
How many did you take?
762
00:44:19,330 --> 00:44:21,490
I was so angry with you, I took two.
763
00:44:21,610 --> 00:44:22,550
Get off of those pills.
764
00:44:22,670 --> 00:44:25,090
I'm going to take three tonight
and four tomorrow.
765
00:44:25,210 --> 00:44:26,330
The day after, I'll take five.
766
00:44:26,450 --> 00:44:28,280
Invite my brother and sister-in-law tonight.
767
00:44:29,810 --> 00:44:31,200
And my younger brother.
768
00:44:32,370 --> 00:44:34,510
Then just one pill.
769
00:44:37,050 --> 00:44:38,520
Tonight?
770
00:44:40,820 --> 00:44:42,970
You mean this very evening?
771
00:44:44,100 --> 00:44:45,020
Yeah.
772
00:44:46,290 --> 00:44:47,070
Yeah.
773
00:44:49,910 --> 00:44:51,830
Yeah, okay. I got it.
774
00:44:52,440 --> 00:44:55,410
Yeah. Okay, I got it.
775
00:44:56,640 --> 00:44:59,180
Of course she's here.
We're having breakfast.
776
00:44:59,500 --> 00:45:01,700
Okay. Okay.
777
00:45:02,130 --> 00:45:03,950
That dinner invitation from his CEO.
778
00:45:04,070 --> 00:45:04,830
Tonight?
779
00:45:04,950 --> 00:45:05,920
From the CEO?
780
00:45:06,040 --> 00:45:07,110
A dinner invitation?
781
00:45:07,230 --> 00:45:08,430
All of us?
782
00:45:08,550 --> 00:45:12,990
You sure have big dreams.
Why would she invite the entire family?
783
00:45:13,960 --> 00:45:18,160
What that's about is, she made
a big mistake with me...
784
00:45:18,280 --> 00:45:22,990
That may well be, but when your
Big Uncle had that tonsilitis,
785
00:45:23,110 --> 00:45:25,320
she came to visit him and had lunch here.
786
00:45:25,440 --> 00:45:26,990
It's a return invitation for that.
787
00:45:27,110 --> 00:45:31,190
Could it be also be that there will be
some major announcement to be made?
788
00:45:32,360 --> 00:45:34,650
A major announcement is possible.
789
00:45:35,720 --> 00:45:37,040
Yes, it's possible.
790
00:45:39,220 --> 00:45:44,170
Hyung-nim, I think I might be scouted
as the Sales Manager of the golf course.
791
00:45:44,290 --> 00:45:46,720
What are you talking about?
792
00:45:46,840 --> 00:45:50,550
Uncle, what an incredible
imagination you have!
793
00:45:50,670 --> 00:45:54,440
What qualifications do you have
to be scouted as a Sales Manager?
794
00:45:56,270 --> 00:45:58,390
Why are you laughing so hard?
795
00:45:58,510 --> 00:46:00,240
What do you mean by that?
796
00:46:12,470 --> 00:46:14,360
What are you doing?
797
00:46:15,400 --> 00:46:16,770
How is that?
798
00:46:18,270 --> 00:46:20,310
It's not even on the left side.
799
00:46:20,430 --> 00:46:22,870
Then what should I do?
Should I take it off and start over?
800
00:46:22,990 --> 00:46:26,890
Don't take all of it off.
Just take half off.
801
00:46:27,010 --> 00:46:31,800
Both of you are complete mental patients.
You two are really something.
802
00:46:31,920 --> 00:46:33,530
Aren't you going to your
job on the tour boat?
803
00:46:33,640 --> 00:46:35,240
Didn't you say that was for several days?
804
00:46:35,360 --> 00:46:37,500
I'm on my way, you set
of mental patients, you.
805
00:46:37,620 --> 00:46:39,440
Sit still and don't move.
806
00:46:39,560 --> 00:46:40,380
Okay.
807
00:46:40,500 --> 00:46:43,680
I can't believe what I'm witnessing.
What an odd and curious show this is.
808
00:46:49,260 --> 00:46:52,130
When you sit down at the
table during hot weather,
809
00:46:52,180 --> 00:46:55,340
the cold soup can really
stimulate your appetite.
810
00:46:55,700 --> 00:46:57,700
Especially this soup made
with frozen cabbage.
811
00:46:57,820 --> 00:46:59,630
Eating it can make you feel
like you're sitting in an igloo...
812
00:46:59,740 --> 00:47:01,560
as it cools you down all the way through.
813
00:47:01,650 --> 00:47:04,350
It's the perfect menu item for the
weather we've been having lately.
814
00:47:04,610 --> 00:47:06,150
Shall we get started, then?
815
00:47:06,270 --> 00:47:08,440
Okay, everyone. Look to the front.
816
00:47:08,560 --> 00:47:10,400
Do you see those caves?
Look carefully.
817
00:47:10,520 --> 00:47:11,660
Okay.
818
00:47:11,780 --> 00:47:14,380
There were originally twelve of them over
there, but several have been filled up.
819
00:47:14,500 --> 00:47:16,560
And that cave over there
may look small,
820
00:47:16,600 --> 00:47:18,460
but inside, the length is
over thirty meters.
821
00:47:18,480 --> 00:47:22,020
And there are over three hundred caves
like that in the sea around Jeju.
822
00:47:22,140 --> 00:47:23,460
Wow...
823
00:47:23,580 --> 00:47:25,030
It is said that during
the war in the Pacific,
824
00:47:25,060 --> 00:47:27,390
these caves were made by the Japanese.
825
00:47:27,450 --> 00:47:29,960
But the reality is, these caves
were actually dug...
826
00:47:30,000 --> 00:47:34,750
by our grandfathers as they were whipped.
827
00:47:34,780 --> 00:47:39,230
And as if that isn't enough, they're still
claiming that Dok Island belongs to them.
828
00:47:40,280 --> 00:47:45,920
I know we have some Japanese tourists
and guides among us, but I must say this.
829
00:47:46,170 --> 00:47:48,850
Dok Island belongs to us!
830
00:47:49,950 --> 00:47:52,310
It's our land!
831
00:47:53,130 --> 00:47:53,880
Okay, okay, okay.
832
00:47:53,900 --> 00:47:55,270
Matter of factly,
833
00:47:55,800 --> 00:47:58,610
I wondered why the Japanese
coveted this island so much,
834
00:47:58,650 --> 00:48:00,010
and I found there to be good reason.
835
00:48:00,330 --> 00:48:04,680
In Japanese, it's called Da Ket Shi Ma.
Say that backwards.
836
00:48:04,800 --> 00:48:07,230
"It's delicious."
It's Ma Shi Ket Da.*
837
00:48:07,350 --> 00:48:10,210
That's why they coveted the island so much.
838
00:48:10,330 --> 00:48:12,760
They know what tastes good.
839
00:48:53,640 --> 00:48:55,610
What did your father say to you?
840
00:49:03,070 --> 00:49:04,300
That he was sorry.
841
00:49:04,420 --> 00:49:06,830
But you don't feel sorry to your dad?
842
00:49:08,650 --> 00:49:11,310
Soo Na's mom called last night.
843
00:49:12,170 --> 00:49:14,770
I heard Soo Na held on to you and cried.
844
00:49:14,890 --> 00:49:17,170
Is that why you drank so much?
845
00:49:22,640 --> 00:49:23,820
Daddy!
846
00:49:25,780 --> 00:49:29,450
Oh, Soo Na! You're here.
847
00:49:33,680 --> 00:49:36,460
I called her. I wanted her to see Soo Na.
848
00:49:36,580 --> 00:49:37,700
Oh.
849
00:49:38,900 --> 00:49:40,780
Sit down. Sit.
850
00:49:42,570 --> 00:49:44,190
How is Father doing?
851
00:49:44,470 --> 00:49:48,590
He's very fragile. He needs absolute peace,
so let's forego seeing him today.
852
00:49:48,710 --> 00:49:51,030
You can see him when he's a little stronger.
853
00:49:51,150 --> 00:49:53,120
You're staying for two weeks?
854
00:49:53,240 --> 00:49:54,270
Yes.
855
00:49:55,500 --> 00:49:58,760
Soo Na, come here. Let Grandma hold you.
856
00:50:01,840 --> 00:50:05,590
Oh, my goodness. You've grown
since I last saw you.
857
00:50:05,710 --> 00:50:06,420
Yes.
858
00:50:06,890 --> 00:50:08,590
You missed your daddy a lot, didn't you?
859
00:50:08,710 --> 00:50:09,430
Yes.
860
00:50:09,550 --> 00:50:11,650
Tell your daddy you want to live with him.
861
00:50:11,770 --> 00:50:12,460
Mother.
862
00:50:12,580 --> 00:50:14,600
All the other kids get to live
with both Mommy and Daddy,
863
00:50:14,650 --> 00:50:16,920
but you can't, so it's upsetting, isn't it?
864
00:50:16,940 --> 00:50:17,800
Yes.
865
00:50:18,480 --> 00:50:21,640
Yes. Why don't you go to
England with your daddy?
866
00:50:21,760 --> 00:50:24,010
If you ask him, he'll go with you.
867
00:50:24,130 --> 00:50:27,080
Please don't do that, Mother.
That will confuse her.
868
00:50:27,200 --> 00:50:31,640
Let's go take a walk so your Mommy
and Daddy can talk, okay?
869
00:50:31,760 --> 00:50:33,010
Let her stay here, Mother.
870
00:50:33,130 --> 00:50:35,030
Alright, let's go.
871
00:50:35,150 --> 00:50:36,900
Let's go.
872
00:50:37,020 --> 00:50:38,900
Are you going to stay right here?
873
00:50:39,020 --> 00:50:40,130
Yes.
874
00:50:40,880 --> 00:50:42,100
Daddy too?
875
00:50:42,220 --> 00:50:44,380
Yes, I'll be right here. Don't worry.
876
00:50:47,250 --> 00:50:49,070
Please clear the table for us.
877
00:51:04,450 --> 00:51:07,380
She continued to cry on the airplane.
878
00:51:08,530 --> 00:51:10,730
She wants to go live in Jeju Island.
879
00:51:10,850 --> 00:51:13,360
She says it'll be possible
if I do what you say.
880
00:51:15,220 --> 00:51:17,180
I can't get her to understand.
881
00:51:17,300 --> 00:51:19,030
I'll talk to her.
882
00:51:19,370 --> 00:51:20,790
What will you say?
883
00:51:22,040 --> 00:51:26,300
That we don't love each other anymore.
884
00:51:31,290 --> 00:51:35,960
Say to her that people who don't
love each other can't live together.
885
00:51:36,540 --> 00:51:38,950
I'll tell you what her answer will be.
886
00:51:39,410 --> 00:51:44,050
If Daddy loves her and Mommy loves her too,
then why not?
887
00:51:46,650 --> 00:51:50,630
That when we say we love her the
most in the world, is that a lie?
888
00:51:52,300 --> 00:51:54,490
Don't you need to eat something?
889
00:51:55,410 --> 00:51:57,010
When Soo Na gets back.
890
00:51:57,410 --> 00:52:00,880
You need a shave. I'm sure they sell
razors in the shop downstairs.
891
00:52:04,500 --> 00:52:06,750
Is it that difficult...
892
00:52:08,750 --> 00:52:10,650
for you to give it up?
893
00:52:37,130 --> 00:52:39,200
When did you grab my hand?
894
00:52:39,320 --> 00:52:41,840
What do you mean? You know.
895
00:52:47,520 --> 00:52:50,290
Yes, Mom. At the movie museum.
896
00:52:50,410 --> 00:52:52,750
I gave him some multi-grain
powder drink and left.
897
00:52:52,870 --> 00:52:55,220
He's not a child, so why should
I watch over him all day?
898
00:52:55,340 --> 00:52:58,340
He told me to leave him alone.
899
00:52:58,630 --> 00:53:00,560
When will you be done?
900
00:53:01,030 --> 00:53:02,690
Why so late?
901
00:53:03,710 --> 00:53:05,910
Okay, fine.
902
00:53:08,670 --> 00:53:10,610
I have to go home, Dong Gun.
903
00:53:10,730 --> 00:53:11,640
Why?
904
00:53:11,960 --> 00:53:15,470
I told you my brother was sick.
My mom has other engagements.
905
00:53:15,590 --> 00:53:17,260
She told me to go home and
make something to eat for him.
906
00:53:17,380 --> 00:53:19,400
Why are you all acting like
it's some major illness?
907
00:53:19,520 --> 00:53:22,350
That's the way my family is!
We're the overreacting family!
908
00:53:24,210 --> 00:53:26,190
I'm really hungry, so let's eat first.
909
00:53:26,310 --> 00:53:28,600
My mom will kill me.
910
00:53:28,720 --> 00:53:31,960
It's almost 2:00. Let's get some burgers
from Seogwipo and take them with us.
911
00:53:32,080 --> 00:53:34,540
If we do that, it'll be past 3:00.
912
00:53:34,800 --> 00:53:36,780
Let's go straight home. I'll make
cold buckwheat noodles for you.
913
00:53:36,900 --> 00:53:38,920
Really? Really, Cho Rong?
914
00:53:39,040 --> 00:53:41,580
I go in and out, Hyung.
915
00:53:42,260 --> 00:53:45,400
I think I'm better, then I pass out asleep.
916
00:53:45,780 --> 00:53:48,750
I think I'm feeling all right,
then I start to ache all over.
917
00:53:49,750 --> 00:53:51,250
How's everything going?
918
00:53:56,760 --> 00:54:00,170
What do old people need those for?
919
00:54:00,290 --> 00:54:05,130
Be quiet! Even old people
all carry these nowadays.
920
00:54:05,250 --> 00:54:07,660
I got along perfectly fine
without anything like that.
921
00:54:07,910 --> 00:54:09,880
We don't need these. Take them back.
922
00:54:10,740 --> 00:54:13,530
I need mine. Just take your mother's back.
923
00:54:13,650 --> 00:54:15,840
Father, that one belongs to Mother.
924
00:54:15,960 --> 00:54:17,920
She says she doesn't need it.
925
00:54:18,040 --> 00:54:21,060
How much did you suffer in Seoul,
looking for each other?
926
00:54:22,680 --> 00:54:25,770
This is very nice and easy to use, Mother.
927
00:54:28,000 --> 00:54:29,860
They're activated already.
928
00:54:29,980 --> 00:54:32,440
This one's yours, Father.
Give that to Mother.
929
00:54:35,200 --> 00:54:38,660
The numbers you need are stored by the keys.
930
00:54:38,780 --> 00:54:44,030
The number one key is Mother calling
Father, and Father calling Mother.
931
00:54:44,150 --> 00:54:48,680
When you need to call Mother,
just press the number one key.
932
00:54:48,800 --> 00:54:50,100
This one?
933
00:55:00,030 --> 00:55:05,500
And two is me, and three
is the children's mother.
934
00:55:05,860 --> 00:55:08,960
Numbers four through nine
are all family members.
935
00:55:09,160 --> 00:55:10,600
When an urgent matter comes up,
936
00:55:10,720 --> 00:55:14,120
just press any of the nine numbers,
937
00:55:14,240 --> 00:55:16,590
and you will reach someone
in the family.
938
00:55:17,010 --> 00:55:20,480
If you happen to go out and get lost,
939
00:55:20,600 --> 00:55:23,110
don't becomed alarmed, but just
press any of the numbers.
940
00:55:23,230 --> 00:55:26,250
Why would I get lost?
941
00:55:29,260 --> 00:55:31,690
A person who gets lost has dementia.
942
00:55:31,810 --> 00:55:33,740
I don't suffer from dementia.
943
00:55:37,270 --> 00:55:40,830
I'm right here, so why do you keep calling?
944
00:56:07,530 --> 00:56:08,970
Hyung-nim, I'm here.
945
00:56:16,180 --> 00:56:19,050
Are you ready? Come on down.
946
00:56:19,640 --> 00:56:20,420
Okay.
947
00:56:23,800 --> 00:56:26,570
Hyung-nim couple and Byung Gul
have been invited to dinner.
948
00:56:26,690 --> 00:56:27,900
I know.
949
00:56:32,110 --> 00:56:33,290
Whose phone is that?
950
00:56:33,410 --> 00:56:38,770
That old man doesn't know
how this is wasting money.
951
00:56:38,890 --> 00:56:40,660
What do you want?
952
00:56:40,780 --> 00:56:43,250
There's no toilet paper in the bathroom.
953
00:56:44,920 --> 00:56:46,510
Hurry up and bring me some.
954
00:57:01,800 --> 00:57:02,600
Mother!
955
00:57:03,700 --> 00:57:04,600
Mother!
956
00:57:07,080 --> 00:57:09,670
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
957
00:57:09,990 --> 00:57:12,510
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
958
00:57:12,830 --> 00:57:15,350
Main Translator: songbird
959
00:57:15,650 --> 00:57:18,150
Spot Translator: fore
960
00:57:18,470 --> 00:57:20,980
Timer: julier
961
00:57:21,300 --> 00:57:23,880
Editor/QC: langdon813
962
00:57:24,200 --> 00:57:26,720
Coordinators: mily2, ay_link
963
00:57:27,740 --> 00:57:29,250
He wants kimbap for lunch.
Is that alright with you?
964
00:57:29,370 --> 00:57:31,490
What do you mean you're going
to make kimbap now?
965
00:57:31,610 --> 00:57:34,580
Your feet and back ache and eating
it takes just an instant.
966
00:57:34,700 --> 00:57:35,870
What do you mean kimbap?
967
00:57:35,990 --> 00:57:38,590
You're not married yet, so why are you
treating her like she's your wife already?
968
00:57:38,710 --> 00:57:42,420
I'm not in any position to say anything,
so I'm just sitting by and watching, but...
969
00:57:42,540 --> 00:57:44,170
the elder son needs to be married off first.
970
00:57:44,290 --> 00:57:45,190
That's not right.
971
00:57:45,310 --> 00:57:46,400
There's something I'm curious about.
972
00:57:46,520 --> 00:57:48,160
Was it only Soo Na you
went to the pool with?
973
00:57:48,280 --> 00:57:49,570
It's not what you think.
974
00:57:49,690 --> 00:57:50,250
Tae Sub.
975
00:57:50,370 --> 00:57:51,650
And just what is it that I think?
976
00:57:51,770 --> 00:57:55,270
Thank you so, so much for
accepting my invitation.
977
00:57:55,390 --> 00:57:57,060
Thank you, Hyungsoo-nim.
978
00:57:57,180 --> 00:57:58,880
It's strange for you to
call her Hyungsoo-nim.
979
00:57:59,000 --> 00:58:00,840
She's my Hyungsoo-nim, not yours.
980
00:58:01,100 --> 00:58:02,570
How would Hyung-nim be?
981
00:58:02,690 --> 00:58:04,040
This is a very nice home.
982
00:58:04,160 --> 00:58:05,990
How much is it worth?
983
00:58:06,110 --> 00:58:08,470
I was so sorry not to have recognized you.
984
00:58:08,590 --> 00:58:12,470
I knew you weren't a very alert person.
985
00:58:13,660 --> 00:58:15,010
You like our Uncle, don't you?
986
00:58:15,130 --> 00:58:16,510
You like Chief Officer Jo, right?
987
00:58:16,630 --> 00:58:17,530
Hyungsoo-nim!
988
00:58:17,650 --> 00:58:18,510
Hurry up and get married already.
989
00:58:18,630 --> 00:58:20,810
What are you talking about, Hyungsoo-nim?
990
00:58:20,930 --> 00:58:23,360
I like him. I like him very, very much.
991
00:58:23,480 --> 00:58:25,030
Why are you doing this, Hyungsoo-nim?
992
00:58:25,150 --> 00:58:27,320
I'm the one who proposed.
993
00:58:27,440 --> 00:58:32,800
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
77719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.