All language subtitles for Jab Pyaar Kisise Hota Hai 1998 1080p AMZN WEBRip x265 Hindi DDP2.0 ESub - SP3LL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:10,811 --> 00:04:12,120 [BIRDS CHIRPING] 2 00:04:24,437 --> 00:04:25,837 - Singh. - Yes, sir! 3 00:04:26,093 --> 00:04:29,078 - Did you talk to Suraj? - I'm trying, sir. 4 00:04:29,103 --> 00:04:31,602 Trying, my foot! I haven't yet spoken to my grandson. 5 00:04:31,991 --> 00:04:34,848 There's a time difference of five hours between India and London. 6 00:04:34,889 --> 00:04:36,512 Right now it's 5:00 am. 7 00:04:36,920 --> 00:04:39,085 The landlady is not ready to wake up Suraj. 8 00:04:39,118 --> 00:04:40,202 - Keep the phone. - Yes, sir. 9 00:04:40,243 --> 00:04:43,701 - Not this, that one. - Okay. Where is it? 10 00:04:43,851 --> 00:04:45,830 [TELEPHONE RINGING] 11 00:04:46,365 --> 00:04:48,374 MAHESH: - Hello. DHANRAJGIR: - Hello, Mahesh. 12 00:04:48,610 --> 00:04:50,593 - This is Dhanrajgir speaking. - Oh God! 13 00:04:52,064 --> 00:04:55,577 Grandpa, good night. Good morning. 14 00:04:55,618 --> 00:04:58,329 Mahesh, I had sent you to London to look after Suraj. 15 00:04:58,686 --> 00:05:00,461 But you're more irresponsible than him. 16 00:05:01,413 --> 00:05:03,601 He has cancelled his trip to India five times. 17 00:05:04,067 --> 00:05:06,729 - Where is he now? - He has gone to the clinic. 18 00:05:06,754 --> 00:05:08,225 No he has gone out for fresh air. No... 19 00:05:09,068 --> 00:05:12,437 he has gone jogging. Nowadays he jogs a lot. 20 00:05:13,052 --> 00:05:14,550 No, not barking, jogging. 21 00:05:45,483 --> 00:05:50,552 "When we fall in love with someone for the first time." 22 00:05:52,246 --> 00:05:57,510 "This is what happens when we fall in love with someone." 23 00:05:58,404 --> 00:06:04,657 "This heart doesn't like to do anything." 24 00:06:05,326 --> 00:06:13,842 "Like you and me, everyone becomes crazy." 25 00:06:19,179 --> 00:06:26,048 "When we fall in love with someone for the first time." 26 00:06:53,646 --> 00:06:56,865 "The heart is restless." 27 00:06:57,012 --> 00:07:00,522 "You can't sleep at night." 28 00:07:00,558 --> 00:07:07,299 "Life is short. But your memories are everlasting." 29 00:07:07,355 --> 00:07:12,577 "Oh, my god! When we fall in love with someone." 30 00:07:13,696 --> 00:07:19,308 "This is what happens when we fall in love with someone." 31 00:07:20,351 --> 00:07:26,896 "This heart doesn't like to do anything." 32 00:07:27,075 --> 00:07:36,336 "Like you and me, everyone becomes crazy." 33 00:07:41,066 --> 00:07:47,885 "When we fall in love with someone for the first time." 34 00:08:08,804 --> 00:08:15,474 "I'm not a casanova to be disloyal in love." 35 00:08:15,562 --> 00:08:22,342 "I saw plenty of girls. But I liked only you." 36 00:08:22,452 --> 00:08:27,521 "Amazing things happen when we fall in love with someone." 37 00:08:28,824 --> 00:08:34,376 "This is what happens when we fall in love with someone." 38 00:08:35,448 --> 00:08:42,036 "This heart doesn't like to do anything." 39 00:08:42,276 --> 00:08:51,330 "Like you and me, everyone becomes crazy." 40 00:08:56,112 --> 00:09:01,940 "When we fall in love with someone for the first time." 41 00:09:02,928 --> 00:09:09,274 "This is what happens when we fall in love with someone." 42 00:09:24,036 --> 00:09:28,441 [FOREIGN LANGUAGE] 43 00:09:28,591 --> 00:09:29,726 [AIRPLANE FLY BY ] 44 00:09:29,838 --> 00:09:32,903 - Hi, Suraj. - Hi. I understand everything you say. 45 00:09:33,705 --> 00:09:34,608 I'll be back soon, next week. 46 00:09:34,649 --> 00:09:36,418 - Hi, Suraj! - Oh, hi! 47 00:09:36,533 --> 00:09:37,452 Bye. 48 00:09:37,477 --> 00:09:41,484 - Okay, bye, see you. Take care. Bye. - Bye. 49 00:09:41,823 --> 00:09:43,926 - I don't know what she was talking about. - Yes. 50 00:09:44,099 --> 00:09:45,097 [ANNOUNCEMENT AT AIRPORT] 51 00:09:45,159 --> 00:09:46,241 - Bye. - You take care. Okay? 52 00:09:46,276 --> 00:09:48,379 - Suraj! Oh my love. - Hi. 53 00:09:48,404 --> 00:09:49,799 'He's going to send me back to my village.' 54 00:09:49,974 --> 00:09:52,223 - Suraj! - Suraj, what is this? 55 00:09:52,803 --> 00:09:54,761 How long will you hang around with these girls? 56 00:09:55,739 --> 00:09:57,433 I'm afraid of these foreign beauties. 57 00:09:57,458 --> 00:09:58,900 All kinds of diseases are spreading! 58 00:09:58,934 --> 00:10:00,210 - Nothing happens. - Come. 59 00:10:00,307 --> 00:10:01,728 - Don't get too involved with them. - Look at them. 60 00:10:01,761 --> 00:10:06,792 Their blue eyes, brown hair, fair cheeks, red lips. 61 00:10:06,817 --> 00:10:08,606 How will I live without them? 62 00:10:08,646 --> 00:10:12,947 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 63 00:10:13,469 --> 00:10:16,043 I will live! I'll somehow live. 64 00:10:16,258 --> 00:10:18,921 Okay girls, bye. See you next week. Bye, see you. Bye. 65 00:10:18,961 --> 00:10:20,528 - Don't forget me. - Bye. 66 00:10:30,219 --> 00:10:33,471 MAHESH: This is not London but India. We've reached home. Stop now! 67 00:10:33,512 --> 00:10:34,317 [TYRE SCREECH] 68 00:10:34,449 --> 00:10:37,690 Thank god! Carefully! Carefully get out. 69 00:10:38,141 --> 00:10:38,819 I'll also get out. 70 00:10:50,869 --> 00:10:53,791 Mahesh, don't tell grandpa that I'm drunk, okay? 71 00:10:53,823 --> 00:10:55,384 - Control yourself. - Okay? Okay. 72 00:10:55,588 --> 00:11:00,038 - Grandpa! - Suraj my son! 73 00:11:00,087 --> 00:11:01,246 Hi, grandpa! 74 00:11:01,899 --> 00:11:04,098 - Grandpa! - How are you, Mahesh? My child. 75 00:11:04,123 --> 00:11:07,007 What is this? You called five times to say you're coming to India. 76 00:11:07,082 --> 00:11:11,427 And you didn't come. I can't tolerate so much excitement in this age. 77 00:11:11,492 --> 00:11:13,996 Come on, grandpa. You're talking about age. 78 00:11:14,167 --> 00:11:15,445 You're still young. 79 00:11:16,330 --> 00:11:20,313 Tell me, your flight landed at 12. It's quarter to one now. 80 00:11:20,344 --> 00:11:22,726 In 45 minutes, you got cleared by customs and also got here! How? 81 00:11:22,860 --> 00:11:25,950 You see, we came from London to Mumbai by air. 82 00:11:26,134 --> 00:11:29,586 And we also came here from the airport in a flight. 83 00:11:30,265 --> 00:11:32,233 Don't talk nonsense. How is this possible? 84 00:11:32,267 --> 00:11:35,702 Grandpa, he likes to joke. We didn't come that fast. 85 00:11:36,909 --> 00:11:40,956 Grandpa, it was an 8 hour flight. It took 12 hours. 86 00:11:41,774 --> 00:11:43,309 We're tired. Can we go to sleep? 87 00:11:43,866 --> 00:11:45,219 - Okay. - Thank you, grandpa. 88 00:11:46,579 --> 00:11:47,619 One minute, Suraj. 89 00:11:52,751 --> 00:11:54,645 I've lost one son in an accident. 90 00:11:55,916 --> 00:11:57,275 I don't want to lose another. 91 00:12:03,710 --> 00:12:04,974 Nothing will happen to me, grandpa. 92 00:12:06,275 --> 00:12:07,344 After all, you're with me. 93 00:12:08,593 --> 00:12:12,464 One more thing. Next time, if you come to me drunk... 94 00:12:13,313 --> 00:12:15,610 then don't talk to me with your face turned around. 95 00:12:16,877 --> 00:12:20,149 Remember one thing, I was born first. 96 00:12:20,807 --> 00:12:22,512 Then your father. 97 00:12:23,212 --> 00:12:25,853 - And then you. Understood? - Yes. 98 00:12:26,027 --> 00:12:27,382 - You must be tired. Go to sleep. - Yes. 99 00:12:29,414 --> 00:12:32,200 - Grandpa, I didn't drink. - You didn't? 100 00:12:32,225 --> 00:12:33,341 - No. - My dear son. 101 00:12:34,241 --> 00:12:35,280 - Yes. - Go. 102 00:12:37,328 --> 00:12:39,409 [CICADAS CHIRPING] 103 00:12:40,161 --> 00:12:43,403 Cough medicine. I took it. 104 00:12:44,648 --> 00:12:47,964 Cold medicine. I took it. 105 00:12:48,953 --> 00:12:53,008 Digestion pills. I took it. 106 00:12:53,710 --> 00:12:56,266 For fever. I took it. 107 00:12:57,108 --> 00:13:00,460 And AIDS medicine? I don't have AIDS. 108 00:13:00,900 --> 00:13:02,741 - Pills for forgetting? - I took it. 109 00:13:02,851 --> 00:13:04,815 - Pills for remembering? - I took it. 110 00:13:04,887 --> 00:13:07,186 - Pill for remembering after forgetting? - I took it. 111 00:13:07,223 --> 00:13:08,329 Sleeping pills? 112 00:13:08,941 --> 00:13:10,498 I don't have any sleeping problem. You do. 113 00:13:11,103 --> 00:13:12,343 - I have it? - Yes. 114 00:13:13,032 --> 00:13:15,117 Suraj, you look like grandpa. 115 00:13:16,245 --> 00:13:19,219 You need a slap, not pills, to bring you to your senses. 116 00:13:19,256 --> 00:13:20,706 Grandpa! Grandpa! 117 00:13:20,837 --> 00:13:22,306 Why do you have so many pills? 118 00:13:22,488 --> 00:13:24,972 I have 350 diseases, what do I do? 119 00:13:25,509 --> 00:13:27,519 There is only one cure for your ailments. 120 00:13:27,704 --> 00:13:28,233 What is it? 121 00:13:28,486 --> 00:13:29,660 Capsule or tablet? Tell me. 122 00:13:29,736 --> 00:13:33,881 No capsule, no tablet. You and Suraj should get married. 123 00:13:34,082 --> 00:13:36,056 Marriage? Suraj's marriage? 124 00:13:38,178 --> 00:13:40,059 You must be joking! 125 00:13:40,108 --> 00:13:42,159 Only if he gets time from his bedroom. 126 00:13:42,356 --> 00:13:46,280 - What do you mean by that? - I mean he reads many books. 127 00:13:46,414 --> 00:13:49,199 He keeps reading books day and night. 128 00:13:49,239 --> 00:13:52,026 All kinds of books red, yellow, green, black, small, big, long. 129 00:13:52,478 --> 00:13:55,844 Chinese, French, national, international. He reads them all. 130 00:13:55,902 --> 00:13:58,669 It means my grandson knows many languages. 131 00:13:59,330 --> 00:14:01,944 Languages! He speaks so many languages. 132 00:14:02,404 --> 00:14:03,422 I don't understand any of it. 133 00:14:03,744 --> 00:14:05,192 Good! Very good! 134 00:14:07,414 --> 00:14:09,037 Tell me one thing, Mahesh, my son. 135 00:14:09,758 --> 00:14:14,241 When you call me son, I get scared. 136 00:14:15,007 --> 00:14:16,760 No. There's no need to fear. 137 00:14:17,815 --> 00:14:21,707 Do you have a tablet which makes people speak the truth? 138 00:14:22,482 --> 00:14:26,294 If there was one, I would have died as soon as I was born. 139 00:14:27,011 --> 00:14:28,428 This world would have stopped. 140 00:14:32,494 --> 00:14:36,800 I do have a medicine which makes you speak the truth. 141 00:14:37,666 --> 00:14:40,592 One last Mahesh! Take it son. 142 00:14:41,163 --> 00:14:43,580 - Good. - What are you doing? 143 00:14:43,791 --> 00:14:45,239 - Take it. - I have started... 144 00:14:45,299 --> 00:14:47,147 - speaking the truth, right? - Have it. 145 00:14:47,564 --> 00:14:48,889 Thank you, grandpa. 146 00:14:49,065 --> 00:14:53,702 So there was no girl amongst these, who Suraj liked? 147 00:14:54,223 --> 00:14:57,786 There was one. He liked one Indian girl. 148 00:14:58,684 --> 00:15:01,451 They liked each other. 149 00:15:01,755 --> 00:15:03,921 They dated for a month. 150 00:15:04,723 --> 00:15:08,892 - Who was that girl? - I'm sorry. Where is that girl? Here. 151 00:15:09,229 --> 00:15:12,184 - Only one month. - What happened then? 152 00:15:12,521 --> 00:15:16,691 Then! How long can Suraj's train stop at one station? 153 00:15:17,658 --> 00:15:19,680 It kept moving ahead. 154 00:15:20,097 --> 00:15:22,557 He had to reach these stations too! 155 00:15:23,602 --> 00:15:27,616 MAHESH: Too much struggle. He kept on travelling! 156 00:15:32,567 --> 00:15:36,454 Happy birthday. You're welcome in your 60th year. 157 00:15:37,082 --> 00:15:37,938 Thank you. 158 00:15:39,315 --> 00:15:42,852 - Grandpa, wish you a very happy birthday. - Give it in my hand. 159 00:15:43,409 --> 00:15:45,456 - May you get my life! - Really? 160 00:15:45,798 --> 00:15:48,781 And if I get all of your ailments too? 161 00:15:52,441 --> 00:15:53,120 Enough. 162 00:15:54,011 --> 00:15:56,019 Tell me, has the sun risen? 163 00:15:56,259 --> 00:15:57,801 - He is still... - Sleeping! 164 00:15:58,769 --> 00:16:01,197 Okay, I'll myself wake him up today. 165 00:16:01,823 --> 00:16:02,581 Come with me. 166 00:16:03,745 --> 00:16:04,518 Come on. 167 00:16:14,838 --> 00:16:16,243 So Suraj is sleeping? 168 00:16:19,128 --> 00:16:21,129 You should be ashamed of lying to me. 169 00:16:22,799 --> 00:16:24,226 Grandpa, forgive me. 170 00:16:25,300 --> 00:16:27,694 I lied to you. Please forgive me. 171 00:16:28,230 --> 00:16:29,105 Disgusting! 172 00:16:31,727 --> 00:16:33,839 [FOOTSTEPS] 173 00:16:35,086 --> 00:16:37,193 [TELEPHONE RINGING] 174 00:16:41,258 --> 00:16:42,107 [SIGH] 175 00:16:42,511 --> 00:16:44,129 - Hello! - Hello! 176 00:16:45,230 --> 00:16:47,409 - I want to talk to Suraj. - Who is this? 177 00:16:47,729 --> 00:16:49,029 Anand Dhanrajgir. 178 00:16:49,433 --> 00:16:51,385 - Put Suraj on the line. - Just hold on. 179 00:16:51,808 --> 00:16:53,874 Suraj, some Dhanrajgir has called. 180 00:16:55,476 --> 00:16:58,131 - Why are you so scared? - It was a call from income tax. 181 00:16:58,156 --> 00:16:59,414 - This place is going to be raided. - What? 182 00:16:59,445 --> 00:17:01,872 - Listen to me and file your returns. - Hey, Suraj. Listen. 183 00:17:03,363 --> 00:17:04,583 First, return my pants. 184 00:17:08,427 --> 00:17:09,129 Mahesh! 185 00:17:10,371 --> 00:17:11,017 Mahesh! 186 00:17:11,539 --> 00:17:13,047 You deceived me and you are talking on the phone! 187 00:17:13,072 --> 00:17:15,066 - I did nothing. - I'll show you! 188 00:17:15,133 --> 00:17:18,103 Suraj, I've just had breakfast. For the sake of my ailments! 189 00:17:18,145 --> 00:17:19,413 Why are you running after me? 190 00:17:19,447 --> 00:17:23,906 Grandpa scolds you and you run after me! Go away. Don't touch me! 191 00:17:24,070 --> 00:17:28,047 You hang around with girls day and night and are bullying me. 192 00:17:28,072 --> 00:17:29,788 - Take this toy! - You say, you have work. 193 00:17:29,813 --> 00:17:31,172 - Take this toy! - You don't do it. 194 00:17:31,216 --> 00:17:33,433 - You say you're here to have fun! - I'll hit you with this snake. 195 00:17:33,458 --> 00:17:36,183 I won't spare you too. Get lost! You should be shot. 196 00:17:36,250 --> 00:17:38,270 Suraj, look. 197 00:17:39,589 --> 00:17:41,352 Why did you tell my whereabouts to grandpa? 198 00:17:41,377 --> 00:17:42,180 What did I do? 199 00:17:42,205 --> 00:17:45,019 Grandpa made me swallow the truth pill! 200 00:17:45,040 --> 00:17:46,792 I'll hit you with this chair and. 201 00:17:46,813 --> 00:17:48,827 Grandpa on one side, and the grandson on the other! 202 00:17:48,852 --> 00:17:50,758 - I'll jump in the water. - Mahesh, stop. 203 00:17:50,779 --> 00:17:51,852 Hey! 204 00:17:53,485 --> 00:17:55,263 - I can't swim! - Wait. You come out. 205 00:17:55,835 --> 00:17:59,349 - I can't swim! I'm out. - Get out. Get out! 206 00:18:00,047 --> 00:18:01,977 [SIGHS] 207 00:18:03,222 --> 00:18:06,691 - Grandpa! - Why did you tell him? Why? 208 00:18:07,213 --> 00:18:10,391 Why did you give him my number? Why? 209 00:18:10,852 --> 00:18:11,570 Tell me! 210 00:18:14,763 --> 00:18:16,067 Isn't it bad, if a grandson isn't there... 211 00:18:16,345 --> 00:18:19,095 to wish his grandpa on his birthday? 212 00:18:19,680 --> 00:18:22,285 - Then why didn't you tell me this before? - What could I tell you? 213 00:18:22,543 --> 00:18:25,703 Do you hear any other voice except that of girls? 214 00:18:25,752 --> 00:18:26,483 Suraj... 215 00:18:27,125 --> 00:18:28,454 you might not even remember. 216 00:18:28,842 --> 00:18:32,522 but when your dad was alive, this day was celebrated grandly. 217 00:18:32,664 --> 00:18:35,214 From morning to night, your dad used to be with grandpa. 218 00:18:35,820 --> 00:18:37,871 I'm hurt to see him alone today. 219 00:18:39,208 --> 00:18:40,830 - Where is he? - In his office. 220 00:18:42,930 --> 00:18:45,367 So if we get this kind of an aid which he has promised us. 221 00:18:45,392 --> 00:18:47,266 And we put that aid into the power plant... 222 00:18:47,291 --> 00:18:49,353 - I'm sure we'll make... - All right. 223 00:18:49,408 --> 00:18:51,383 Grandpa, I'm very upset with you and I've come to tell you... 224 00:18:51,408 --> 00:18:52,468 that I'm not going to talk to you. 225 00:18:52,493 --> 00:18:54,657 Right now I'm in a meeting. Why won't you talk to me? 226 00:18:55,205 --> 00:18:56,357 Because all of them have wished you... 227 00:18:56,382 --> 00:18:57,999 and you didn't give me a chance to wish you happy birthday. 228 00:18:58,963 --> 00:19:01,933 He's upset that he was not the first one to wish me happy birthday. 229 00:19:01,958 --> 00:19:04,019 - It is my birthday. - Wait! 230 00:19:04,640 --> 00:19:07,945 - Grandpa, happy birthday. - God bless you, son. 231 00:19:09,192 --> 00:19:11,868 - That's my grandson, Suraj Dhanrajgir. - Hello. 232 00:19:11,893 --> 00:19:13,457 - Nice to meet you. - The famous playboy! 233 00:19:13,482 --> 00:19:16,266 - No, player. - He's a famous player. 234 00:19:16,291 --> 00:19:19,336 - I play cricket. - He thinks, I'm a fool. 235 00:19:19,578 --> 00:19:21,586 Like he doesn't know that I know... 236 00:19:21,611 --> 00:19:24,580 he's giving a rose to the girl behind my back. 237 00:19:24,621 --> 00:19:27,152 - He had brought it for me. - Grandpa, this flower is for you. 238 00:19:27,298 --> 00:19:30,298 Cheers to our grandpa's birthday! 239 00:19:30,364 --> 00:19:35,523 Really, grandpa is great! Look, look at me. 240 00:19:36,383 --> 00:19:38,713 He never considered me an outsider. 241 00:19:39,123 --> 00:19:42,503 He always considered me as his own child. 242 00:19:42,556 --> 00:19:44,279 There's just one problem with you. 243 00:19:44,703 --> 00:19:47,314 - You get too emotional when you're drunk. - I'm sorry. 244 00:19:47,339 --> 00:19:51,627 But grandpa, he loves me by heart, you know. 245 00:19:52,640 --> 00:19:57,027 - I'm sorry, my friend. Cheers! - Cheers! 246 00:19:59,281 --> 00:20:01,964 You're feeling sleepy, right? No problem. Be careful. 247 00:20:02,121 --> 00:20:03,674 But we enjoyed a lot today. 248 00:20:04,623 --> 00:20:07,378 We messed up the bar pretty badly! 249 00:20:07,486 --> 00:20:09,529 Straight! Be careful ahead. 250 00:20:09,633 --> 00:20:12,414 There's a raised platform. Take a left. 251 00:20:12,498 --> 00:20:13,955 - Suraj! - You will land me in trouble. 252 00:20:16,801 --> 00:20:20,208 - Good morning, grandpa. - Good morning, grandpa. 253 00:20:20,472 --> 00:20:21,845 Good morning. Where are you coming from? 254 00:20:22,032 --> 00:20:25,249 - Grandpa, we're not coming, we're going. - Going? 255 00:20:25,832 --> 00:20:28,652 - Where? - Jogging! 256 00:20:28,708 --> 00:20:30,914 Jogging? Wearing this suit? 257 00:20:31,817 --> 00:20:35,768 - It's cold outside, that's why. - Yes, it's cold. 258 00:20:36,700 --> 00:20:39,798 Okay, I'll come with you. 259 00:20:41,771 --> 00:20:45,163 Because of you. Why do you shake after getting drunk? 260 00:20:45,199 --> 00:20:49,524 We drank a lot. We can't even stand. How will we jog? 261 00:20:50,981 --> 00:20:53,890 - So you're not coming but going? - We're going. 262 00:20:55,004 --> 00:20:56,575 - Jogging? - Yes, jogging. 263 00:20:57,136 --> 00:20:58,815 - Wearing a suit? - Wearing a suit. 264 00:20:59,282 --> 00:21:00,654 - It's cold outside? - Yes. 265 00:21:01,750 --> 00:21:02,851 So I'll also come. 266 00:21:03,058 --> 00:21:04,597 - Where? - Jogging! 267 00:21:04,950 --> 00:21:06,710 - In what attire? - Suit. 268 00:21:06,798 --> 00:21:08,383 - Why? - It's cold outside. 269 00:21:08,623 --> 00:21:12,642 - Cold! - You got me into trouble. 270 00:21:27,139 --> 00:21:28,430 They should be ashamed! 271 00:21:29,016 --> 00:21:31,002 Being so young, they've been overtaken by an old man. 272 00:21:31,080 --> 00:21:33,053 - Call them. - They've come. 273 00:21:37,005 --> 00:21:39,982 What else would happen if you drink whole night? 274 00:21:40,554 --> 00:21:42,258 Come to the office, when you are sober. 275 00:21:42,652 --> 00:21:44,760 It's important to sober you up! Take them away. 276 00:21:45,279 --> 00:21:46,828 Go ahead, I'll call the ambulance. 277 00:21:47,467 --> 00:21:51,191 How will you come, master? Don't fall. 278 00:21:51,216 --> 00:21:53,427 - Come here. - One minute. 279 00:21:56,969 --> 00:21:58,119 [TYRE SCREECH] 280 00:22:00,054 --> 00:22:01,069 - What's the matter? - Hey you! 281 00:22:33,444 --> 00:22:36,569 - Why did you brake? He is after me! - You handle him. 282 00:22:41,774 --> 00:22:43,079 - Excuse me. - Yes. 283 00:22:43,104 --> 00:22:45,321 - The girl who was here just now... - Who are you? 284 00:22:46,429 --> 00:22:47,670 - Didn't you recognize me? - No. 285 00:22:47,746 --> 00:22:50,986 I'm your brother. - Brother, sister-in-law just left. 286 00:22:51,296 --> 00:22:52,426 Thank you so much. 287 00:22:56,975 --> 00:22:58,208 Move aside, Mahesh! 288 00:23:00,236 --> 00:23:02,911 This is what happens when you fall in love with someone. Come on. 289 00:23:04,947 --> 00:23:06,529 [PROJECTOR SLIDE] 290 00:23:12,952 --> 00:23:13,914 - Lights, please! - [SWITCH ON] 291 00:23:14,859 --> 00:23:16,547 - How is the place? - Very beautiful! 292 00:23:16,572 --> 00:23:18,192 - Very good. - Very good. 293 00:23:18,323 --> 00:23:19,713 How is this place for a five star hotel? 294 00:23:19,835 --> 00:23:21,498 - Very good. - Good. 295 00:23:21,825 --> 00:23:22,905 Even I think so. 296 00:23:23,402 --> 00:23:25,803 I'm planning to build a five star hotel there. 297 00:23:25,855 --> 00:23:28,024 - You know what I'll name it? - What? 298 00:23:28,376 --> 00:23:30,047 - Suraj Internationals. - Lovely! 299 00:23:30,090 --> 00:23:31,622 - Lovely name! - There can't be a better name than this. 300 00:23:31,647 --> 00:23:34,710 Even I think so. So you liked this project? 301 00:23:34,897 --> 00:23:37,494 - Very much! - Very much. I thought so. 302 00:23:38,098 --> 00:23:41,656 This is the hotel's plan and project report. 303 00:23:41,805 --> 00:23:43,359 Within four months, the hotel should be ready. 304 00:23:43,384 --> 00:23:45,869 - Within four months this hotel... - Not him. You both. 305 00:23:46,666 --> 00:23:48,548 Grandpa, both of us and in this place? 306 00:23:48,573 --> 00:23:50,032 Yes, you both, in this place. 307 00:23:50,389 --> 00:23:54,426 Because I feel no one apart from you both can complete this project. 308 00:23:54,563 --> 00:23:55,720 Bye-bye. Good luck. 309 00:23:56,844 --> 00:23:58,585 - [FOOTSTEPS] - Bye. 310 00:23:59,320 --> 00:24:01,835 Is there a plan to escape grandpas bullying? 311 00:24:02,726 --> 00:24:03,831 No. 312 00:24:03,907 --> 00:24:06,477 [TRAIN HORN HONKING] 313 00:24:25,231 --> 00:24:27,696 Mahesh, I don't think this is Ooty. 314 00:24:27,781 --> 00:24:31,045 This isn't. Ooty is 45 kilometers away from here. 315 00:24:31,098 --> 00:24:32,391 This is Love Dale station. 316 00:24:32,486 --> 00:24:34,932 This is the place where grandpa is planning to build the hotel. 317 00:24:35,229 --> 00:24:36,672 I think this is the last station of life. 318 00:24:36,693 --> 00:24:38,046 After this, there must either be a graveyard or a cemetery. 319 00:24:38,272 --> 00:24:40,063 Don't scare me. I may have to take a pill. 320 00:24:40,554 --> 00:24:42,099 Sir, shall I carry your luggage? 321 00:24:42,360 --> 00:24:44,889 You'll carry the luggage. But who will carry you? 322 00:24:44,930 --> 00:24:48,054 - [BIRDS CHIRPING] - Do one thing, uncle. Take this medicine. 323 00:24:48,111 --> 00:24:50,836 Take one spoon each in the morning and the evening. 324 00:24:50,898 --> 00:24:53,923 By the time we return, you'll be able to carry the luggage. Greetings. 325 00:24:55,115 --> 00:24:57,075 - What has grandpa got us into? - Sundaram was going to come. 326 00:24:57,158 --> 00:24:59,867 Did he go to Ooty? Sundaram. 327 00:25:00,313 --> 00:25:02,623 - Good morning, sir. I'm Sundaram Iyer. - Good morning. 328 00:25:03,344 --> 00:25:05,047 I'm the in-charge of the hotel project. 329 00:25:05,235 --> 00:25:08,319 I'm very sorry, I got a bit late. 330 00:25:09,061 --> 00:25:11,401 The train is never on time. 331 00:25:11,801 --> 00:25:14,547 I don't know how it arrived on time today. 332 00:25:14,582 --> 00:25:15,750 - I'm so sorry. - It's okay. 333 00:25:15,784 --> 00:25:18,495 Now I understood, why the porters at the station are so old. 334 00:25:18,539 --> 00:25:19,083 Why? 335 00:25:19,560 --> 00:25:20,466 Waiting for the trains. 336 00:25:22,353 --> 00:25:23,313 Come, sir. 337 00:25:23,805 --> 00:25:25,822 [BIRDS CHIRPING] 338 00:25:26,572 --> 00:25:28,166 [VEHICLE IGNITION SOUND] 339 00:25:30,226 --> 00:25:31,824 Oh God! 340 00:25:32,606 --> 00:25:37,771 What model is this! What enmity you had with us! 341 00:25:37,977 --> 00:25:41,495 Stop! Stop! Stop! 342 00:25:41,736 --> 00:25:43,219 [SIGHS] 343 00:25:44,515 --> 00:25:46,892 - Pill! - Bear with me for any inconvenience. 344 00:25:48,052 --> 00:25:49,783 This is Raghu. 345 00:25:52,025 --> 00:25:53,015 One more old man. 346 00:25:53,783 --> 00:25:56,196 - Sir, rest now. - [BIRDS CHIRPING] 347 00:25:56,548 --> 00:25:58,742 - I'll come tomorrow morning and take you to the site. - Yes. 348 00:25:58,849 --> 00:26:00,010 - Okay, sir. - Yes. 349 00:26:01,805 --> 00:26:03,708 - Okay. - Sir, come inside. 350 00:26:03,733 --> 00:26:05,467 - Come Raghu uncle. - Or else you'll catch cold. 351 00:26:05,492 --> 00:26:06,804 Didn't you get a lantern? 352 00:26:07,143 --> 00:26:10,416 Come! Climb! 1, 2, 3. 353 00:26:14,227 --> 00:26:17,414 - This is your room. - Okay. 354 00:26:17,534 --> 00:26:19,130 Do you need anything? 355 00:26:19,474 --> 00:26:22,805 - How far is the medical store from here? - I'll get it for you. 356 00:26:22,856 --> 00:26:26,545 - But who will get you from there? - What do you want? 357 00:26:26,570 --> 00:26:29,475 - You won't have what I need. - I have it. He has it. 358 00:26:30,171 --> 00:26:32,445 - Thank you. - Suraj, rest for a while. 359 00:26:33,123 --> 00:26:36,071 I'll get some medicines. And also for you. 360 00:26:36,243 --> 00:26:37,336 [COUGHS] 361 00:26:37,532 --> 00:26:39,492 Even he has to live. I'll get it for him too. 362 00:26:39,525 --> 00:26:41,166 - Rest now. - Come on. 363 00:26:41,305 --> 00:26:44,860 Raghu uncle, come. Amazing! A strange motor! 364 00:26:45,078 --> 00:26:45,922 [BIRDS CHIRPING] 365 00:27:01,093 --> 00:27:03,767 Wow! What a beautiful place! 366 00:27:03,898 --> 00:27:06,861 Yes, it's beautiful. I feel like committing suicide. 367 00:27:08,232 --> 00:27:10,000 I have vertigo. I'm feeling dizzy. 368 00:27:10,110 --> 00:27:12,875 Sir, who will come here to stay in a 5 star hotel? 369 00:27:13,213 --> 00:27:16,643 Hardly a soul is seen here. And they're all old. 370 00:27:16,747 --> 00:27:18,915 We long to see a young face. 371 00:27:19,338 --> 00:27:20,618 Sir, he's right. 372 00:27:21,101 --> 00:27:22,164 Where does the young crowd of this place go? 373 00:27:22,195 --> 00:27:23,030 Mumbai! 374 00:27:23,936 --> 00:27:26,195 Sir, there's a good crowd during summer. 375 00:27:26,387 --> 00:27:28,185 And many tourists come here. 376 00:27:28,567 --> 00:27:30,622 - But the older people. - That's obvious! 377 00:27:31,742 --> 00:27:37,116 More than the local people, there are retired army and navy officers. 378 00:27:37,276 --> 00:27:38,776 Then how can a 5 star hotel run here? 379 00:27:38,928 --> 00:27:41,181 It can't run! It is impossible! 380 00:27:41,839 --> 00:27:43,788 Then why didn't you tell it to grandpa? 381 00:27:43,820 --> 00:27:46,682 - I told him but who will listen to me? - By the way... 382 00:27:46,716 --> 00:27:50,079 tell me what does the young crowd do for entertainment? 383 00:27:50,202 --> 00:27:51,495 There is a cinema theatre. 384 00:27:51,752 --> 00:27:55,321 - They must be showing silent movies. - No, sir. 385 00:27:55,758 --> 00:27:57,551 Okay, call up grandpa and tell him... 386 00:27:57,572 --> 00:27:59,246 the 5 star hotel's plan stands cancelled. 387 00:27:59,392 --> 00:28:01,658 - And we're returning tomorrow. - No, not so soon. 388 00:28:01,707 --> 00:28:03,432 How far is Ooty from here? 389 00:28:03,610 --> 00:28:05,241 Sir, you see that mountain? 390 00:28:05,546 --> 00:28:06,471 - Behind it. - Okay. 391 00:28:06,496 --> 00:28:09,248 - You jump from there. - What are you saying? 392 00:28:10,521 --> 00:28:13,048 - Sorry! - If you go by road... 393 00:28:13,220 --> 00:28:14,413 it's a one and half hours journey. 394 00:28:14,715 --> 00:28:17,709 If you take the shortcut road on foot, you'll reach in 2O minutes. 395 00:28:18,180 --> 00:28:19,565 - Come, let's go to Ooty. - I'm not coming. 396 00:28:19,808 --> 00:28:21,506 - I'm feeling dizzy. - Okay. 397 00:28:21,888 --> 00:28:23,729 You handle grandpa, I'm going to Ooty. 398 00:28:23,942 --> 00:28:25,869 You're going to Ooty? Why Ooty, Suraj? 399 00:28:25,950 --> 00:28:28,185 Where are you going? Suraj, my friend. 400 00:28:28,828 --> 00:28:31,032 Oh my God! 401 00:28:31,350 --> 00:28:33,173 - What happened? - Call 4 old people. 402 00:28:33,224 --> 00:28:34,960 - Why? - To carry my dead body. 403 00:28:52,716 --> 00:28:55,773 - Mister, how far is Ooty from here? - This is Ooty. 404 00:28:56,200 --> 00:28:57,877 I mean how far is the city? 405 00:28:58,036 --> 00:29:00,589 - Behind that mountain. - Thank you. 406 00:29:00,762 --> 00:29:02,172 Shall I take you there? 407 00:29:04,394 --> 00:29:06,084 No. Be seated. 408 00:29:06,251 --> 00:29:08,336 When will you get up and when will you take me? 409 00:29:28,641 --> 00:29:30,899 We're all fine, Komal. You tell me. 410 00:29:31,291 --> 00:29:33,718 - Is Mr. Sinha also here? - No, papa couldn't come. 411 00:29:33,794 --> 00:29:36,578 He had too much work. So I came to meet uncle and aunt. 412 00:29:36,626 --> 00:29:38,302 - Good. - Sharma uncle... 413 00:29:38,405 --> 00:29:39,972 show me sandals that fit me. 414 00:29:40,210 --> 00:29:42,703 - Have a seat, I'll send the salesman. - Okay. 415 00:29:48,257 --> 00:29:49,505 This size is too big. 416 00:29:53,762 --> 00:29:55,163 This is too small. What are you doing? 417 00:29:55,928 --> 00:29:57,101 Madam, don't be angry. 418 00:29:57,549 --> 00:30:00,674 What will happen to my blind sister and widowed mother if I lose my job? 419 00:30:01,142 --> 00:30:02,935 I've been telling you to show me size 6 sandals. 420 00:30:02,984 --> 00:30:03,611 Size 6? 421 00:30:03,881 --> 00:30:05,341 Okay. Let me see. 422 00:30:06,559 --> 00:30:08,618 - It... - It is size 6. 423 00:30:08,863 --> 00:30:10,155 It's size 5.5, madam. 424 00:30:12,749 --> 00:30:13,674 What are you doing? 425 00:30:16,882 --> 00:30:18,033 Do you stay in Mumbai? 426 00:30:20,062 --> 00:30:20,752 Yes. 427 00:30:22,346 --> 00:30:24,578 - You love flowers! - Yes. 428 00:30:26,643 --> 00:30:28,880 Recently your close friend got married. 429 00:30:29,030 --> 00:30:29,739 Yes. 430 00:30:30,562 --> 00:30:31,530 Shall I tell you one more thing? 431 00:30:35,633 --> 00:30:38,234 You're going to meet a handsome man. 432 00:30:40,984 --> 00:30:45,965 His initials are S.D. 433 00:30:46,969 --> 00:30:49,104 S. D? Suraj Dhanoa. 434 00:30:49,671 --> 00:30:51,915 - All this is written on my foot? - Not really. 435 00:30:54,867 --> 00:30:58,156 Wow! People read palm lines and you read lines which are on the feet. 436 00:30:58,351 --> 00:31:01,186 Actually ma'am, I belong to a family of astrologers. 437 00:31:01,540 --> 00:31:04,865 This is my past time job. 438 00:31:05,185 --> 00:31:06,710 You should become an astrologer. 439 00:31:08,570 --> 00:31:11,197 By the way, I've seen you somewhere. 440 00:31:11,726 --> 00:31:15,810 Actually madam, people say I look like Sanjay Dutt. 441 00:31:16,859 --> 00:31:18,714 Maybe. Tell me some more. 442 00:31:19,415 --> 00:31:23,658 Your hair is black, you're fair. You have a mole on your leg. 443 00:31:23,760 --> 00:31:25,763 Excuse me. You? Who are you? 444 00:31:26,781 --> 00:31:29,240 - Isn't he your salesman? - No. 445 00:31:29,710 --> 00:31:31,130 I've never seen him before. 446 00:31:32,355 --> 00:31:34,546 Now you would like to know your name. 447 00:31:34,632 --> 00:31:38,005 Your name is Komal Sinha. Because of you I got fired. 448 00:31:38,041 --> 00:31:39,709 And sir, you should have thought about... 449 00:31:39,762 --> 00:31:42,016 my blind mother, widow sister and crippled brother. 450 00:31:42,617 --> 00:31:44,473 You're a fool! 451 00:31:46,853 --> 00:31:49,313 Today's youngsters do indulge in such pranks. 452 00:31:50,047 --> 00:31:52,656 And today is Valentine's day. 453 00:31:53,774 --> 00:31:55,094 [FOOTSTEPS] 454 00:31:55,253 --> 00:31:57,787 I got her! I got her! 455 00:31:57,875 --> 00:31:59,997 - Then aren't we going back? - Yes! 456 00:32:00,038 --> 00:32:01,780 - Whom did you find? - Komal! 457 00:32:02,152 --> 00:32:04,154 How did you find this Komal in this jungle? 458 00:32:04,179 --> 00:32:05,976 She must be a tribal woman. You'll get us into trouble. 459 00:32:06,259 --> 00:32:07,851 There's not a single soul below the age of 80-90. 460 00:32:07,876 --> 00:32:09,002 She's young! 461 00:32:09,093 --> 00:32:11,297 Komal Sinha! But there are so many Sinhas in here. 462 00:32:12,016 --> 00:32:16,323 - Sir, this phone is also like me. - What? Dead! 463 00:32:16,533 --> 00:32:18,406 Is there a telephone booth nearby? 464 00:32:18,432 --> 00:32:21,756 Yes, at the junction of the road, there is a telephone booth. 465 00:32:21,781 --> 00:32:23,466 - Telephone booth! Here I go! - Wait. 466 00:32:23,607 --> 00:32:24,566 - What? - Do you have change? 467 00:32:24,613 --> 00:32:25,489 It's a telephone booth. 468 00:32:25,557 --> 00:32:26,892 - Give me. - Let me see. 469 00:32:26,941 --> 00:32:28,178 - You have it? - Thank you. 470 00:32:28,203 --> 00:32:29,709 - Have this. Use this for the time being. - Goodbye. 471 00:32:29,887 --> 00:32:32,597 For the remaining, uncle Raghu and I will beg and get it. 472 00:32:32,622 --> 00:32:35,016 - Yes. - He'll make me ill. 473 00:32:35,957 --> 00:32:37,464 If I stay here for four more days... 474 00:32:37,540 --> 00:32:39,323 there wouldn't be any difference between you and me. 475 00:32:39,590 --> 00:32:41,912 I'll be like this. Come. Like this. 476 00:32:41,946 --> 00:32:44,116 This motor is amazing. Uncle, left. 477 00:32:44,937 --> 00:32:47,717 - All wrong numbers! - I've begged and got it. Try it. 478 00:32:48,135 --> 00:32:51,515 Oh god! Let it connect to Komal. 479 00:32:51,866 --> 00:32:53,060 [TELEPHONE RINGING] 480 00:32:59,414 --> 00:33:02,208 Hello, can I speak to Komal Sinha, please? 481 00:33:06,031 --> 00:33:09,483 - Can I speak to Komal Sinha? - She's dead. 482 00:33:09,601 --> 00:33:12,037 What? But today... 483 00:33:12,117 --> 00:33:14,803 - He says, she's dead. - She's dead! 484 00:33:14,976 --> 00:33:16,449 - No, this can't be! - Give it to me. 485 00:33:17,211 --> 00:33:20,089 - Yes. - She died yesterday. 486 00:33:20,360 --> 00:33:23,187 Okay, we're sorry. 487 00:33:23,354 --> 00:33:25,029 Some old lady must have died. Try another. 488 00:33:25,437 --> 00:33:27,580 [CICADAS CHIRPING] 489 00:33:28,734 --> 00:33:29,921 [TELEPHONE RINGING] 490 00:33:35,152 --> 00:33:37,070 - Hello. - Hello. 491 00:33:37,148 --> 00:33:39,659 Yes, can I speak to Komal please? 492 00:33:40,271 --> 00:33:42,654 - May I know who's calling? - Suraj Dhan... 493 00:33:42,749 --> 00:33:45,047 - Suraj Dhanoa! - Dhanoa? 494 00:33:45,832 --> 00:33:48,846 - Say yes! - Yes, this is Suraj Dhanoa. 495 00:33:49,082 --> 00:33:52,954 - Son, when did you come? - I came today morning. 496 00:33:53,073 --> 00:33:54,872 Your mom and dad didn't come? 497 00:33:55,934 --> 00:33:59,289 Mom, dad? No. 498 00:33:59,419 --> 00:34:02,476 So they sent you alone to select a girl for marriage. 499 00:34:02,864 --> 00:34:03,614 Yes. 500 00:34:03,701 --> 00:34:06,279 But Komal is sleeping. Shall I wake her? 501 00:34:07,455 --> 00:34:07,981 Wake her? 502 00:34:09,327 --> 00:34:10,779 No, let her sleep. 503 00:34:11,717 --> 00:34:13,677 Okay, give her a surprise. 504 00:34:13,861 --> 00:34:15,497 Tomorrow meet her at Nobe hotel. 505 00:34:15,731 --> 00:34:18,999 Let's see whether she recognizes her childhood friend. 506 00:34:19,142 --> 00:34:22,684 - Okay, aunt. - Okay. Bye. 507 00:34:24,338 --> 00:34:26,902 - Was it Komal's number? - It's done! 508 00:34:39,966 --> 00:34:44,066 - Hi. Bye. - Not again. 509 00:35:17,221 --> 00:35:18,611 - Waiter! - Waiter! 510 00:35:19,690 --> 00:35:22,104 - Yes, ma'am. - I... 511 00:35:22,780 --> 00:35:23,367 Yes, sir. 512 00:35:23,419 --> 00:35:27,498 - One grill cheese sandwich. - Grill cheese sandwich. 513 00:35:30,566 --> 00:35:33,514 - And one fresh lime soda. - And one fresh lime soda. 514 00:35:34,706 --> 00:35:36,827 - No sugar. Please. - Okay, ma'am. 515 00:35:36,852 --> 00:35:37,941 - No sugar. - Okay, sir. 516 00:35:41,136 --> 00:35:44,050 Strange! It's happened for the first time. 517 00:35:45,986 --> 00:35:47,011 Love at first order. 518 00:35:49,994 --> 00:35:52,402 - Just get up from here! - Why? 519 00:35:52,870 --> 00:35:55,110 - Get up from here! - Why should I get up? 520 00:35:56,200 --> 00:35:58,148 Listen, you... 521 00:36:01,236 --> 00:36:05,749 I wanted to see, how hard you slap. Relax! 522 00:36:06,534 --> 00:36:08,938 - Do you know Neeraj? - No. 523 00:36:09,128 --> 00:36:10,749 - Peeraj. - No! 524 00:36:10,820 --> 00:36:12,730 - Dhuraj. - No! 525 00:36:13,399 --> 00:36:14,325 But you do know Suraj. 526 00:36:16,541 --> 00:36:17,419 Childhood friend? 527 00:36:19,844 --> 00:36:22,754 - Suraj, but... - Dhanoa! 528 00:36:24,521 --> 00:36:26,400 - Suraj! - Don't! 529 00:36:26,425 --> 00:36:27,488 Crazy! Idiot! 530 00:36:27,861 --> 00:36:28,939 Why didn't you say so earlier? 531 00:36:29,252 --> 00:36:31,473 I wanted to see whether you've changed. 532 00:36:32,086 --> 00:36:33,616 - Have I? - Completely. 533 00:36:33,890 --> 00:36:35,682 - Completely? - No. No. 534 00:36:36,401 --> 00:36:37,757 Come, have a seat. Come. 535 00:36:38,635 --> 00:36:40,513 - You gave me a fright. - In these 13 years... 536 00:36:40,562 --> 00:36:42,279 I've rejected 3000 girls just for you. 537 00:36:42,329 --> 00:36:44,265 And you don't recognize me. You ask me who I am. 538 00:36:47,924 --> 00:36:49,435 You coming home this evening, aren't you? 539 00:36:51,709 --> 00:36:52,385 Why? 540 00:36:53,753 --> 00:36:58,511 Because I want to spend some time alone with you. 541 00:36:59,940 --> 00:37:03,861 So we'll meet where we used to meet before. 542 00:37:05,135 --> 00:37:06,079 On the hill? 543 00:37:07,697 --> 00:37:10,534 Yes, on the hill. On the hill. 544 00:37:11,428 --> 00:37:12,973 [HUMMING] 545 00:37:13,411 --> 00:37:15,195 - Hi, aunt! - Hello, dear. 546 00:37:15,293 --> 00:37:16,105 Hi, uncle! 547 00:37:16,826 --> 00:37:19,142 You had left in the morning and you're returning now? 548 00:37:19,441 --> 00:37:21,564 - Actually, I... - Did you meet someone? 549 00:37:21,652 --> 00:37:25,049 - Yes, I met an old friend. - Old friend! 550 00:37:25,108 --> 00:37:26,873 You should've brought him home. 551 00:37:27,043 --> 00:37:30,637 I told him. But he has come to Ooty after a long time. 552 00:37:30,829 --> 00:37:34,109 So he wanted to enjoy the fresh air. I'll take your leave. 553 00:38:31,925 --> 00:38:35,797 "These crazy heartbeats." 554 00:38:36,343 --> 00:38:40,078 "This silent solitude." 555 00:38:40,740 --> 00:38:45,123 "These crazy heartbeats." 556 00:38:45,326 --> 00:38:49,116 "This silent solitude." 557 00:38:49,577 --> 00:38:53,790 "Why is the moon hidden?" 558 00:38:54,069 --> 00:38:58,657 "Did you spread your tresses?" 559 00:38:58,707 --> 00:39:02,710 "These crazy heartbeats." 560 00:39:02,981 --> 00:39:06,718 "This silent solitude." 561 00:39:07,455 --> 00:39:11,625 "These crazy heartbeats." 562 00:39:11,890 --> 00:39:15,970 "This silent solitude." 563 00:39:16,188 --> 00:39:25,201 "I have started to miss you again, my love." 564 00:39:25,283 --> 00:39:29,542 "These crazy heartbeats." 565 00:39:29,649 --> 00:39:34,349 "This silent solitude." 566 00:40:05,703 --> 00:40:10,079 "These long nights have come." 567 00:40:10,104 --> 00:40:14,422 "My heart doesn't like anything. What do I do?" 568 00:40:14,505 --> 00:40:18,730 "These affairs of the heart." 569 00:40:18,771 --> 00:40:22,776 "Weaves a magic. What do I do?" 570 00:40:22,829 --> 00:40:26,916 "Spread your tresses, let me sleep." 571 00:40:27,212 --> 00:40:31,545 "My heart wants to get lost somewhere." 572 00:40:31,882 --> 00:40:36,022 "These crazy heartbeats." 573 00:40:36,371 --> 00:40:40,380 This silent solitude". 574 00:40:40,762 --> 00:40:49,339 "These crazy heartbeats. This silent solitude." 575 00:40:49,500 --> 00:40:58,421 "It has taken my heart, now this love will take my life too." 576 00:40:58,540 --> 00:41:02,734 "These crazy heartbeats." 577 00:41:02,832 --> 00:41:06,653 "This silent solitude." 578 00:41:07,277 --> 00:41:11,631 "This silent solitude." 579 00:41:11,812 --> 00:41:15,784 "This silent solitude." 580 00:41:17,928 --> 00:41:20,915 Suraj, get up! Here's your hot tea. 581 00:41:22,043 --> 00:41:23,725 Why did you wake me up? 582 00:41:24,261 --> 00:41:27,570 I was having lovely dreams about Komal. 583 00:41:27,641 --> 00:41:29,821 About Komal? Are you fooling me? 584 00:41:30,019 --> 00:41:31,406 [BIRDS CHIRPING] 585 00:41:33,487 --> 00:41:35,007 No, I'm not. 586 00:41:35,653 --> 00:41:38,517 - This matter is quite serious. - Serious? 587 00:41:38,982 --> 00:41:40,351 If you had been serious... 588 00:41:40,376 --> 00:41:42,625 you would've told her you aren't her childhood friend. 589 00:41:43,324 --> 00:41:46,296 You aren't the guy with whom her uncle and aunt want her to marry. 590 00:41:46,728 --> 00:41:49,609 You aren't Suraj Dhanoa, but Suraj Dhanrajgir. Got it? 591 00:41:49,811 --> 00:41:50,838 You're pretending! 592 00:41:51,240 --> 00:41:52,352 [BIRDS CHIRPING] 593 00:41:52,821 --> 00:41:53,724 I know. 594 00:41:55,898 --> 00:41:56,469 What? 595 00:41:57,129 --> 00:41:59,579 That I'm not Suraj Dhanoa, but Suraj Dhanrajgir. 596 00:41:59,913 --> 00:42:02,087 I'm going to tell her the truth. 597 00:42:02,597 --> 00:42:03,639 - Really? - Yes. 598 00:42:04,591 --> 00:42:05,581 Very good! 599 00:42:06,419 --> 00:42:09,795 Tell me, what's for breakfast? 600 00:42:09,991 --> 00:42:12,148 - Rum! - Great! 601 00:42:12,376 --> 00:42:13,796 - Don't have vodka? - That's for lunch. 602 00:42:14,181 --> 00:42:16,418 And whisky for dinner. Quickly drink some of this. 603 00:42:16,459 --> 00:42:18,052 - And take a bath and leave. - [EXHALE] 604 00:42:18,799 --> 00:42:19,652 My pill? 605 00:42:29,092 --> 00:42:30,838 [BIRDS CHIRPING] 606 00:42:35,206 --> 00:42:39,321 Hello, you must be my Komal. - Who are you? 607 00:42:39,535 --> 00:42:40,260 I? 608 00:42:42,459 --> 00:42:44,931 - You don't recognize me? - No. 609 00:42:45,087 --> 00:42:48,053 - Come on, you don't recognize me? - I said I don't. 610 00:42:48,412 --> 00:42:51,072 I am Suraj, your Suraj. 611 00:42:51,700 --> 00:42:54,198 - Suraj Dhanoa. - What nonsense! 612 00:42:54,386 --> 00:42:59,697 - Hello, Suraj, welcome! - Hi, uncle darling! 613 00:42:59,852 --> 00:43:01,816 So at last, Komal has called you home. 614 00:43:02,239 --> 00:43:03,923 - Uncle, he's not Suraj... - Don't act. 615 00:43:04,099 --> 00:43:05,414 - We know everything. - Uncle! 616 00:43:05,439 --> 00:43:07,086 You hang around with him from dawn to dusk... 617 00:43:07,111 --> 00:43:08,545 and here you act as... - I don't know him. 618 00:43:08,570 --> 00:43:09,886 - if you don't know anything. - Uncle! 619 00:43:10,542 --> 00:43:13,558 Great! You haven't changed at all! 620 00:43:14,389 --> 00:43:16,706 My mom was absolutely delighted to get your letter. 621 00:43:16,782 --> 00:43:20,947 She told me that I'll not find a more beautiful girl than Komal anywhere. 622 00:43:21,093 --> 00:43:23,476 - Go there immediately. - Very good! 623 00:43:23,570 --> 00:43:26,813 Let's have breakfast. Your aunt is waiting for you. 624 00:43:26,865 --> 00:43:28,039 Wow! Let's go. 625 00:43:28,141 --> 00:43:30,458 - She makes great potato pancakes. - Yes! 626 00:43:32,096 --> 00:43:34,081 - [BIRDS CHIRPING] - [FOOTSTEPS] 627 00:43:45,202 --> 00:43:46,068 Komal. 628 00:43:50,033 --> 00:43:51,539 I want to tell you something important. 629 00:43:53,777 --> 00:43:57,213 Even I want to tell you something important. 630 00:43:57,889 --> 00:44:01,058 - Me first? - No, me first. 631 00:44:02,896 --> 00:44:06,671 Because after listening to what I have to say... 632 00:44:07,992 --> 00:44:10,025 you won't need to say anything. 633 00:44:10,731 --> 00:44:13,721 Is that so? Then you go first. 634 00:44:15,185 --> 00:44:19,500 Today, Suraj Dhanoa had come to meet me. 635 00:44:26,005 --> 00:44:27,736 - Komal, that's what I wanted to... - Enough! 636 00:44:29,862 --> 00:44:31,739 No need to lie anymore. 637 00:44:33,960 --> 00:44:35,587 I have recognized you. 638 00:44:36,887 --> 00:44:38,262 You can do anything! 639 00:44:39,280 --> 00:44:42,203 You can deceive! Change your name! 640 00:44:42,975 --> 00:44:44,394 Fake love! 641 00:44:45,771 --> 00:44:46,987 Now why are you silent? 642 00:44:48,522 --> 00:44:49,445 Why don't you say something? 643 00:44:50,454 --> 00:44:53,870 Say that you're not Suraj Dhanrajgir. 644 00:44:54,798 --> 00:44:57,782 Say that you are a very decent man. 645 00:44:58,320 --> 00:45:00,035 The one who doesn't touch liquor. 646 00:45:01,124 --> 00:45:02,814 The one who doesn't flirt with girls. 647 00:45:04,411 --> 00:45:07,115 Say that I'm lying. 648 00:45:11,858 --> 00:45:15,934 Now I remember why your face looks familiar. 649 00:45:17,589 --> 00:45:19,374 You're the same Suraj Dhanrajgir... 650 00:45:20,333 --> 00:45:22,462 whose photographs are published in magazines. 651 00:45:24,500 --> 00:45:25,713 This is not so. I love... 652 00:45:25,738 --> 00:45:27,683 People like you don't love, they fake it! 653 00:45:29,162 --> 00:45:30,645 I hate you! 654 00:45:33,161 --> 00:45:35,802 If a person loses his wealth, can he earn it back. 655 00:45:37,280 --> 00:45:39,622 But once he loses respect, he can't earn it back. 656 00:45:41,810 --> 00:45:47,771 And you have lost my respect! 657 00:46:00,385 --> 00:46:02,233 [BIRDS CHIRPING] 658 00:46:08,443 --> 00:46:09,186 What happened? 659 00:46:11,592 --> 00:46:12,924 She found out about my past... 660 00:46:15,123 --> 00:46:16,471 before I could tell her the truth. 661 00:46:17,979 --> 00:46:20,047 There you are! You used to say... 662 00:46:20,213 --> 00:46:22,004 past is irrelevant, the present and future are important. 663 00:46:22,950 --> 00:46:25,286 Now whatever you've done in the past has come before you. 664 00:46:30,263 --> 00:46:31,618 I had thought that I'd marry her. 665 00:46:32,980 --> 00:46:34,020 Everything is destroyed! 666 00:46:36,100 --> 00:46:36,666 Hey. 667 00:46:40,973 --> 00:46:44,659 Don't lose hope. You love her, right? 668 00:46:45,054 --> 00:46:47,566 You want to marry her, spend your life with her. 669 00:46:48,145 --> 00:46:50,414 Look, whatever you plan will happen. 670 00:46:50,879 --> 00:46:51,998 Don't worry. I'm with you. 671 00:46:52,610 --> 00:46:55,159 This Dhanoa is nothing. Nothing before you! 672 00:46:55,995 --> 00:46:57,805 I'll make him breathe chloroform, he won't wake up for three days. 673 00:46:58,469 --> 00:47:01,514 Come, don't worry. Come with me. 674 00:47:01,907 --> 00:47:03,578 Come on. Take it easy. 675 00:47:03,610 --> 00:47:05,355 Don't worry. I'm with you. 676 00:47:10,459 --> 00:47:11,209 Greetings. 677 00:47:12,432 --> 00:47:14,580 - Does Komal Sinha live here? - Yes. 678 00:47:15,487 --> 00:47:17,691 - Great! - No problem. 679 00:47:17,872 --> 00:47:20,406 - What do you want? - I want to meet her. 680 00:47:20,983 --> 00:47:22,435 Regarding what? She's not here. 681 00:47:22,609 --> 00:47:25,492 I've come from BBC network. 682 00:47:25,575 --> 00:47:28,722 Why didn't you say that before? Please, have a seat. 683 00:47:28,747 --> 00:47:30,216 - It's okay. - She's not here. 684 00:47:30,245 --> 00:47:32,208 You can ask me anything. 685 00:47:32,469 --> 00:47:34,344 - Where has she gone? - She has gone to Mumbai. 686 00:47:34,529 --> 00:47:37,004 I'm Ragini Sinha. BA, B. Ed in Sanskrit. 687 00:47:37,240 --> 00:47:39,295 - And I love bonsai. - Where in Mumbai? 688 00:47:39,362 --> 00:47:41,427 She runs a boutique in a five star hotel. 689 00:47:41,491 --> 00:47:44,769 And I've got a banyan tree. It's around 34 years old. 690 00:47:44,794 --> 00:47:45,879 You can have a look. 691 00:47:45,904 --> 00:47:46,938 - It's very beautiful. - Which hotel? 692 00:47:46,963 --> 00:47:47,856 Sorry gentleman! 693 00:47:48,381 --> 00:47:50,436 We can't tell you anything about the hotel... 694 00:47:50,477 --> 00:47:53,863 because Komal has forbidden us to give the address to any stranger. 695 00:47:54,048 --> 00:47:55,580 - Sorry. - Really? 696 00:47:56,149 --> 00:47:58,339 - Okay. - Have tea and then leave. 697 00:47:58,868 --> 00:48:01,489 No, sir. Those who don't give me the address... 698 00:48:02,090 --> 00:48:04,351 for me even their tea's leaves are forbidden. 699 00:48:04,688 --> 00:48:06,593 Understood? Scent stick, candle. 700 00:48:07,699 --> 00:48:09,743 Now I have to use my brains. 701 00:48:09,869 --> 00:48:11,547 Okay, bye. See you. 702 00:48:29,293 --> 00:48:32,588 Yes, seeing him and listening to you, it does look like... 703 00:48:33,340 --> 00:48:35,044 this time he has really fallen in love. 704 00:48:35,263 --> 00:48:38,350 He has fallen in love. But grandpa, this time the matter is serious. 705 00:48:38,391 --> 00:48:39,459 I'm not lying this time. 706 00:48:40,216 --> 00:48:42,462 I know, Mahesh, you're not lying this time. 707 00:48:43,966 --> 00:48:46,093 It's good. The train has found its right track. 708 00:48:46,356 --> 00:48:48,436 That is true but the station is missing. 709 00:48:49,403 --> 00:48:51,662 - What do you mean? - We don't know where Komal is. 710 00:48:51,915 --> 00:48:53,136 Don't worry about that. 711 00:48:54,022 --> 00:48:57,575 If Suraj's love is true, he'll somehow find his lover. 712 00:48:57,734 --> 00:49:00,312 - I'm sure of that. - I hope so. 713 00:49:09,541 --> 00:49:13,389 [NO AUDIO] 714 00:49:21,909 --> 00:49:25,820 [NO AUDIO] 715 00:49:52,808 --> 00:49:53,701 If there is a problem... 716 00:49:53,726 --> 00:49:55,126 - tell her to call me. - Sure, madam. 717 00:49:55,159 --> 00:49:55,924 Komal! 718 00:50:15,594 --> 00:50:17,480 - What do you want? - Forgiveness. 719 00:50:18,283 --> 00:50:18,993 Will I get it? 720 00:50:19,381 --> 00:50:21,576 Excuse me. I'm very busy now. You... 721 00:50:22,661 --> 00:50:23,292 Komal. 722 00:50:24,550 --> 00:50:26,493 I know I have deceived you. 723 00:50:27,472 --> 00:50:30,736 But lying doesn't mean my heart is not the same. 724 00:50:31,871 --> 00:50:33,034 That I don't love you. 725 00:50:36,277 --> 00:50:37,641 I love you a lot, Komal. 726 00:50:39,042 --> 00:50:43,677 And I promise, I'll never lie to you. I'll never hurt you. 727 00:50:43,961 --> 00:50:47,055 Suraj! Where were you after that night? 728 00:50:48,238 --> 00:50:49,493 I love you, darling! 729 00:50:52,818 --> 00:50:54,057 I really missed you! 730 00:51:00,566 --> 00:51:02,528 I'm sorry, Suraj, I didn't know. 731 00:51:06,182 --> 00:51:07,097 You know Pinky. 732 00:51:09,229 --> 00:51:10,898 This is the first time, I've fallen in love. 733 00:51:11,995 --> 00:51:13,051 It will be all right. 734 00:51:17,994 --> 00:51:18,857 Excuse me. 735 00:51:23,385 --> 00:51:24,138 Hello, Miss Komal. 736 00:51:30,927 --> 00:51:31,574 Hi! 737 00:51:33,031 --> 00:51:34,043 - Hello. - Hello. 738 00:51:35,199 --> 00:51:37,617 - Your boutique is very nice. - Thank you. 739 00:51:37,784 --> 00:51:41,801 - Fantastic! You're also very nice. - Thank you. 740 00:51:42,108 --> 00:51:45,033 - You're very beautiful. - Thank you. 741 00:51:45,538 --> 00:51:49,282 - You're different from the rest. - Thank you. 742 00:51:49,916 --> 00:51:53,716 - This is for you. - But who are you? 743 00:51:54,045 --> 00:51:55,964 I'm Mahesh. Your Mahesh! 744 00:51:56,792 --> 00:51:58,299 Mahesh? Suraj's friend? 745 00:51:58,529 --> 00:52:00,083 - Yes! - Get out from here! 746 00:52:02,104 --> 00:52:05,860 I know you're angry with Suraj but you can read, can't you? 747 00:52:06,292 --> 00:52:07,806 Please leave. 748 00:52:08,815 --> 00:52:09,544 Okay. 749 00:52:11,308 --> 00:52:14,065 - I've a pill for love. - What? 750 00:52:14,551 --> 00:52:16,499 - Pill for love! Do you want it? - Get out from here! 751 00:52:16,703 --> 00:52:17,534 I also have a capsule. 752 00:52:18,047 --> 00:52:21,257 - I don't want a capsule! - Okay! Okay! 753 00:52:21,540 --> 00:52:22,361 Okay! 754 00:52:32,975 --> 00:52:33,818 Komal! 755 00:52:45,597 --> 00:52:46,611 Please leave. 756 00:52:53,980 --> 00:52:56,538 Excuse me! Your parcel. 757 00:52:57,213 --> 00:52:58,014 Sign please. 758 00:53:01,402 --> 00:53:02,348 Thank you very much. 759 00:53:03,807 --> 00:53:06,666 - Excuse me, open it. - It's okay. 760 00:53:07,098 --> 00:53:10,114 No, sometimes parcels get exchanged. 761 00:53:10,196 --> 00:53:11,906 It gets to the wrong place. 762 00:53:11,955 --> 00:53:14,064 So, it would be better. It's about my duty. 763 00:53:14,206 --> 00:53:14,900 [SIGH] 764 00:53:15,158 --> 00:53:15,968 My duty. 765 00:53:27,604 --> 00:53:28,525 Mahesh? 766 00:53:29,359 --> 00:53:32,132 - You! - Going! Okay! 767 00:53:32,157 --> 00:53:33,865 Thank you very much. Sorry. 768 00:53:40,044 --> 00:53:40,878 So this is the matter. 769 00:53:40,903 --> 00:53:43,344 Grandpa, this is the first time a girl has rejected me. 770 00:53:44,531 --> 00:53:45,657 Is she rich? 771 00:53:45,725 --> 00:53:48,055 No. She's a designer in some 5 star hotel's boutique. 772 00:53:48,986 --> 00:53:52,041 And yet, she didn't accept this bracelet worth 35 lakhs. 773 00:53:52,094 --> 00:53:53,953 That's why I'm surprised! 774 00:53:54,527 --> 00:53:56,709 - She must be an amazing girl. - Yes! 775 00:53:56,810 --> 00:54:00,060 And you want to win over such a girl with diamonds and money. 776 00:54:00,201 --> 00:54:01,639 - Then what do I do? - You are an idiot. 777 00:54:01,664 --> 00:54:02,440 Pursue her passionately! 778 00:54:02,871 --> 00:54:04,038 But how? 779 00:54:04,074 --> 00:54:08,380 Such a girl is won by heart not by wealth. 780 00:54:08,969 --> 00:54:10,960 Show her your true love! Come on! 781 00:54:11,061 --> 00:54:13,712 - Come on, my son. - Grandpa, you're the greatest! 782 00:54:14,378 --> 00:54:16,098 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 783 00:54:17,229 --> 00:54:18,546 Who kept this teddy bear? 784 00:54:20,687 --> 00:54:21,373 Hi, Komal. 785 00:54:45,450 --> 00:54:46,037 Komal! 786 00:54:48,185 --> 00:54:48,818 Hi! 787 00:54:58,972 --> 00:55:00,988 [CICADAS CHIRPING] 788 00:55:34,774 --> 00:55:35,551 Suraj. 789 00:55:37,442 --> 00:55:38,189 What's the matter? 790 00:55:44,356 --> 00:55:46,226 Did Komal refuse again? 791 00:55:52,280 --> 00:55:53,582 You love her a lot? 792 00:55:58,700 --> 00:55:59,890 Don't worry, son. 793 00:56:02,568 --> 00:56:03,639 Don't worry, son. 794 00:56:09,685 --> 00:56:11,009 Now, I'll talk to her. 795 00:56:13,639 --> 00:56:14,366 My Son. 796 00:56:17,077 --> 00:56:18,603 Don't worry. Everything will be fine. 797 00:56:22,810 --> 00:56:26,371 Anand Dhanrajgir, this is a major decision. 798 00:56:26,872 --> 00:56:31,062 My wife takes such serious decision not me. 799 00:56:32,034 --> 00:56:34,710 Brother, what can be a greater respect for us than this... 800 00:56:34,896 --> 00:56:37,244 that our daughter becomes the daughter-in-law of Anand Dhanrajgir. 801 00:56:37,784 --> 00:56:40,098 There can be no greater humiliation than this... 802 00:56:40,715 --> 00:56:43,974 that your daughter becomes the wife of Suraj Dhanrajgir. 803 00:56:44,521 --> 00:56:47,853 That Suraj, who is the most disrespected playboy of Europe. 804 00:56:49,326 --> 00:56:52,667 Never! I don't want to ruin my life. 805 00:56:53,044 --> 00:56:54,620 Komal, what are you saying? 806 00:56:55,016 --> 00:56:58,392 She's absolutely right, Mrs. Sinha. She's right. 807 00:56:59,799 --> 00:57:04,525 Suraj is indecent, flirt and a drunkard. 808 00:57:06,403 --> 00:57:09,126 But it's not his fault for what he is. 809 00:57:10,747 --> 00:57:11,748 It's my fault. 810 00:57:14,545 --> 00:57:18,004 Suraj's parents died when he was very young. 811 00:57:20,000 --> 00:57:25,416 He was the only one whom I could call my successor... 812 00:57:26,873 --> 00:57:31,292 my son and he was my only reason to live. 813 00:57:33,942 --> 00:57:37,551 You know love is blind. 814 00:57:38,436 --> 00:57:43,114 But my blind love couldn't understand where he was going. 815 00:57:44,301 --> 00:57:47,127 And then he went so far, I couldn't bring him back. 816 00:57:49,206 --> 00:57:52,403 And then, a miracle happened. 817 00:57:54,251 --> 00:57:55,361 You came in his life. 818 00:57:56,897 --> 00:57:59,573 He started improving. He changed. 819 00:58:01,099 --> 00:58:06,731 So I'm sure if you are by his side... 820 00:58:07,904 --> 00:58:11,025 he'll again become a good person. 821 00:58:12,088 --> 00:58:14,550 Please, just one chance. 822 00:58:19,219 --> 00:58:23,320 Do you really believe a person like Suraj can change? 823 00:58:24,035 --> 00:58:26,104 I believe in Suraj's love. 824 00:58:28,044 --> 00:58:29,570 So I have a condition. 825 00:58:30,846 --> 00:58:32,782 Grandpa, why don't you tell me what she said? 826 00:58:33,056 --> 00:58:36,370 Mahesh, check and mate. 827 00:58:36,729 --> 00:58:38,979 Great, grandpa! Hat's off to you! 828 00:58:39,705 --> 00:58:41,915 I forgot to take the pill that sharpens the mind. 829 00:58:41,954 --> 00:58:42,612 I'll take it now and... 830 00:58:42,637 --> 00:58:43,711 - then I'll defeat you. - Yes, take it. 831 00:58:43,825 --> 00:58:45,014 Mahesh, let it be. 832 00:58:45,634 --> 00:58:47,804 Grandpa, this is the greatest problem of my life. 833 00:58:47,881 --> 00:58:48,975 And you're playing chess. 834 00:58:49,531 --> 00:58:51,840 - Tell me. - What's the use of telling you? 835 00:58:51,914 --> 00:58:55,255 - Suraj, you'll never do as she wishes. - What's that? 836 00:58:55,432 --> 00:58:56,567 Grandpa, should I arrange for the next game? 837 00:58:56,592 --> 00:58:58,746 Yes, do it. Of course. 838 00:58:59,261 --> 00:59:02,278 I'm very sorry! Now tell me, what the matter is? 839 00:59:04,023 --> 00:59:09,036 Mr. Suraj Dhanrajgir, Komal wants you to give up alcohol and cigarette. 840 00:59:09,415 --> 00:59:10,095 - What? - Yes. 841 00:59:10,120 --> 00:59:11,921 Give up alcohol! 842 00:59:12,059 --> 00:59:18,431 - And stop flirting with girls. - Stop flirting with girls! 843 00:59:18,737 --> 00:59:20,017 She'll observe you for 6 months. 844 00:59:20,042 --> 00:59:24,343 And if you do as per her bidding then she'll give it a thought. 845 00:59:24,696 --> 00:59:26,212 - Give it a thought? - So you're on a trial. 846 00:59:26,237 --> 00:59:29,390 - Trial! - Grandpa, I can't understand one thing. 847 00:59:29,581 --> 00:59:32,269 There are so many girls in this world. Should he not look at them? 848 00:59:32,957 --> 00:59:33,889 Give up drinking alcohol! 849 00:59:35,476 --> 00:59:36,301 And start working! 850 00:59:37,905 --> 00:59:39,359 This is not marriage but slavery. 851 00:59:39,635 --> 00:59:41,616 She might tell me to stop taking medicines, so should I? 852 00:59:41,641 --> 00:59:42,403 Not at all. 853 00:59:42,729 --> 00:59:43,542 Grandpa, should I arrange for the next game. 854 00:59:43,567 --> 00:59:45,547 Yes. And this time you take the white. 855 00:59:45,611 --> 00:59:48,715 - Grandpa, did she say all this herself? - Yes. 856 00:59:48,740 --> 00:59:50,612 But why are you worrying? Why do you care? 857 00:59:50,660 --> 00:59:52,962 Don't worry. Why are you getting anxious? Come on. 858 00:59:53,001 --> 00:59:53,671 Yes. 859 00:59:54,265 --> 00:59:56,549 But grandpa, modern girls are amazing. 860 00:59:56,840 --> 00:59:58,757 - They do what they say. They're mad! - Yes. 861 00:59:58,942 --> 01:00:01,112 - But you don't worry. - We don't care. 862 01:00:01,193 --> 01:00:04,136 Come on, let's start playing. Did you take your pill? 863 01:00:04,280 --> 01:00:05,461 - Yes. - Then this time you'll surely win. 864 01:00:05,486 --> 01:00:06,690 This time, I'll win! 865 01:00:12,360 --> 01:00:13,040 I don't know. 866 01:00:16,431 --> 01:00:18,015 - Good morning! - Good morning. 867 01:00:18,080 --> 01:00:19,139 - Be seated. - Yes. 868 01:00:20,878 --> 01:00:22,720 - You first. - Be seated. 869 01:00:22,890 --> 01:00:26,240 I had thought your friend might improve. 870 01:00:26,376 --> 01:00:29,750 But there is no change. He is still not awake. 871 01:00:30,150 --> 01:00:33,179 Grandpa, you gave such a bitter pill, it's difficult for him to swallow. 872 01:00:34,052 --> 01:00:36,179 How can it show it's effect so soon? Let it be. 873 01:00:39,488 --> 01:00:40,759 - Please. - Thank you. 874 01:00:42,109 --> 01:00:44,077 Mahesh, take my word he'll get up at 2:30. 875 01:00:44,675 --> 01:00:45,767 - Good morning, sir. - Let's go. 876 01:00:47,934 --> 01:00:51,663 Grandpa, today you're 5 minutes and 35 seconds late. 877 01:00:52,276 --> 01:00:53,513 And I do not like it. 878 01:00:54,214 --> 01:00:57,308 - Wonderful! -Looks like the sun has risen from the west. 879 01:00:57,346 --> 01:01:00,482 - I can't believe this! - And you won't believe this either... 880 01:01:00,512 --> 01:01:02,631 that from today I have quit cigarette and alcohol. 881 01:01:02,656 --> 01:01:04,056 - That's great! - Get in! 882 01:01:04,081 --> 01:01:06,672 Please, sit. Sit. Let's go to work. 883 01:01:06,740 --> 01:01:10,205 I'm proud of you, son. Better late than never. 884 01:01:18,443 --> 01:01:22,013 [NO AUDIO] 885 01:02:07,031 --> 01:02:08,891 What's the matter? Mr. Suraj has not come? 886 01:02:09,578 --> 01:02:12,199 Don't you know? Mr. Suraj is in the hospital. 887 01:02:12,491 --> 01:02:15,576 - Hospital? What happened to him? - I don't know. 888 01:02:15,781 --> 01:02:18,183 But people say he was a drunkard... 889 01:02:18,224 --> 01:02:20,065 that's why he had to be admitted in the hospital. 890 01:02:29,846 --> 01:02:31,005 I've come to see you. 891 01:02:32,031 --> 01:02:35,806 Just because I will never meet you again. 892 01:02:37,635 --> 01:02:42,000 Thanks Suraj. You stopped this drama in a few days. 893 01:02:43,572 --> 01:02:46,995 If you had carried it a bit longer, I might have believed... 894 01:02:47,752 --> 01:02:49,147 that you've really changed. 895 01:02:50,713 --> 01:02:51,890 You saved me. 896 01:02:52,845 --> 01:02:54,016 Thank you very much. 897 01:03:02,917 --> 01:03:04,065 What happened? Did you quarrel again? 898 01:03:05,314 --> 01:03:09,046 Weren't you confident that Suraj would change? 899 01:03:10,870 --> 01:03:13,375 He would give up alcohol. 900 01:03:15,240 --> 01:03:18,730 - He couldn't keep his promise for a week. - Listen to me. 901 01:03:18,862 --> 01:03:20,044 - I don't want to... - Stop! 902 01:03:21,376 --> 01:03:24,344 Suraj has been admitted here for not drinking alcohol! 903 01:03:25,070 --> 01:03:28,866 If a alcoholic suddenly stops drinking then this is what happens. 904 01:03:29,534 --> 01:03:30,820 And in this situation, if you... 905 01:05:21,998 --> 01:05:27,694 "I had a heart. Now I've given it to you." 906 01:05:27,796 --> 01:05:33,613 "I had a life. Now I've given it to you." 907 01:05:33,745 --> 01:05:36,691 "If I ask for it, don't give it back." 908 01:05:36,715 --> 01:05:39,915 "If I go away, stop me." 909 01:05:40,036 --> 01:05:42,692 "For you is this life, I swear." 910 01:05:42,809 --> 01:05:45,729 "I have no peace. I have lost sleep." 911 01:05:45,821 --> 01:05:51,169 "I had saved it until now. I have given my heart to you." 912 01:05:51,386 --> 01:05:57,454 "I had a life. Now I've given it to you." 913 01:06:35,809 --> 01:06:41,605 "Let me tell you what my heart desires." 914 01:06:41,650 --> 01:06:47,375 "What is this heart? If you ask, I can give up my life." 915 01:06:47,583 --> 01:06:53,249 "How do we begin this story of love?" 916 01:06:53,329 --> 01:06:59,009 "Come closer, let me hold you." 917 01:06:59,103 --> 01:07:04,625 "I had saved it until now. I have given my heart to you." 918 01:07:04,689 --> 01:07:10,441 "I had a heart. Now I've given it to you." 919 01:07:10,566 --> 01:07:16,740 "If I ask for it, don't give it back. If I go away, stop me." 920 01:07:16,873 --> 01:07:22,651 "For you is this life, I swear. I have no peace. I have lost sleep." 921 01:07:22,697 --> 01:07:28,519 "I had saved it until now. I have given my heart to you." 922 01:07:37,416 --> 01:07:39,802 "This is my first love." 923 01:07:40,369 --> 01:07:43,138 "This is my first love." 924 01:07:43,380 --> 01:07:48,057 "This is a promise which can never be broken." 925 01:07:48,082 --> 01:07:49,224 "No! No! No!" 926 01:07:49,249 --> 01:07:54,920 "I'm not a disloyal person to break this promise." 927 01:07:55,017 --> 01:08:00,413 "What a great thing! I'm elated to hear this." 928 01:08:00,800 --> 01:08:06,043 "I had saved it until now. I have given my heart to you." 929 01:08:06,329 --> 01:08:11,979 "I had a heart. Now I've given it to you. I had a life." 930 01:08:12,004 --> 01:08:17,823 "I had a life. Now I've given it to you" 931 01:08:18,027 --> 01:08:20,809 "if I ask for it, don't give it back." 932 01:08:20,911 --> 01:08:24,237 "If I go away, stop me." 933 01:08:24,449 --> 01:08:27,249 "For you is this life, I swear." 934 01:08:27,329 --> 01:08:30,228 "I have no peace. I have lost sleep." 935 01:08:30,266 --> 01:08:36,100 "I had saved it until now. I have given my heart to you." 936 01:08:47,123 --> 01:08:48,786 [CICADAS CHIRPING] 937 01:08:57,807 --> 01:08:58,888 Won't you come in? 938 01:09:02,548 --> 01:09:03,245 Coffee? 939 01:09:05,440 --> 01:09:07,026 - Tea? - Tea! 940 01:09:10,231 --> 01:09:10,680 Me? 941 01:09:13,393 --> 01:09:14,076 Some other time. 942 01:09:15,304 --> 01:09:15,880 I shall leave now. 943 01:09:25,892 --> 01:09:27,753 I want to break my promise. 944 01:09:28,571 --> 01:09:30,502 Then what's the problem? Break it. 945 01:09:31,281 --> 01:09:33,647 Won't you ask, which promise? 946 01:09:34,095 --> 01:09:36,176 Won't you tell me, which promise? 947 01:09:38,432 --> 01:09:40,867 I can't live without you for 6 months. 948 01:09:42,331 --> 01:09:43,300 Then don't. 949 01:09:43,916 --> 01:09:46,571 - Meaning? - You tell me. 950 01:09:47,409 --> 01:09:49,825 - Marriage? - With me. 951 01:09:51,160 --> 01:09:51,799 Yes! 952 01:09:53,060 --> 01:09:53,798 Will you do it? 953 01:09:56,302 --> 01:10:01,484 First, I want to see how would you look like as a bride. 954 01:10:04,374 --> 01:10:08,545 Wow! Done! Done, baby! 955 01:10:10,790 --> 01:10:13,571 Now you go up, I'll see you tomorrow, okay? 956 01:10:13,673 --> 01:10:15,519 - After marriage. - Bye. 957 01:10:47,360 --> 01:10:48,139 Yes, sir. 958 01:10:49,904 --> 01:10:52,800 - Yes? - Cute kid. Is he yours? 959 01:10:54,569 --> 01:10:56,208 Sir, I'm not even married. 960 01:10:56,416 --> 01:10:58,838 I know you're not married, but is this kid yours? 961 01:10:59,268 --> 01:11:01,560 If I'm not married, how will I have a child? 962 01:11:02,389 --> 01:11:04,780 - Anything can happen these days. - Yes, that's true. 963 01:11:04,929 --> 01:11:07,673 But this kid has come to meet you. I don't know who he is. 964 01:11:07,918 --> 01:11:08,611 To meet me? 965 01:11:20,292 --> 01:11:22,066 - You're a cute kid. - Thank you. 966 01:11:22,425 --> 01:11:24,333 Today, you reminded me of my childhood. 967 01:11:24,800 --> 01:11:26,896 I used to look like you in my childhood. 968 01:11:27,618 --> 01:11:29,670 Hi, I'm Suraj Dhanrajgir. 969 01:11:32,444 --> 01:11:33,743 I'm Kabir Dhanrajgir. 970 01:11:34,510 --> 01:11:35,391 Nice to meet you. 971 01:11:36,687 --> 01:11:37,679 I'm your son. 972 01:11:57,477 --> 01:11:58,865 Tell me your mother's name. 973 01:12:03,699 --> 01:12:04,751 Pooja Bachchan. 974 01:12:07,072 --> 01:12:07,884 Pooja Bachchan? 975 01:12:11,646 --> 01:12:14,036 Thank god, you didn't say Amitabh Bachchan. 976 01:12:17,579 --> 01:12:20,641 Who gave you my address? How did you come here? 977 01:12:21,356 --> 01:12:23,397 Before dying, grandma had told me... 978 01:12:23,889 --> 01:12:26,621 to come at this address if I needed help. 979 01:12:26,969 --> 01:12:31,243 My mom's friend is an air-hostess. She got me here. 980 01:12:34,144 --> 01:12:36,216 Come with me. Come on. 981 01:12:58,050 --> 01:12:59,850 - Yeah. Yeah, doctor. - Please, doctor. 982 01:12:59,929 --> 01:13:01,477 - Yes, I'll see. - Okay, doctor. 983 01:13:01,865 --> 01:13:04,727 Mr. Dhanrajgir, we've checked the DNA, blood and other things. 984 01:13:04,752 --> 01:13:06,824 - What does the report say? - According to the reports... 985 01:13:07,529 --> 01:13:09,632 there's no doubt that this is your son. 986 01:13:13,916 --> 01:13:16,329 Thank you, doctor. Shall we go, dad? 987 01:13:18,241 --> 01:13:21,897 - Don't call me dad! Got it? - Let's go, dad. 988 01:13:32,009 --> 01:13:32,872 Thank you, dad. 989 01:13:33,592 --> 01:13:35,314 I've told you umpteen times, not to call me dad. 990 01:13:35,978 --> 01:13:36,606 Sorry, dad. 991 01:13:41,049 --> 01:13:42,031 You're very fast. 992 01:13:42,189 --> 01:13:45,521 You haven't married yet and you're practicing how to raise a kid. 993 01:13:46,049 --> 01:13:47,770 - Who is this kid? - This is my punishment. 994 01:13:49,393 --> 01:13:52,896 - What's the name of this punishment? - My name is Kabir Dhanrajgir. 995 01:13:53,289 --> 01:13:54,058 Nice name. 996 01:13:57,040 --> 01:13:59,498 - What did you say? - Kabir Dhanrajgir. 997 01:14:00,018 --> 01:14:01,141 I'm his son. 998 01:14:04,454 --> 01:14:07,395 Suraj, when did you sire him? 999 01:14:08,173 --> 01:14:09,299 I don't know myself. 1000 01:14:12,237 --> 01:14:14,544 - What is all this? - Do I also have to tell you that? 1001 01:14:16,831 --> 01:14:19,574 Ice cream was good. Even dad is good. 1002 01:14:20,542 --> 01:14:24,065 But Sandy, I can't understand why he is scared of me. 1003 01:14:26,307 --> 01:14:27,459 I'm tensed about Komal. 1004 01:14:28,298 --> 01:14:29,758 And I am tensed about Kabir and Sandy. 1005 01:14:31,837 --> 01:14:33,445 Where will we keep Kabir and Sandy? 1006 01:14:34,009 --> 01:14:36,362 They can't live alone. And we can't keep them at home. 1007 01:14:38,037 --> 01:14:39,330 Until we don't make some other arrangement 1008 01:14:39,943 --> 01:14:41,789 - we'll have to keep them at home. - What? 1009 01:14:42,490 --> 01:14:43,256 Yes, what else? 1010 01:14:44,350 --> 01:14:45,463 [DOG BARKING] 1011 01:14:49,870 --> 01:14:51,014 Come inside quietly. 1012 01:14:54,800 --> 01:14:55,947 - Suraj! - Yes, grandpa. 1013 01:14:58,872 --> 01:15:00,901 - I heard a dog barking. - [DOG BARKING] 1014 01:15:02,223 --> 01:15:04,297 Grandpa, this is a new ailment. 1015 01:15:05,397 --> 01:15:08,581 You must've heard about whooping cough and dry cough. 1016 01:15:08,721 --> 01:15:10,651 - This is a dog cough. - [DOG BARKING] 1017 01:15:13,289 --> 01:15:15,809 The person coughs like a dog then. 1018 01:15:15,897 --> 01:15:17,175 Stop this nonsense! 1019 01:15:18,745 --> 01:15:20,308 You've again started coming home late. 1020 01:15:21,089 --> 01:15:21,936 Where are you coming from? 1021 01:15:22,625 --> 01:15:24,159 Grandpa, we're coming from a meeting. 1022 01:15:24,233 --> 01:15:25,989 - Meeting! - We were stuck in a meeting. 1023 01:15:26,246 --> 01:15:29,285 There is a French group which wants to open a hotel with us. 1024 01:15:29,419 --> 01:15:30,077 What group? 1025 01:15:31,153 --> 01:15:32,643 - French group. - French group! 1026 01:15:32,745 --> 01:15:33,490 [DOG BARKING] 1027 01:15:35,481 --> 01:15:36,543 What's the name of this group? 1028 01:15:36,849 --> 01:15:39,268 It's Kin Tun Tun Tallang. What is the name? 1029 01:15:40,416 --> 01:15:41,621 We'll give you the report tomorrow morning. 1030 01:15:43,452 --> 01:15:45,701 Okay. Go to sleep. 1031 01:15:46,502 --> 01:15:47,169 Yes, grandpa. 1032 01:15:50,747 --> 01:15:52,115 Why are you shaking? 1033 01:15:52,649 --> 01:15:56,454 Grandpa, we came in this world after you. 1034 01:15:56,712 --> 01:15:58,223 We'll do everything after you. 1035 01:15:58,363 --> 01:15:59,137 [DOG BARKING] 1036 01:16:01,088 --> 01:16:02,388 This dog is barking again. 1037 01:16:04,960 --> 01:16:06,709 The dog didn't bark. Mahesh is coughing. 1038 01:16:07,901 --> 01:16:09,967 - Mahesh, do one thing. Take a pill. - Yes. 1039 01:16:10,545 --> 01:16:12,242 Okay. Thank you, grandpa. 1040 01:16:14,471 --> 01:16:16,765 - Good night, grandpa. - Open your mouth. 1041 01:16:19,661 --> 01:16:24,433 Grandpa, I know, first you were born then my father and then me. 1042 01:16:26,132 --> 01:16:27,526 - Stand straight. - Okay, grandpa. 1043 01:16:31,081 --> 01:16:31,740 [DOG BARKING] 1044 01:16:35,236 --> 01:16:37,088 Mahesh has a dangerous cough. 1045 01:16:40,810 --> 01:16:43,936 - Will you get us into trouble? - Thank god! 1046 01:16:44,140 --> 01:16:45,802 Where's the dog? Come here! 1047 01:16:48,189 --> 01:16:49,857 Kabir, come here. Your bed is made. 1048 01:16:51,704 --> 01:16:53,402 And Sandy, you don't move and don't bark. 1049 01:16:53,727 --> 01:16:56,536 Or else, I'll throw you out and you'll become a candy by dawn. 1050 01:17:00,944 --> 01:17:02,981 Dad, can I ask you a question? 1051 01:17:03,655 --> 01:17:05,489 How many times I've told you not to call me dad? 1052 01:17:06,143 --> 01:17:07,655 Okay, I won't say it. 1053 01:17:08,408 --> 01:17:10,387 Ask, what do you want to ask? 1054 01:17:11,331 --> 01:17:15,676 The old man we met, is he your grandfather? 1055 01:17:16,704 --> 01:17:18,756 What? Show some respect! 1056 01:17:19,959 --> 01:17:21,364 Yes, he's my grandfather. 1057 01:17:21,897 --> 01:17:25,007 It means, he's my great grandfather. 1058 01:17:26,005 --> 01:17:29,817 - Only if you're my son. - You still doubt me. 1059 01:17:31,695 --> 01:17:33,625 - Good night. - Good night, dad. 1060 01:17:35,049 --> 01:17:36,778 Sorry, good night, sir. 1061 01:17:38,823 --> 01:17:39,973 Now go to sleep. 1062 01:17:56,017 --> 01:17:56,835 Goodnight Sandy. 1063 01:18:06,411 --> 01:18:09,068 Mr. Singh, what about the taxation file? 1064 01:18:09,249 --> 01:18:10,214 Suraj has it. 1065 01:18:10,485 --> 01:18:12,555 Grandpa, it is with me. Come with me to the office. I'll show it to you. 1066 01:18:12,947 --> 01:18:15,596 - Office! - What? 1067 01:18:24,318 --> 01:18:27,772 - What gestures are you making, Mahesh? - Nothing. 1068 01:18:28,513 --> 01:18:30,163 - But office... - Office and the child? 1069 01:18:30,616 --> 01:18:33,128 - Child? - Grandpa, he's being childish. 1070 01:18:33,185 --> 01:18:35,632 He's hiding from you. He has a stomach ache. 1071 01:18:35,713 --> 01:18:37,322 Suraj, do you have stomach ache? 1072 01:18:37,410 --> 01:18:39,209 - No, grandpa, just. - Shall I give you medicine? 1073 01:18:40,181 --> 01:18:42,471 Keep your medicine with you. 1074 01:18:44,520 --> 01:18:45,346 - Singh. - Yes, sir. 1075 01:18:45,889 --> 01:18:48,319 - Call Dr. Agarwal. - Yes, sir. 1076 01:18:48,733 --> 01:18:49,928 Grandpa, it's not so severe. 1077 01:18:50,385 --> 01:18:52,370 The party from Paris wanted Mughlai cuisine. 1078 01:18:52,849 --> 01:18:54,695 Nothing happened to them. But I suffered a stomach upset. 1079 01:18:56,625 --> 01:18:58,913 I think you should rest at home. 1080 01:19:00,107 --> 01:19:03,410 Health is very important. Work can be done later. 1081 01:19:03,785 --> 01:19:05,859 Grandpa, I'll also stay at home to take care of Suraj. 1082 01:19:06,457 --> 01:19:07,341 - Singh! - Yes. 1083 01:19:07,537 --> 01:19:09,804 - Do one thing. You too stay at home. - Okay. 1084 01:19:09,978 --> 01:19:12,338 Grandpa, if he stays here then who will go with you. 1085 01:19:12,379 --> 01:19:15,332 - Who will look after you? - I can take care of myself. 1086 01:19:15,858 --> 01:19:18,849 It's important for Singh to stay here because he will look after you. 1087 01:19:19,277 --> 01:19:21,367 - Okay? Bye, son. - Okay, grandpa. 1088 01:19:21,392 --> 01:19:24,125 Take care of yourself. Take your medicines on time. 1089 01:19:24,150 --> 01:19:26,242 Mahesh, give him the medicine. Okay? 1090 01:19:27,284 --> 01:19:28,380 - Come on. - Hold it. 1091 01:19:28,915 --> 01:19:30,520 Hold it. Keep it in the cupboard. 1092 01:19:31,124 --> 01:19:31,750 Come on. 1093 01:19:32,405 --> 01:19:33,520 And finish this breakfast. 1094 01:19:35,505 --> 01:19:37,211 And stand and eat it. Okay? 1095 01:19:41,238 --> 01:19:42,523 [DOG BARKING] 1096 01:19:46,264 --> 01:19:48,539 He'll wake up the whole neighbourhood! Do something. 1097 01:19:48,769 --> 01:19:50,479 [DOG BARKING] 1098 01:20:12,595 --> 01:20:14,274 Good boy, Sandy. Good boy. 1099 01:20:16,104 --> 01:20:18,464 Keep quiet, you'll wake up the whole city. 1100 01:20:20,885 --> 01:20:23,432 - Kabir, shut it up. - Talk politely. 1101 01:20:23,474 --> 01:20:24,980 Please, shut it up! 1102 01:20:26,184 --> 01:20:26,778 Please, shut it up! 1103 01:20:27,113 --> 01:20:30,793 - Quiet, Sandy, quiet. - Thank you. 1104 01:20:30,920 --> 01:20:32,149 Now get him out of the bed. 1105 01:20:34,308 --> 01:20:35,953 - Sandy, good boy. - Get out of the bed. 1106 01:20:35,978 --> 01:20:36,749 Good boy. 1107 01:20:39,044 --> 01:20:40,696 Now tell me, what is your order for me? 1108 01:20:41,105 --> 01:20:44,857 - Dad, I'm famished. - How many times... 1109 01:20:46,304 --> 01:20:47,043 Okay. 1110 01:20:48,425 --> 01:20:49,939 Get some breakfast for him. 1111 01:20:52,482 --> 01:20:54,901 - And some bones for this dog. - Yes. 1112 01:20:58,529 --> 01:20:59,271 Thank you. 1113 01:21:09,009 --> 01:21:11,097 One minute. what is this? 1114 01:21:11,242 --> 01:21:13,355 - It is breakfast. - Yes, breakfast. 1115 01:21:13,736 --> 01:21:15,345 But you've already had it in the morning, right? 1116 01:21:15,479 --> 01:21:16,824 It is not mine but Suraj's. 1117 01:21:17,022 --> 01:21:20,224 It is for Suraj! But he too had his breakfast. 1118 01:21:20,639 --> 01:21:22,183 I think, he is suffering from stomach pain. 1119 01:21:22,465 --> 01:21:23,829 As per my experience, one shouldn't eat anything 1120 01:21:23,854 --> 01:21:25,540 if suffering from a stomach pain. 1121 01:21:26,329 --> 01:21:29,832 Forget about your grandfather's remedies. 1122 01:21:29,968 --> 01:21:32,548 The new treatment is that if you are suffering from stomach pain... 1123 01:21:32,573 --> 01:21:35,481 eat so much that there shouldn't be any place left for the pain. 1124 01:21:35,699 --> 01:21:37,137 Okay. One minute. 1125 01:21:37,878 --> 01:21:39,043 Why are you taking milk in this bowl? 1126 01:21:42,504 --> 01:21:44,194 I have a dog's cough. 1127 01:21:44,648 --> 01:21:47,833 The remedy to it is that if I drink this like a dog, then the cough... 1128 01:21:48,200 --> 01:21:51,107 All right, move aside. 1129 01:21:58,423 --> 01:22:00,411 If you want more, dad will get it. 1130 01:22:07,816 --> 01:22:09,484 - [DOG BARKING] - Catch Sandy! 1131 01:22:10,799 --> 01:22:15,020 Good boy! Give it to me! Give it to me! Give it to me! 1132 01:22:15,625 --> 01:22:17,781 Good boy! Sandy, catch! 1133 01:22:18,169 --> 01:22:21,620 Good boy! Yes! Sandy! 1134 01:22:28,207 --> 01:22:30,014 [CLOCK BELL CHIMES] 1135 01:22:38,800 --> 01:22:40,920 Kabir! Kabir! 1136 01:22:41,216 --> 01:22:42,179 Where has he gone? 1137 01:22:47,962 --> 01:22:48,592 Kabir! 1138 01:22:58,575 --> 01:23:01,962 Kabir! Kabir! 1139 01:23:02,872 --> 01:23:03,576 Yes, sir. 1140 01:23:03,929 --> 01:23:05,186 - Yes, sir. - What happened, Suraj? 1141 01:23:06,009 --> 01:23:08,134 Whom are you calling out to? There is no Kabir in this house. 1142 01:23:08,194 --> 01:23:10,120 - He is Kabir. - My name is Hari. 1143 01:23:12,048 --> 01:23:13,517 What's the difference between Hari and Kabir? 1144 01:23:13,934 --> 01:23:15,278 - Peter, get me some tea. - Peter? 1145 01:23:15,921 --> 01:23:16,921 John, get me some tea. 1146 01:23:16,946 --> 01:23:17,980 - John? - Son, are you drunk? 1147 01:23:18,360 --> 01:23:22,184 - Uncle Singh, I'm not drunk. - Okay, good! 1148 01:23:22,249 --> 01:23:23,872 - What do you want? - I want tea. 1149 01:23:24,339 --> 01:23:25,814 - Get tea for master. Go. - Yes. 1150 01:23:27,104 --> 01:23:29,447 Looks like the stomach ache has taken a toll on him. 1151 01:23:30,009 --> 01:23:31,678 This is what happens when you have double breakfast. 1152 01:23:34,328 --> 01:23:36,607 Didn't I tell you not to get out of the room? 1153 01:23:38,265 --> 01:23:40,188 Don't shout. Someone will hear us. 1154 01:23:40,849 --> 01:23:42,034 Even I know how to shout. 1155 01:23:43,169 --> 01:23:46,124 Then listen, what if someone had seen you outside? 1156 01:23:46,519 --> 01:23:47,817 Then you would've been in trouble, dad. 1157 01:23:49,793 --> 01:23:51,645 How many times, have I told you... 1158 01:23:52,762 --> 01:23:55,334 Not to call me dad. Don't call me dad. 1159 01:23:56,377 --> 01:23:59,242 - Take your dog and come. - Come, Sandy. 1160 01:24:03,354 --> 01:24:04,928 - Hi, Komal! - Suraj! 1161 01:24:05,065 --> 01:24:06,185 Hi! 1162 01:24:09,129 --> 01:24:10,371 What a pleasant surprise! 1163 01:24:10,896 --> 01:24:15,647 - But grandpa had said, you're unwell. - Yes, I have a headache. 1164 01:24:16,450 --> 01:24:18,404 If you have a headache then why are you holding your stomach? 1165 01:24:20,301 --> 01:24:22,384 You see, my headache has reached my stomach. 1166 01:24:22,729 --> 01:24:24,563 - Why do you look so scared? - Sandy, come here. 1167 01:24:25,067 --> 01:24:26,035 I'm not scared. 1168 01:24:26,289 --> 01:24:28,927 We're meeting after so many days and you're not even happy. 1169 01:24:28,969 --> 01:24:30,400 What are you saying? 1170 01:24:30,529 --> 01:24:32,613 - I'm happy. Very happy! - What are you hiding? 1171 01:24:33,340 --> 01:24:35,644 What will I hide from you? Let's go upstairs. 1172 01:24:35,970 --> 01:24:39,214 Upstairs? But what's in there? 1173 01:24:39,410 --> 01:24:41,951 Nothing. Only a dirty room. 1174 01:24:42,058 --> 01:24:44,277 - Come, let's go upstairs. - If it's untidy then let me go in. 1175 01:24:45,923 --> 01:24:50,871 - Komal, do you suspect me? - Yes, Suraj, I suspect you. 1176 01:24:51,409 --> 01:24:56,419 Shucks! I never thought you would doubt on me. 1177 01:24:57,739 --> 01:24:59,667 I have no one in this world except you. 1178 01:25:00,211 --> 01:25:01,565 - And you suspect me? - Yes. 1179 01:25:01,624 --> 01:25:02,770 - Do you want to go in? - Yes. 1180 01:25:03,208 --> 01:25:04,461 - You want to go in? - Yes. 1181 01:25:04,649 --> 01:25:05,623 Okay, go in. 1182 01:25:05,777 --> 01:25:07,588 - But before that listen to me. - Move! 1183 01:25:15,740 --> 01:25:20,716 Wow! This is fantastic! It's so cute! 1184 01:25:21,346 --> 01:25:22,020 Suraj! 1185 01:25:23,737 --> 01:25:25,469 Why did you hide this room from me? 1186 01:25:28,097 --> 01:25:30,236 - Isn't this your childhood room? - Yes. 1187 01:25:30,574 --> 01:25:32,054 Then why were you so scared? 1188 01:25:33,379 --> 01:25:36,043 Because whenever I come here, it reminds me about my childhood. 1189 01:25:36,624 --> 01:25:37,395 I'm sorry. 1190 01:25:38,865 --> 01:25:40,938 - Now, let's go upstairs. - Yes, let's go up. 1191 01:25:46,347 --> 01:25:47,176 [FOOTSTEPS] 1192 01:25:48,889 --> 01:25:51,641 - It's so beautiful here! - Yes. 1193 01:25:52,333 --> 01:25:54,280 But you look tense. 1194 01:25:55,224 --> 01:25:57,858 Komal, I have a friend in London. 1195 01:25:58,956 --> 01:25:59,874 He made a mistake. 1196 01:26:03,217 --> 01:26:05,166 - He had an affair with a girl. - Really? 1197 01:26:05,721 --> 01:26:08,425 That girl died and left behind a child. 1198 01:26:09,077 --> 01:26:12,229 The problem is, he can't tell his wife... 1199 01:26:12,767 --> 01:26:14,017 and also can't forsake the child. 1200 01:26:14,598 --> 01:26:15,726 Then what did you tell him? 1201 01:26:16,694 --> 01:26:18,850 I told him, my friend... 1202 01:26:19,581 --> 01:26:21,212 you shouldn't hide anything from your wife. 1203 01:26:22,296 --> 01:26:27,187 If your wife truly loves you, she'll accept the child and forgive you. 1204 01:26:27,826 --> 01:26:29,708 - You said this to him? - Yes. 1205 01:26:30,020 --> 01:26:31,438 - Absolutely wrong! - Why? 1206 01:26:31,962 --> 01:26:35,255 If your friend's wife has a child with another man... 1207 01:26:35,546 --> 01:26:37,314 would your friend accept him? 1208 01:26:37,834 --> 01:26:38,352 You've got a point. 1209 01:26:38,864 --> 01:26:43,784 Had I been your friend's wife, I would've taught him a nice lesson. 1210 01:26:44,706 --> 01:26:45,412 How? 1211 01:26:45,746 --> 01:26:47,552 I would've had an affair with every guy I met. 1212 01:26:47,898 --> 01:26:51,948 - I would've humiliated him. - Tone down! 1213 01:26:52,177 --> 01:26:54,684 - Did I say too much? - Yes, too much. 1214 01:26:55,556 --> 01:26:59,166 But why are we fighting? After all, this is not our problem. 1215 01:27:07,608 --> 01:27:09,704 Grandpa, he had to suddenly go to London yesterday. 1216 01:27:09,906 --> 01:27:12,214 His friend had called to say he was very sick. 1217 01:27:12,627 --> 01:27:16,104 Suraj got upset and he went there urgently. You know. 1218 01:27:16,747 --> 01:27:18,423 But he could've informed me. 1219 01:27:18,499 --> 01:27:21,425 You know, sir. Life is the most important thing but... 1220 01:27:21,611 --> 01:27:23,815 friendship is greater than life. - Shut up! 1221 01:27:25,819 --> 01:27:26,369 What happened? 1222 01:27:26,580 --> 01:27:27,940 I recited a couplet, he didn't understand. 1223 01:27:33,462 --> 01:27:37,239 He will be admitted. But before that we take a test. 1224 01:27:37,569 --> 01:27:43,489 To know how intelligent the child is and in which class to admit him. 1225 01:27:45,242 --> 01:27:47,126 Solve this paper. 1226 01:27:47,959 --> 01:27:49,146 - Take this pen. - Thank you. 1227 01:27:49,425 --> 01:27:51,126 [TELEPHONE RINGING] 1228 01:27:52,947 --> 01:27:54,476 Yes, I'm coming. 1229 01:27:56,084 --> 01:27:56,905 Excuse me, please. 1230 01:28:02,670 --> 01:28:03,337 Need help? 1231 01:28:06,451 --> 01:28:07,215 No need. 1232 01:28:38,123 --> 01:28:40,428 - Did you solve it? - Yes, ma'am. 1233 01:28:41,435 --> 01:28:43,676 Very good. The papers, please. 1234 01:28:45,243 --> 01:28:45,882 Thank you. 1235 01:28:50,499 --> 01:28:53,353 Mr. Dhanrajgir, your child is a genius. 1236 01:28:53,771 --> 01:28:56,699 I'd be delighted to give admission to such a child. 1237 01:28:57,137 --> 01:28:59,534 Come next Monday. The admission will be done. 1238 01:29:17,092 --> 01:29:17,720 Kabir! 1239 01:29:18,792 --> 01:29:19,715 Pick up that bag. 1240 01:29:38,909 --> 01:29:39,849 [SIGH] 1241 01:29:40,795 --> 01:29:43,017 So, my dear, your shopping is done. 1242 01:29:44,605 --> 01:29:47,257 Shoes, bags, books, medicines, clothes, stationary... 1243 01:29:47,282 --> 01:29:49,312 tiffin box, water bottle, crayons, school bus. 1244 01:29:50,959 --> 01:29:52,738 Not school bus, but school bag! 1245 01:29:57,000 --> 01:30:00,092 Why are you looking at me like that? What's the matter? 1246 01:30:00,934 --> 01:30:03,126 - Can I ask you something? - Yes. 1247 01:30:04,279 --> 01:30:06,058 Did you love my mom a lot? 1248 01:30:09,178 --> 01:30:09,689 Yes. 1249 01:30:10,663 --> 01:30:12,467 Then why didn't you marry her? 1250 01:30:17,693 --> 01:30:19,722 You didn't answer me. 1251 01:30:20,171 --> 01:30:21,346 Why did you leave her? 1252 01:30:26,811 --> 01:30:28,144 What do I say? 1253 01:30:30,905 --> 01:30:33,863 Okay, tell me, how did mom look like? 1254 01:30:36,693 --> 01:30:37,464 Very good. 1255 01:30:38,351 --> 01:30:39,954 I mean, her looks. 1256 01:30:43,148 --> 01:30:44,663 Don't you remember how your mom looked like? 1257 01:30:46,304 --> 01:30:48,229 I was very small when she died. 1258 01:30:49,867 --> 01:30:51,881 My grandma raised me. 1259 01:30:53,593 --> 01:30:54,770 How was my mom? 1260 01:31:01,662 --> 01:31:04,840 Her hair was short and golden. 1261 01:31:07,025 --> 01:31:11,461 Her eyes were big like a pearl, like mine. 1262 01:31:13,530 --> 01:31:17,610 Her nose was small and cute, just like yours. 1263 01:31:19,607 --> 01:31:20,875 She was of dark complexion. 1264 01:31:21,860 --> 01:31:24,581 But there wasn't any mark or mole on her face. 1265 01:31:27,709 --> 01:31:29,876 Her lips were very pretty. 1266 01:31:32,019 --> 01:31:32,962 Her fingers. 1267 01:31:37,132 --> 01:31:37,809 What happened? 1268 01:31:39,632 --> 01:31:41,771 - Did I say something wrong? - Everything you said was a lie! 1269 01:31:43,334 --> 01:31:45,044 My mom didn't look like you described her! 1270 01:31:46,952 --> 01:31:47,970 My mom was like this! 1271 01:31:51,046 --> 01:31:52,727 You don't even remember her face! 1272 01:31:53,891 --> 01:31:56,417 And I want to stay with you?! 1273 01:31:57,906 --> 01:31:59,301 I want to call you my dad?! 1274 01:32:01,311 --> 01:32:04,589 Thank you very much. You got me admitted in school. 1275 01:32:05,554 --> 01:32:07,412 No need to take any more trouble. 1276 01:32:08,709 --> 01:32:12,399 No need to come and meet me. I'll manage to live alone, 1277 01:32:13,906 --> 01:32:15,137 the way I've done so far. 1278 01:32:55,204 --> 01:33:02,277 "Oh beloved, don't go. My heart is crazy for you." 1279 01:33:02,481 --> 01:33:09,313 "Oh beloved, don't go. My heart is crazy for you." 1280 01:33:09,608 --> 01:33:16,676 "Wherever you go, it follows you. This old lover of yours." 1281 01:33:16,885 --> 01:33:23,707 "Oh beloved, don't go. My heart is crazy for you." 1282 01:33:24,065 --> 01:33:31,174 "Wherever you go, it follows you. This old lover of yours." 1283 01:33:31,325 --> 01:33:35,374 "Oh beloved, don't go." 1284 01:33:56,583 --> 01:34:01,919 "I can't force it. What do I do?" 1285 01:34:03,502 --> 01:34:09,504 "My heart is not in my control. What do I do?" 1286 01:34:10,719 --> 01:34:16,480 "I've been bitten by the love bug." 1287 01:34:16,813 --> 01:34:21,779 "There's no cure. What do I do?" 1288 01:34:21,909 --> 01:34:28,254 "I've become the target of your eyes." 1289 01:34:28,846 --> 01:34:35,809 "Oh beloved, don't go. My heart is crazy for you." 1290 01:34:36,067 --> 01:34:43,147 "Wherever you go, it follows you. This old lover of yours." 1291 01:34:43,318 --> 01:34:47,097 "Oh beloved, don't go." 1292 01:35:12,163 --> 01:35:17,978 "Being displeased with the world." 1293 01:35:19,000 --> 01:35:25,048 "Come, let's love endlessly." 1294 01:35:26,083 --> 01:35:32,173 "It might fly away. How do I know?" 1295 01:35:32,363 --> 01:35:36,872 "The black bee after robbing me." 1296 01:35:37,422 --> 01:35:43,728 "Not the black bee, but I'm crazy in love." 1297 01:35:44,398 --> 01:35:51,378 "Oh beloved, I agree, you're crazy about me." 1298 01:35:51,600 --> 01:35:58,467 "Oh beloved, I agree, you're crazy about me." 1299 01:35:58,742 --> 01:36:02,697 "If you give me the sign, I'll run to you." 1300 01:36:02,947 --> 01:36:06,002 "Leaving this world behind." 1301 01:36:32,707 --> 01:36:34,443 [CICADAS CHIRPING] 1302 01:36:59,786 --> 01:37:04,462 Suraj, we've been together since three months. 1303 01:37:05,723 --> 01:37:11,422 And in those months, I must've told you a thousand times that I love you. 1304 01:37:12,537 --> 01:37:15,650 But you didn't say it even once. 1305 01:37:16,274 --> 01:37:17,197 Why, Suraj? 1306 01:37:18,124 --> 01:37:21,298 Don't you love me? Don't you love me? 1307 01:37:23,952 --> 01:37:26,803 Look, we're very good friends. 1308 01:37:28,141 --> 01:37:31,523 You know how bad I am. And I know how good you are. 1309 01:37:32,857 --> 01:37:35,381 - Shall I tell you something? - Yes. 1310 01:37:36,083 --> 01:37:41,807 Look, love ends after a few days. 1311 01:37:42,780 --> 01:37:47,297 But friendship never ends. It stays forever. 1312 01:37:47,981 --> 01:37:51,737 Suraj, many girls will come in your life. 1313 01:37:52,598 --> 01:37:55,774 You might truly fall in love with one of them. 1314 01:37:56,989 --> 01:38:03,267 But for me, you're the first and last man whom I've loved deeply. 1315 01:38:04,473 --> 01:38:05,726 I really love you, Suraj. 1316 01:38:35,285 --> 01:38:36,629 [BIRDS CHIRPING] 1317 01:38:37,161 --> 01:38:37,774 Kabir! 1318 01:38:39,060 --> 01:38:39,782 Kabir! 1319 01:38:54,904 --> 01:38:55,727 Good morning, Kabir. 1320 01:38:58,067 --> 01:38:58,995 Good morning, Sandy. 1321 01:39:05,332 --> 01:39:07,895 Kabir, I'm sorry. 1322 01:39:14,365 --> 01:39:15,053 I'm sorry. 1323 01:39:18,561 --> 01:39:21,485 Kabir, I'm sorry. 1324 01:39:28,857 --> 01:39:31,419 - It's all right. - Thank you. 1325 01:39:32,248 --> 01:39:35,154 Now, quickly have your breakfast, we'll go for a picnic. 1326 01:39:35,883 --> 01:39:39,586 I won't come. You leave me at the hostel. 1327 01:39:39,779 --> 01:39:40,420 Fine. 1328 01:39:41,890 --> 01:39:45,129 Don't come if you don't want to. I'll go with Sandy. 1329 01:39:47,820 --> 01:39:51,555 - Stupid dog! - Good, Sandy. 1330 01:39:52,677 --> 01:39:57,412 My son, my moon, my star, let's go for a picnic. 1331 01:39:57,727 --> 01:40:00,137 I've told you once. I won't come. 1332 01:40:00,464 --> 01:40:02,645 Not just you, even your dad will go. 1333 01:40:22,666 --> 01:40:28,974 "Our eyes met" - On your marks, get set, go. 1334 01:40:29,436 --> 01:40:35,321 "Our hearts fell for each other." 1335 01:40:36,506 --> 01:40:42,558 "Look, without saying, without hearing." 1336 01:40:42,785 --> 01:40:47,582 "Our hearts knew what the other wanted." 1337 01:40:47,826 --> 01:40:54,185 "Don't look away after stealing this heart." 1338 01:40:54,837 --> 01:41:01,951 "Oh beloved, I agree, you're crazy about me." 1339 01:41:02,046 --> 01:41:06,026 "If you give me the sign, I'll run to you." 1340 01:41:06,213 --> 01:41:09,068 "Leaving this world behind." 1341 01:41:09,345 --> 01:41:14,012 "Oh beloved, I agree." 1342 01:41:16,644 --> 01:41:18,719 [TELEPHONE RINGING] 1343 01:41:23,827 --> 01:41:25,479 - Hello. - Hello, Conan! 1344 01:41:27,537 --> 01:41:29,115 Komal, how are you? 1345 01:41:31,014 --> 01:41:33,677 - Don't talk to me. - Don't say this. 1346 01:41:34,351 --> 01:41:36,613 If you don't talk to me, I'll die. 1347 01:41:36,828 --> 01:41:38,762 Then why did you leave without informing me? 1348 01:41:39,428 --> 01:41:40,599 I had some urgent work. 1349 01:41:41,366 --> 01:41:43,351 I didn't even get the time to call you. 1350 01:41:43,408 --> 01:41:44,623 How did you get the time today? 1351 01:41:45,491 --> 01:41:46,357 I swear on you. 1352 01:41:47,663 --> 01:41:48,918 I miss you a lot. 1353 01:41:49,811 --> 01:41:53,507 Then tell me, why did you leave suddenly? 1354 01:41:54,913 --> 01:41:58,417 - I'll tell you when I get back. - But when are you returning. 1355 01:41:59,607 --> 01:42:01,576 Close your eyes and I'll be there. 1356 01:42:02,030 --> 01:42:04,622 Don't joke, Suraj, tell me seriously. 1357 01:42:06,421 --> 01:42:08,270 - The day after tomorrow. - Promise? 1358 01:42:08,772 --> 01:42:09,369 Hmm. 1359 01:42:10,163 --> 01:42:13,327 - I miss you. - And I love you very much. 1360 01:42:16,421 --> 01:42:17,172 Sweetheart! 1361 01:42:20,074 --> 01:42:22,478 [CICADAS CHIRPING] 1362 01:42:33,341 --> 01:42:35,515 Shame! Shame! Aren't you wearing your pants? 1363 01:42:36,101 --> 01:42:38,104 I've worn my shorts. Move aside. 1364 01:42:40,420 --> 01:42:43,906 - You've still not slept? - I can't sleep alone. I feel afraid. 1365 01:42:45,083 --> 01:42:48,173 Read fairy tales. You'll sleep well. 1366 01:42:48,795 --> 01:42:51,862 By listening to and not reading fairy tales, we get good sleep. 1367 01:42:53,069 --> 01:42:56,117 And who in this world, would read fairy tales to me? 1368 01:42:57,928 --> 01:43:00,460 Didn't your mom read out stories to you? 1369 01:43:02,249 --> 01:43:07,831 When I was small, my mom and dad died in a plane crash. 1370 01:43:08,727 --> 01:43:11,729 But yes, grandpa tried hard to read stories to me. 1371 01:43:12,288 --> 01:43:14,258 But as soon as he opened his mouth to read out a story... 1372 01:43:14,433 --> 01:43:15,278 I would fall asleep. 1373 01:43:17,282 --> 01:43:18,801 Shall I read out a story to you? 1374 01:43:21,181 --> 01:43:21,693 Yes. 1375 01:43:24,148 --> 01:43:27,441 - There was a father and a son. - Not this one, read another. 1376 01:43:28,220 --> 01:43:30,125 There was a father and a son. 1377 01:43:31,812 --> 01:43:33,076 Both went for a picnic. 1378 01:43:34,352 --> 01:43:35,803 The tyre got punctured on the way. 1379 01:43:36,175 --> 01:43:37,417 [SNORING] 1380 01:44:05,312 --> 01:44:06,053 Kabir! 1381 01:44:10,181 --> 01:44:10,872 Kabir! 1382 01:44:25,798 --> 01:44:26,452 Listen, Kabir. 1383 01:44:27,992 --> 01:44:29,402 I've arranged everything for you. 1384 01:44:32,008 --> 01:44:34,183 I've given your pocket money to the warden. 1385 01:44:39,013 --> 01:44:42,916 I've told the watchman to take you to meet Sandy every Sunday. 1386 01:44:44,142 --> 01:44:45,241 Even I'll come to meet you. 1387 01:44:49,579 --> 01:44:53,927 Whenever you miss me or need me, call me up. 1388 01:44:55,278 --> 01:44:56,341 Thank you, sir. 1389 01:45:01,869 --> 01:45:02,752 Bye, Sandy. 1390 01:45:36,978 --> 01:45:39,226 Behave yourself. No running in the corridor. Come on. 1391 01:45:39,258 --> 01:45:40,965 - No shouting! On to the playground. - Let's go. 1392 01:45:40,998 --> 01:45:41,953 Get the cricket gear. 1393 01:45:41,985 --> 01:45:43,453 We are going to start playing. 1394 01:47:22,108 --> 01:47:23,156 And Sandy? 1395 01:47:33,008 --> 01:47:34,672 - Your turn, grandpa! - Yes, I'm making my move. 1396 01:47:35,586 --> 01:47:37,803 You make me play fast, that's why I goof up. 1397 01:47:38,087 --> 01:47:39,432 - Okay, make your move. - Yes. 1398 01:47:40,280 --> 01:47:42,617 - If I... - What are you doing, grandpa? 1399 01:47:43,055 --> 01:47:44,792 I'll stop playing with you. 1400 01:47:47,070 --> 01:47:48,699 Now, I'll move this... 1401 01:47:48,724 --> 01:47:50,912 If you move your horse instead of that... 1402 01:47:51,140 --> 01:47:53,007 it would be better for you Mr. Dhanrajgir. 1403 01:47:53,110 --> 01:47:54,093 Yes, that's true. 1404 01:47:57,759 --> 01:47:58,526 Who are you? 1405 01:47:59,329 --> 01:48:01,999 - I'm Kabir Dhanraj... - Grandpa! 1406 01:48:02,024 --> 01:48:04,641 - My Son, my dear! - Grandpa! 1407 01:48:04,945 --> 01:48:06,205 - Suraj, how are you? - I'm fine. 1408 01:48:08,436 --> 01:48:11,643 Grandpa, this is Kabir Dhanoa. He is my friend's son. 1409 01:48:12,047 --> 01:48:14,967 His mother died and his step mom doesn't want him. 1410 01:48:15,783 --> 01:48:16,730 So I brought him here. 1411 01:48:17,062 --> 01:48:19,328 He's a brilliant child and a genius in chess. 1412 01:48:20,398 --> 01:48:22,195 Son, who taught you chess? 1413 01:48:22,405 --> 01:48:24,234 My mom taught me, Mr. Dhanrajgir. 1414 01:48:26,914 --> 01:48:31,229 Look, I'm Dhanrajgir for outsiders. Here, everyone calls me grandpa. 1415 01:48:31,601 --> 01:48:34,311 But I won't call you grandpa, Mr. Dhanrajgir. 1416 01:48:34,967 --> 01:48:35,534 Why? 1417 01:48:36,023 --> 01:48:39,192 Because you're their grandpa. So you're my great grandpa. 1418 01:48:40,695 --> 01:48:43,632 - I'm very happy to see you. - So am I. 1419 01:48:44,258 --> 01:48:47,618 Really! Come on, I'll show you your room. 1420 01:48:47,782 --> 01:48:49,799 I'm sure, you'll like it. Come. 1421 01:48:50,070 --> 01:48:51,226 At least the beginning is good. 1422 01:48:51,492 --> 01:48:53,838 Such a small bottle, but so powerful. 1423 01:48:53,863 --> 01:48:55,498 One dose has reduced the ailment. 1424 01:48:55,927 --> 01:48:57,191 He is grandpa's grandpa! 1425 01:48:58,530 --> 01:48:59,466 Come, son. 1426 01:49:00,246 --> 01:49:03,392 Wow! So many toys! 1427 01:49:04,117 --> 01:49:06,200 Does some other child also live here? 1428 01:49:06,679 --> 01:49:10,914 No, this is Suraj's childhood room. Do you like it? 1429 01:49:11,240 --> 01:49:12,083 It's great! 1430 01:49:13,360 --> 01:49:17,266 From now on all these toys are yours. 1431 01:49:17,773 --> 01:49:21,527 - And this room is also yours. - Thank you. 1432 01:49:25,055 --> 01:49:28,622 But you have only soft toy animals. Don't you have a real one? 1433 01:49:29,234 --> 01:49:29,799 Real? 1434 01:49:30,368 --> 01:49:33,327 I mean cow, buffalo, bear... 1435 01:49:33,811 --> 01:49:38,142 monkey, horse or... 1436 01:49:38,167 --> 01:49:44,503 I got it. But you see, this is a house. Not a zoo. 1437 01:49:44,834 --> 01:49:48,202 - But you can have a pet dog. - No, not at all. 1438 01:49:48,227 --> 01:49:49,331 I have allergy from dogs. 1439 01:49:50,686 --> 01:49:51,087 Why? 1440 01:49:51,842 --> 01:49:55,524 Because once my own dog had bitten me. 1441 01:49:56,080 --> 01:50:00,399 Since then, I decided, anyone could come in this house but not a dog. 1442 01:50:00,439 --> 01:50:02,066 Got it! Now you take some rest. 1443 01:50:02,573 --> 01:50:03,641 I will meet you after a while. 1444 01:50:04,223 --> 01:50:06,018 A dog can't come inside! 1445 01:50:06,296 --> 01:50:07,916 Now what will happen, Sandy? 1446 01:50:08,836 --> 01:50:14,375 Listen. If Sandy comes inside, you will go out forever. 1447 01:50:14,423 --> 01:50:15,344 - [DOG BARKING] - Did you understand? 1448 01:50:17,031 --> 01:50:19,309 - But what if this dog bites me? - [CICADAS CHIRPING] 1449 01:50:20,022 --> 01:50:22,486 If the dog bites you, you'll have to take 14 injections. 1450 01:50:22,929 --> 01:50:27,220 But if I bite you, you'll have to take 140 injections. Got it? 1451 01:50:27,505 --> 01:50:31,886 Do what I tell you to do. Hold him! 1452 01:50:33,656 --> 01:50:36,711 Take him outside! Get out! 1453 01:50:37,281 --> 01:50:40,079 - Bye! Bye! - Bye! 1454 01:50:41,405 --> 01:50:42,406 [MESSAGE TONE] 1455 01:50:46,022 --> 01:50:47,083 What's in this heart? 1456 01:50:49,976 --> 01:50:50,748 Heart beat. 1457 01:50:51,006 --> 01:50:52,152 [MESSAGE TONE] 1458 01:50:54,206 --> 01:50:55,118 What's in the heartbeat? 1459 01:50:59,148 --> 01:50:59,762 Beloved! 1460 01:50:59,889 --> 01:51:00,932 [MESSAGE TONE] 1461 01:51:01,867 --> 01:51:02,739 What's in the flowers? 1462 01:51:05,797 --> 01:51:06,656 Fragrance! 1463 01:51:06,842 --> 01:51:07,869 [MESSAGE TONE] 1464 01:51:10,796 --> 01:51:11,933 What's in the eyes? 1465 01:51:13,851 --> 01:51:14,451 Magic. 1466 01:51:14,734 --> 01:51:15,918 [MESSAGE TONE] 1467 01:51:41,837 --> 01:51:43,567 "What's in this heart?" 1468 01:51:43,592 --> 01:51:46,011 "Heartbeat! - What's in the heartbeat?" 1469 01:51:46,036 --> 01:51:48,424 "Beloved! What's in the flowers?" 1470 01:51:48,449 --> 01:51:50,976 "Fragrance! - What's in the eyes?" 1471 01:51:51,001 --> 01:51:53,568 "Magic!" - You're my life." 1472 01:51:53,622 --> 01:51:56,262 "You're my love." 1473 01:51:56,359 --> 01:52:00,840 "I'm totally restless for you." 1474 01:52:10,925 --> 01:52:14,084 "What's in this heart?" 1475 01:52:37,345 --> 01:52:41,941 "You touched me, my entire body got thrilled." 1476 01:52:42,199 --> 01:52:46,766 "There's no control over love. It seems like a magic spell." 1477 01:52:47,058 --> 01:52:51,767 "I shouldn't get crazy in love." 1478 01:52:52,145 --> 01:52:54,544 "What's in the heart?" - Heartbeat!" 1479 01:52:54,610 --> 01:52:57,015 "What's in the heartbeat?" - Beloved!" 1480 01:52:57,079 --> 01:52:59,381 "What's in the flowers?" - Fragrance!" 1481 01:52:59,418 --> 01:53:01,811 "What's in the eyes?" - Magic!" 1482 01:53:01,885 --> 01:53:06,518 "You're my life. You're my love." 1483 01:53:06,683 --> 01:53:11,131 "I'm totally restless for you." 1484 01:53:21,249 --> 01:53:24,467 "What's in the heart?" 1485 01:53:57,355 --> 01:54:01,889 "Hold me in your arms, this weather is very romantic." 1486 01:54:02,192 --> 01:54:06,620 "I can't help it, my heart never forgets your name." 1487 01:54:07,059 --> 01:54:11,818 "Should I be awake or go to sleep?" 1488 01:54:12,190 --> 01:54:14,674 "What's in this heart?" - Heartbeat!" 1489 01:54:14,699 --> 01:54:17,085 "What's in the heartbeat?" - Beloved!" 1490 01:54:17,110 --> 01:54:19,441 "What's in the flowers?" - Fragrance!" 1491 01:54:19,466 --> 01:54:21,872 "What's in the eyes?" - Magic!" 1492 01:54:21,918 --> 01:54:26,748 "You're my life. You're my love." 1493 01:54:26,773 --> 01:54:31,235 "I'm totally restless for you." 1494 01:54:44,702 --> 01:54:47,201 [BIRDS CHIRPING] 1495 01:54:56,169 --> 01:54:57,433 Run! Catch it, Kabir! 1496 01:54:57,489 --> 01:55:00,788 - Come on hurry up! Go soon! - Come on! 1497 01:55:00,868 --> 01:55:02,666 - Whose call is it? - A call for master. 1498 01:55:03,692 --> 01:55:04,282 Here. 1499 01:55:04,850 --> 01:55:07,714 - Hello. - Hello. This is Komal. 1500 01:55:07,992 --> 01:55:09,116 Can you put Suraj on the line? 1501 01:55:09,678 --> 01:55:11,976 Sorry, he can't speak to you right now. 1502 01:55:12,716 --> 01:55:14,737 - Why not? - He's busy. 1503 01:55:15,370 --> 01:55:18,385 What is he doing? - He is playing cricket with me. 1504 01:55:18,569 --> 01:55:19,992 - Who are you? - I'm Kabir. 1505 01:55:20,142 --> 01:55:20,946 Kabir who? 1506 01:55:21,137 --> 01:55:24,086 I don't have time to introduce myself. Call later. 1507 01:55:33,233 --> 01:55:34,684 [BIRDS CHIRPING] 1508 01:55:36,087 --> 01:55:38,422 - Catch it! - It's a catch. 1509 01:55:39,174 --> 01:55:40,041 Catch it! 1510 01:55:40,175 --> 01:55:41,834 Run! Come on, run! 1511 01:55:47,022 --> 01:55:49,254 And that's a four again! 1512 01:55:50,826 --> 01:55:52,151 - No. - Hi Komal! 1513 01:55:52,803 --> 01:55:55,258 Hold the bat. Now, We'll take a sweet break. 1514 01:55:55,443 --> 01:55:56,330 Hi sweetheart! 1515 01:55:58,654 --> 01:56:00,045 Hi! I love you! 1516 01:56:00,119 --> 01:56:02,180 If you have time, can I get two minutes? 1517 01:56:03,171 --> 01:56:05,708 Why two minutes, I can give you my entire life. 1518 01:56:05,829 --> 01:56:07,939 First tell me, who is this child? 1519 01:56:08,465 --> 01:56:09,171 Kabir. 1520 01:56:09,665 --> 01:56:10,227 Kabir? 1521 01:56:10,666 --> 01:56:13,485 Yes. The son of my friend who stays in London. 1522 01:56:13,837 --> 01:56:15,718 Okay. So he is that child. 1523 01:56:16,532 --> 01:56:17,883 But why have you brought him here? 1524 01:56:18,484 --> 01:56:21,697 Where else could I have take him? Who else does he have besides me? 1525 01:56:22,610 --> 01:56:24,638 Since you've brought him, teach him some manners. 1526 01:56:26,686 --> 01:56:28,869 Why? Did he misbehave with you? 1527 01:56:29,365 --> 01:56:32,095 I had called you. He said you're busy and disconnected the phone. 1528 01:56:36,225 --> 01:56:37,013 Kabir! 1529 01:56:39,507 --> 01:56:40,208 Yes, sir. 1530 01:56:40,959 --> 01:56:43,141 When aunt Komal had called up, why didn't you give me the phone? 1531 01:56:43,647 --> 01:56:44,625 You were playing. 1532 01:56:45,450 --> 01:56:49,684 Kabir, whenever aunt Komal calls, let me talk to her. 1533 01:56:49,958 --> 01:56:51,220 She is your would-be aunt. 1534 01:56:51,803 --> 01:56:55,029 - Would-be aunt? - Yes. Your would-be aunt. 1535 01:56:55,725 --> 01:56:58,444 - Apologize! - Sorry, aunt Komal. 1536 01:56:58,650 --> 01:56:59,726 I've made a mistake. 1537 01:57:00,781 --> 01:57:04,218 - It's all right. - Are you still angry with me? 1538 01:57:04,897 --> 01:57:07,234 - No. - So let's shake hands. 1539 01:57:11,343 --> 01:57:13,776 Sorry, aunt Komal. I made a mistake once again. 1540 01:57:14,209 --> 01:57:16,304 Okay. Now go and bat. Go. 1541 01:57:18,223 --> 01:57:19,074 Take this. 1542 01:57:19,592 --> 01:57:22,420 Now tell me, why did you call. 1543 01:57:23,874 --> 01:57:29,312 I had called to tell you that I have a holiday tomorrow. 1544 01:57:29,372 --> 01:57:30,550 - Holiday? - Yes. 1545 01:57:30,841 --> 01:57:32,024 It means, it is the day for romance. 1546 01:57:32,372 --> 01:57:34,016 Guys, turn around, all of you! 1547 01:57:42,230 --> 01:57:43,960 - Thanks you! - You're welcome. 1548 01:57:45,241 --> 01:57:46,310 It's beautiful! 1549 01:57:47,350 --> 01:57:50,681 But today, it's neither my birthday nor yours. 1550 01:57:51,146 --> 01:57:52,638 Then why this bracelet? 1551 01:57:53,045 --> 01:57:54,830 - Today is our wedding. - What? 1552 01:57:55,422 --> 01:57:56,857 It's the anniversary of our love. 1553 01:57:57,585 --> 01:58:00,284 Amazing! You remembered such an old thing! 1554 01:58:01,394 --> 01:58:03,654 I remember everything that is related to you. 1555 01:58:04,245 --> 01:58:04,894 Really? 1556 01:58:05,420 --> 01:58:07,983 That's why you didn't remember to meet me before going to London. 1557 01:58:10,022 --> 01:58:11,877 You haven't yet forgotten that thing. 1558 01:58:12,287 --> 01:58:13,028 [CELL PHONE RINGING] 1559 01:58:14,395 --> 01:58:15,055 Excuse me. 1560 01:58:15,709 --> 01:58:16,795 - Hello! - Suraj! 1561 01:58:19,943 --> 01:58:20,474 Hello. 1562 01:58:21,051 --> 01:58:26,158 - I'm waiting for you at dinner. - Kabir, have your dinner... 1563 01:58:26,996 --> 01:58:28,087 brush your teeth and go to sleep. 1564 01:58:28,714 --> 01:58:29,358 Goodnight! 1565 01:58:31,604 --> 01:58:33,607 - It was Kabir. - Must be hungry. 1566 01:58:34,051 --> 01:58:35,745 - Should we abandon dinner? - Komal! 1567 01:58:37,910 --> 01:58:40,859 Thank you, Suraj, for not running away to him. 1568 01:58:41,355 --> 01:58:42,013 Komal! 1569 01:58:43,400 --> 01:58:44,582 You're very strange. 1570 01:58:45,007 --> 01:58:48,821 Your filthy, indecent friend ruined a girl's life... 1571 01:58:49,199 --> 01:58:51,362 and you're taking care of his child. - Komal! 1572 01:58:52,232 --> 01:58:55,018 Kabir is a very good boy. Where else could he go? 1573 01:58:55,436 --> 01:59:00,187 I don't know. But ever since he has come, things don't feel right. 1574 01:59:00,644 --> 01:59:03,006 That day we had planned a movie. You were putting him to sleep. 1575 01:59:03,332 --> 01:59:05,519 We had to go on a drive. You were playing football. 1576 01:59:05,748 --> 01:59:07,537 - Cricket! - Playing cricket! 1577 01:59:09,209 --> 01:59:13,564 I am very scared, Suraj. I hope he doesn't separate us. 1578 01:59:14,769 --> 01:59:18,616 Komal, Kabir is an eight-year-old boy. 1579 01:59:19,542 --> 01:59:22,960 He's not a young beautiful woman with whom I'm having an affair. 1580 01:59:23,476 --> 01:59:26,714 I don't know, Suraj. Send him back. 1581 01:59:27,058 --> 01:59:29,296 Fine. Give me some time. 1582 01:59:30,308 --> 01:59:33,987 I'll send Kabir where he should rightfully be. 1583 01:59:37,800 --> 01:59:40,308 The usual stuff for me. And a bit more clothes for madam. 1584 01:59:40,394 --> 01:59:41,765 - Sir. - Suraj! 1585 01:59:42,885 --> 01:59:44,439 - Go on! - No. Nothing. You may go. 1586 01:59:44,982 --> 01:59:46,665 They take some time to serve until then, cover your self with this. 1587 01:59:49,668 --> 01:59:50,812 This suits you too. 1588 01:59:53,900 --> 01:59:57,760 Wow, Kabir! You are in trouble. 1589 01:59:58,167 --> 02:00:01,230 With the help of my queen and... 1590 02:00:01,271 --> 02:00:05,151 my pawn I give you a check and mate. 1591 02:00:05,302 --> 02:00:07,444 Grandpa, withdraw your move. 1592 02:00:09,628 --> 02:00:11,504 You can't withdraw your move. 1593 02:00:12,118 --> 02:00:15,144 You've already lost thrice. You'll lose for the fourth time. 1594 02:00:15,417 --> 02:00:16,445 Withdraw your move. 1595 02:00:16,720 --> 02:00:18,440 Not at all. Make your move. 1596 02:00:18,761 --> 02:00:22,516 Maybe you didn't notice, my queen is threatening your king. 1597 02:00:25,167 --> 02:00:27,968 Are you Kabir or Karpov? You're defeating grandpa consecutively. 1598 02:00:28,207 --> 02:00:29,601 Listen. I hope you're not cheating?! 1599 02:00:30,027 --> 02:00:32,294 Okay, let's play one more game. This time I'll surely defeat you. 1600 02:00:32,514 --> 02:00:34,717 - All right, but I have a condition. - I accept the condition. 1601 02:00:35,228 --> 02:00:35,815 Thank you. 1602 02:00:36,793 --> 02:00:37,849 And this time, I'll play with white. 1603 02:00:38,511 --> 02:00:39,838 Fine. I'll play with black. 1604 02:00:40,082 --> 02:00:43,604 Grandpa, have the intelligence pill. It would be better. 1605 02:00:43,940 --> 02:00:45,663 - Sir, tea. - I don't want it! Take it away! 1606 02:00:45,892 --> 02:00:47,480 The competition is getting very dangerous. 1607 02:00:49,074 --> 02:00:49,835 Give it to me. 1608 02:00:54,644 --> 02:00:56,774 The bottle is completely empty! Who took all the pills? 1609 02:00:57,308 --> 02:00:58,038 I did. 1610 02:00:59,573 --> 02:01:01,108 After all, I had to defeat grandpa. 1611 02:01:08,214 --> 02:01:12,358 - Catch it! Field properly! - Four runs! 1612 02:01:12,644 --> 02:01:13,666 Give the ball quickly. 1613 02:01:13,715 --> 02:01:16,004 What are you doing? You haven't caught the ball! 1614 02:01:16,029 --> 02:01:17,482 [DOG BARKING] 1615 02:01:20,557 --> 02:01:21,564 How did this happen? 1616 02:01:21,698 --> 02:01:24,093 The person who used to get angry at a dog earlier... 1617 02:01:24,161 --> 02:01:26,137 now he is getting along very well with a dog. 1618 02:01:26,941 --> 02:01:28,018 - Didn't you understand? - No. 1619 02:01:28,181 --> 02:01:29,137 I'll explain. 1620 02:01:30,440 --> 02:01:33,506 Grandpa accepted a condition while playing chess. Kabir defeated him. 1621 02:01:33,614 --> 02:01:37,380 When grandpa lost the game, he had to allow the dog in the house. 1622 02:01:37,709 --> 02:01:38,997 - Now, I got it. - Suraj. 1623 02:01:39,924 --> 02:01:42,897 I've never seen so much happiness in this house before. 1624 02:01:43,099 --> 02:01:44,995 Grandpa has put us in trouble! 1625 02:01:45,036 --> 02:01:48,678 How are you bowling? If you bowl like this, we will lose. 1626 02:01:48,739 --> 02:01:50,120 Try to understand! Is this how you bowl? 1627 02:01:50,261 --> 02:01:51,980 You bowl like this. But you're simply throwing the ball. 1628 02:01:52,005 --> 02:01:53,304 Do like this! Understand! 1629 02:01:53,329 --> 02:01:54,909 Try to understand how to play! 1630 02:01:57,643 --> 02:01:58,269 Thank you! 1631 02:02:06,854 --> 02:02:10,163 - Out! - I'm not out! 1632 02:02:10,480 --> 02:02:11,345 This is cheating. 1633 02:02:12,089 --> 02:02:14,448 - She is not in our team. - What are you saying? 1634 02:02:15,166 --> 02:02:17,660 Komal is the captain of our team. 1635 02:02:17,771 --> 02:02:20,276 She might be your captain, but not mine. 1636 02:02:20,776 --> 02:02:21,652 I am not out. 1637 02:02:22,136 --> 02:02:24,143 You tell us Lala Maheshnath, what are your comments? 1638 02:02:24,471 --> 02:02:28,053 According to me, Kabir should be... Sorry. 1639 02:02:28,307 --> 02:02:31,413 He should be given a chance, but after a tea break. 1640 02:02:31,438 --> 02:02:32,963 Okay! 1641 02:02:34,556 --> 02:02:36,541 Come, dear! Live long! 1642 02:02:36,644 --> 02:02:37,589 Come. Be seated. 1643 02:02:38,288 --> 02:02:39,148 [BIRDS CHIRPING] 1644 02:02:39,424 --> 02:02:41,199 - Grandpa! - Yes, be seated. 1645 02:02:41,266 --> 02:02:43,671 Thank you for playing without me. Hi camel! 1646 02:02:44,901 --> 02:02:47,667 - I mean Komal. - Komal, I'm glad you've come. 1647 02:02:48,108 --> 02:02:49,236 I have two important matters to discuss with you. 1648 02:02:49,487 --> 02:02:52,001 - Tell me. - Firstly, send your parents to me. 1649 02:02:52,494 --> 02:02:53,934 We have to decide the date of the wedding. 1650 02:02:54,858 --> 02:02:56,856 And secondly, select a wedding card. 1651 02:02:57,159 --> 02:02:59,293 Mahesh has a very good idea regarding cards. 1652 02:02:59,802 --> 02:03:01,906 Mahesh, tell Komal about the wedding cards. 1653 02:03:02,952 --> 02:03:07,337 This is not a wedding card but the history of our Indian culture. 1654 02:03:11,404 --> 02:03:13,422 This is a betel-leaf! 1655 02:03:13,834 --> 02:03:15,038 The invitation for your wedding... 1656 02:03:15,608 --> 02:03:18,489 will be written on the betel leaf with lime and catechu. 1657 02:03:19,334 --> 02:03:22,518 And where we glue rice, we will stick the betel nut. 1658 02:03:23,272 --> 02:03:24,976 The person reading this card will have his mouth red. 1659 02:03:25,001 --> 02:03:26,663 This is Mahesh's plan. 1660 02:03:32,326 --> 02:03:34,162 - What's wrong with him? - [BIRDS CHIRPING] 1661 02:03:34,279 --> 02:03:35,118 Let me see. 1662 02:03:49,287 --> 02:03:50,745 She's not at all like my mom! 1663 02:03:50,875 --> 02:03:53,302 My mom was very nice. She's not at all nice! 1664 02:03:53,725 --> 02:03:55,696 Kabir, you don't know Komal. 1665 02:03:56,116 --> 02:03:58,129 She's a nice girl and will take good care of you. 1666 02:03:58,474 --> 02:04:00,002 Does she know about us? 1667 02:04:01,139 --> 02:04:02,884 No. She doesn't know it yet. 1668 02:04:03,553 --> 02:04:05,779 - But I will tell her. - When? 1669 02:04:07,302 --> 02:04:10,048 - Within a few days. - You'll be married in a few days. 1670 02:04:10,226 --> 02:04:12,593 - When will you tell her? - I'll tell her after marriage. 1671 02:04:12,788 --> 02:04:15,561 - No! You can't get married to her! - Why can't I? 1672 02:04:15,889 --> 02:04:17,624 Because you didn't marry my mom! 1673 02:04:22,889 --> 02:04:25,529 Don't worry, Kabir. She'll take good care of you. 1674 02:04:25,819 --> 02:04:26,831 What if she doesn't agree? 1675 02:04:27,094 --> 02:04:29,664 What if she tells you to throw me out? What will you do? 1676 02:04:29,894 --> 02:04:33,365 Will you throw me out of the house? Tell me! 1677 02:04:33,684 --> 02:04:35,629 - Suraj. I have to... - Now you've also come here? 1678 02:04:37,418 --> 02:04:40,809 Can't you see, we're discussing an important matter? Please leave! 1679 02:04:43,967 --> 02:04:45,611 - I'm sorry. - Komal. 1680 02:04:46,154 --> 02:04:46,738 Kabir! 1681 02:04:48,115 --> 02:04:49,102 [DOG BARKING] 1682 02:04:50,733 --> 02:04:51,618 Insolent! 1683 02:05:11,483 --> 02:05:13,943 He's not a kid, but a devil! He's a ghost! 1684 02:05:14,366 --> 02:05:17,170 I had told you before, to send him to his father. 1685 02:05:17,355 --> 02:05:18,763 But you didn't listen. 1686 02:05:22,780 --> 02:05:23,911 [TELEPHONE RINGING] 1687 02:05:41,623 --> 02:05:43,419 - Hello. - Hello. 1688 02:05:44,098 --> 02:05:46,266 Aunt Komal, I'm sorry. 1689 02:05:47,072 --> 02:05:48,415 I'll never make such a mistake again. 1690 02:05:49,348 --> 02:05:50,056 It's okay. 1691 02:05:54,816 --> 02:05:57,697 It was Kabir. He was apologizing. 1692 02:06:06,625 --> 02:06:08,069 I'm sorry, aunt Komal. 1693 02:06:10,483 --> 02:06:12,161 I'm sorry, uncle Suraj! 1694 02:06:16,491 --> 02:06:18,340 By the way, your aim is very pathetic. 1695 02:06:20,968 --> 02:06:23,027 Usually the groom's family goes to the bride's house. 1696 02:06:23,530 --> 02:06:25,858 But today, why has the bride's family come to the groom's house? 1697 02:06:26,017 --> 02:06:27,415 We've come to invite you. 1698 02:06:27,758 --> 02:06:29,013 Tonight we're organizing the musical ceremony. 1699 02:06:29,038 --> 02:06:29,661 Yes. 1700 02:06:29,837 --> 02:06:31,304 We'll come. We'll definitely come. 1701 02:06:31,906 --> 02:06:33,186 But I have a condition. 1702 02:06:33,601 --> 02:06:35,256 You'll have to dance with us. 1703 02:06:37,616 --> 02:06:41,008 Even we have a condition. You'll bring Suraj along. 1704 02:06:41,033 --> 02:06:42,179 You'll have to bring him along. 1705 02:06:42,390 --> 02:06:44,485 Because no song can be performed without a hero. 1706 02:06:50,515 --> 02:06:54,491 "Oh crazy lover, from where have you come?" 1707 02:06:55,113 --> 02:06:59,393 "From where have you come to take away the bride?" 1708 02:06:59,695 --> 02:07:03,767 "Oh crazy lover, from where have you come?" 1709 02:07:04,509 --> 02:07:08,632 "From where have you come to take away the bride?" 1710 02:07:08,722 --> 02:07:13,202 "Will you fall in love with me? - Yes!" 1711 02:07:13,351 --> 02:07:17,811 "Will you come with me?" - No!" 1712 02:07:17,871 --> 02:07:22,405 "Will you fall in love with me? - Yes!" 1713 02:07:22,430 --> 02:07:26,990 "Will you come with me?" - No!" 1714 02:07:27,182 --> 02:07:32,054 "Accept or refuse, it's your wish, darling!" 1715 02:07:32,079 --> 02:07:36,399 "But I will take you with me." 1716 02:07:36,424 --> 02:07:41,144 "I'll take you away in a palanquin." 1717 02:07:41,169 --> 02:07:45,729 "I will hide somewhere in the house." 1718 02:07:45,754 --> 02:07:50,175 "I will not go with you." 1719 02:07:50,217 --> 02:07:55,217 "Will you fall in love with me? - Yes!" 1720 02:08:22,569 --> 02:08:26,608 "Oh beautiful damsel!" 1721 02:08:27,121 --> 02:08:31,681 "Oh pretty angel!" 1722 02:08:31,753 --> 02:08:36,585 "Be grateful to me I've accepted your proposal." 1723 02:08:36,657 --> 02:08:41,177 "Or else you would've remained a spinster." 1724 02:08:41,250 --> 02:08:45,663 "This wedding would've never taken place." 1725 02:08:45,712 --> 02:08:50,032 "Or else, you would've remained a spinster." 1726 02:08:50,328 --> 02:08:54,801 "This wedding would've never taken place." 1727 02:08:54,842 --> 02:08:59,227 "Will you fall in love with me? - Yes!" 1728 02:08:59,366 --> 02:09:04,268 "Will you come with me?" - No!" 1729 02:09:20,128 --> 02:09:24,688 "I don't want to get married to you." 1730 02:09:24,713 --> 02:09:29,193 "I'm very fond of this freedom." 1731 02:09:29,357 --> 02:09:33,957 "I'm the dearest child of my father." 1732 02:09:34,020 --> 02:09:43,220 "I just want to tell you, I don't want to live in a cage." 1733 02:09:43,364 --> 02:09:52,221 "I just want to tell you, I don't want to live in a cage." 1734 02:09:52,329 --> 02:09:54,889 "Will you fall in love with me?" 1735 02:09:54,930 --> 02:09:56,687 "Yes!" 1736 02:09:56,696 --> 02:09:59,413 "Will you come with me?" 1737 02:09:59,454 --> 02:10:01,974 No! 1738 02:10:29,282 --> 02:10:33,402 "I will take away kajal from your beautiful eyes." 1739 02:10:33,778 --> 02:10:38,012 "I will take away the breeze from your wonderful hair." 1740 02:10:38,403 --> 02:10:43,329 "We've come from a distant. We'll not return empty handed." 1741 02:10:43,354 --> 02:10:47,649 "I will take my lover along." 1742 02:10:47,674 --> 02:10:52,509 "I will take away my bride." 1743 02:10:52,534 --> 02:10:56,845 "I will take my lover along." 1744 02:10:56,870 --> 02:11:01,431 "I will take away my bride." 1745 02:11:01,469 --> 02:11:06,229 "Will you fall in love with me? - Yes!" 1746 02:11:06,269 --> 02:11:10,766 "Will you come along with me?" - No!" 1747 02:11:10,807 --> 02:11:15,571 "Accept or refuse, it's your wish, darling!" 1748 02:11:15,612 --> 02:11:19,852 "But I will take you with me." 1749 02:11:19,877 --> 02:11:24,847 "I will take you away in a palanquin." 1750 02:11:24,888 --> 02:11:28,696 "I will take my lover along." 1751 02:11:28,737 --> 02:11:33,217 "I will take away my bride." 1752 02:11:49,951 --> 02:11:54,343 - Grandpa, he fell down. - His grandpa will pick him up. 1753 02:11:54,752 --> 02:11:57,693 Come on, Sandy! Give it! Yes! 1754 02:11:57,938 --> 02:11:59,698 Good boy! Take it, Sandy! 1755 02:11:59,746 --> 02:12:01,236 Come on, Sandy! Take it! 1756 02:12:01,401 --> 02:12:02,611 Good boy! 1757 02:12:03,557 --> 02:12:05,485 [CICADAS CHIRPING] 1758 02:12:09,998 --> 02:12:12,078 What's the matter, Suraj? You seem very tense. 1759 02:12:14,067 --> 02:12:15,851 Come on take it easy. 1760 02:12:17,068 --> 02:12:18,713 You have the solution to every problem. 1761 02:12:19,465 --> 02:12:21,818 You've solved so many big problems. 1762 02:12:21,937 --> 02:12:24,001 It is a small problem. You'll solve it. 1763 02:12:24,126 --> 02:12:25,384 You are Suraj Dhanrajgir. 1764 02:12:28,208 --> 02:12:29,165 Stop your nonsense! 1765 02:12:31,262 --> 02:12:32,735 Does this seem a very small problem to you? 1766 02:12:34,308 --> 02:12:35,333 You are fooling around. 1767 02:12:36,061 --> 02:12:37,454 Can't you notice any difference in... 1768 02:12:37,708 --> 02:12:39,770 that Suraj Dhanrajgir and this Suraj Dhanrajgir? 1769 02:12:40,551 --> 02:12:43,034 Why have I changed? 1770 02:12:43,873 --> 02:12:45,220 I have changed because of Komal. Why? 1771 02:12:45,638 --> 02:12:47,080 Because I love her very much. 1772 02:12:47,848 --> 02:12:49,153 And I want to marry her. 1773 02:12:49,543 --> 02:12:52,960 But when she finds out I have a son, will she marry me? 1774 02:12:54,537 --> 02:12:55,666 It is a very small problem. 1775 02:12:56,691 --> 02:13:00,422 When I go to my son, she considers herself to be very lonely. 1776 02:13:01,789 --> 02:13:05,076 And when I go to her, he feels like an orphan. 1777 02:13:06,075 --> 02:13:07,978 It might be a very small problem for you, Mr. Mahesh. 1778 02:13:08,645 --> 02:13:11,797 But for me, it is a very big problem. Do you understand? 1779 02:13:13,013 --> 02:13:14,907 I know this is not a small problem. 1780 02:13:15,672 --> 02:13:20,710 If you believe you've changed then, tell Komal that Kabir is your son. 1781 02:13:30,580 --> 02:13:31,971 [CICADAS CHIRPING] 1782 02:14:29,709 --> 02:14:32,012 "- Apply the henna. - [TELEPHONE RINGING]" 1783 02:14:32,227 --> 02:14:34,771 "Get the palanquin decorated." 1784 02:14:34,847 --> 02:14:37,126 "Apply the henna." 1785 02:14:37,415 --> 02:14:39,752 "Get the palanquin decorated." 1786 02:14:39,911 --> 02:14:43,032 "- Hey beautiful... - Hello!" 1787 02:14:43,213 --> 02:14:44,340 I want to speak to Komal. 1788 02:14:44,438 --> 02:14:45,166 Who is this? 1789 02:14:45,553 --> 02:14:46,282 I am Suraj. 1790 02:14:46,474 --> 02:14:48,896 Brother-in-law! Brother-in-law's call! 1791 02:14:49,214 --> 02:14:50,535 Brother-in-law! 1792 02:14:50,879 --> 02:14:55,197 Brother-in-law, are you so restless that you can't wait for two days? 1793 02:14:55,297 --> 02:14:57,178 Give me the phone. I want to hear his voice. 1794 02:14:57,219 --> 02:14:58,176 Give me the phone. 1795 02:14:58,531 --> 02:15:01,284 - Sapna, give me the phone. - No. Now you are under our control. 1796 02:15:01,637 --> 02:15:03,338 - Hello! - Give me the phone. 1797 02:15:03,363 --> 02:15:06,078 Please give me the phone. 1798 02:15:06,371 --> 02:15:08,190 Give me the phone. I want to hear his voice. 1799 02:15:08,215 --> 02:15:08,726 Hello! 1800 02:15:09,794 --> 02:15:10,910 Please put Komal on the line. 1801 02:15:10,950 --> 02:15:13,703 - I want to talk something important. - Then tell us. 1802 02:15:14,578 --> 02:15:16,237 We will tell Komal. 1803 02:15:16,262 --> 02:15:17,651 - Give me the phone! - What are you doing? 1804 02:15:17,676 --> 02:15:18,729 The henna will be spoiled. 1805 02:15:19,523 --> 02:15:21,289 - Place the receiver close to my ears. - Place it! 1806 02:15:21,314 --> 02:15:24,040 She is too eager to hear Suraj's voice. 1807 02:15:24,390 --> 02:15:26,248 - Give it to me. - Speak to him. 1808 02:15:26,534 --> 02:15:28,011 - Hello! - Hello Komal! 1809 02:15:28,921 --> 02:15:32,078 I want to meet you and tell you something very important. 1810 02:15:32,307 --> 02:15:33,855 Then tell me. I'm listening. 1811 02:15:34,220 --> 02:15:36,512 No. Not like this. I want to meet you. 1812 02:15:36,932 --> 02:15:39,604 - Is it so personal that we have to meet? - Yes. 1813 02:15:40,064 --> 02:15:41,772 Then wait for two more days. 1814 02:15:42,564 --> 02:15:43,494 Komal, listen to me. 1815 02:15:44,674 --> 02:15:48,648 If you tell her everything now, what will you do after marriage? 1816 02:15:48,732 --> 02:15:49,740 Gestures! 1817 02:15:52,305 --> 02:15:53,669 Bye-bye, brother-in-law! 1818 02:15:54,727 --> 02:15:57,267 Komal! Hello! Shit! 1819 02:16:00,816 --> 02:16:01,942 [TELEPHONE RINGING] 1820 02:16:03,696 --> 02:16:04,452 - Hello! - Hello! 1821 02:16:04,485 --> 02:16:05,879 Please put Miss Komal on the line? 1822 02:16:06,094 --> 02:16:08,532 - Who is this? - Her friend. 1823 02:16:09,005 --> 02:16:09,790 Just a minute! 1824 02:16:10,215 --> 02:16:11,552 Komal, your friend's call. 1825 02:16:11,650 --> 02:16:13,845 Friend's call! 1826 02:16:15,231 --> 02:16:15,982 Hello! 1827 02:16:16,288 --> 02:16:17,730 Hello Komal. Listen to me very carefully. 1828 02:16:18,190 --> 02:16:21,528 I want to tell you something important and we have to meet. 1829 02:16:21,933 --> 02:16:23,100 Why is it so important? 1830 02:16:23,303 --> 02:16:25,246 I want to tell you something very important. 1831 02:16:25,927 --> 02:16:28,474 - I know that. - Listen to me. 1832 02:16:28,626 --> 02:16:33,521 You'll say you love me. And my reply is 'I love you too'. 1833 02:16:33,763 --> 02:16:35,683 We love you too! 1834 02:16:36,203 --> 02:16:36,808 Shit! 1835 02:16:39,661 --> 02:16:42,316 [CICADAS CHIRPING] 1836 02:16:48,207 --> 02:16:49,896 [TELEPHONE RINGING] 1837 02:16:52,144 --> 02:16:53,368 - Hello! - Hello Komal! 1838 02:16:53,881 --> 02:16:57,541 Aunty? Aunty, I just want to meet Komal for five minutes. 1839 02:16:58,197 --> 02:17:00,451 Suraj, it's just a matter of few hours now. 1840 02:17:00,778 --> 02:17:03,553 40 hours later, she'll belong to you forever. 1841 02:17:04,497 --> 02:17:05,659 Speak to her all your life. 1842 02:17:06,566 --> 02:17:07,320 Okay. 1843 02:17:08,733 --> 02:17:09,348 Yes, aunty. 1844 02:17:10,200 --> 02:17:13,267 Suraj, don't feel bad. But forgive me. 1845 02:17:13,678 --> 02:17:15,564 But why is it that you're... 1846 02:17:15,671 --> 02:17:20,159 The matter is, it is a bad omen if the bride and groom meet... 1847 02:17:20,184 --> 02:17:22,822 between now and the moment you two take the wedding vows. 1848 02:17:23,290 --> 02:17:26,272 That's why, listen to me. Have pity on us. 1849 02:17:26,512 --> 02:17:29,647 And whatever you have to say, do it after the wedding. Okay? 1850 02:17:54,553 --> 02:17:56,503 You're tense because of me, aren't you? 1851 02:17:57,467 --> 02:18:01,019 You're worried if I tell anyone about our relationship... 1852 02:18:01,059 --> 02:18:03,673 your marriage may not take place. 1853 02:18:04,819 --> 02:18:07,542 Please discard this fear from your mind. 1854 02:18:08,819 --> 02:18:11,246 I know you love aunt Komal very much. 1855 02:18:12,469 --> 02:18:14,120 I will not tell anything to anybody. 1856 02:18:15,258 --> 02:18:18,143 I'll not tell anyone that you're my dad. 1857 02:18:19,007 --> 02:18:22,215 And you too forget that I'm your son. 1858 02:18:23,201 --> 02:18:25,376 You'll not face any problems because of me. 1859 02:18:26,405 --> 02:18:29,360 This is my promise. A Dhanrajgir's promise! 1860 02:18:49,193 --> 02:18:49,934 Grandpa! 1861 02:18:52,090 --> 02:18:52,749 Grandpa! 1862 02:19:06,506 --> 02:19:09,342 Suraj! How are you? 1863 02:19:11,795 --> 02:19:12,501 What's the matter? 1864 02:19:16,374 --> 02:19:20,544 I have hidden something from you. But now I want to tell the truth. 1865 02:19:21,662 --> 02:19:22,514 Tell me, son. 1866 02:19:25,764 --> 02:19:27,307 I have lied to all of you. 1867 02:19:28,884 --> 02:19:31,588 But that lie has never caused any harm to anybody. 1868 02:19:32,965 --> 02:19:34,081 I know. 1869 02:19:37,110 --> 02:19:41,723 But now, I can't lie to you anymore. 1870 02:19:44,711 --> 02:19:46,433 So tell me the truth. What's the problem? 1871 02:19:48,905 --> 02:19:49,644 Tell me. 1872 02:19:50,030 --> 02:19:52,512 - Yes. Everything will be fine. - What will be the flowers? 1873 02:19:52,537 --> 02:19:53,907 - Sangeeta, you've come now? - Okay, aunty. 1874 02:19:53,939 --> 02:19:56,391 What about the turbans? 1875 02:19:57,595 --> 02:19:59,248 All the essential items for the prayer ceremony is here. 1876 02:19:59,315 --> 02:20:01,133 But when will the priest come? 1877 02:20:01,841 --> 02:20:03,060 Who will go to the airport to pick up aunt? 1878 02:20:03,101 --> 02:20:04,055 How do I look? 1879 02:20:04,290 --> 02:20:05,710 Your tie makes me tense. 1880 02:20:07,226 --> 02:20:09,447 Stop it now. Stop it. Okay! 1881 02:20:09,488 --> 02:20:11,547 - Darling, nothing to worry about. - Today is the happiest day. 1882 02:20:11,572 --> 02:20:12,733 - Nothing! - But you are... 1883 02:20:15,216 --> 02:20:16,134 Can we come in? 1884 02:20:20,998 --> 02:20:24,225 You? Why did you come at this time? 1885 02:20:28,609 --> 02:20:31,412 Greetings, brother! Is everything fine? 1886 02:20:33,614 --> 02:20:37,055 Suraj wants to tell you something very important. 1887 02:20:50,460 --> 02:20:51,356 Hurry up, son! 1888 02:20:52,286 --> 02:20:53,591 - I'm feeling very scared. - Yes. 1889 02:21:00,650 --> 02:21:06,629 In every man's life, comes a time, when he has to face a question. 1890 02:21:08,535 --> 02:21:10,438 And he doesn't have the answer. 1891 02:21:12,397 --> 02:21:17,792 Today, I'm facing such a question, to which I don't have an answer. 1892 02:21:20,186 --> 02:21:24,149 We've come here so that you can help us. 1893 02:21:26,021 --> 02:21:29,412 Maybe one of you has the answer to my question. 1894 02:21:38,232 --> 02:21:42,058 There was a boy. He was a loafer, immoral and a drunkard. 1895 02:21:43,843 --> 02:21:46,068 He didn't care about anything in life. 1896 02:21:47,095 --> 02:21:49,813 Neither his past nor his future. 1897 02:21:51,726 --> 02:21:53,122 He used to live for the moment. 1898 02:21:55,365 --> 02:21:59,118 One day he met a girl. 1899 02:22:00,796 --> 02:22:02,350 Who completely changed him. 1900 02:22:03,694 --> 02:22:07,101 She taught him how to love. Taught him how to live. 1901 02:22:08,265 --> 02:22:09,459 Taught him to tell the truth. 1902 02:22:12,414 --> 02:22:14,419 There was a huge change in that boy's life. 1903 02:22:16,863 --> 02:22:20,837 He felt even he could have a bright future. 1904 02:22:21,836 --> 02:22:23,031 A very beautiful future. 1905 02:22:24,660 --> 02:22:29,621 But suddenly, his past came back to haunt him. 1906 02:22:30,940 --> 02:22:32,167 His past! 1907 02:22:34,761 --> 02:22:39,821 Now the problem is, until he doesn't leave his past, 1908 02:22:41,926 --> 02:22:43,415 he can't accept his future. 1909 02:22:49,012 --> 02:22:49,934 I'm that boy. 1910 02:22:52,220 --> 02:22:52,825 And. 1911 02:22:55,144 --> 02:22:56,388 And he is not my friend's son. 1912 02:23:00,254 --> 02:23:01,092 He is my son. 1913 02:23:11,598 --> 02:23:14,517 My past. 1914 02:23:16,082 --> 02:23:18,972 And Komal is my future. 1915 02:23:21,667 --> 02:23:26,000 He can't leave me. And I don't want to leave Komal. 1916 02:23:31,660 --> 02:23:32,920 Now you tell me, what I should do. 1917 02:23:42,317 --> 02:23:46,124 Suraj, I used to consider you a decent boy from a decent family. 1918 02:23:48,612 --> 02:23:52,123 Oh my God! What will happen to my daughter? 1919 02:23:54,229 --> 02:23:56,372 Mr. Dhanraj, you too deceived us? 1920 02:23:56,903 --> 02:23:58,533 Why didn't you tell us before? 1921 02:23:59,808 --> 02:24:01,144 I too came to know about this recently. 1922 02:24:02,369 --> 02:24:03,816 And I came directly to you. 1923 02:24:03,988 --> 02:24:06,565 You should be ashamed! The wedding takes place this evening. 1924 02:24:06,781 --> 02:24:08,433 And you inform us about this in the morning. 1925 02:24:09,485 --> 02:24:11,396 I've been ruined! I've been destroyed! 1926 02:24:11,748 --> 02:24:13,479 The society will humiliate me. 1927 02:24:18,385 --> 02:24:19,783 Suraj is your culprit. 1928 02:24:21,556 --> 02:24:23,487 Give him whatever punishment you want to. 1929 02:24:24,850 --> 02:24:27,071 - I will not say anything. - You don't say anything! 1930 02:24:27,291 --> 02:24:30,750 But I will! This wedding can't take place! 1931 02:24:31,182 --> 02:24:32,244 What are you saying? 1932 02:24:32,819 --> 02:24:36,152 If this wedding gets cancelled, my daughter will be humiliated. 1933 02:24:36,468 --> 02:24:38,512 And if it does, she will lead a wretched life. 1934 02:24:38,632 --> 02:24:40,409 You have to give up your son. 1935 02:24:40,725 --> 02:24:44,345 You have to choose one of them. Either this kid or my daughter! 1936 02:24:56,153 --> 02:24:58,735 What are you thinking? Tell us. 1937 02:25:00,122 --> 02:25:01,275 What is your decision? 1938 02:25:05,684 --> 02:25:06,950 If I have to make the decision... 1939 02:25:10,949 --> 02:25:12,329 then I can't give up Kabir. 1940 02:25:12,699 --> 02:25:15,495 - Should I not shoot him? - Come to your senses, brother! 1941 02:25:15,637 --> 02:25:16,513 What are you saying? 1942 02:25:26,137 --> 02:25:29,629 You had to face lots of troubles and pain because of me. 1943 02:25:31,581 --> 02:25:32,913 I apologize to you all. 1944 02:25:35,332 --> 02:25:39,083 Komal, I'm not worthy enough to apologize to you. 1945 02:25:40,777 --> 02:25:42,383 But forgive me if you can. 1946 02:25:51,372 --> 02:25:52,121 Wait! 1947 02:26:02,715 --> 02:26:04,031 Everyone had his say. 1948 02:26:05,442 --> 02:26:08,981 But nobody asked me what I want. 1949 02:26:09,926 --> 02:26:11,070 What I think about it? 1950 02:26:12,910 --> 02:26:15,083 Aren't you deciding about my life? 1951 02:26:15,981 --> 02:26:20,325 And you didn't even ask me whether I accept this decision? 1952 02:26:21,778 --> 02:26:24,628 What are you saying? Will you marry this fraud? 1953 02:26:25,223 --> 02:26:28,575 If he had to deceive me, he wouldn't have come today. 1954 02:26:29,252 --> 02:26:30,844 He would've told me after the wedding. 1955 02:26:31,168 --> 02:26:32,444 What would you have done then? 1956 02:26:36,340 --> 02:26:39,636 I know Suraj very well. He's not a liar. 1957 02:26:40,824 --> 02:26:42,263 He wasn't deceiving me. 1958 02:26:43,261 --> 02:26:48,455 He was scared that I'd leave him if the truth were revealed. 1959 02:26:49,763 --> 02:26:51,059 His love would lose. 1960 02:26:53,176 --> 02:26:54,412 But Suraj, that's not the case. 1961 02:26:58,182 --> 02:27:03,477 Whatever you did today, only a decent and sincere man can do it. 1962 02:27:08,153 --> 02:27:08,848 Suraj. 1963 02:27:10,619 --> 02:27:12,331 I'm ready to get married to you. 1964 02:27:15,480 --> 02:27:16,263 Komal! 1965 02:27:26,401 --> 02:27:27,629 But I have a condition. 1966 02:27:33,949 --> 02:27:39,531 Kabir should consider me his mother. 1967 02:28:31,247 --> 02:28:34,427 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 1968 02:28:35,840 --> 02:28:36,988 - Thank you! - Thank you! 1969 02:28:37,029 --> 02:28:38,004 - Thank you! - Thank you! 1970 02:28:40,120 --> 02:28:41,531 Will you have the medicine of love? 1971 02:29:12,114 --> 02:29:18,919 "Oh beloved, don't go. My heart is crazy for you." 1972 02:29:19,262 --> 02:29:26,034 "Oh beloved, don't go. My heart is crazy for you." 1973 02:29:26,442 --> 02:29:33,446 "Wherever you go, it follows you. This old lover of yours." 1974 02:29:33,601 --> 02:29:39,234 "Oh beloved, don't go. My heart is crazy for you" 148539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.