Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:10,811 --> 00:04:12,120
[BIRDS CHIRPING]
2
00:04:24,437 --> 00:04:25,837
- Singh.
- Yes, sir!
3
00:04:26,093 --> 00:04:29,078
- Did you talk to Suraj?
- I'm trying, sir.
4
00:04:29,103 --> 00:04:31,602
Trying, my foot! I haven't
yet spoken to my grandson.
5
00:04:31,991 --> 00:04:34,848
There's a time difference of five
hours between India and London.
6
00:04:34,889 --> 00:04:36,512
Right now it's 5:00 am.
7
00:04:36,920 --> 00:04:39,085
The landlady is not
ready to wake up Suraj.
8
00:04:39,118 --> 00:04:40,202
- Keep the phone.
- Yes, sir.
9
00:04:40,243 --> 00:04:43,701
- Not this, that one.
- Okay. Where is it?
10
00:04:43,851 --> 00:04:45,830
[TELEPHONE RINGING]
11
00:04:46,365 --> 00:04:48,374
MAHESH: - Hello.
DHANRAJGIR: - Hello, Mahesh.
12
00:04:48,610 --> 00:04:50,593
- This is Dhanrajgir speaking.
- Oh God!
13
00:04:52,064 --> 00:04:55,577
Grandpa, good night. Good morning.
14
00:04:55,618 --> 00:04:58,329
Mahesh, I had sent you to
London to look after Suraj.
15
00:04:58,686 --> 00:05:00,461
But you're more irresponsible than him.
16
00:05:01,413 --> 00:05:03,601
He has cancelled his
trip to India five times.
17
00:05:04,067 --> 00:05:06,729
- Where is he now?
- He has gone to the clinic.
18
00:05:06,754 --> 00:05:08,225
No he has gone out for fresh air. No...
19
00:05:09,068 --> 00:05:12,437
he has gone jogging.
Nowadays he jogs a lot.
20
00:05:13,052 --> 00:05:14,550
No, not barking, jogging.
21
00:05:45,483 --> 00:05:50,552
"When we fall in love with
someone for the first time."
22
00:05:52,246 --> 00:05:57,510
"This is what happens when we
fall in love with someone."
23
00:05:58,404 --> 00:06:04,657
"This heart doesn't like to do anything."
24
00:06:05,326 --> 00:06:13,842
"Like you and me, everyone becomes crazy."
25
00:06:19,179 --> 00:06:26,048
"When we fall in love with
someone for the first time."
26
00:06:53,646 --> 00:06:56,865
"The heart is restless."
27
00:06:57,012 --> 00:07:00,522
"You can't sleep at night."
28
00:07:00,558 --> 00:07:07,299
"Life is short.
But your memories are everlasting."
29
00:07:07,355 --> 00:07:12,577
"Oh, my god! When we fall
in love with someone."
30
00:07:13,696 --> 00:07:19,308
"This is what happens when we
fall in love with someone."
31
00:07:20,351 --> 00:07:26,896
"This heart doesn't like to do anything."
32
00:07:27,075 --> 00:07:36,336
"Like you and me, everyone becomes crazy."
33
00:07:41,066 --> 00:07:47,885
"When we fall in love with
someone for the first time."
34
00:08:08,804 --> 00:08:15,474
"I'm not a casanova to
be disloyal in love."
35
00:08:15,562 --> 00:08:22,342
"I saw plenty of girls.
But I liked only you."
36
00:08:22,452 --> 00:08:27,521
"Amazing things happen when we
fall in love with someone."
37
00:08:28,824 --> 00:08:34,376
"This is what happens when we
fall in love with someone."
38
00:08:35,448 --> 00:08:42,036
"This heart doesn't like to do anything."
39
00:08:42,276 --> 00:08:51,330
"Like you and me,
everyone becomes crazy."
40
00:08:56,112 --> 00:09:01,940
"When we fall in love with
someone for the first time."
41
00:09:02,928 --> 00:09:09,274
"This is what happens when we
fall in love with someone."
42
00:09:24,036 --> 00:09:28,441
[FOREIGN LANGUAGE]
43
00:09:28,591 --> 00:09:29,726
[AIRPLANE FLY BY ]
44
00:09:29,838 --> 00:09:32,903
- Hi, Suraj.
- Hi. I understand everything you say.
45
00:09:33,705 --> 00:09:34,608
I'll be back soon, next week.
46
00:09:34,649 --> 00:09:36,418
- Hi, Suraj!
- Oh, hi!
47
00:09:36,533 --> 00:09:37,452
Bye.
48
00:09:37,477 --> 00:09:41,484
- Okay, bye, see you. Take care. Bye.
- Bye.
49
00:09:41,823 --> 00:09:43,926
- I don't know what she was talking about.
- Yes.
50
00:09:44,099 --> 00:09:45,097
[ANNOUNCEMENT AT AIRPORT]
51
00:09:45,159 --> 00:09:46,241
- Bye.
- You take care. Okay?
52
00:09:46,276 --> 00:09:48,379
- Suraj! Oh my love.
- Hi.
53
00:09:48,404 --> 00:09:49,799
'He's going to send me back to my village.'
54
00:09:49,974 --> 00:09:52,223
- Suraj!
- Suraj, what is this?
55
00:09:52,803 --> 00:09:54,761
How long will you hang
around with these girls?
56
00:09:55,739 --> 00:09:57,433
I'm afraid of these foreign beauties.
57
00:09:57,458 --> 00:09:58,900
All kinds of diseases are spreading!
58
00:09:58,934 --> 00:10:00,210
- Nothing happens.
- Come.
59
00:10:00,307 --> 00:10:01,728
- Don't get too involved with them.
- Look at them.
60
00:10:01,761 --> 00:10:06,792
Their blue eyes, brown hair,
fair cheeks, red lips.
61
00:10:06,817 --> 00:10:08,606
How will I live without them?
62
00:10:08,646 --> 00:10:12,947
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
63
00:10:13,469 --> 00:10:16,043
I will live! I'll somehow live.
64
00:10:16,258 --> 00:10:18,921
Okay girls, bye. See you next week.
Bye, see you. Bye.
65
00:10:18,961 --> 00:10:20,528
- Don't forget me.
- Bye.
66
00:10:30,219 --> 00:10:33,471
MAHESH: This is not London but India.
We've reached home. Stop now!
67
00:10:33,512 --> 00:10:34,317
[TYRE SCREECH]
68
00:10:34,449 --> 00:10:37,690
Thank god! Carefully! Carefully get out.
69
00:10:38,141 --> 00:10:38,819
I'll also get out.
70
00:10:50,869 --> 00:10:53,791
Mahesh, don't tell
grandpa that I'm drunk, okay?
71
00:10:53,823 --> 00:10:55,384
- Control yourself.
- Okay? Okay.
72
00:10:55,588 --> 00:11:00,038
- Grandpa!
- Suraj my son!
73
00:11:00,087 --> 00:11:01,246
Hi, grandpa!
74
00:11:01,899 --> 00:11:04,098
- Grandpa!
- How are you, Mahesh? My child.
75
00:11:04,123 --> 00:11:07,007
What is this? You called five
times to say you're coming to India.
76
00:11:07,082 --> 00:11:11,427
And you didn't come. I can't tolerate
so much excitement in this age.
77
00:11:11,492 --> 00:11:13,996
Come on, grandpa.
You're talking about age.
78
00:11:14,167 --> 00:11:15,445
You're still young.
79
00:11:16,330 --> 00:11:20,313
Tell me, your flight landed at 12.
It's quarter to one now.
80
00:11:20,344 --> 00:11:22,726
In 45 minutes, you got cleared
by customs and also got here! How?
81
00:11:22,860 --> 00:11:25,950
You see, we came from
London to Mumbai by air.
82
00:11:26,134 --> 00:11:29,586
And we also came here from
the airport in a flight.
83
00:11:30,265 --> 00:11:32,233
Don't talk nonsense.
How is this possible?
84
00:11:32,267 --> 00:11:35,702
Grandpa, he likes to joke.
We didn't come that fast.
85
00:11:36,909 --> 00:11:40,956
Grandpa, it was an 8 hour flight.
It took 12 hours.
86
00:11:41,774 --> 00:11:43,309
We're tired. Can we go to sleep?
87
00:11:43,866 --> 00:11:45,219
- Okay.
- Thank you, grandpa.
88
00:11:46,579 --> 00:11:47,619
One minute, Suraj.
89
00:11:52,751 --> 00:11:54,645
I've lost one son in an accident.
90
00:11:55,916 --> 00:11:57,275
I don't want to lose another.
91
00:12:03,710 --> 00:12:04,974
Nothing will happen to me, grandpa.
92
00:12:06,275 --> 00:12:07,344
After all, you're with me.
93
00:12:08,593 --> 00:12:12,464
One more thing. Next time, if
you come to me drunk...
94
00:12:13,313 --> 00:12:15,610
then don't talk to me
with your face turned around.
95
00:12:16,877 --> 00:12:20,149
Remember one thing, I was born first.
96
00:12:20,807 --> 00:12:22,512
Then your father.
97
00:12:23,212 --> 00:12:25,853
- And then you. Understood?
- Yes.
98
00:12:26,027 --> 00:12:27,382
- You must be tired. Go to sleep.
- Yes.
99
00:12:29,414 --> 00:12:32,200
- Grandpa, I didn't drink.
- You didn't?
100
00:12:32,225 --> 00:12:33,341
- No.
- My dear son.
101
00:12:34,241 --> 00:12:35,280
- Yes.
- Go.
102
00:12:37,328 --> 00:12:39,409
[CICADAS CHIRPING]
103
00:12:40,161 --> 00:12:43,403
Cough medicine. I took it.
104
00:12:44,648 --> 00:12:47,964
Cold medicine. I took it.
105
00:12:48,953 --> 00:12:53,008
Digestion pills. I took it.
106
00:12:53,710 --> 00:12:56,266
For fever. I took it.
107
00:12:57,108 --> 00:13:00,460
And AIDS medicine? I don't have AIDS.
108
00:13:00,900 --> 00:13:02,741
- Pills for forgetting?
- I took it.
109
00:13:02,851 --> 00:13:04,815
- Pills for remembering?
- I took it.
110
00:13:04,887 --> 00:13:07,186
- Pill for remembering after forgetting?
- I took it.
111
00:13:07,223 --> 00:13:08,329
Sleeping pills?
112
00:13:08,941 --> 00:13:10,498
I don't have any sleeping problem.
You do.
113
00:13:11,103 --> 00:13:12,343
- I have it?
- Yes.
114
00:13:13,032 --> 00:13:15,117
Suraj, you look like grandpa.
115
00:13:16,245 --> 00:13:19,219
You need a slap, not pills, to
bring you to your senses.
116
00:13:19,256 --> 00:13:20,706
Grandpa! Grandpa!
117
00:13:20,837 --> 00:13:22,306
Why do you have so many pills?
118
00:13:22,488 --> 00:13:24,972
I have 350 diseases, what do I do?
119
00:13:25,509 --> 00:13:27,519
There is only one cure for your ailments.
120
00:13:27,704 --> 00:13:28,233
What is it?
121
00:13:28,486 --> 00:13:29,660
Capsule or tablet? Tell me.
122
00:13:29,736 --> 00:13:33,881
No capsule, no tablet.
You and Suraj should get married.
123
00:13:34,082 --> 00:13:36,056
Marriage? Suraj's marriage?
124
00:13:38,178 --> 00:13:40,059
You must be joking!
125
00:13:40,108 --> 00:13:42,159
Only if he gets time from his bedroom.
126
00:13:42,356 --> 00:13:46,280
- What do you mean by that?
- I mean he reads many books.
127
00:13:46,414 --> 00:13:49,199
He keeps reading books day and night.
128
00:13:49,239 --> 00:13:52,026
All kinds of books red, yellow,
green, black, small, big, long.
129
00:13:52,478 --> 00:13:55,844
Chinese, French, national,
international. He reads them all.
130
00:13:55,902 --> 00:13:58,669
It means my grandson
knows many languages.
131
00:13:59,330 --> 00:14:01,944
Languages! He speaks so many languages.
132
00:14:02,404 --> 00:14:03,422
I don't understand any of it.
133
00:14:03,744 --> 00:14:05,192
Good! Very good!
134
00:14:07,414 --> 00:14:09,037
Tell me one thing, Mahesh, my son.
135
00:14:09,758 --> 00:14:14,241
When you call me son, I get scared.
136
00:14:15,007 --> 00:14:16,760
No. There's no need to fear.
137
00:14:17,815 --> 00:14:21,707
Do you have a tablet which
makes people speak the truth?
138
00:14:22,482 --> 00:14:26,294
If there was one, I would
have died as soon as I was born.
139
00:14:27,011 --> 00:14:28,428
This world would have stopped.
140
00:14:32,494 --> 00:14:36,800
I do have a medicine which
makes you speak the truth.
141
00:14:37,666 --> 00:14:40,592
One last Mahesh! Take it son.
142
00:14:41,163 --> 00:14:43,580
- Good.
- What are you doing?
143
00:14:43,791 --> 00:14:45,239
- Take it.
- I have started...
144
00:14:45,299 --> 00:14:47,147
- speaking the truth, right?
- Have it.
145
00:14:47,564 --> 00:14:48,889
Thank you, grandpa.
146
00:14:49,065 --> 00:14:53,702
So there was no girl amongst
these, who Suraj liked?
147
00:14:54,223 --> 00:14:57,786
There was one. He liked one Indian girl.
148
00:14:58,684 --> 00:15:01,451
They liked each other.
149
00:15:01,755 --> 00:15:03,921
They dated for a month.
150
00:15:04,723 --> 00:15:08,892
- Who was that girl?
- I'm sorry. Where is that girl? Here.
151
00:15:09,229 --> 00:15:12,184
- Only one month.
- What happened then?
152
00:15:12,521 --> 00:15:16,691
Then! How long can Suraj's
train stop at one station?
153
00:15:17,658 --> 00:15:19,680
It kept moving ahead.
154
00:15:20,097 --> 00:15:22,557
He had to reach these stations too!
155
00:15:23,602 --> 00:15:27,616
MAHESH: Too much struggle.
He kept on travelling!
156
00:15:32,567 --> 00:15:36,454
Happy birthday.
You're welcome in your 60th year.
157
00:15:37,082 --> 00:15:37,938
Thank you.
158
00:15:39,315 --> 00:15:42,852
- Grandpa, wish you a very happy birthday.
- Give it in my hand.
159
00:15:43,409 --> 00:15:45,456
- May you get my life!
- Really?
160
00:15:45,798 --> 00:15:48,781
And if I get all of your ailments too?
161
00:15:52,441 --> 00:15:53,120
Enough.
162
00:15:54,011 --> 00:15:56,019
Tell me, has the sun risen?
163
00:15:56,259 --> 00:15:57,801
- He is still...
- Sleeping!
164
00:15:58,769 --> 00:16:01,197
Okay, I'll myself wake him up today.
165
00:16:01,823 --> 00:16:02,581
Come with me.
166
00:16:03,745 --> 00:16:04,518
Come on.
167
00:16:14,838 --> 00:16:16,243
So Suraj is sleeping?
168
00:16:19,128 --> 00:16:21,129
You should be ashamed of lying to me.
169
00:16:22,799 --> 00:16:24,226
Grandpa, forgive me.
170
00:16:25,300 --> 00:16:27,694
I lied to you. Please forgive me.
171
00:16:28,230 --> 00:16:29,105
Disgusting!
172
00:16:31,727 --> 00:16:33,839
[FOOTSTEPS]
173
00:16:35,086 --> 00:16:37,193
[TELEPHONE RINGING]
174
00:16:41,258 --> 00:16:42,107
[SIGH]
175
00:16:42,511 --> 00:16:44,129
- Hello!
- Hello!
176
00:16:45,230 --> 00:16:47,409
- I want to talk to Suraj.
- Who is this?
177
00:16:47,729 --> 00:16:49,029
Anand Dhanrajgir.
178
00:16:49,433 --> 00:16:51,385
- Put Suraj on the line.
- Just hold on.
179
00:16:51,808 --> 00:16:53,874
Suraj, some Dhanrajgir has called.
180
00:16:55,476 --> 00:16:58,131
- Why are you so scared?
- It was a call from income tax.
181
00:16:58,156 --> 00:16:59,414
- This place is going to be raided.
- What?
182
00:16:59,445 --> 00:17:01,872
- Listen to me and file your returns.
- Hey, Suraj. Listen.
183
00:17:03,363 --> 00:17:04,583
First, return my pants.
184
00:17:08,427 --> 00:17:09,129
Mahesh!
185
00:17:10,371 --> 00:17:11,017
Mahesh!
186
00:17:11,539 --> 00:17:13,047
You deceived me and you
are talking on the phone!
187
00:17:13,072 --> 00:17:15,066
- I did nothing.
- I'll show you!
188
00:17:15,133 --> 00:17:18,103
Suraj, I've just had breakfast.
For the sake of my ailments!
189
00:17:18,145 --> 00:17:19,413
Why are you running after me?
190
00:17:19,447 --> 00:17:23,906
Grandpa scolds you and you run
after me! Go away. Don't touch me!
191
00:17:24,070 --> 00:17:28,047
You hang around with girls day
and night and are bullying me.
192
00:17:28,072 --> 00:17:29,788
- Take this toy!
- You say, you have work.
193
00:17:29,813 --> 00:17:31,172
- Take this toy!
- You don't do it.
194
00:17:31,216 --> 00:17:33,433
- You say you're here to have fun!
- I'll hit you with this snake.
195
00:17:33,458 --> 00:17:36,183
I won't spare you too. Get lost!
You should be shot.
196
00:17:36,250 --> 00:17:38,270
Suraj, look.
197
00:17:39,589 --> 00:17:41,352
Why did you tell my
whereabouts to grandpa?
198
00:17:41,377 --> 00:17:42,180
What did I do?
199
00:17:42,205 --> 00:17:45,019
Grandpa made me swallow the truth pill!
200
00:17:45,040 --> 00:17:46,792
I'll hit you with this chair and.
201
00:17:46,813 --> 00:17:48,827
Grandpa on one side, and
the grandson on the other!
202
00:17:48,852 --> 00:17:50,758
- I'll jump in the water.
- Mahesh, stop.
203
00:17:50,779 --> 00:17:51,852
Hey!
204
00:17:53,485 --> 00:17:55,263
- I can't swim!
- Wait. You come out.
205
00:17:55,835 --> 00:17:59,349
- I can't swim! I'm out.
- Get out. Get out!
206
00:18:00,047 --> 00:18:01,977
[SIGHS]
207
00:18:03,222 --> 00:18:06,691
- Grandpa!
- Why did you tell him? Why?
208
00:18:07,213 --> 00:18:10,391
Why did you give him my number? Why?
209
00:18:10,852 --> 00:18:11,570
Tell me!
210
00:18:14,763 --> 00:18:16,067
Isn't it bad,
if a grandson isn't there...
211
00:18:16,345 --> 00:18:19,095
to wish his grandpa on his birthday?
212
00:18:19,680 --> 00:18:22,285
- Then why didn't you tell me this before?
- What could I tell you?
213
00:18:22,543 --> 00:18:25,703
Do you hear any other voice
except that of girls?
214
00:18:25,752 --> 00:18:26,483
Suraj...
215
00:18:27,125 --> 00:18:28,454
you might not even remember.
216
00:18:28,842 --> 00:18:32,522
but when your dad was alive,
this day was celebrated grandly.
217
00:18:32,664 --> 00:18:35,214
From morning to night, your
dad used to be with grandpa.
218
00:18:35,820 --> 00:18:37,871
I'm hurt to see him alone today.
219
00:18:39,208 --> 00:18:40,830
- Where is he?
- In his office.
220
00:18:42,930 --> 00:18:45,367
So if we get this kind of
an aid which he has promised us.
221
00:18:45,392 --> 00:18:47,266
And we put that aid into the power plant...
222
00:18:47,291 --> 00:18:49,353
- I'm sure we'll make...
- All right.
223
00:18:49,408 --> 00:18:51,383
Grandpa, I'm very upset with
you and I've come to tell you...
224
00:18:51,408 --> 00:18:52,468
that I'm not going to talk to you.
225
00:18:52,493 --> 00:18:54,657
Right now I'm in a meeting.
Why won't you talk to me?
226
00:18:55,205 --> 00:18:56,357
Because all of them have wished you...
227
00:18:56,382 --> 00:18:57,999
and you didn't give me a
chance to wish you happy birthday.
228
00:18:58,963 --> 00:19:01,933
He's upset that he was not the
first one to wish me happy birthday.
229
00:19:01,958 --> 00:19:04,019
- It is my birthday.
- Wait!
230
00:19:04,640 --> 00:19:07,945
- Grandpa, happy birthday.
- God bless you, son.
231
00:19:09,192 --> 00:19:11,868
- That's my grandson, Suraj Dhanrajgir.
- Hello.
232
00:19:11,893 --> 00:19:13,457
- Nice to meet you.
- The famous playboy!
233
00:19:13,482 --> 00:19:16,266
- No, player.
- He's a famous player.
234
00:19:16,291 --> 00:19:19,336
- I play cricket.
- He thinks, I'm a fool.
235
00:19:19,578 --> 00:19:21,586
Like he doesn't know that I know...
236
00:19:21,611 --> 00:19:24,580
he's giving a rose to
the girl behind my back.
237
00:19:24,621 --> 00:19:27,152
- He had brought it for me.
- Grandpa, this flower is for you.
238
00:19:27,298 --> 00:19:30,298
Cheers to our grandpa's birthday!
239
00:19:30,364 --> 00:19:35,523
Really, grandpa is great!
Look, look at me.
240
00:19:36,383 --> 00:19:38,713
He never considered me an outsider.
241
00:19:39,123 --> 00:19:42,503
He always considered me as his own child.
242
00:19:42,556 --> 00:19:44,279
There's just one problem with you.
243
00:19:44,703 --> 00:19:47,314
- You get too emotional when you're drunk.
- I'm sorry.
244
00:19:47,339 --> 00:19:51,627
But grandpa, he loves
me by heart, you know.
245
00:19:52,640 --> 00:19:57,027
- I'm sorry, my friend. Cheers!
- Cheers!
246
00:19:59,281 --> 00:20:01,964
You're feeling sleepy, right?
No problem. Be careful.
247
00:20:02,121 --> 00:20:03,674
But we enjoyed a lot today.
248
00:20:04,623 --> 00:20:07,378
We messed up the bar pretty badly!
249
00:20:07,486 --> 00:20:09,529
Straight! Be careful ahead.
250
00:20:09,633 --> 00:20:12,414
There's a raised platform. Take a left.
251
00:20:12,498 --> 00:20:13,955
- Suraj!
- You will land me in trouble.
252
00:20:16,801 --> 00:20:20,208
- Good morning, grandpa.
- Good morning, grandpa.
253
00:20:20,472 --> 00:20:21,845
Good morning. Where are you coming from?
254
00:20:22,032 --> 00:20:25,249
- Grandpa, we're not coming, we're going.
- Going?
255
00:20:25,832 --> 00:20:28,652
- Where?
- Jogging!
256
00:20:28,708 --> 00:20:30,914
Jogging? Wearing this suit?
257
00:20:31,817 --> 00:20:35,768
- It's cold outside, that's why.
- Yes, it's cold.
258
00:20:36,700 --> 00:20:39,798
Okay, I'll come with you.
259
00:20:41,771 --> 00:20:45,163
Because of you. Why do you
shake after getting drunk?
260
00:20:45,199 --> 00:20:49,524
We drank a lot. We can't even stand.
How will we jog?
261
00:20:50,981 --> 00:20:53,890
- So you're not coming but going?
- We're going.
262
00:20:55,004 --> 00:20:56,575
- Jogging?
- Yes, jogging.
263
00:20:57,136 --> 00:20:58,815
- Wearing a suit?
- Wearing a suit.
264
00:20:59,282 --> 00:21:00,654
- It's cold outside?
- Yes.
265
00:21:01,750 --> 00:21:02,851
So I'll also come.
266
00:21:03,058 --> 00:21:04,597
- Where?
- Jogging!
267
00:21:04,950 --> 00:21:06,710
- In what attire?
- Suit.
268
00:21:06,798 --> 00:21:08,383
- Why?
- It's cold outside.
269
00:21:08,623 --> 00:21:12,642
- Cold!
- You got me into trouble.
270
00:21:27,139 --> 00:21:28,430
They should be ashamed!
271
00:21:29,016 --> 00:21:31,002
Being so young, they've been
overtaken by an old man.
272
00:21:31,080 --> 00:21:33,053
- Call them.
- They've come.
273
00:21:37,005 --> 00:21:39,982
What else would happen
if you drink whole night?
274
00:21:40,554 --> 00:21:42,258
Come to the office, when you are sober.
275
00:21:42,652 --> 00:21:44,760
It's important to sober you up!
Take them away.
276
00:21:45,279 --> 00:21:46,828
Go ahead, I'll call the ambulance.
277
00:21:47,467 --> 00:21:51,191
How will you come, master? Don't fall.
278
00:21:51,216 --> 00:21:53,427
- Come here.
- One minute.
279
00:21:56,969 --> 00:21:58,119
[TYRE SCREECH]
280
00:22:00,054 --> 00:22:01,069
- What's the matter?
- Hey you!
281
00:22:33,444 --> 00:22:36,569
- Why did you brake? He is after me!
- You handle him.
282
00:22:41,774 --> 00:22:43,079
- Excuse me.
- Yes.
283
00:22:43,104 --> 00:22:45,321
- The girl who was here just now...
- Who are you?
284
00:22:46,429 --> 00:22:47,670
- Didn't you recognize me?
- No.
285
00:22:47,746 --> 00:22:50,986
I'm your brother.
- Brother, sister-in-law just left.
286
00:22:51,296 --> 00:22:52,426
Thank you so much.
287
00:22:56,975 --> 00:22:58,208
Move aside, Mahesh!
288
00:23:00,236 --> 00:23:02,911
This is what happens when you fall
in love with someone. Come on.
289
00:23:04,947 --> 00:23:06,529
[PROJECTOR SLIDE]
290
00:23:12,952 --> 00:23:13,914
- Lights, please!
- [SWITCH ON]
291
00:23:14,859 --> 00:23:16,547
- How is the place?
- Very beautiful!
292
00:23:16,572 --> 00:23:18,192
- Very good.
- Very good.
293
00:23:18,323 --> 00:23:19,713
How is this place for a five star hotel?
294
00:23:19,835 --> 00:23:21,498
- Very good.
- Good.
295
00:23:21,825 --> 00:23:22,905
Even I think so.
296
00:23:23,402 --> 00:23:25,803
I'm planning to build a
five star hotel there.
297
00:23:25,855 --> 00:23:28,024
- You know what I'll name it?
- What?
298
00:23:28,376 --> 00:23:30,047
- Suraj Internationals.
- Lovely!
299
00:23:30,090 --> 00:23:31,622
- Lovely name!
- There can't be a better name than this.
300
00:23:31,647 --> 00:23:34,710
Even I think so.
So you liked this project?
301
00:23:34,897 --> 00:23:37,494
- Very much!
- Very much. I thought so.
302
00:23:38,098 --> 00:23:41,656
This is the hotel's
plan and project report.
303
00:23:41,805 --> 00:23:43,359
Within four months,
the hotel should be ready.
304
00:23:43,384 --> 00:23:45,869
- Within four months this hotel...
- Not him. You both.
305
00:23:46,666 --> 00:23:48,548
Grandpa, both of us and in this place?
306
00:23:48,573 --> 00:23:50,032
Yes, you both, in this place.
307
00:23:50,389 --> 00:23:54,426
Because I feel no one apart from
you both can complete this project.
308
00:23:54,563 --> 00:23:55,720
Bye-bye. Good luck.
309
00:23:56,844 --> 00:23:58,585
- [FOOTSTEPS]
- Bye.
310
00:23:59,320 --> 00:24:01,835
Is there a plan to escape
grandpas bullying?
311
00:24:02,726 --> 00:24:03,831
No.
312
00:24:03,907 --> 00:24:06,477
[TRAIN HORN HONKING]
313
00:24:25,231 --> 00:24:27,696
Mahesh, I don't think this is Ooty.
314
00:24:27,781 --> 00:24:31,045
This isn't. Ooty is 45
kilometers away from here.
315
00:24:31,098 --> 00:24:32,391
This is Love Dale station.
316
00:24:32,486 --> 00:24:34,932
This is the place where grandpa
is planning to build the hotel.
317
00:24:35,229 --> 00:24:36,672
I think this is the last station of life.
318
00:24:36,693 --> 00:24:38,046
After this, there must either
be a graveyard or a cemetery.
319
00:24:38,272 --> 00:24:40,063
Don't scare me.
I may have to take a pill.
320
00:24:40,554 --> 00:24:42,099
Sir, shall I carry your luggage?
321
00:24:42,360 --> 00:24:44,889
You'll carry the luggage.
But who will carry you?
322
00:24:44,930 --> 00:24:48,054
- [BIRDS CHIRPING]
- Do one thing, uncle. Take this medicine.
323
00:24:48,111 --> 00:24:50,836
Take one spoon each in the
morning and the evening.
324
00:24:50,898 --> 00:24:53,923
By the time we return, you'll be
able to carry the luggage. Greetings.
325
00:24:55,115 --> 00:24:57,075
- What has grandpa got us into?
- Sundaram was going to come.
326
00:24:57,158 --> 00:24:59,867
Did he go to Ooty? Sundaram.
327
00:25:00,313 --> 00:25:02,623
- Good morning, sir. I'm Sundaram Iyer.
- Good morning.
328
00:25:03,344 --> 00:25:05,047
I'm the in-charge of the hotel project.
329
00:25:05,235 --> 00:25:08,319
I'm very sorry, I got a bit late.
330
00:25:09,061 --> 00:25:11,401
The train is never on time.
331
00:25:11,801 --> 00:25:14,547
I don't know how it
arrived on time today.
332
00:25:14,582 --> 00:25:15,750
- I'm so sorry.
- It's okay.
333
00:25:15,784 --> 00:25:18,495
Now I understood, why the porters
at the station are so old.
334
00:25:18,539 --> 00:25:19,083
Why?
335
00:25:19,560 --> 00:25:20,466
Waiting for the trains.
336
00:25:22,353 --> 00:25:23,313
Come, sir.
337
00:25:23,805 --> 00:25:25,822
[BIRDS CHIRPING]
338
00:25:26,572 --> 00:25:28,166
[VEHICLE IGNITION SOUND]
339
00:25:30,226 --> 00:25:31,824
Oh God!
340
00:25:32,606 --> 00:25:37,771
What model is this!
What enmity you had with us!
341
00:25:37,977 --> 00:25:41,495
Stop! Stop! Stop!
342
00:25:41,736 --> 00:25:43,219
[SIGHS]
343
00:25:44,515 --> 00:25:46,892
- Pill!
- Bear with me for any inconvenience.
344
00:25:48,052 --> 00:25:49,783
This is Raghu.
345
00:25:52,025 --> 00:25:53,015
One more old man.
346
00:25:53,783 --> 00:25:56,196
- Sir, rest now.
- [BIRDS CHIRPING]
347
00:25:56,548 --> 00:25:58,742
- I'll come tomorrow morning and
take you to the site. - Yes.
348
00:25:58,849 --> 00:26:00,010
- Okay, sir.
- Yes.
349
00:26:01,805 --> 00:26:03,708
- Okay.
- Sir, come inside.
350
00:26:03,733 --> 00:26:05,467
- Come Raghu uncle.
- Or else you'll catch cold.
351
00:26:05,492 --> 00:26:06,804
Didn't you get a lantern?
352
00:26:07,143 --> 00:26:10,416
Come! Climb! 1, 2, 3.
353
00:26:14,227 --> 00:26:17,414
- This is your room.
- Okay.
354
00:26:17,534 --> 00:26:19,130
Do you need anything?
355
00:26:19,474 --> 00:26:22,805
- How far is the medical store from here?
- I'll get it for you.
356
00:26:22,856 --> 00:26:26,545
- But who will get you from there?
- What do you want?
357
00:26:26,570 --> 00:26:29,475
- You won't have what I need.
- I have it. He has it.
358
00:26:30,171 --> 00:26:32,445
- Thank you.
- Suraj, rest for a while.
359
00:26:33,123 --> 00:26:36,071
I'll get some medicines.
And also for you.
360
00:26:36,243 --> 00:26:37,336
[COUGHS]
361
00:26:37,532 --> 00:26:39,492
Even he has to live.
I'll get it for him too.
362
00:26:39,525 --> 00:26:41,166
- Rest now.
- Come on.
363
00:26:41,305 --> 00:26:44,860
Raghu uncle, come.
Amazing! A strange motor!
364
00:26:45,078 --> 00:26:45,922
[BIRDS CHIRPING]
365
00:27:01,093 --> 00:27:03,767
Wow! What a beautiful place!
366
00:27:03,898 --> 00:27:06,861
Yes, it's beautiful.
I feel like committing suicide.
367
00:27:08,232 --> 00:27:10,000
I have vertigo. I'm feeling dizzy.
368
00:27:10,110 --> 00:27:12,875
Sir, who will come here
to stay in a 5 star hotel?
369
00:27:13,213 --> 00:27:16,643
Hardly a soul is seen here.
And they're all old.
370
00:27:16,747 --> 00:27:18,915
We long to see a young face.
371
00:27:19,338 --> 00:27:20,618
Sir, he's right.
372
00:27:21,101 --> 00:27:22,164
Where does the young crowd
of this place go?
373
00:27:22,195 --> 00:27:23,030
Mumbai!
374
00:27:23,936 --> 00:27:26,195
Sir, there's a good crowd during summer.
375
00:27:26,387 --> 00:27:28,185
And many tourists come here.
376
00:27:28,567 --> 00:27:30,622
- But the older people.
- That's obvious!
377
00:27:31,742 --> 00:27:37,116
More than the local people, there
are retired army and navy officers.
378
00:27:37,276 --> 00:27:38,776
Then how can a 5 star hotel run here?
379
00:27:38,928 --> 00:27:41,181
It can't run! It is impossible!
380
00:27:41,839 --> 00:27:43,788
Then why didn't you tell it to grandpa?
381
00:27:43,820 --> 00:27:46,682
- I told him but who will listen to me?
- By the way...
382
00:27:46,716 --> 00:27:50,079
tell me what does the
young crowd do for entertainment?
383
00:27:50,202 --> 00:27:51,495
There is a cinema theatre.
384
00:27:51,752 --> 00:27:55,321
- They must be showing silent movies.
- No, sir.
385
00:27:55,758 --> 00:27:57,551
Okay, call up grandpa and tell him...
386
00:27:57,572 --> 00:27:59,246
the 5 star hotel's plan stands cancelled.
387
00:27:59,392 --> 00:28:01,658
- And we're returning tomorrow.
- No, not so soon.
388
00:28:01,707 --> 00:28:03,432
How far is Ooty from here?
389
00:28:03,610 --> 00:28:05,241
Sir, you see that mountain?
390
00:28:05,546 --> 00:28:06,471
- Behind it.
- Okay.
391
00:28:06,496 --> 00:28:09,248
- You jump from there.
- What are you saying?
392
00:28:10,521 --> 00:28:13,048
- Sorry!
- If you go by road...
393
00:28:13,220 --> 00:28:14,413
it's a one and half hours journey.
394
00:28:14,715 --> 00:28:17,709
If you take the shortcut road
on foot, you'll reach in 2O minutes.
395
00:28:18,180 --> 00:28:19,565
- Come, let's go to Ooty.
- I'm not coming.
396
00:28:19,808 --> 00:28:21,506
- I'm feeling dizzy.
- Okay.
397
00:28:21,888 --> 00:28:23,729
You handle grandpa, I'm going to Ooty.
398
00:28:23,942 --> 00:28:25,869
You're going to Ooty? Why Ooty, Suraj?
399
00:28:25,950 --> 00:28:28,185
Where are you going? Suraj, my friend.
400
00:28:28,828 --> 00:28:31,032
Oh my God!
401
00:28:31,350 --> 00:28:33,173
- What happened?
- Call 4 old people.
402
00:28:33,224 --> 00:28:34,960
- Why?
- To carry my dead body.
403
00:28:52,716 --> 00:28:55,773
- Mister, how far is Ooty from here?
- This is Ooty.
404
00:28:56,200 --> 00:28:57,877
I mean how far is the city?
405
00:28:58,036 --> 00:29:00,589
- Behind that mountain.
- Thank you.
406
00:29:00,762 --> 00:29:02,172
Shall I take you there?
407
00:29:04,394 --> 00:29:06,084
No. Be seated.
408
00:29:06,251 --> 00:29:08,336
When will you get up and
when will you take me?
409
00:29:28,641 --> 00:29:30,899
We're all fine, Komal. You tell me.
410
00:29:31,291 --> 00:29:33,718
- Is Mr. Sinha also here?
- No, papa couldn't come.
411
00:29:33,794 --> 00:29:36,578
He had too much work.
So I came to meet uncle and aunt.
412
00:29:36,626 --> 00:29:38,302
- Good.
- Sharma uncle...
413
00:29:38,405 --> 00:29:39,972
show me sandals that fit me.
414
00:29:40,210 --> 00:29:42,703
- Have a seat, I'll send the salesman.
- Okay.
415
00:29:48,257 --> 00:29:49,505
This size is too big.
416
00:29:53,762 --> 00:29:55,163
This is too small. What are you doing?
417
00:29:55,928 --> 00:29:57,101
Madam, don't be angry.
418
00:29:57,549 --> 00:30:00,674
What will happen to my blind sister
and widowed mother if I lose my job?
419
00:30:01,142 --> 00:30:02,935
I've been telling you to show
me size 6 sandals.
420
00:30:02,984 --> 00:30:03,611
Size 6?
421
00:30:03,881 --> 00:30:05,341
Okay. Let me see.
422
00:30:06,559 --> 00:30:08,618
- It...
- It is size 6.
423
00:30:08,863 --> 00:30:10,155
It's size 5.5, madam.
424
00:30:12,749 --> 00:30:13,674
What are you doing?
425
00:30:16,882 --> 00:30:18,033
Do you stay in Mumbai?
426
00:30:20,062 --> 00:30:20,752
Yes.
427
00:30:22,346 --> 00:30:24,578
- You love flowers!
- Yes.
428
00:30:26,643 --> 00:30:28,880
Recently your close friend got married.
429
00:30:29,030 --> 00:30:29,739
Yes.
430
00:30:30,562 --> 00:30:31,530
Shall I tell you one more thing?
431
00:30:35,633 --> 00:30:38,234
You're going to meet a handsome man.
432
00:30:40,984 --> 00:30:45,965
His initials are S.D.
433
00:30:46,969 --> 00:30:49,104
S. D? Suraj Dhanoa.
434
00:30:49,671 --> 00:30:51,915
- All this is written on my foot?
- Not really.
435
00:30:54,867 --> 00:30:58,156
Wow! People read palm lines and
you read lines which are on the feet.
436
00:30:58,351 --> 00:31:01,186
Actually ma'am, I belong
to a family of astrologers.
437
00:31:01,540 --> 00:31:04,865
This is my past time job.
438
00:31:05,185 --> 00:31:06,710
You should become an astrologer.
439
00:31:08,570 --> 00:31:11,197
By the way, I've seen you somewhere.
440
00:31:11,726 --> 00:31:15,810
Actually madam, people say
I look like Sanjay Dutt.
441
00:31:16,859 --> 00:31:18,714
Maybe. Tell me some more.
442
00:31:19,415 --> 00:31:23,658
Your hair is black, you're fair.
You have a mole on your leg.
443
00:31:23,760 --> 00:31:25,763
Excuse me. You? Who are you?
444
00:31:26,781 --> 00:31:29,240
- Isn't he your salesman?
- No.
445
00:31:29,710 --> 00:31:31,130
I've never seen him before.
446
00:31:32,355 --> 00:31:34,546
Now you would like to know your name.
447
00:31:34,632 --> 00:31:38,005
Your name is Komal Sinha.
Because of you I got fired.
448
00:31:38,041 --> 00:31:39,709
And sir, you should have thought about...
449
00:31:39,762 --> 00:31:42,016
my blind mother,
widow sister and crippled brother.
450
00:31:42,617 --> 00:31:44,473
You're a fool!
451
00:31:46,853 --> 00:31:49,313
Today's youngsters do
indulge in such pranks.
452
00:31:50,047 --> 00:31:52,656
And today is Valentine's day.
453
00:31:53,774 --> 00:31:55,094
[FOOTSTEPS]
454
00:31:55,253 --> 00:31:57,787
I got her! I got her!
455
00:31:57,875 --> 00:31:59,997
- Then aren't we going back?
- Yes!
456
00:32:00,038 --> 00:32:01,780
- Whom did you find?
- Komal!
457
00:32:02,152 --> 00:32:04,154
How did you find this
Komal in this jungle?
458
00:32:04,179 --> 00:32:05,976
She must be a tribal woman.
You'll get us into trouble.
459
00:32:06,259 --> 00:32:07,851
There's not a single soul below
the age of 80-90.
460
00:32:07,876 --> 00:32:09,002
She's young!
461
00:32:09,093 --> 00:32:11,297
Komal Sinha! But there
are so many Sinhas in here.
462
00:32:12,016 --> 00:32:16,323
- Sir, this phone is also like me.
- What? Dead!
463
00:32:16,533 --> 00:32:18,406
Is there a telephone booth nearby?
464
00:32:18,432 --> 00:32:21,756
Yes, at the junction of the road,
there is a telephone booth.
465
00:32:21,781 --> 00:32:23,466
- Telephone booth! Here I go!
- Wait.
466
00:32:23,607 --> 00:32:24,566
- What?
- Do you have change?
467
00:32:24,613 --> 00:32:25,489
It's a telephone booth.
468
00:32:25,557 --> 00:32:26,892
- Give me.
- Let me see.
469
00:32:26,941 --> 00:32:28,178
- You have it?
- Thank you.
470
00:32:28,203 --> 00:32:29,709
- Have this. Use this for the time being.
- Goodbye.
471
00:32:29,887 --> 00:32:32,597
For the remaining, uncle
Raghu and I will beg and get it.
472
00:32:32,622 --> 00:32:35,016
- Yes.
- He'll make me ill.
473
00:32:35,957 --> 00:32:37,464
If I stay here for four more days...
474
00:32:37,540 --> 00:32:39,323
there wouldn't be any
difference between you and me.
475
00:32:39,590 --> 00:32:41,912
I'll be like this. Come. Like this.
476
00:32:41,946 --> 00:32:44,116
This motor is amazing. Uncle, left.
477
00:32:44,937 --> 00:32:47,717
- All wrong numbers!
- I've begged and got it. Try it.
478
00:32:48,135 --> 00:32:51,515
Oh god! Let it connect to Komal.
479
00:32:51,866 --> 00:32:53,060
[TELEPHONE RINGING]
480
00:32:59,414 --> 00:33:02,208
Hello, can I speak to
Komal Sinha, please?
481
00:33:06,031 --> 00:33:09,483
- Can I speak to Komal Sinha?
- She's dead.
482
00:33:09,601 --> 00:33:12,037
What? But today...
483
00:33:12,117 --> 00:33:14,803
- He says, she's dead.
- She's dead!
484
00:33:14,976 --> 00:33:16,449
- No, this can't be!
- Give it to me.
485
00:33:17,211 --> 00:33:20,089
- Yes.
- She died yesterday.
486
00:33:20,360 --> 00:33:23,187
Okay, we're sorry.
487
00:33:23,354 --> 00:33:25,029
Some old lady must
have died. Try another.
488
00:33:25,437 --> 00:33:27,580
[CICADAS CHIRPING]
489
00:33:28,734 --> 00:33:29,921
[TELEPHONE RINGING]
490
00:33:35,152 --> 00:33:37,070
- Hello.
- Hello.
491
00:33:37,148 --> 00:33:39,659
Yes, can I speak to Komal please?
492
00:33:40,271 --> 00:33:42,654
- May I know who's calling?
- Suraj Dhan...
493
00:33:42,749 --> 00:33:45,047
- Suraj Dhanoa!
- Dhanoa?
494
00:33:45,832 --> 00:33:48,846
- Say yes!
- Yes, this is Suraj Dhanoa.
495
00:33:49,082 --> 00:33:52,954
- Son, when did you come?
- I came today morning.
496
00:33:53,073 --> 00:33:54,872
Your mom and dad didn't come?
497
00:33:55,934 --> 00:33:59,289
Mom, dad? No.
498
00:33:59,419 --> 00:34:02,476
So they sent you alone to
select a girl for marriage.
499
00:34:02,864 --> 00:34:03,614
Yes.
500
00:34:03,701 --> 00:34:06,279
But Komal is sleeping. Shall I wake her?
501
00:34:07,455 --> 00:34:07,981
Wake her?
502
00:34:09,327 --> 00:34:10,779
No, let her sleep.
503
00:34:11,717 --> 00:34:13,677
Okay, give her a surprise.
504
00:34:13,861 --> 00:34:15,497
Tomorrow meet her at Nobe hotel.
505
00:34:15,731 --> 00:34:18,999
Let's see whether she
recognizes her childhood friend.
506
00:34:19,142 --> 00:34:22,684
- Okay, aunt.
- Okay. Bye.
507
00:34:24,338 --> 00:34:26,902
- Was it Komal's number?
- It's done!
508
00:34:39,966 --> 00:34:44,066
- Hi. Bye.
- Not again.
509
00:35:17,221 --> 00:35:18,611
- Waiter!
- Waiter!
510
00:35:19,690 --> 00:35:22,104
- Yes, ma'am.
- I...
511
00:35:22,780 --> 00:35:23,367
Yes, sir.
512
00:35:23,419 --> 00:35:27,498
- One grill cheese sandwich.
- Grill cheese sandwich.
513
00:35:30,566 --> 00:35:33,514
- And one fresh lime soda.
- And one fresh lime soda.
514
00:35:34,706 --> 00:35:36,827
- No sugar. Please.
- Okay, ma'am.
515
00:35:36,852 --> 00:35:37,941
- No sugar.
- Okay, sir.
516
00:35:41,136 --> 00:35:44,050
Strange!
It's happened for the first time.
517
00:35:45,986 --> 00:35:47,011
Love at first order.
518
00:35:49,994 --> 00:35:52,402
- Just get up from here!
- Why?
519
00:35:52,870 --> 00:35:55,110
- Get up from here!
- Why should I get up?
520
00:35:56,200 --> 00:35:58,148
Listen, you...
521
00:36:01,236 --> 00:36:05,749
I wanted to see,
how hard you slap. Relax!
522
00:36:06,534 --> 00:36:08,938
- Do you know Neeraj?
- No.
523
00:36:09,128 --> 00:36:10,749
- Peeraj.
- No!
524
00:36:10,820 --> 00:36:12,730
- Dhuraj.
- No!
525
00:36:13,399 --> 00:36:14,325
But you do know Suraj.
526
00:36:16,541 --> 00:36:17,419
Childhood friend?
527
00:36:19,844 --> 00:36:22,754
- Suraj, but...
- Dhanoa!
528
00:36:24,521 --> 00:36:26,400
- Suraj!
- Don't!
529
00:36:26,425 --> 00:36:27,488
Crazy! Idiot!
530
00:36:27,861 --> 00:36:28,939
Why didn't you say so earlier?
531
00:36:29,252 --> 00:36:31,473
I wanted to see whether you've changed.
532
00:36:32,086 --> 00:36:33,616
- Have I?
- Completely.
533
00:36:33,890 --> 00:36:35,682
- Completely?
- No. No.
534
00:36:36,401 --> 00:36:37,757
Come, have a seat. Come.
535
00:36:38,635 --> 00:36:40,513
- You gave me a fright.
- In these 13 years...
536
00:36:40,562 --> 00:36:42,279
I've rejected 3000 girls just for you.
537
00:36:42,329 --> 00:36:44,265
And you don't recognize me.
You ask me who I am.
538
00:36:47,924 --> 00:36:49,435
You coming home this evening, aren't you?
539
00:36:51,709 --> 00:36:52,385
Why?
540
00:36:53,753 --> 00:36:58,511
Because I want to spend
some time alone with you.
541
00:36:59,940 --> 00:37:03,861
So we'll meet where we
used to meet before.
542
00:37:05,135 --> 00:37:06,079
On the hill?
543
00:37:07,697 --> 00:37:10,534
Yes, on the hill. On the hill.
544
00:37:11,428 --> 00:37:12,973
[HUMMING]
545
00:37:13,411 --> 00:37:15,195
- Hi, aunt!
- Hello, dear.
546
00:37:15,293 --> 00:37:16,105
Hi, uncle!
547
00:37:16,826 --> 00:37:19,142
You had left in the
morning and you're returning now?
548
00:37:19,441 --> 00:37:21,564
- Actually, I...
- Did you meet someone?
549
00:37:21,652 --> 00:37:25,049
- Yes, I met an old friend.
- Old friend!
550
00:37:25,108 --> 00:37:26,873
You should've brought him home.
551
00:37:27,043 --> 00:37:30,637
I told him. But he has come
to Ooty after a long time.
552
00:37:30,829 --> 00:37:34,109
So he wanted to enjoy the fresh air.
I'll take your leave.
553
00:38:31,925 --> 00:38:35,797
"These crazy heartbeats."
554
00:38:36,343 --> 00:38:40,078
"This silent solitude."
555
00:38:40,740 --> 00:38:45,123
"These crazy heartbeats."
556
00:38:45,326 --> 00:38:49,116
"This silent solitude."
557
00:38:49,577 --> 00:38:53,790
"Why is the moon hidden?"
558
00:38:54,069 --> 00:38:58,657
"Did you spread your tresses?"
559
00:38:58,707 --> 00:39:02,710
"These crazy heartbeats."
560
00:39:02,981 --> 00:39:06,718
"This silent solitude."
561
00:39:07,455 --> 00:39:11,625
"These crazy heartbeats."
562
00:39:11,890 --> 00:39:15,970
"This silent solitude."
563
00:39:16,188 --> 00:39:25,201
"I have started to
miss you again, my love."
564
00:39:25,283 --> 00:39:29,542
"These crazy heartbeats."
565
00:39:29,649 --> 00:39:34,349
"This silent solitude."
566
00:40:05,703 --> 00:40:10,079
"These long nights have come."
567
00:40:10,104 --> 00:40:14,422
"My heart doesn't like anything.
What do I do?"
568
00:40:14,505 --> 00:40:18,730
"These affairs of the heart."
569
00:40:18,771 --> 00:40:22,776
"Weaves a magic. What do I do?"
570
00:40:22,829 --> 00:40:26,916
"Spread your tresses, let me sleep."
571
00:40:27,212 --> 00:40:31,545
"My heart wants to get lost somewhere."
572
00:40:31,882 --> 00:40:36,022
"These crazy heartbeats."
573
00:40:36,371 --> 00:40:40,380
This silent solitude".
574
00:40:40,762 --> 00:40:49,339
"These crazy heartbeats.
This silent solitude."
575
00:40:49,500 --> 00:40:58,421
"It has taken my heart, now
this love will take my life too."
576
00:40:58,540 --> 00:41:02,734
"These crazy heartbeats."
577
00:41:02,832 --> 00:41:06,653
"This silent solitude."
578
00:41:07,277 --> 00:41:11,631
"This silent solitude."
579
00:41:11,812 --> 00:41:15,784
"This silent solitude."
580
00:41:17,928 --> 00:41:20,915
Suraj, get up! Here's your hot tea.
581
00:41:22,043 --> 00:41:23,725
Why did you wake me up?
582
00:41:24,261 --> 00:41:27,570
I was having lovely dreams about Komal.
583
00:41:27,641 --> 00:41:29,821
About Komal? Are you fooling me?
584
00:41:30,019 --> 00:41:31,406
[BIRDS CHIRPING]
585
00:41:33,487 --> 00:41:35,007
No, I'm not.
586
00:41:35,653 --> 00:41:38,517
- This matter is quite serious.
- Serious?
587
00:41:38,982 --> 00:41:40,351
If you had been serious...
588
00:41:40,376 --> 00:41:42,625
you would've told her you
aren't her childhood friend.
589
00:41:43,324 --> 00:41:46,296
You aren't the guy with whom her
uncle and aunt want her to marry.
590
00:41:46,728 --> 00:41:49,609
You aren't Suraj Dhanoa,
but Suraj Dhanrajgir. Got it?
591
00:41:49,811 --> 00:41:50,838
You're pretending!
592
00:41:51,240 --> 00:41:52,352
[BIRDS CHIRPING]
593
00:41:52,821 --> 00:41:53,724
I know.
594
00:41:55,898 --> 00:41:56,469
What?
595
00:41:57,129 --> 00:41:59,579
That I'm not Suraj Dhanoa,
but Suraj Dhanrajgir.
596
00:41:59,913 --> 00:42:02,087
I'm going to tell her the truth.
597
00:42:02,597 --> 00:42:03,639
- Really?
- Yes.
598
00:42:04,591 --> 00:42:05,581
Very good!
599
00:42:06,419 --> 00:42:09,795
Tell me, what's for breakfast?
600
00:42:09,991 --> 00:42:12,148
- Rum!
- Great!
601
00:42:12,376 --> 00:42:13,796
- Don't have vodka?
- That's for lunch.
602
00:42:14,181 --> 00:42:16,418
And whisky for dinner.
Quickly drink some of this.
603
00:42:16,459 --> 00:42:18,052
- And take a bath and leave.
- [EXHALE]
604
00:42:18,799 --> 00:42:19,652
My pill?
605
00:42:29,092 --> 00:42:30,838
[BIRDS CHIRPING]
606
00:42:35,206 --> 00:42:39,321
Hello, you must be my Komal.
- Who are you?
607
00:42:39,535 --> 00:42:40,260
I?
608
00:42:42,459 --> 00:42:44,931
- You don't recognize me?
- No.
609
00:42:45,087 --> 00:42:48,053
- Come on, you don't recognize me?
- I said I don't.
610
00:42:48,412 --> 00:42:51,072
I am Suraj, your Suraj.
611
00:42:51,700 --> 00:42:54,198
- Suraj Dhanoa.
- What nonsense!
612
00:42:54,386 --> 00:42:59,697
- Hello, Suraj, welcome!
- Hi, uncle darling!
613
00:42:59,852 --> 00:43:01,816
So at last, Komal has called you home.
614
00:43:02,239 --> 00:43:03,923
- Uncle, he's not Suraj...
- Don't act.
615
00:43:04,099 --> 00:43:05,414
- We know everything.
- Uncle!
616
00:43:05,439 --> 00:43:07,086
You hang around with
him from dawn to dusk...
617
00:43:07,111 --> 00:43:08,545
and here you act as...
- I don't know him.
618
00:43:08,570 --> 00:43:09,886
- if you don't know anything.
- Uncle!
619
00:43:10,542 --> 00:43:13,558
Great! You haven't changed at all!
620
00:43:14,389 --> 00:43:16,706
My mom was absolutely
delighted to get your letter.
621
00:43:16,782 --> 00:43:20,947
She told me that I'll not find a more
beautiful girl than Komal anywhere.
622
00:43:21,093 --> 00:43:23,476
- Go there immediately.
- Very good!
623
00:43:23,570 --> 00:43:26,813
Let's have breakfast.
Your aunt is waiting for you.
624
00:43:26,865 --> 00:43:28,039
Wow! Let's go.
625
00:43:28,141 --> 00:43:30,458
- She makes great potato pancakes.
- Yes!
626
00:43:32,096 --> 00:43:34,081
- [BIRDS CHIRPING]
- [FOOTSTEPS]
627
00:43:45,202 --> 00:43:46,068
Komal.
628
00:43:50,033 --> 00:43:51,539
I want to tell you something important.
629
00:43:53,777 --> 00:43:57,213
Even I want to tell
you something important.
630
00:43:57,889 --> 00:44:01,058
- Me first?
- No, me first.
631
00:44:02,896 --> 00:44:06,671
Because after listening
to what I have to say...
632
00:44:07,992 --> 00:44:10,025
you won't need to say anything.
633
00:44:10,731 --> 00:44:13,721
Is that so? Then you go first.
634
00:44:15,185 --> 00:44:19,500
Today, Suraj Dhanoa had come to meet me.
635
00:44:26,005 --> 00:44:27,736
- Komal, that's what I wanted to...
- Enough!
636
00:44:29,862 --> 00:44:31,739
No need to lie anymore.
637
00:44:33,960 --> 00:44:35,587
I have recognized you.
638
00:44:36,887 --> 00:44:38,262
You can do anything!
639
00:44:39,280 --> 00:44:42,203
You can deceive! Change your name!
640
00:44:42,975 --> 00:44:44,394
Fake love!
641
00:44:45,771 --> 00:44:46,987
Now why are you silent?
642
00:44:48,522 --> 00:44:49,445
Why don't you say something?
643
00:44:50,454 --> 00:44:53,870
Say that you're not Suraj Dhanrajgir.
644
00:44:54,798 --> 00:44:57,782
Say that you are a very decent man.
645
00:44:58,320 --> 00:45:00,035
The one who doesn't touch liquor.
646
00:45:01,124 --> 00:45:02,814
The one who doesn't flirt with girls.
647
00:45:04,411 --> 00:45:07,115
Say that I'm lying.
648
00:45:11,858 --> 00:45:15,934
Now I remember why
your face looks familiar.
649
00:45:17,589 --> 00:45:19,374
You're the same Suraj Dhanrajgir...
650
00:45:20,333 --> 00:45:22,462
whose photographs are
published in magazines.
651
00:45:24,500 --> 00:45:25,713
This is not so. I love...
652
00:45:25,738 --> 00:45:27,683
People like you don't love, they fake it!
653
00:45:29,162 --> 00:45:30,645
I hate you!
654
00:45:33,161 --> 00:45:35,802
If a person loses his
wealth, can he earn it back.
655
00:45:37,280 --> 00:45:39,622
But once he loses
respect, he can't earn it back.
656
00:45:41,810 --> 00:45:47,771
And you have lost my respect!
657
00:46:00,385 --> 00:46:02,233
[BIRDS CHIRPING]
658
00:46:08,443 --> 00:46:09,186
What happened?
659
00:46:11,592 --> 00:46:12,924
She found out about my past...
660
00:46:15,123 --> 00:46:16,471
before I could tell her the truth.
661
00:46:17,979 --> 00:46:20,047
There you are! You used to say...
662
00:46:20,213 --> 00:46:22,004
past is irrelevant, the
present and future are important.
663
00:46:22,950 --> 00:46:25,286
Now whatever you've done in
the past has come before you.
664
00:46:30,263 --> 00:46:31,618
I had thought that I'd marry her.
665
00:46:32,980 --> 00:46:34,020
Everything is destroyed!
666
00:46:36,100 --> 00:46:36,666
Hey.
667
00:46:40,973 --> 00:46:44,659
Don't lose hope. You love her, right?
668
00:46:45,054 --> 00:46:47,566
You want to marry her,
spend your life with her.
669
00:46:48,145 --> 00:46:50,414
Look, whatever you plan will happen.
670
00:46:50,879 --> 00:46:51,998
Don't worry. I'm with you.
671
00:46:52,610 --> 00:46:55,159
This Dhanoa is nothing.
Nothing before you!
672
00:46:55,995 --> 00:46:57,805
I'll make him breathe chloroform,
he won't wake up for three days.
673
00:46:58,469 --> 00:47:01,514
Come, don't worry. Come with me.
674
00:47:01,907 --> 00:47:03,578
Come on. Take it easy.
675
00:47:03,610 --> 00:47:05,355
Don't worry. I'm with you.
676
00:47:10,459 --> 00:47:11,209
Greetings.
677
00:47:12,432 --> 00:47:14,580
- Does Komal Sinha live here?
- Yes.
678
00:47:15,487 --> 00:47:17,691
- Great!
- No problem.
679
00:47:17,872 --> 00:47:20,406
- What do you want?
- I want to meet her.
680
00:47:20,983 --> 00:47:22,435
Regarding what? She's not here.
681
00:47:22,609 --> 00:47:25,492
I've come from BBC network.
682
00:47:25,575 --> 00:47:28,722
Why didn't you say that before?
Please, have a seat.
683
00:47:28,747 --> 00:47:30,216
- It's okay.
- She's not here.
684
00:47:30,245 --> 00:47:32,208
You can ask me anything.
685
00:47:32,469 --> 00:47:34,344
- Where has she gone?
- She has gone to Mumbai.
686
00:47:34,529 --> 00:47:37,004
I'm Ragini Sinha. BA, B. Ed in Sanskrit.
687
00:47:37,240 --> 00:47:39,295
- And I love bonsai.
- Where in Mumbai?
688
00:47:39,362 --> 00:47:41,427
She runs a boutique in a five star hotel.
689
00:47:41,491 --> 00:47:44,769
And I've got a banyan tree.
It's around 34 years old.
690
00:47:44,794 --> 00:47:45,879
You can have a look.
691
00:47:45,904 --> 00:47:46,938
- It's very beautiful.
- Which hotel?
692
00:47:46,963 --> 00:47:47,856
Sorry gentleman!
693
00:47:48,381 --> 00:47:50,436
We can't tell you
anything about the hotel...
694
00:47:50,477 --> 00:47:53,863
because Komal has forbidden us to
give the address to any stranger.
695
00:47:54,048 --> 00:47:55,580
- Sorry.
- Really?
696
00:47:56,149 --> 00:47:58,339
- Okay.
- Have tea and then leave.
697
00:47:58,868 --> 00:48:01,489
No, sir. Those who
don't give me the address...
698
00:48:02,090 --> 00:48:04,351
for me even their
tea's leaves are forbidden.
699
00:48:04,688 --> 00:48:06,593
Understood? Scent stick, candle.
700
00:48:07,699 --> 00:48:09,743
Now I have to use my brains.
701
00:48:09,869 --> 00:48:11,547
Okay, bye. See you.
702
00:48:29,293 --> 00:48:32,588
Yes, seeing him and listening to you,
it does look like...
703
00:48:33,340 --> 00:48:35,044
this time he has really fallen in love.
704
00:48:35,263 --> 00:48:38,350
He has fallen in love. But grandpa,
this time the matter is serious.
705
00:48:38,391 --> 00:48:39,459
I'm not lying this time.
706
00:48:40,216 --> 00:48:42,462
I know, Mahesh,
you're not lying this time.
707
00:48:43,966 --> 00:48:46,093
It's good. The train has
found its right track.
708
00:48:46,356 --> 00:48:48,436
That is true but the station is missing.
709
00:48:49,403 --> 00:48:51,662
- What do you mean?
- We don't know where Komal is.
710
00:48:51,915 --> 00:48:53,136
Don't worry about that.
711
00:48:54,022 --> 00:48:57,575
If Suraj's love is true,
he'll somehow find his lover.
712
00:48:57,734 --> 00:49:00,312
- I'm sure of that.
- I hope so.
713
00:49:09,541 --> 00:49:13,389
[NO AUDIO]
714
00:49:21,909 --> 00:49:25,820
[NO AUDIO]
715
00:49:52,808 --> 00:49:53,701
If there is a problem...
716
00:49:53,726 --> 00:49:55,126
- tell her to call me.
- Sure, madam.
717
00:49:55,159 --> 00:49:55,924
Komal!
718
00:50:15,594 --> 00:50:17,480
- What do you want?
- Forgiveness.
719
00:50:18,283 --> 00:50:18,993
Will I get it?
720
00:50:19,381 --> 00:50:21,576
Excuse me. I'm very busy now. You...
721
00:50:22,661 --> 00:50:23,292
Komal.
722
00:50:24,550 --> 00:50:26,493
I know I have deceived you.
723
00:50:27,472 --> 00:50:30,736
But lying doesn't mean
my heart is not the same.
724
00:50:31,871 --> 00:50:33,034
That I don't love you.
725
00:50:36,277 --> 00:50:37,641
I love you a lot, Komal.
726
00:50:39,042 --> 00:50:43,677
And I promise, I'll never lie
to you. I'll never hurt you.
727
00:50:43,961 --> 00:50:47,055
Suraj! Where were you after that night?
728
00:50:48,238 --> 00:50:49,493
I love you, darling!
729
00:50:52,818 --> 00:50:54,057
I really missed you!
730
00:51:00,566 --> 00:51:02,528
I'm sorry, Suraj, I didn't know.
731
00:51:06,182 --> 00:51:07,097
You know Pinky.
732
00:51:09,229 --> 00:51:10,898
This is the first time,
I've fallen in love.
733
00:51:11,995 --> 00:51:13,051
It will be all right.
734
00:51:17,994 --> 00:51:18,857
Excuse me.
735
00:51:23,385 --> 00:51:24,138
Hello, Miss Komal.
736
00:51:30,927 --> 00:51:31,574
Hi!
737
00:51:33,031 --> 00:51:34,043
- Hello.
- Hello.
738
00:51:35,199 --> 00:51:37,617
- Your boutique is very nice.
- Thank you.
739
00:51:37,784 --> 00:51:41,801
- Fantastic! You're also very nice.
- Thank you.
740
00:51:42,108 --> 00:51:45,033
- You're very beautiful.
- Thank you.
741
00:51:45,538 --> 00:51:49,282
- You're different from the rest.
- Thank you.
742
00:51:49,916 --> 00:51:53,716
- This is for you.
- But who are you?
743
00:51:54,045 --> 00:51:55,964
I'm Mahesh. Your Mahesh!
744
00:51:56,792 --> 00:51:58,299
Mahesh? Suraj's friend?
745
00:51:58,529 --> 00:52:00,083
- Yes!
- Get out from here!
746
00:52:02,104 --> 00:52:05,860
I know you're angry with Suraj
but you can read, can't you?
747
00:52:06,292 --> 00:52:07,806
Please leave.
748
00:52:08,815 --> 00:52:09,544
Okay.
749
00:52:11,308 --> 00:52:14,065
- I've a pill for love.
- What?
750
00:52:14,551 --> 00:52:16,499
- Pill for love! Do you want it?
- Get out from here!
751
00:52:16,703 --> 00:52:17,534
I also have a capsule.
752
00:52:18,047 --> 00:52:21,257
- I don't want a capsule!
- Okay! Okay!
753
00:52:21,540 --> 00:52:22,361
Okay!
754
00:52:32,975 --> 00:52:33,818
Komal!
755
00:52:45,597 --> 00:52:46,611
Please leave.
756
00:52:53,980 --> 00:52:56,538
Excuse me! Your parcel.
757
00:52:57,213 --> 00:52:58,014
Sign please.
758
00:53:01,402 --> 00:53:02,348
Thank you very much.
759
00:53:03,807 --> 00:53:06,666
- Excuse me, open it.
- It's okay.
760
00:53:07,098 --> 00:53:10,114
No, sometimes parcels get exchanged.
761
00:53:10,196 --> 00:53:11,906
It gets to the wrong place.
762
00:53:11,955 --> 00:53:14,064
So, it would be better.
It's about my duty.
763
00:53:14,206 --> 00:53:14,900
[SIGH]
764
00:53:15,158 --> 00:53:15,968
My duty.
765
00:53:27,604 --> 00:53:28,525
Mahesh?
766
00:53:29,359 --> 00:53:32,132
- You!
- Going! Okay!
767
00:53:32,157 --> 00:53:33,865
Thank you very much. Sorry.
768
00:53:40,044 --> 00:53:40,878
So this is the matter.
769
00:53:40,903 --> 00:53:43,344
Grandpa, this is the first
time a girl has rejected me.
770
00:53:44,531 --> 00:53:45,657
Is she rich?
771
00:53:45,725 --> 00:53:48,055
No. She's a designer
in some 5 star hotel's boutique.
772
00:53:48,986 --> 00:53:52,041
And yet, she didn't accept
this bracelet worth 35 lakhs.
773
00:53:52,094 --> 00:53:53,953
That's why I'm surprised!
774
00:53:54,527 --> 00:53:56,709
- She must be an amazing girl.
- Yes!
775
00:53:56,810 --> 00:54:00,060
And you want to win over such
a girl with diamonds and money.
776
00:54:00,201 --> 00:54:01,639
- Then what do I do?
- You are an idiot.
777
00:54:01,664 --> 00:54:02,440
Pursue her passionately!
778
00:54:02,871 --> 00:54:04,038
But how?
779
00:54:04,074 --> 00:54:08,380
Such a girl is won
by heart not by wealth.
780
00:54:08,969 --> 00:54:10,960
Show her your true love! Come on!
781
00:54:11,061 --> 00:54:13,712
- Come on, my son.
- Grandpa, you're the greatest!
782
00:54:14,378 --> 00:54:16,098
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
783
00:54:17,229 --> 00:54:18,546
Who kept this teddy bear?
784
00:54:20,687 --> 00:54:21,373
Hi, Komal.
785
00:54:45,450 --> 00:54:46,037
Komal!
786
00:54:48,185 --> 00:54:48,818
Hi!
787
00:54:58,972 --> 00:55:00,988
[CICADAS CHIRPING]
788
00:55:34,774 --> 00:55:35,551
Suraj.
789
00:55:37,442 --> 00:55:38,189
What's the matter?
790
00:55:44,356 --> 00:55:46,226
Did Komal refuse again?
791
00:55:52,280 --> 00:55:53,582
You love her a lot?
792
00:55:58,700 --> 00:55:59,890
Don't worry, son.
793
00:56:02,568 --> 00:56:03,639
Don't worry, son.
794
00:56:09,685 --> 00:56:11,009
Now, I'll talk to her.
795
00:56:13,639 --> 00:56:14,366
My Son.
796
00:56:17,077 --> 00:56:18,603
Don't worry. Everything will be fine.
797
00:56:22,810 --> 00:56:26,371
Anand Dhanrajgir,
this is a major decision.
798
00:56:26,872 --> 00:56:31,062
My wife takes such
serious decision not me.
799
00:56:32,034 --> 00:56:34,710
Brother, what can be
a greater respect for us than this...
800
00:56:34,896 --> 00:56:37,244
that our daughter becomes the
daughter-in-law of Anand Dhanrajgir.
801
00:56:37,784 --> 00:56:40,098
There can be no
greater humiliation than this...
802
00:56:40,715 --> 00:56:43,974
that your daughter becomes
the wife of Suraj Dhanrajgir.
803
00:56:44,521 --> 00:56:47,853
That Suraj, who is the most
disrespected playboy of Europe.
804
00:56:49,326 --> 00:56:52,667
Never! I don't want to ruin my life.
805
00:56:53,044 --> 00:56:54,620
Komal, what are you saying?
806
00:56:55,016 --> 00:56:58,392
She's absolutely right,
Mrs. Sinha. She's right.
807
00:56:59,799 --> 00:57:04,525
Suraj is indecent, flirt and a drunkard.
808
00:57:06,403 --> 00:57:09,126
But it's not his fault for what he is.
809
00:57:10,747 --> 00:57:11,748
It's my fault.
810
00:57:14,545 --> 00:57:18,004
Suraj's parents died
when he was very young.
811
00:57:20,000 --> 00:57:25,416
He was the only one whom
I could call my successor...
812
00:57:26,873 --> 00:57:31,292
my son and he was my only reason to live.
813
00:57:33,942 --> 00:57:37,551
You know love is blind.
814
00:57:38,436 --> 00:57:43,114
But my blind love couldn't
understand where he was going.
815
00:57:44,301 --> 00:57:47,127
And then he went so far,
I couldn't bring him back.
816
00:57:49,206 --> 00:57:52,403
And then, a miracle happened.
817
00:57:54,251 --> 00:57:55,361
You came in his life.
818
00:57:56,897 --> 00:57:59,573
He started improving. He changed.
819
00:58:01,099 --> 00:58:06,731
So I'm sure if you are by his side...
820
00:58:07,904 --> 00:58:11,025
he'll again become a good person.
821
00:58:12,088 --> 00:58:14,550
Please, just one chance.
822
00:58:19,219 --> 00:58:23,320
Do you really believe a
person like Suraj can change?
823
00:58:24,035 --> 00:58:26,104
I believe in Suraj's love.
824
00:58:28,044 --> 00:58:29,570
So I have a condition.
825
00:58:30,846 --> 00:58:32,782
Grandpa, why don't you
tell me what she said?
826
00:58:33,056 --> 00:58:36,370
Mahesh, check and mate.
827
00:58:36,729 --> 00:58:38,979
Great, grandpa! Hat's off to you!
828
00:58:39,705 --> 00:58:41,915
I forgot to take the
pill that sharpens the mind.
829
00:58:41,954 --> 00:58:42,612
I'll take it now and...
830
00:58:42,637 --> 00:58:43,711
- then I'll defeat you.
- Yes, take it.
831
00:58:43,825 --> 00:58:45,014
Mahesh, let it be.
832
00:58:45,634 --> 00:58:47,804
Grandpa, this is the
greatest problem of my life.
833
00:58:47,881 --> 00:58:48,975
And you're playing chess.
834
00:58:49,531 --> 00:58:51,840
- Tell me.
- What's the use of telling you?
835
00:58:51,914 --> 00:58:55,255
- Suraj, you'll never do as she wishes.
- What's that?
836
00:58:55,432 --> 00:58:56,567
Grandpa, should I arrange
for the next game?
837
00:58:56,592 --> 00:58:58,746
Yes, do it. Of course.
838
00:58:59,261 --> 00:59:02,278
I'm very sorry! Now tell me,
what the matter is?
839
00:59:04,023 --> 00:59:09,036
Mr. Suraj Dhanrajgir, Komal wants you
to give up alcohol and cigarette.
840
00:59:09,415 --> 00:59:10,095
- What?
- Yes.
841
00:59:10,120 --> 00:59:11,921
Give up alcohol!
842
00:59:12,059 --> 00:59:18,431
- And stop flirting with girls.
- Stop flirting with girls!
843
00:59:18,737 --> 00:59:20,017
She'll observe you for 6 months.
844
00:59:20,042 --> 00:59:24,343
And if you do as per her bidding
then she'll give it a thought.
845
00:59:24,696 --> 00:59:26,212
- Give it a thought?
- So you're on a trial.
846
00:59:26,237 --> 00:59:29,390
- Trial!
- Grandpa, I can't understand one thing.
847
00:59:29,581 --> 00:59:32,269
There are so many girls in this
world. Should he not look at them?
848
00:59:32,957 --> 00:59:33,889
Give up drinking alcohol!
849
00:59:35,476 --> 00:59:36,301
And start working!
850
00:59:37,905 --> 00:59:39,359
This is not marriage but slavery.
851
00:59:39,635 --> 00:59:41,616
She might tell me to stop
taking medicines, so should I?
852
00:59:41,641 --> 00:59:42,403
Not at all.
853
00:59:42,729 --> 00:59:43,542
Grandpa,
should I arrange for the next game.
854
00:59:43,567 --> 00:59:45,547
Yes. And this time you take the white.
855
00:59:45,611 --> 00:59:48,715
- Grandpa, did she say all this herself?
- Yes.
856
00:59:48,740 --> 00:59:50,612
But why are you worrying?
Why do you care?
857
00:59:50,660 --> 00:59:52,962
Don't worry. Why are you
getting anxious? Come on.
858
00:59:53,001 --> 00:59:53,671
Yes.
859
00:59:54,265 --> 00:59:56,549
But grandpa, modern girls are amazing.
860
00:59:56,840 --> 00:59:58,757
- They do what they say. They're mad!
- Yes.
861
00:59:58,942 --> 01:00:01,112
- But you don't worry.
- We don't care.
862
01:00:01,193 --> 01:00:04,136
Come on, let's start playing.
Did you take your pill?
863
01:00:04,280 --> 01:00:05,461
- Yes.
- Then this time you'll surely win.
864
01:00:05,486 --> 01:00:06,690
This time, I'll win!
865
01:00:12,360 --> 01:00:13,040
I don't know.
866
01:00:16,431 --> 01:00:18,015
- Good morning!
- Good morning.
867
01:00:18,080 --> 01:00:19,139
- Be seated.
- Yes.
868
01:00:20,878 --> 01:00:22,720
- You first.
- Be seated.
869
01:00:22,890 --> 01:00:26,240
I had thought your friend might improve.
870
01:00:26,376 --> 01:00:29,750
But there is no change.
He is still not awake.
871
01:00:30,150 --> 01:00:33,179
Grandpa, you gave such a bitter pill,
it's difficult for him to swallow.
872
01:00:34,052 --> 01:00:36,179
How can it show it's
effect so soon? Let it be.
873
01:00:39,488 --> 01:00:40,759
- Please.
- Thank you.
874
01:00:42,109 --> 01:00:44,077
Mahesh, take my word he'll get
up at 2:30.
875
01:00:44,675 --> 01:00:45,767
- Good morning, sir.
- Let's go.
876
01:00:47,934 --> 01:00:51,663
Grandpa, today you're 5 minutes
and 35 seconds late.
877
01:00:52,276 --> 01:00:53,513
And I do not like it.
878
01:00:54,214 --> 01:00:57,308
- Wonderful! -Looks like the
sun has risen from the west.
879
01:00:57,346 --> 01:01:00,482
- I can't believe this!
- And you won't believe this either...
880
01:01:00,512 --> 01:01:02,631
that from today I have
quit cigarette and alcohol.
881
01:01:02,656 --> 01:01:04,056
- That's great!
- Get in!
882
01:01:04,081 --> 01:01:06,672
Please, sit. Sit. Let's go to work.
883
01:01:06,740 --> 01:01:10,205
I'm proud of you, son.
Better late than never.
884
01:01:18,443 --> 01:01:22,013
[NO AUDIO]
885
01:02:07,031 --> 01:02:08,891
What's the matter?
Mr. Suraj has not come?
886
01:02:09,578 --> 01:02:12,199
Don't you know?
Mr. Suraj is in the hospital.
887
01:02:12,491 --> 01:02:15,576
- Hospital? What happened to him?
- I don't know.
888
01:02:15,781 --> 01:02:18,183
But people say he was a drunkard...
889
01:02:18,224 --> 01:02:20,065
that's why he had to be
admitted in the hospital.
890
01:02:29,846 --> 01:02:31,005
I've come to see you.
891
01:02:32,031 --> 01:02:35,806
Just because I will never meet you again.
892
01:02:37,635 --> 01:02:42,000
Thanks Suraj. You stopped
this drama in a few days.
893
01:02:43,572 --> 01:02:46,995
If you had carried it a bit longer,
I might have believed...
894
01:02:47,752 --> 01:02:49,147
that you've really changed.
895
01:02:50,713 --> 01:02:51,890
You saved me.
896
01:02:52,845 --> 01:02:54,016
Thank you very much.
897
01:03:02,917 --> 01:03:04,065
What happened? Did you quarrel again?
898
01:03:05,314 --> 01:03:09,046
Weren't you
confident that Suraj would change?
899
01:03:10,870 --> 01:03:13,375
He would give up alcohol.
900
01:03:15,240 --> 01:03:18,730
- He couldn't keep his promise for a week.
- Listen to me.
901
01:03:18,862 --> 01:03:20,044
- I don't want to...
- Stop!
902
01:03:21,376 --> 01:03:24,344
Suraj has been admitted
here for not drinking alcohol!
903
01:03:25,070 --> 01:03:28,866
If a alcoholic suddenly stops
drinking then this is what happens.
904
01:03:29,534 --> 01:03:30,820
And in this situation, if you...
905
01:05:21,998 --> 01:05:27,694
"I had a heart. Now I've given it to you."
906
01:05:27,796 --> 01:05:33,613
"I had a life. Now I've given it to you."
907
01:05:33,745 --> 01:05:36,691
"If I ask for it, don't give it back."
908
01:05:36,715 --> 01:05:39,915
"If I go away, stop me."
909
01:05:40,036 --> 01:05:42,692
"For you is this life, I swear."
910
01:05:42,809 --> 01:05:45,729
"I have no peace. I have lost sleep."
911
01:05:45,821 --> 01:05:51,169
"I had saved it until now.
I have given my heart to you."
912
01:05:51,386 --> 01:05:57,454
"I had a life. Now I've given it to you."
913
01:06:35,809 --> 01:06:41,605
"Let me tell you what my heart desires."
914
01:06:41,650 --> 01:06:47,375
"What is this heart? If you ask,
I can give up my life."
915
01:06:47,583 --> 01:06:53,249
"How do we begin this story of love?"
916
01:06:53,329 --> 01:06:59,009
"Come closer, let me hold you."
917
01:06:59,103 --> 01:07:04,625
"I had saved it until now.
I have given my heart to you."
918
01:07:04,689 --> 01:07:10,441
"I had a heart. Now I've given it to you."
919
01:07:10,566 --> 01:07:16,740
"If I ask for it, don't give it back.
If I go away, stop me."
920
01:07:16,873 --> 01:07:22,651
"For you is this life, I swear.
I have no peace. I have lost sleep."
921
01:07:22,697 --> 01:07:28,519
"I had saved it until now.
I have given my heart to you."
922
01:07:37,416 --> 01:07:39,802
"This is my first love."
923
01:07:40,369 --> 01:07:43,138
"This is my first love."
924
01:07:43,380 --> 01:07:48,057
"This is a promise
which can never be broken."
925
01:07:48,082 --> 01:07:49,224
"No! No! No!"
926
01:07:49,249 --> 01:07:54,920
"I'm not a disloyal
person to break this promise."
927
01:07:55,017 --> 01:08:00,413
"What a great thing!
I'm elated to hear this."
928
01:08:00,800 --> 01:08:06,043
"I had saved it until now.
I have given my heart to you."
929
01:08:06,329 --> 01:08:11,979
"I had a heart. Now I've
given it to you. I had a life."
930
01:08:12,004 --> 01:08:17,823
"I had a life. Now I've given it to you"
931
01:08:18,027 --> 01:08:20,809
"if I ask for it, don't give it back."
932
01:08:20,911 --> 01:08:24,237
"If I go away, stop me."
933
01:08:24,449 --> 01:08:27,249
"For you is this life, I swear."
934
01:08:27,329 --> 01:08:30,228
"I have no peace. I have lost sleep."
935
01:08:30,266 --> 01:08:36,100
"I had saved it until now.
I have given my heart to you."
936
01:08:47,123 --> 01:08:48,786
[CICADAS CHIRPING]
937
01:08:57,807 --> 01:08:58,888
Won't you come in?
938
01:09:02,548 --> 01:09:03,245
Coffee?
939
01:09:05,440 --> 01:09:07,026
- Tea?
- Tea!
940
01:09:10,231 --> 01:09:10,680
Me?
941
01:09:13,393 --> 01:09:14,076
Some other time.
942
01:09:15,304 --> 01:09:15,880
I shall leave now.
943
01:09:25,892 --> 01:09:27,753
I want to break my promise.
944
01:09:28,571 --> 01:09:30,502
Then what's the problem? Break it.
945
01:09:31,281 --> 01:09:33,647
Won't you ask, which promise?
946
01:09:34,095 --> 01:09:36,176
Won't you tell me, which promise?
947
01:09:38,432 --> 01:09:40,867
I can't live without you for 6 months.
948
01:09:42,331 --> 01:09:43,300
Then don't.
949
01:09:43,916 --> 01:09:46,571
- Meaning?
- You tell me.
950
01:09:47,409 --> 01:09:49,825
- Marriage?
- With me.
951
01:09:51,160 --> 01:09:51,799
Yes!
952
01:09:53,060 --> 01:09:53,798
Will you do it?
953
01:09:56,302 --> 01:10:01,484
First, I want to see how would
you look like as a bride.
954
01:10:04,374 --> 01:10:08,545
Wow! Done! Done, baby!
955
01:10:10,790 --> 01:10:13,571
Now you go up,
I'll see you tomorrow, okay?
956
01:10:13,673 --> 01:10:15,519
- After marriage.
- Bye.
957
01:10:47,360 --> 01:10:48,139
Yes, sir.
958
01:10:49,904 --> 01:10:52,800
- Yes?
- Cute kid. Is he yours?
959
01:10:54,569 --> 01:10:56,208
Sir, I'm not even married.
960
01:10:56,416 --> 01:10:58,838
I know you're not married,
but is this kid yours?
961
01:10:59,268 --> 01:11:01,560
If I'm not married,
how will I have a child?
962
01:11:02,389 --> 01:11:04,780
- Anything can happen these days.
- Yes, that's true.
963
01:11:04,929 --> 01:11:07,673
But this kid has come to meet you.
I don't know who he is.
964
01:11:07,918 --> 01:11:08,611
To meet me?
965
01:11:20,292 --> 01:11:22,066
- You're a cute kid.
- Thank you.
966
01:11:22,425 --> 01:11:24,333
Today, you reminded me of my childhood.
967
01:11:24,800 --> 01:11:26,896
I used to look like you in my childhood.
968
01:11:27,618 --> 01:11:29,670
Hi, I'm Suraj Dhanrajgir.
969
01:11:32,444 --> 01:11:33,743
I'm Kabir Dhanrajgir.
970
01:11:34,510 --> 01:11:35,391
Nice to meet you.
971
01:11:36,687 --> 01:11:37,679
I'm your son.
972
01:11:57,477 --> 01:11:58,865
Tell me your mother's name.
973
01:12:03,699 --> 01:12:04,751
Pooja Bachchan.
974
01:12:07,072 --> 01:12:07,884
Pooja Bachchan?
975
01:12:11,646 --> 01:12:14,036
Thank god, you didn't
say Amitabh Bachchan.
976
01:12:17,579 --> 01:12:20,641
Who gave you my address?
How did you come here?
977
01:12:21,356 --> 01:12:23,397
Before dying, grandma had told me...
978
01:12:23,889 --> 01:12:26,621
to come at this address if I needed help.
979
01:12:26,969 --> 01:12:31,243
My mom's friend is an air-hostess.
She got me here.
980
01:12:34,144 --> 01:12:36,216
Come with me. Come on.
981
01:12:58,050 --> 01:12:59,850
- Yeah. Yeah, doctor.
- Please, doctor.
982
01:12:59,929 --> 01:13:01,477
- Yes, I'll see.
- Okay, doctor.
983
01:13:01,865 --> 01:13:04,727
Mr. Dhanrajgir, we've checked
the DNA, blood and other things.
984
01:13:04,752 --> 01:13:06,824
- What does the report say?
- According to the reports...
985
01:13:07,529 --> 01:13:09,632
there's no doubt that this is your son.
986
01:13:13,916 --> 01:13:16,329
Thank you, doctor. Shall we go, dad?
987
01:13:18,241 --> 01:13:21,897
- Don't call me dad! Got it?
- Let's go, dad.
988
01:13:32,009 --> 01:13:32,872
Thank you, dad.
989
01:13:33,592 --> 01:13:35,314
I've told you umpteen times,
not to call me dad.
990
01:13:35,978 --> 01:13:36,606
Sorry, dad.
991
01:13:41,049 --> 01:13:42,031
You're very fast.
992
01:13:42,189 --> 01:13:45,521
You haven't married yet and
you're practicing how to raise a kid.
993
01:13:46,049 --> 01:13:47,770
- Who is this kid?
- This is my punishment.
994
01:13:49,393 --> 01:13:52,896
- What's the name of this punishment?
- My name is Kabir Dhanrajgir.
995
01:13:53,289 --> 01:13:54,058
Nice name.
996
01:13:57,040 --> 01:13:59,498
- What did you say?
- Kabir Dhanrajgir.
997
01:14:00,018 --> 01:14:01,141
I'm his son.
998
01:14:04,454 --> 01:14:07,395
Suraj, when did you sire him?
999
01:14:08,173 --> 01:14:09,299
I don't know myself.
1000
01:14:12,237 --> 01:14:14,544
- What is all this?
- Do I also have to tell you that?
1001
01:14:16,831 --> 01:14:19,574
Ice cream was good. Even dad is good.
1002
01:14:20,542 --> 01:14:24,065
But Sandy, I can't understand
why he is scared of me.
1003
01:14:26,307 --> 01:14:27,459
I'm tensed about Komal.
1004
01:14:28,298 --> 01:14:29,758
And I am tensed about Kabir and Sandy.
1005
01:14:31,837 --> 01:14:33,445
Where will we keep Kabir and Sandy?
1006
01:14:34,009 --> 01:14:36,362
They can't live alone.
And we can't keep them at home.
1007
01:14:38,037 --> 01:14:39,330
Until we don't make
some other arrangement
1008
01:14:39,943 --> 01:14:41,789
- we'll have to keep them at home.
- What?
1009
01:14:42,490 --> 01:14:43,256
Yes, what else?
1010
01:14:44,350 --> 01:14:45,463
[DOG BARKING]
1011
01:14:49,870 --> 01:14:51,014
Come inside quietly.
1012
01:14:54,800 --> 01:14:55,947
- Suraj!
- Yes, grandpa.
1013
01:14:58,872 --> 01:15:00,901
- I heard a dog barking.
- [DOG BARKING]
1014
01:15:02,223 --> 01:15:04,297
Grandpa, this is a new ailment.
1015
01:15:05,397 --> 01:15:08,581
You must've heard about
whooping cough and dry cough.
1016
01:15:08,721 --> 01:15:10,651
- This is a dog cough.
- [DOG BARKING]
1017
01:15:13,289 --> 01:15:15,809
The person coughs like a dog then.
1018
01:15:15,897 --> 01:15:17,175
Stop this nonsense!
1019
01:15:18,745 --> 01:15:20,308
You've again started coming home late.
1020
01:15:21,089 --> 01:15:21,936
Where are you coming from?
1021
01:15:22,625 --> 01:15:24,159
Grandpa, we're coming from a meeting.
1022
01:15:24,233 --> 01:15:25,989
- Meeting!
- We were stuck in a meeting.
1023
01:15:26,246 --> 01:15:29,285
There is a French group which
wants to open a hotel with us.
1024
01:15:29,419 --> 01:15:30,077
What group?
1025
01:15:31,153 --> 01:15:32,643
- French group.
- French group!
1026
01:15:32,745 --> 01:15:33,490
[DOG BARKING]
1027
01:15:35,481 --> 01:15:36,543
What's the name of this group?
1028
01:15:36,849 --> 01:15:39,268
It's Kin Tun Tun Tallang.
What is the name?
1029
01:15:40,416 --> 01:15:41,621
We'll give you the
report tomorrow morning.
1030
01:15:43,452 --> 01:15:45,701
Okay. Go to sleep.
1031
01:15:46,502 --> 01:15:47,169
Yes, grandpa.
1032
01:15:50,747 --> 01:15:52,115
Why are you shaking?
1033
01:15:52,649 --> 01:15:56,454
Grandpa, we came in this world after you.
1034
01:15:56,712 --> 01:15:58,223
We'll do everything after you.
1035
01:15:58,363 --> 01:15:59,137
[DOG BARKING]
1036
01:16:01,088 --> 01:16:02,388
This dog is barking again.
1037
01:16:04,960 --> 01:16:06,709
The dog didn't bark. Mahesh is coughing.
1038
01:16:07,901 --> 01:16:09,967
- Mahesh, do one thing. Take a pill.
- Yes.
1039
01:16:10,545 --> 01:16:12,242
Okay. Thank you, grandpa.
1040
01:16:14,471 --> 01:16:16,765
- Good night, grandpa.
- Open your mouth.
1041
01:16:19,661 --> 01:16:24,433
Grandpa, I know, first you were
born then my father and then me.
1042
01:16:26,132 --> 01:16:27,526
- Stand straight.
- Okay, grandpa.
1043
01:16:31,081 --> 01:16:31,740
[DOG BARKING]
1044
01:16:35,236 --> 01:16:37,088
Mahesh has a dangerous cough.
1045
01:16:40,810 --> 01:16:43,936
- Will you get us into trouble?
- Thank god!
1046
01:16:44,140 --> 01:16:45,802
Where's the dog? Come here!
1047
01:16:48,189 --> 01:16:49,857
Kabir, come here. Your bed is made.
1048
01:16:51,704 --> 01:16:53,402
And Sandy, you don't move and don't bark.
1049
01:16:53,727 --> 01:16:56,536
Or else, I'll throw you out and
you'll become a candy by dawn.
1050
01:17:00,944 --> 01:17:02,981
Dad, can I ask you a question?
1051
01:17:03,655 --> 01:17:05,489
How many times I've told
you not to call me dad?
1052
01:17:06,143 --> 01:17:07,655
Okay, I won't say it.
1053
01:17:08,408 --> 01:17:10,387
Ask, what do you want to ask?
1054
01:17:11,331 --> 01:17:15,676
The old man we met,
is he your grandfather?
1055
01:17:16,704 --> 01:17:18,756
What? Show some respect!
1056
01:17:19,959 --> 01:17:21,364
Yes, he's my grandfather.
1057
01:17:21,897 --> 01:17:25,007
It means, he's my great grandfather.
1058
01:17:26,005 --> 01:17:29,817
- Only if you're my son.
- You still doubt me.
1059
01:17:31,695 --> 01:17:33,625
- Good night.
- Good night, dad.
1060
01:17:35,049 --> 01:17:36,778
Sorry, good night, sir.
1061
01:17:38,823 --> 01:17:39,973
Now go to sleep.
1062
01:17:56,017 --> 01:17:56,835
Goodnight Sandy.
1063
01:18:06,411 --> 01:18:09,068
Mr. Singh, what about the taxation file?
1064
01:18:09,249 --> 01:18:10,214
Suraj has it.
1065
01:18:10,485 --> 01:18:12,555
Grandpa, it is with me. Come with me
to the office. I'll show it to you.
1066
01:18:12,947 --> 01:18:15,596
- Office!
- What?
1067
01:18:24,318 --> 01:18:27,772
- What gestures are you making, Mahesh?
- Nothing.
1068
01:18:28,513 --> 01:18:30,163
- But office...
- Office and the child?
1069
01:18:30,616 --> 01:18:33,128
- Child?
- Grandpa, he's being childish.
1070
01:18:33,185 --> 01:18:35,632
He's hiding from you.
He has a stomach ache.
1071
01:18:35,713 --> 01:18:37,322
Suraj, do you have stomach ache?
1072
01:18:37,410 --> 01:18:39,209
- No, grandpa, just.
- Shall I give you medicine?
1073
01:18:40,181 --> 01:18:42,471
Keep your medicine with you.
1074
01:18:44,520 --> 01:18:45,346
- Singh.
- Yes, sir.
1075
01:18:45,889 --> 01:18:48,319
- Call Dr. Agarwal.
- Yes, sir.
1076
01:18:48,733 --> 01:18:49,928
Grandpa, it's not so severe.
1077
01:18:50,385 --> 01:18:52,370
The party from Paris
wanted Mughlai cuisine.
1078
01:18:52,849 --> 01:18:54,695
Nothing happened to them.
But I suffered a stomach upset.
1079
01:18:56,625 --> 01:18:58,913
I think you should rest at home.
1080
01:19:00,107 --> 01:19:03,410
Health is very important.
Work can be done later.
1081
01:19:03,785 --> 01:19:05,859
Grandpa, I'll also stay at
home to take care of Suraj.
1082
01:19:06,457 --> 01:19:07,341
- Singh!
- Yes.
1083
01:19:07,537 --> 01:19:09,804
- Do one thing. You too stay at home.
- Okay.
1084
01:19:09,978 --> 01:19:12,338
Grandpa, if he stays here
then who will go with you.
1085
01:19:12,379 --> 01:19:15,332
- Who will look after you?
- I can take care of myself.
1086
01:19:15,858 --> 01:19:18,849
It's important for Singh to stay
here because he will look after you.
1087
01:19:19,277 --> 01:19:21,367
- Okay? Bye, son.
- Okay, grandpa.
1088
01:19:21,392 --> 01:19:24,125
Take care of yourself.
Take your medicines on time.
1089
01:19:24,150 --> 01:19:26,242
Mahesh, give him the medicine. Okay?
1090
01:19:27,284 --> 01:19:28,380
- Come on.
- Hold it.
1091
01:19:28,915 --> 01:19:30,520
Hold it. Keep it in the cupboard.
1092
01:19:31,124 --> 01:19:31,750
Come on.
1093
01:19:32,405 --> 01:19:33,520
And finish this breakfast.
1094
01:19:35,505 --> 01:19:37,211
And stand and eat it. Okay?
1095
01:19:41,238 --> 01:19:42,523
[DOG BARKING]
1096
01:19:46,264 --> 01:19:48,539
He'll wake up the whole
neighbourhood! Do something.
1097
01:19:48,769 --> 01:19:50,479
[DOG BARKING]
1098
01:20:12,595 --> 01:20:14,274
Good boy, Sandy. Good boy.
1099
01:20:16,104 --> 01:20:18,464
Keep quiet, you'll
wake up the whole city.
1100
01:20:20,885 --> 01:20:23,432
- Kabir, shut it up.
- Talk politely.
1101
01:20:23,474 --> 01:20:24,980
Please, shut it up!
1102
01:20:26,184 --> 01:20:26,778
Please, shut it up!
1103
01:20:27,113 --> 01:20:30,793
- Quiet, Sandy, quiet.
- Thank you.
1104
01:20:30,920 --> 01:20:32,149
Now get him out of the bed.
1105
01:20:34,308 --> 01:20:35,953
- Sandy, good boy.
- Get out of the bed.
1106
01:20:35,978 --> 01:20:36,749
Good boy.
1107
01:20:39,044 --> 01:20:40,696
Now tell me, what is your order for me?
1108
01:20:41,105 --> 01:20:44,857
- Dad, I'm famished.
- How many times...
1109
01:20:46,304 --> 01:20:47,043
Okay.
1110
01:20:48,425 --> 01:20:49,939
Get some breakfast for him.
1111
01:20:52,482 --> 01:20:54,901
- And some bones for this dog.
- Yes.
1112
01:20:58,529 --> 01:20:59,271
Thank you.
1113
01:21:09,009 --> 01:21:11,097
One minute. what is this?
1114
01:21:11,242 --> 01:21:13,355
- It is breakfast.
- Yes, breakfast.
1115
01:21:13,736 --> 01:21:15,345
But you've already had
it in the morning, right?
1116
01:21:15,479 --> 01:21:16,824
It is not mine but Suraj's.
1117
01:21:17,022 --> 01:21:20,224
It is for Suraj! But he
too had his breakfast.
1118
01:21:20,639 --> 01:21:22,183
I think, he is
suffering from stomach pain.
1119
01:21:22,465 --> 01:21:23,829
As per my experience,
one shouldn't eat anything
1120
01:21:23,854 --> 01:21:25,540
if suffering from a stomach pain.
1121
01:21:26,329 --> 01:21:29,832
Forget about your grandfather's remedies.
1122
01:21:29,968 --> 01:21:32,548
The new treatment is that if you
are suffering from stomach pain...
1123
01:21:32,573 --> 01:21:35,481
eat so much that there shouldn't
be any place left for the pain.
1124
01:21:35,699 --> 01:21:37,137
Okay. One minute.
1125
01:21:37,878 --> 01:21:39,043
Why are you taking milk in this bowl?
1126
01:21:42,504 --> 01:21:44,194
I have a dog's cough.
1127
01:21:44,648 --> 01:21:47,833
The remedy to it is that if I drink
this like a dog, then the cough...
1128
01:21:48,200 --> 01:21:51,107
All right, move aside.
1129
01:21:58,423 --> 01:22:00,411
If you want more, dad will get it.
1130
01:22:07,816 --> 01:22:09,484
- [DOG BARKING]
- Catch Sandy!
1131
01:22:10,799 --> 01:22:15,020
Good boy! Give it to me!
Give it to me! Give it to me!
1132
01:22:15,625 --> 01:22:17,781
Good boy! Sandy, catch!
1133
01:22:18,169 --> 01:22:21,620
Good boy! Yes! Sandy!
1134
01:22:28,207 --> 01:22:30,014
[CLOCK BELL CHIMES]
1135
01:22:38,800 --> 01:22:40,920
Kabir! Kabir!
1136
01:22:41,216 --> 01:22:42,179
Where has he gone?
1137
01:22:47,962 --> 01:22:48,592
Kabir!
1138
01:22:58,575 --> 01:23:01,962
Kabir! Kabir!
1139
01:23:02,872 --> 01:23:03,576
Yes, sir.
1140
01:23:03,929 --> 01:23:05,186
- Yes, sir.
- What happened, Suraj?
1141
01:23:06,009 --> 01:23:08,134
Whom are you calling out to?
There is no Kabir in this house.
1142
01:23:08,194 --> 01:23:10,120
- He is Kabir.
- My name is Hari.
1143
01:23:12,048 --> 01:23:13,517
What's the difference
between Hari and Kabir?
1144
01:23:13,934 --> 01:23:15,278
- Peter, get me some tea.
- Peter?
1145
01:23:15,921 --> 01:23:16,921
John, get me some tea.
1146
01:23:16,946 --> 01:23:17,980
- John?
- Son, are you drunk?
1147
01:23:18,360 --> 01:23:22,184
- Uncle Singh, I'm not drunk.
- Okay, good!
1148
01:23:22,249 --> 01:23:23,872
- What do you want?
- I want tea.
1149
01:23:24,339 --> 01:23:25,814
- Get tea for master. Go.
- Yes.
1150
01:23:27,104 --> 01:23:29,447
Looks like the stomach ache
has taken a toll on him.
1151
01:23:30,009 --> 01:23:31,678
This is what happens when
you have double breakfast.
1152
01:23:34,328 --> 01:23:36,607
Didn't I tell you not
to get out of the room?
1153
01:23:38,265 --> 01:23:40,188
Don't shout. Someone will hear us.
1154
01:23:40,849 --> 01:23:42,034
Even I know how to shout.
1155
01:23:43,169 --> 01:23:46,124
Then listen, what if
someone had seen you outside?
1156
01:23:46,519 --> 01:23:47,817
Then you would've been in trouble, dad.
1157
01:23:49,793 --> 01:23:51,645
How many times, have I told you...
1158
01:23:52,762 --> 01:23:55,334
Not to call me dad. Don't call me dad.
1159
01:23:56,377 --> 01:23:59,242
- Take your dog and come.
- Come, Sandy.
1160
01:24:03,354 --> 01:24:04,928
- Hi, Komal!
- Suraj!
1161
01:24:05,065 --> 01:24:06,185
Hi!
1162
01:24:09,129 --> 01:24:10,371
What a pleasant surprise!
1163
01:24:10,896 --> 01:24:15,647
- But grandpa had said, you're unwell.
- Yes, I have a headache.
1164
01:24:16,450 --> 01:24:18,404
If you have a headache then
why are you holding your stomach?
1165
01:24:20,301 --> 01:24:22,384
You see, my headache
has reached my stomach.
1166
01:24:22,729 --> 01:24:24,563
- Why do you look so scared?
- Sandy, come here.
1167
01:24:25,067 --> 01:24:26,035
I'm not scared.
1168
01:24:26,289 --> 01:24:28,927
We're meeting after so many
days and you're not even happy.
1169
01:24:28,969 --> 01:24:30,400
What are you saying?
1170
01:24:30,529 --> 01:24:32,613
- I'm happy. Very happy!
- What are you hiding?
1171
01:24:33,340 --> 01:24:35,644
What will I hide from you?
Let's go upstairs.
1172
01:24:35,970 --> 01:24:39,214
Upstairs? But what's in there?
1173
01:24:39,410 --> 01:24:41,951
Nothing. Only a dirty room.
1174
01:24:42,058 --> 01:24:44,277
- Come, let's go upstairs.
- If it's untidy then let me go in.
1175
01:24:45,923 --> 01:24:50,871
- Komal, do you suspect me?
- Yes, Suraj, I suspect you.
1176
01:24:51,409 --> 01:24:56,419
Shucks! I never thought
you would doubt on me.
1177
01:24:57,739 --> 01:24:59,667
I have no one in this world except you.
1178
01:25:00,211 --> 01:25:01,565
- And you suspect me?
- Yes.
1179
01:25:01,624 --> 01:25:02,770
- Do you want to go in?
- Yes.
1180
01:25:03,208 --> 01:25:04,461
- You want to go in?
- Yes.
1181
01:25:04,649 --> 01:25:05,623
Okay, go in.
1182
01:25:05,777 --> 01:25:07,588
- But before that listen to me.
- Move!
1183
01:25:15,740 --> 01:25:20,716
Wow! This is fantastic! It's so cute!
1184
01:25:21,346 --> 01:25:22,020
Suraj!
1185
01:25:23,737 --> 01:25:25,469
Why did you hide this room from me?
1186
01:25:28,097 --> 01:25:30,236
- Isn't this your childhood room?
- Yes.
1187
01:25:30,574 --> 01:25:32,054
Then why were you so scared?
1188
01:25:33,379 --> 01:25:36,043
Because whenever I come here,
it reminds me about my childhood.
1189
01:25:36,624 --> 01:25:37,395
I'm sorry.
1190
01:25:38,865 --> 01:25:40,938
- Now, let's go upstairs.
- Yes, let's go up.
1191
01:25:46,347 --> 01:25:47,176
[FOOTSTEPS]
1192
01:25:48,889 --> 01:25:51,641
- It's so beautiful here!
- Yes.
1193
01:25:52,333 --> 01:25:54,280
But you look tense.
1194
01:25:55,224 --> 01:25:57,858
Komal, I have a friend in London.
1195
01:25:58,956 --> 01:25:59,874
He made a mistake.
1196
01:26:03,217 --> 01:26:05,166
- He had an affair with a girl.
- Really?
1197
01:26:05,721 --> 01:26:08,425
That girl died and left behind a child.
1198
01:26:09,077 --> 01:26:12,229
The problem is, he can't tell his wife...
1199
01:26:12,767 --> 01:26:14,017
and also can't forsake the child.
1200
01:26:14,598 --> 01:26:15,726
Then what did you tell him?
1201
01:26:16,694 --> 01:26:18,850
I told him, my friend...
1202
01:26:19,581 --> 01:26:21,212
you shouldn't hide
anything from your wife.
1203
01:26:22,296 --> 01:26:27,187
If your wife truly loves you, she'll
accept the child and forgive you.
1204
01:26:27,826 --> 01:26:29,708
- You said this to him?
- Yes.
1205
01:26:30,020 --> 01:26:31,438
- Absolutely wrong!
- Why?
1206
01:26:31,962 --> 01:26:35,255
If your friend's wife has
a child with another man...
1207
01:26:35,546 --> 01:26:37,314
would your friend accept him?
1208
01:26:37,834 --> 01:26:38,352
You've got a point.
1209
01:26:38,864 --> 01:26:43,784
Had I been your friend's wife,
I would've taught him a nice lesson.
1210
01:26:44,706 --> 01:26:45,412
How?
1211
01:26:45,746 --> 01:26:47,552
I would've had an affair
with every guy I met.
1212
01:26:47,898 --> 01:26:51,948
- I would've humiliated him.
- Tone down!
1213
01:26:52,177 --> 01:26:54,684
- Did I say too much?
- Yes, too much.
1214
01:26:55,556 --> 01:26:59,166
But why are we fighting?
After all, this is not our problem.
1215
01:27:07,608 --> 01:27:09,704
Grandpa, he had to
suddenly go to London yesterday.
1216
01:27:09,906 --> 01:27:12,214
His friend had called
to say he was very sick.
1217
01:27:12,627 --> 01:27:16,104
Suraj got upset and he
went there urgently. You know.
1218
01:27:16,747 --> 01:27:18,423
But he could've informed me.
1219
01:27:18,499 --> 01:27:21,425
You know, sir. Life is the
most important thing but...
1220
01:27:21,611 --> 01:27:23,815
friendship is greater than life.
- Shut up!
1221
01:27:25,819 --> 01:27:26,369
What happened?
1222
01:27:26,580 --> 01:27:27,940
I recited a couplet,
he didn't understand.
1223
01:27:33,462 --> 01:27:37,239
He will be admitted.
But before that we take a test.
1224
01:27:37,569 --> 01:27:43,489
To know how intelligent the child is
and in which class to admit him.
1225
01:27:45,242 --> 01:27:47,126
Solve this paper.
1226
01:27:47,959 --> 01:27:49,146
- Take this pen.
- Thank you.
1227
01:27:49,425 --> 01:27:51,126
[TELEPHONE RINGING]
1228
01:27:52,947 --> 01:27:54,476
Yes, I'm coming.
1229
01:27:56,084 --> 01:27:56,905
Excuse me, please.
1230
01:28:02,670 --> 01:28:03,337
Need help?
1231
01:28:06,451 --> 01:28:07,215
No need.
1232
01:28:38,123 --> 01:28:40,428
- Did you solve it?
- Yes, ma'am.
1233
01:28:41,435 --> 01:28:43,676
Very good. The papers, please.
1234
01:28:45,243 --> 01:28:45,882
Thank you.
1235
01:28:50,499 --> 01:28:53,353
Mr. Dhanrajgir, your child is a genius.
1236
01:28:53,771 --> 01:28:56,699
I'd be delighted to give
admission to such a child.
1237
01:28:57,137 --> 01:28:59,534
Come next Monday.
The admission will be done.
1238
01:29:17,092 --> 01:29:17,720
Kabir!
1239
01:29:18,792 --> 01:29:19,715
Pick up that bag.
1240
01:29:38,909 --> 01:29:39,849
[SIGH]
1241
01:29:40,795 --> 01:29:43,017
So, my dear, your shopping is done.
1242
01:29:44,605 --> 01:29:47,257
Shoes, bags, books,
medicines, clothes, stationary...
1243
01:29:47,282 --> 01:29:49,312
tiffin box, water bottle,
crayons, school bus.
1244
01:29:50,959 --> 01:29:52,738
Not school bus, but school bag!
1245
01:29:57,000 --> 01:30:00,092
Why are you looking at me
like that? What's the matter?
1246
01:30:00,934 --> 01:30:03,126
- Can I ask you something?
- Yes.
1247
01:30:04,279 --> 01:30:06,058
Did you love my mom a lot?
1248
01:30:09,178 --> 01:30:09,689
Yes.
1249
01:30:10,663 --> 01:30:12,467
Then why didn't you marry her?
1250
01:30:17,693 --> 01:30:19,722
You didn't answer me.
1251
01:30:20,171 --> 01:30:21,346
Why did you leave her?
1252
01:30:26,811 --> 01:30:28,144
What do I say?
1253
01:30:30,905 --> 01:30:33,863
Okay, tell me, how did mom look like?
1254
01:30:36,693 --> 01:30:37,464
Very good.
1255
01:30:38,351 --> 01:30:39,954
I mean, her looks.
1256
01:30:43,148 --> 01:30:44,663
Don't you remember how
your mom looked like?
1257
01:30:46,304 --> 01:30:48,229
I was very small when she died.
1258
01:30:49,867 --> 01:30:51,881
My grandma raised me.
1259
01:30:53,593 --> 01:30:54,770
How was my mom?
1260
01:31:01,662 --> 01:31:04,840
Her hair was short and golden.
1261
01:31:07,025 --> 01:31:11,461
Her eyes were big
like a pearl, like mine.
1262
01:31:13,530 --> 01:31:17,610
Her nose was small and cute,
just like yours.
1263
01:31:19,607 --> 01:31:20,875
She was of dark complexion.
1264
01:31:21,860 --> 01:31:24,581
But there wasn't any
mark or mole on her face.
1265
01:31:27,709 --> 01:31:29,876
Her lips were very pretty.
1266
01:31:32,019 --> 01:31:32,962
Her fingers.
1267
01:31:37,132 --> 01:31:37,809
What happened?
1268
01:31:39,632 --> 01:31:41,771
- Did I say something wrong?
- Everything you said was a lie!
1269
01:31:43,334 --> 01:31:45,044
My mom didn't look
like you described her!
1270
01:31:46,952 --> 01:31:47,970
My mom was like this!
1271
01:31:51,046 --> 01:31:52,727
You don't even remember her face!
1272
01:31:53,891 --> 01:31:56,417
And I want to stay with you?!
1273
01:31:57,906 --> 01:31:59,301
I want to call you my dad?!
1274
01:32:01,311 --> 01:32:04,589
Thank you very much.
You got me admitted in school.
1275
01:32:05,554 --> 01:32:07,412
No need to take any more trouble.
1276
01:32:08,709 --> 01:32:12,399
No need to come and meet me.
I'll manage to live alone,
1277
01:32:13,906 --> 01:32:15,137
the way I've done so far.
1278
01:32:55,204 --> 01:33:02,277
"Oh beloved, don't go.
My heart is crazy for you."
1279
01:33:02,481 --> 01:33:09,313
"Oh beloved, don't go.
My heart is crazy for you."
1280
01:33:09,608 --> 01:33:16,676
"Wherever you go, it follows you.
This old lover of yours."
1281
01:33:16,885 --> 01:33:23,707
"Oh beloved, don't go.
My heart is crazy for you."
1282
01:33:24,065 --> 01:33:31,174
"Wherever you go, it follows you.
This old lover of yours."
1283
01:33:31,325 --> 01:33:35,374
"Oh beloved, don't go."
1284
01:33:56,583 --> 01:34:01,919
"I can't force it. What do I do?"
1285
01:34:03,502 --> 01:34:09,504
"My heart is not in my control.
What do I do?"
1286
01:34:10,719 --> 01:34:16,480
"I've been bitten by the love bug."
1287
01:34:16,813 --> 01:34:21,779
"There's no cure. What do I do?"
1288
01:34:21,909 --> 01:34:28,254
"I've become the target of your eyes."
1289
01:34:28,846 --> 01:34:35,809
"Oh beloved, don't go.
My heart is crazy for you."
1290
01:34:36,067 --> 01:34:43,147
"Wherever you go, it follows you.
This old lover of yours."
1291
01:34:43,318 --> 01:34:47,097
"Oh beloved, don't go."
1292
01:35:12,163 --> 01:35:17,978
"Being displeased with the world."
1293
01:35:19,000 --> 01:35:25,048
"Come, let's love endlessly."
1294
01:35:26,083 --> 01:35:32,173
"It might fly away. How do I know?"
1295
01:35:32,363 --> 01:35:36,872
"The black bee after robbing me."
1296
01:35:37,422 --> 01:35:43,728
"Not the black bee,
but I'm crazy in love."
1297
01:35:44,398 --> 01:35:51,378
"Oh beloved, I agree,
you're crazy about me."
1298
01:35:51,600 --> 01:35:58,467
"Oh beloved, I agree,
you're crazy about me."
1299
01:35:58,742 --> 01:36:02,697
"If you give me the sign,
I'll run to you."
1300
01:36:02,947 --> 01:36:06,002
"Leaving this world behind."
1301
01:36:32,707 --> 01:36:34,443
[CICADAS CHIRPING]
1302
01:36:59,786 --> 01:37:04,462
Suraj, we've been
together since three months.
1303
01:37:05,723 --> 01:37:11,422
And in those months, I must've told
you a thousand times that I love you.
1304
01:37:12,537 --> 01:37:15,650
But you didn't say it even once.
1305
01:37:16,274 --> 01:37:17,197
Why, Suraj?
1306
01:37:18,124 --> 01:37:21,298
Don't you love me? Don't you love me?
1307
01:37:23,952 --> 01:37:26,803
Look, we're very good friends.
1308
01:37:28,141 --> 01:37:31,523
You know how bad I am.
And I know how good you are.
1309
01:37:32,857 --> 01:37:35,381
- Shall I tell you something?
- Yes.
1310
01:37:36,083 --> 01:37:41,807
Look, love ends after a few days.
1311
01:37:42,780 --> 01:37:47,297
But friendship never ends.
It stays forever.
1312
01:37:47,981 --> 01:37:51,737
Suraj, many girls will come in your life.
1313
01:37:52,598 --> 01:37:55,774
You might truly fall in
love with one of them.
1314
01:37:56,989 --> 01:38:03,267
But for me, you're the first and
last man whom I've loved deeply.
1315
01:38:04,473 --> 01:38:05,726
I really love you, Suraj.
1316
01:38:35,285 --> 01:38:36,629
[BIRDS CHIRPING]
1317
01:38:37,161 --> 01:38:37,774
Kabir!
1318
01:38:39,060 --> 01:38:39,782
Kabir!
1319
01:38:54,904 --> 01:38:55,727
Good morning, Kabir.
1320
01:38:58,067 --> 01:38:58,995
Good morning, Sandy.
1321
01:39:05,332 --> 01:39:07,895
Kabir, I'm sorry.
1322
01:39:14,365 --> 01:39:15,053
I'm sorry.
1323
01:39:18,561 --> 01:39:21,485
Kabir, I'm sorry.
1324
01:39:28,857 --> 01:39:31,419
- It's all right.
- Thank you.
1325
01:39:32,248 --> 01:39:35,154
Now, quickly have your breakfast,
we'll go for a picnic.
1326
01:39:35,883 --> 01:39:39,586
I won't come. You leave me at the hostel.
1327
01:39:39,779 --> 01:39:40,420
Fine.
1328
01:39:41,890 --> 01:39:45,129
Don't come if you don't
want to. I'll go with Sandy.
1329
01:39:47,820 --> 01:39:51,555
- Stupid dog!
- Good, Sandy.
1330
01:39:52,677 --> 01:39:57,412
My son, my moon, my star,
let's go for a picnic.
1331
01:39:57,727 --> 01:40:00,137
I've told you once. I won't come.
1332
01:40:00,464 --> 01:40:02,645
Not just you, even your dad will go.
1333
01:40:22,666 --> 01:40:28,974
"Our eyes met"
- On your marks, get set, go.
1334
01:40:29,436 --> 01:40:35,321
"Our hearts fell for each other."
1335
01:40:36,506 --> 01:40:42,558
"Look, without saying, without hearing."
1336
01:40:42,785 --> 01:40:47,582
"Our hearts knew what the other wanted."
1337
01:40:47,826 --> 01:40:54,185
"Don't look away after
stealing this heart."
1338
01:40:54,837 --> 01:41:01,951
"Oh beloved, I agree,
you're crazy about me."
1339
01:41:02,046 --> 01:41:06,026
"If you give me the sign,
I'll run to you."
1340
01:41:06,213 --> 01:41:09,068
"Leaving this world behind."
1341
01:41:09,345 --> 01:41:14,012
"Oh beloved, I agree."
1342
01:41:16,644 --> 01:41:18,719
[TELEPHONE RINGING]
1343
01:41:23,827 --> 01:41:25,479
- Hello.
- Hello, Conan!
1344
01:41:27,537 --> 01:41:29,115
Komal, how are you?
1345
01:41:31,014 --> 01:41:33,677
- Don't talk to me.
- Don't say this.
1346
01:41:34,351 --> 01:41:36,613
If you don't talk to me, I'll die.
1347
01:41:36,828 --> 01:41:38,762
Then why did you leave
without informing me?
1348
01:41:39,428 --> 01:41:40,599
I had some urgent work.
1349
01:41:41,366 --> 01:41:43,351
I didn't even get the time to call you.
1350
01:41:43,408 --> 01:41:44,623
How did you get the time today?
1351
01:41:45,491 --> 01:41:46,357
I swear on you.
1352
01:41:47,663 --> 01:41:48,918
I miss you a lot.
1353
01:41:49,811 --> 01:41:53,507
Then tell me, why did you leave suddenly?
1354
01:41:54,913 --> 01:41:58,417
- I'll tell you when I get back.
- But when are you returning.
1355
01:41:59,607 --> 01:42:01,576
Close your eyes and I'll be there.
1356
01:42:02,030 --> 01:42:04,622
Don't joke, Suraj, tell me seriously.
1357
01:42:06,421 --> 01:42:08,270
- The day after tomorrow.
- Promise?
1358
01:42:08,772 --> 01:42:09,369
Hmm.
1359
01:42:10,163 --> 01:42:13,327
- I miss you.
- And I love you very much.
1360
01:42:16,421 --> 01:42:17,172
Sweetheart!
1361
01:42:20,074 --> 01:42:22,478
[CICADAS CHIRPING]
1362
01:42:33,341 --> 01:42:35,515
Shame! Shame! Aren't
you wearing your pants?
1363
01:42:36,101 --> 01:42:38,104
I've worn my shorts. Move aside.
1364
01:42:40,420 --> 01:42:43,906
- You've still not slept?
- I can't sleep alone. I feel afraid.
1365
01:42:45,083 --> 01:42:48,173
Read fairy tales. You'll sleep well.
1366
01:42:48,795 --> 01:42:51,862
By listening to and not reading
fairy tales, we get good sleep.
1367
01:42:53,069 --> 01:42:56,117
And who in this world,
would read fairy tales to me?
1368
01:42:57,928 --> 01:43:00,460
Didn't your mom read out stories to you?
1369
01:43:02,249 --> 01:43:07,831
When I was small, my mom and
dad died in a plane crash.
1370
01:43:08,727 --> 01:43:11,729
But yes, grandpa tried
hard to read stories to me.
1371
01:43:12,288 --> 01:43:14,258
But as soon as he opened his
mouth to read out a story...
1372
01:43:14,433 --> 01:43:15,278
I would fall asleep.
1373
01:43:17,282 --> 01:43:18,801
Shall I read out a story to you?
1374
01:43:21,181 --> 01:43:21,693
Yes.
1375
01:43:24,148 --> 01:43:27,441
- There was a father and a son.
- Not this one, read another.
1376
01:43:28,220 --> 01:43:30,125
There was a father and a son.
1377
01:43:31,812 --> 01:43:33,076
Both went for a picnic.
1378
01:43:34,352 --> 01:43:35,803
The tyre got punctured on the way.
1379
01:43:36,175 --> 01:43:37,417
[SNORING]
1380
01:44:05,312 --> 01:44:06,053
Kabir!
1381
01:44:10,181 --> 01:44:10,872
Kabir!
1382
01:44:25,798 --> 01:44:26,452
Listen, Kabir.
1383
01:44:27,992 --> 01:44:29,402
I've arranged everything for you.
1384
01:44:32,008 --> 01:44:34,183
I've given your pocket
money to the warden.
1385
01:44:39,013 --> 01:44:42,916
I've told the watchman to take
you to meet Sandy every Sunday.
1386
01:44:44,142 --> 01:44:45,241
Even I'll come to meet you.
1387
01:44:49,579 --> 01:44:53,927
Whenever you miss me
or need me, call me up.
1388
01:44:55,278 --> 01:44:56,341
Thank you, sir.
1389
01:45:01,869 --> 01:45:02,752
Bye, Sandy.
1390
01:45:36,978 --> 01:45:39,226
Behave yourself.
No running in the corridor. Come on.
1391
01:45:39,258 --> 01:45:40,965
- No shouting! On to the playground.
- Let's go.
1392
01:45:40,998 --> 01:45:41,953
Get the cricket gear.
1393
01:45:41,985 --> 01:45:43,453
We are going to start playing.
1394
01:47:22,108 --> 01:47:23,156
And Sandy?
1395
01:47:33,008 --> 01:47:34,672
- Your turn, grandpa!
- Yes, I'm making my move.
1396
01:47:35,586 --> 01:47:37,803
You make me play fast,
that's why I goof up.
1397
01:47:38,087 --> 01:47:39,432
- Okay, make your move.
- Yes.
1398
01:47:40,280 --> 01:47:42,617
- If I...
- What are you doing, grandpa?
1399
01:47:43,055 --> 01:47:44,792
I'll stop playing with you.
1400
01:47:47,070 --> 01:47:48,699
Now, I'll move this...
1401
01:47:48,724 --> 01:47:50,912
If you move your horse instead of that...
1402
01:47:51,140 --> 01:47:53,007
it would be better for you
Mr. Dhanrajgir.
1403
01:47:53,110 --> 01:47:54,093
Yes, that's true.
1404
01:47:57,759 --> 01:47:58,526
Who are you?
1405
01:47:59,329 --> 01:48:01,999
- I'm Kabir Dhanraj...
- Grandpa!
1406
01:48:02,024 --> 01:48:04,641
- My Son, my dear!
- Grandpa!
1407
01:48:04,945 --> 01:48:06,205
- Suraj, how are you?
- I'm fine.
1408
01:48:08,436 --> 01:48:11,643
Grandpa, this is Kabir Dhanoa.
He is my friend's son.
1409
01:48:12,047 --> 01:48:14,967
His mother died and his
step mom doesn't want him.
1410
01:48:15,783 --> 01:48:16,730
So I brought him here.
1411
01:48:17,062 --> 01:48:19,328
He's a brilliant child
and a genius in chess.
1412
01:48:20,398 --> 01:48:22,195
Son, who taught you chess?
1413
01:48:22,405 --> 01:48:24,234
My mom taught me, Mr. Dhanrajgir.
1414
01:48:26,914 --> 01:48:31,229
Look, I'm Dhanrajgir for outsiders.
Here, everyone calls me grandpa.
1415
01:48:31,601 --> 01:48:34,311
But I won't call you grandpa,
Mr. Dhanrajgir.
1416
01:48:34,967 --> 01:48:35,534
Why?
1417
01:48:36,023 --> 01:48:39,192
Because you're their grandpa.
So you're my great grandpa.
1418
01:48:40,695 --> 01:48:43,632
- I'm very happy to see you.
- So am I.
1419
01:48:44,258 --> 01:48:47,618
Really! Come on, I'll show you your room.
1420
01:48:47,782 --> 01:48:49,799
I'm sure, you'll like it. Come.
1421
01:48:50,070 --> 01:48:51,226
At least the beginning is good.
1422
01:48:51,492 --> 01:48:53,838
Such a small bottle, but so powerful.
1423
01:48:53,863 --> 01:48:55,498
One dose has reduced the ailment.
1424
01:48:55,927 --> 01:48:57,191
He is grandpa's grandpa!
1425
01:48:58,530 --> 01:48:59,466
Come, son.
1426
01:49:00,246 --> 01:49:03,392
Wow! So many toys!
1427
01:49:04,117 --> 01:49:06,200
Does some other child also live here?
1428
01:49:06,679 --> 01:49:10,914
No, this is Suraj's childhood room.
Do you like it?
1429
01:49:11,240 --> 01:49:12,083
It's great!
1430
01:49:13,360 --> 01:49:17,266
From now on all these toys are yours.
1431
01:49:17,773 --> 01:49:21,527
- And this room is also yours.
- Thank you.
1432
01:49:25,055 --> 01:49:28,622
But you have only soft toy animals.
Don't you have a real one?
1433
01:49:29,234 --> 01:49:29,799
Real?
1434
01:49:30,368 --> 01:49:33,327
I mean cow, buffalo, bear...
1435
01:49:33,811 --> 01:49:38,142
monkey, horse or...
1436
01:49:38,167 --> 01:49:44,503
I got it. But you see,
this is a house. Not a zoo.
1437
01:49:44,834 --> 01:49:48,202
- But you can have a pet dog.
- No, not at all.
1438
01:49:48,227 --> 01:49:49,331
I have allergy from dogs.
1439
01:49:50,686 --> 01:49:51,087
Why?
1440
01:49:51,842 --> 01:49:55,524
Because once my own dog had bitten me.
1441
01:49:56,080 --> 01:50:00,399
Since then, I decided, anyone could
come in this house but not a dog.
1442
01:50:00,439 --> 01:50:02,066
Got it! Now you take some rest.
1443
01:50:02,573 --> 01:50:03,641
I will meet you after a while.
1444
01:50:04,223 --> 01:50:06,018
A dog can't come inside!
1445
01:50:06,296 --> 01:50:07,916
Now what will happen, Sandy?
1446
01:50:08,836 --> 01:50:14,375
Listen. If Sandy comes inside,
you will go out forever.
1447
01:50:14,423 --> 01:50:15,344
- [DOG BARKING]
- Did you understand?
1448
01:50:17,031 --> 01:50:19,309
- But what if this dog bites me?
- [CICADAS CHIRPING]
1449
01:50:20,022 --> 01:50:22,486
If the dog bites you,
you'll have to take 14 injections.
1450
01:50:22,929 --> 01:50:27,220
But if I bite you, you'll
have to take 140 injections. Got it?
1451
01:50:27,505 --> 01:50:31,886
Do what I tell you to do. Hold him!
1452
01:50:33,656 --> 01:50:36,711
Take him outside! Get out!
1453
01:50:37,281 --> 01:50:40,079
- Bye! Bye!
- Bye!
1454
01:50:41,405 --> 01:50:42,406
[MESSAGE TONE]
1455
01:50:46,022 --> 01:50:47,083
What's in this heart?
1456
01:50:49,976 --> 01:50:50,748
Heart beat.
1457
01:50:51,006 --> 01:50:52,152
[MESSAGE TONE]
1458
01:50:54,206 --> 01:50:55,118
What's in the heartbeat?
1459
01:50:59,148 --> 01:50:59,762
Beloved!
1460
01:50:59,889 --> 01:51:00,932
[MESSAGE TONE]
1461
01:51:01,867 --> 01:51:02,739
What's in the flowers?
1462
01:51:05,797 --> 01:51:06,656
Fragrance!
1463
01:51:06,842 --> 01:51:07,869
[MESSAGE TONE]
1464
01:51:10,796 --> 01:51:11,933
What's in the eyes?
1465
01:51:13,851 --> 01:51:14,451
Magic.
1466
01:51:14,734 --> 01:51:15,918
[MESSAGE TONE]
1467
01:51:41,837 --> 01:51:43,567
"What's in this heart?"
1468
01:51:43,592 --> 01:51:46,011
"Heartbeat!
- What's in the heartbeat?"
1469
01:51:46,036 --> 01:51:48,424
"Beloved! What's in the flowers?"
1470
01:51:48,449 --> 01:51:50,976
"Fragrance!
- What's in the eyes?"
1471
01:51:51,001 --> 01:51:53,568
"Magic!" - You're my life."
1472
01:51:53,622 --> 01:51:56,262
"You're my love."
1473
01:51:56,359 --> 01:52:00,840
"I'm totally restless for you."
1474
01:52:10,925 --> 01:52:14,084
"What's in this heart?"
1475
01:52:37,345 --> 01:52:41,941
"You touched me,
my entire body got thrilled."
1476
01:52:42,199 --> 01:52:46,766
"There's no control over love.
It seems like a magic spell."
1477
01:52:47,058 --> 01:52:51,767
"I shouldn't get crazy in love."
1478
01:52:52,145 --> 01:52:54,544
"What's in the heart?" - Heartbeat!"
1479
01:52:54,610 --> 01:52:57,015
"What's in the heartbeat?" - Beloved!"
1480
01:52:57,079 --> 01:52:59,381
"What's in the flowers?" - Fragrance!"
1481
01:52:59,418 --> 01:53:01,811
"What's in the eyes?" - Magic!"
1482
01:53:01,885 --> 01:53:06,518
"You're my life. You're my love."
1483
01:53:06,683 --> 01:53:11,131
"I'm totally restless for you."
1484
01:53:21,249 --> 01:53:24,467
"What's in the heart?"
1485
01:53:57,355 --> 01:54:01,889
"Hold me in your arms,
this weather is very romantic."
1486
01:54:02,192 --> 01:54:06,620
"I can't help it, my heart
never forgets your name."
1487
01:54:07,059 --> 01:54:11,818
"Should I be awake or go to sleep?"
1488
01:54:12,190 --> 01:54:14,674
"What's in this heart?" - Heartbeat!"
1489
01:54:14,699 --> 01:54:17,085
"What's in the heartbeat?" - Beloved!"
1490
01:54:17,110 --> 01:54:19,441
"What's in the flowers?" - Fragrance!"
1491
01:54:19,466 --> 01:54:21,872
"What's in the eyes?" - Magic!"
1492
01:54:21,918 --> 01:54:26,748
"You're my life. You're my love."
1493
01:54:26,773 --> 01:54:31,235
"I'm totally restless for you."
1494
01:54:44,702 --> 01:54:47,201
[BIRDS CHIRPING]
1495
01:54:56,169 --> 01:54:57,433
Run! Catch it, Kabir!
1496
01:54:57,489 --> 01:55:00,788
- Come on hurry up! Go soon!
- Come on!
1497
01:55:00,868 --> 01:55:02,666
- Whose call is it?
- A call for master.
1498
01:55:03,692 --> 01:55:04,282
Here.
1499
01:55:04,850 --> 01:55:07,714
- Hello.
- Hello. This is Komal.
1500
01:55:07,992 --> 01:55:09,116
Can you put Suraj on the line?
1501
01:55:09,678 --> 01:55:11,976
Sorry, he can't speak to you right now.
1502
01:55:12,716 --> 01:55:14,737
- Why not?
- He's busy.
1503
01:55:15,370 --> 01:55:18,385
What is he doing?
- He is playing cricket with me.
1504
01:55:18,569 --> 01:55:19,992
- Who are you?
- I'm Kabir.
1505
01:55:20,142 --> 01:55:20,946
Kabir who?
1506
01:55:21,137 --> 01:55:24,086
I don't have time to introduce myself.
Call later.
1507
01:55:33,233 --> 01:55:34,684
[BIRDS CHIRPING]
1508
01:55:36,087 --> 01:55:38,422
- Catch it!
- It's a catch.
1509
01:55:39,174 --> 01:55:40,041
Catch it!
1510
01:55:40,175 --> 01:55:41,834
Run! Come on, run!
1511
01:55:47,022 --> 01:55:49,254
And that's a four again!
1512
01:55:50,826 --> 01:55:52,151
- No.
- Hi Komal!
1513
01:55:52,803 --> 01:55:55,258
Hold the bat.
Now, We'll take a sweet break.
1514
01:55:55,443 --> 01:55:56,330
Hi sweetheart!
1515
01:55:58,654 --> 01:56:00,045
Hi! I love you!
1516
01:56:00,119 --> 01:56:02,180
If you have time, can I get two minutes?
1517
01:56:03,171 --> 01:56:05,708
Why two minutes,
I can give you my entire life.
1518
01:56:05,829 --> 01:56:07,939
First tell me, who is this child?
1519
01:56:08,465 --> 01:56:09,171
Kabir.
1520
01:56:09,665 --> 01:56:10,227
Kabir?
1521
01:56:10,666 --> 01:56:13,485
Yes. The son of my friend
who stays in London.
1522
01:56:13,837 --> 01:56:15,718
Okay. So he is that child.
1523
01:56:16,532 --> 01:56:17,883
But why have you brought him here?
1524
01:56:18,484 --> 01:56:21,697
Where else could I have take him?
Who else does he have besides me?
1525
01:56:22,610 --> 01:56:24,638
Since you've brought him,
teach him some manners.
1526
01:56:26,686 --> 01:56:28,869
Why? Did he misbehave with you?
1527
01:56:29,365 --> 01:56:32,095
I had called you. He said you're busy
and disconnected the phone.
1528
01:56:36,225 --> 01:56:37,013
Kabir!
1529
01:56:39,507 --> 01:56:40,208
Yes, sir.
1530
01:56:40,959 --> 01:56:43,141
When aunt Komal had called up,
why didn't you give me the phone?
1531
01:56:43,647 --> 01:56:44,625
You were playing.
1532
01:56:45,450 --> 01:56:49,684
Kabir, whenever aunt Komal
calls, let me talk to her.
1533
01:56:49,958 --> 01:56:51,220
She is your would-be aunt.
1534
01:56:51,803 --> 01:56:55,029
- Would-be aunt?
- Yes. Your would-be aunt.
1535
01:56:55,725 --> 01:56:58,444
- Apologize!
- Sorry, aunt Komal.
1536
01:56:58,650 --> 01:56:59,726
I've made a mistake.
1537
01:57:00,781 --> 01:57:04,218
- It's all right.
- Are you still angry with me?
1538
01:57:04,897 --> 01:57:07,234
- No.
- So let's shake hands.
1539
01:57:11,343 --> 01:57:13,776
Sorry, aunt Komal.
I made a mistake once again.
1540
01:57:14,209 --> 01:57:16,304
Okay. Now go and bat. Go.
1541
01:57:18,223 --> 01:57:19,074
Take this.
1542
01:57:19,592 --> 01:57:22,420
Now tell me, why did you call.
1543
01:57:23,874 --> 01:57:29,312
I had called to tell you that
I have a holiday tomorrow.
1544
01:57:29,372 --> 01:57:30,550
- Holiday?
- Yes.
1545
01:57:30,841 --> 01:57:32,024
It means, it is the day for romance.
1546
01:57:32,372 --> 01:57:34,016
Guys, turn around, all of you!
1547
01:57:42,230 --> 01:57:43,960
- Thanks you!
- You're welcome.
1548
01:57:45,241 --> 01:57:46,310
It's beautiful!
1549
01:57:47,350 --> 01:57:50,681
But today, it's neither
my birthday nor yours.
1550
01:57:51,146 --> 01:57:52,638
Then why this bracelet?
1551
01:57:53,045 --> 01:57:54,830
- Today is our wedding.
- What?
1552
01:57:55,422 --> 01:57:56,857
It's the anniversary of our love.
1553
01:57:57,585 --> 01:58:00,284
Amazing!
You remembered such an old thing!
1554
01:58:01,394 --> 01:58:03,654
I remember everything that
is related to you.
1555
01:58:04,245 --> 01:58:04,894
Really?
1556
01:58:05,420 --> 01:58:07,983
That's why you didn't remember
to meet me before going to London.
1557
01:58:10,022 --> 01:58:11,877
You haven't yet forgotten that thing.
1558
01:58:12,287 --> 01:58:13,028
[CELL PHONE RINGING]
1559
01:58:14,395 --> 01:58:15,055
Excuse me.
1560
01:58:15,709 --> 01:58:16,795
- Hello!
- Suraj!
1561
01:58:19,943 --> 01:58:20,474
Hello.
1562
01:58:21,051 --> 01:58:26,158
- I'm waiting for you at dinner.
- Kabir, have your dinner...
1563
01:58:26,996 --> 01:58:28,087
brush your teeth and go to sleep.
1564
01:58:28,714 --> 01:58:29,358
Goodnight!
1565
01:58:31,604 --> 01:58:33,607
- It was Kabir.
- Must be hungry.
1566
01:58:34,051 --> 01:58:35,745
- Should we abandon dinner?
- Komal!
1567
01:58:37,910 --> 01:58:40,859
Thank you, Suraj, for not
running away to him.
1568
01:58:41,355 --> 01:58:42,013
Komal!
1569
01:58:43,400 --> 01:58:44,582
You're very strange.
1570
01:58:45,007 --> 01:58:48,821
Your filthy, indecent
friend ruined a girl's life...
1571
01:58:49,199 --> 01:58:51,362
and you're taking care of his child.
- Komal!
1572
01:58:52,232 --> 01:58:55,018
Kabir is a very good boy.
Where else could he go?
1573
01:58:55,436 --> 01:59:00,187
I don't know. But ever since he
has come, things don't feel right.
1574
01:59:00,644 --> 01:59:03,006
That day we had planned a movie.
You were putting him to sleep.
1575
01:59:03,332 --> 01:59:05,519
We had to go on a drive.
You were playing football.
1576
01:59:05,748 --> 01:59:07,537
- Cricket!
- Playing cricket!
1577
01:59:09,209 --> 01:59:13,564
I am very scared, Suraj.
I hope he doesn't separate us.
1578
01:59:14,769 --> 01:59:18,616
Komal, Kabir is an eight-year-old boy.
1579
01:59:19,542 --> 01:59:22,960
He's not a young beautiful woman
with whom I'm having an affair.
1580
01:59:23,476 --> 01:59:26,714
I don't know, Suraj. Send him back.
1581
01:59:27,058 --> 01:59:29,296
Fine. Give me some time.
1582
01:59:30,308 --> 01:59:33,987
I'll send Kabir where
he should rightfully be.
1583
01:59:37,800 --> 01:59:40,308
The usual stuff for me.
And a bit more clothes for madam.
1584
01:59:40,394 --> 01:59:41,765
- Sir.
- Suraj!
1585
01:59:42,885 --> 01:59:44,439
- Go on!
- No. Nothing. You may go.
1586
01:59:44,982 --> 01:59:46,665
They take some time to serve until
then, cover your self with this.
1587
01:59:49,668 --> 01:59:50,812
This suits you too.
1588
01:59:53,900 --> 01:59:57,760
Wow, Kabir! You are in trouble.
1589
01:59:58,167 --> 02:00:01,230
With the help of my queen and...
1590
02:00:01,271 --> 02:00:05,151
my pawn I give you a check and mate.
1591
02:00:05,302 --> 02:00:07,444
Grandpa, withdraw your move.
1592
02:00:09,628 --> 02:00:11,504
You can't withdraw your move.
1593
02:00:12,118 --> 02:00:15,144
You've already lost thrice.
You'll lose for the fourth time.
1594
02:00:15,417 --> 02:00:16,445
Withdraw your move.
1595
02:00:16,720 --> 02:00:18,440
Not at all. Make your move.
1596
02:00:18,761 --> 02:00:22,516
Maybe you didn't notice, my
queen is threatening your king.
1597
02:00:25,167 --> 02:00:27,968
Are you Kabir or Karpov? You're
defeating grandpa consecutively.
1598
02:00:28,207 --> 02:00:29,601
Listen. I hope you're not cheating?!
1599
02:00:30,027 --> 02:00:32,294
Okay, let's play one more game.
This time I'll surely defeat you.
1600
02:00:32,514 --> 02:00:34,717
- All right, but I have a condition.
- I accept the condition.
1601
02:00:35,228 --> 02:00:35,815
Thank you.
1602
02:00:36,793 --> 02:00:37,849
And this time, I'll play with white.
1603
02:00:38,511 --> 02:00:39,838
Fine. I'll play with black.
1604
02:00:40,082 --> 02:00:43,604
Grandpa, have the intelligence pill.
It would be better.
1605
02:00:43,940 --> 02:00:45,663
- Sir, tea.
- I don't want it! Take it away!
1606
02:00:45,892 --> 02:00:47,480
The competition is
getting very dangerous.
1607
02:00:49,074 --> 02:00:49,835
Give it to me.
1608
02:00:54,644 --> 02:00:56,774
The bottle is completely empty!
Who took all the pills?
1609
02:00:57,308 --> 02:00:58,038
I did.
1610
02:00:59,573 --> 02:01:01,108
After all, I had to defeat grandpa.
1611
02:01:08,214 --> 02:01:12,358
- Catch it! Field properly!
- Four runs!
1612
02:01:12,644 --> 02:01:13,666
Give the ball quickly.
1613
02:01:13,715 --> 02:01:16,004
What are you doing?
You haven't caught the ball!
1614
02:01:16,029 --> 02:01:17,482
[DOG BARKING]
1615
02:01:20,557 --> 02:01:21,564
How did this happen?
1616
02:01:21,698 --> 02:01:24,093
The person who used to get
angry at a dog earlier...
1617
02:01:24,161 --> 02:01:26,137
now he is getting
along very well with a dog.
1618
02:01:26,941 --> 02:01:28,018
- Didn't you understand?
- No.
1619
02:01:28,181 --> 02:01:29,137
I'll explain.
1620
02:01:30,440 --> 02:01:33,506
Grandpa accepted a condition while
playing chess. Kabir defeated him.
1621
02:01:33,614 --> 02:01:37,380
When grandpa lost the game, he
had to allow the dog in the house.
1622
02:01:37,709 --> 02:01:38,997
- Now, I got it.
- Suraj.
1623
02:01:39,924 --> 02:01:42,897
I've never seen so much
happiness in this house before.
1624
02:01:43,099 --> 02:01:44,995
Grandpa has put us in trouble!
1625
02:01:45,036 --> 02:01:48,678
How are you bowling?
If you bowl like this, we will lose.
1626
02:01:48,739 --> 02:01:50,120
Try to understand! Is this how you bowl?
1627
02:01:50,261 --> 02:01:51,980
You bowl like this. But
you're simply throwing the ball.
1628
02:01:52,005 --> 02:01:53,304
Do like this! Understand!
1629
02:01:53,329 --> 02:01:54,909
Try to understand how to play!
1630
02:01:57,643 --> 02:01:58,269
Thank you!
1631
02:02:06,854 --> 02:02:10,163
- Out!
- I'm not out!
1632
02:02:10,480 --> 02:02:11,345
This is cheating.
1633
02:02:12,089 --> 02:02:14,448
- She is not in our team.
- What are you saying?
1634
02:02:15,166 --> 02:02:17,660
Komal is the captain of our team.
1635
02:02:17,771 --> 02:02:20,276
She might be your captain, but not mine.
1636
02:02:20,776 --> 02:02:21,652
I am not out.
1637
02:02:22,136 --> 02:02:24,143
You tell us Lala Maheshnath,
what are your comments?
1638
02:02:24,471 --> 02:02:28,053
According to me,
Kabir should be... Sorry.
1639
02:02:28,307 --> 02:02:31,413
He should be given a chance,
but after a tea break.
1640
02:02:31,438 --> 02:02:32,963
Okay!
1641
02:02:34,556 --> 02:02:36,541
Come, dear! Live long!
1642
02:02:36,644 --> 02:02:37,589
Come. Be seated.
1643
02:02:38,288 --> 02:02:39,148
[BIRDS CHIRPING]
1644
02:02:39,424 --> 02:02:41,199
- Grandpa!
- Yes, be seated.
1645
02:02:41,266 --> 02:02:43,671
Thank you for playing
without me. Hi camel!
1646
02:02:44,901 --> 02:02:47,667
- I mean Komal.
- Komal, I'm glad you've come.
1647
02:02:48,108 --> 02:02:49,236
I have two important matters
to discuss with you.
1648
02:02:49,487 --> 02:02:52,001
- Tell me.
- Firstly, send your parents to me.
1649
02:02:52,494 --> 02:02:53,934
We have to decide the
date of the wedding.
1650
02:02:54,858 --> 02:02:56,856
And secondly, select a wedding card.
1651
02:02:57,159 --> 02:02:59,293
Mahesh has a very good
idea regarding cards.
1652
02:02:59,802 --> 02:03:01,906
Mahesh, tell Komal
about the wedding cards.
1653
02:03:02,952 --> 02:03:07,337
This is not a wedding card but
the history of our Indian culture.
1654
02:03:11,404 --> 02:03:13,422
This is a betel-leaf!
1655
02:03:13,834 --> 02:03:15,038
The invitation for your wedding...
1656
02:03:15,608 --> 02:03:18,489
will be written on the
betel leaf with lime and catechu.
1657
02:03:19,334 --> 02:03:22,518
And where we glue rice,
we will stick the betel nut.
1658
02:03:23,272 --> 02:03:24,976
The person reading this
card will have his mouth red.
1659
02:03:25,001 --> 02:03:26,663
This is Mahesh's plan.
1660
02:03:32,326 --> 02:03:34,162
- What's wrong with him?
- [BIRDS CHIRPING]
1661
02:03:34,279 --> 02:03:35,118
Let me see.
1662
02:03:49,287 --> 02:03:50,745
She's not at all like my mom!
1663
02:03:50,875 --> 02:03:53,302
My mom was very nice.
She's not at all nice!
1664
02:03:53,725 --> 02:03:55,696
Kabir, you don't know Komal.
1665
02:03:56,116 --> 02:03:58,129
She's a nice girl and
will take good care of you.
1666
02:03:58,474 --> 02:04:00,002
Does she know about us?
1667
02:04:01,139 --> 02:04:02,884
No. She doesn't know it yet.
1668
02:04:03,553 --> 02:04:05,779
- But I will tell her.
- When?
1669
02:04:07,302 --> 02:04:10,048
- Within a few days.
- You'll be married in a few days.
1670
02:04:10,226 --> 02:04:12,593
- When will you tell her?
- I'll tell her after marriage.
1671
02:04:12,788 --> 02:04:15,561
- No! You can't get married to her!
- Why can't I?
1672
02:04:15,889 --> 02:04:17,624
Because you didn't marry my mom!
1673
02:04:22,889 --> 02:04:25,529
Don't worry, Kabir.
She'll take good care of you.
1674
02:04:25,819 --> 02:04:26,831
What if she doesn't agree?
1675
02:04:27,094 --> 02:04:29,664
What if she tells you to
throw me out? What will you do?
1676
02:04:29,894 --> 02:04:33,365
Will you throw me out
of the house? Tell me!
1677
02:04:33,684 --> 02:04:35,629
- Suraj. I have to...
- Now you've also come here?
1678
02:04:37,418 --> 02:04:40,809
Can't you see, we're discussing
an important matter? Please leave!
1679
02:04:43,967 --> 02:04:45,611
- I'm sorry.
- Komal.
1680
02:04:46,154 --> 02:04:46,738
Kabir!
1681
02:04:48,115 --> 02:04:49,102
[DOG BARKING]
1682
02:04:50,733 --> 02:04:51,618
Insolent!
1683
02:05:11,483 --> 02:05:13,943
He's not a kid, but a devil!
He's a ghost!
1684
02:05:14,366 --> 02:05:17,170
I had told you before, to
send him to his father.
1685
02:05:17,355 --> 02:05:18,763
But you didn't listen.
1686
02:05:22,780 --> 02:05:23,911
[TELEPHONE RINGING]
1687
02:05:41,623 --> 02:05:43,419
- Hello.
- Hello.
1688
02:05:44,098 --> 02:05:46,266
Aunt Komal, I'm sorry.
1689
02:05:47,072 --> 02:05:48,415
I'll never make such a mistake again.
1690
02:05:49,348 --> 02:05:50,056
It's okay.
1691
02:05:54,816 --> 02:05:57,697
It was Kabir. He was apologizing.
1692
02:06:06,625 --> 02:06:08,069
I'm sorry, aunt Komal.
1693
02:06:10,483 --> 02:06:12,161
I'm sorry, uncle Suraj!
1694
02:06:16,491 --> 02:06:18,340
By the way, your aim is very pathetic.
1695
02:06:20,968 --> 02:06:23,027
Usually the groom's family
goes to the bride's house.
1696
02:06:23,530 --> 02:06:25,858
But today, why has the bride's
family come to the groom's house?
1697
02:06:26,017 --> 02:06:27,415
We've come to invite you.
1698
02:06:27,758 --> 02:06:29,013
Tonight we're organizing
the musical ceremony.
1699
02:06:29,038 --> 02:06:29,661
Yes.
1700
02:06:29,837 --> 02:06:31,304
We'll come. We'll definitely come.
1701
02:06:31,906 --> 02:06:33,186
But I have a condition.
1702
02:06:33,601 --> 02:06:35,256
You'll have to dance with us.
1703
02:06:37,616 --> 02:06:41,008
Even we have a condition.
You'll bring Suraj along.
1704
02:06:41,033 --> 02:06:42,179
You'll have to bring him along.
1705
02:06:42,390 --> 02:06:44,485
Because no song can be
performed without a hero.
1706
02:06:50,515 --> 02:06:54,491
"Oh crazy lover,
from where have you come?"
1707
02:06:55,113 --> 02:06:59,393
"From where have you come
to take away the bride?"
1708
02:06:59,695 --> 02:07:03,767
"Oh crazy lover, from
where have you come?"
1709
02:07:04,509 --> 02:07:08,632
"From where have you come
to take away the bride?"
1710
02:07:08,722 --> 02:07:13,202
"Will you fall in love with me?
- Yes!"
1711
02:07:13,351 --> 02:07:17,811
"Will you come with me?" - No!"
1712
02:07:17,871 --> 02:07:22,405
"Will you fall in love with me?
- Yes!"
1713
02:07:22,430 --> 02:07:26,990
"Will you come with me?" - No!"
1714
02:07:27,182 --> 02:07:32,054
"Accept or refuse,
it's your wish, darling!"
1715
02:07:32,079 --> 02:07:36,399
"But I will take you with me."
1716
02:07:36,424 --> 02:07:41,144
"I'll take you away in a palanquin."
1717
02:07:41,169 --> 02:07:45,729
"I will hide somewhere in the house."
1718
02:07:45,754 --> 02:07:50,175
"I will not go with you."
1719
02:07:50,217 --> 02:07:55,217
"Will you fall in love with me?
- Yes!"
1720
02:08:22,569 --> 02:08:26,608
"Oh beautiful damsel!"
1721
02:08:27,121 --> 02:08:31,681
"Oh pretty angel!"
1722
02:08:31,753 --> 02:08:36,585
"Be grateful to me
I've accepted your proposal."
1723
02:08:36,657 --> 02:08:41,177
"Or else you would've
remained a spinster."
1724
02:08:41,250 --> 02:08:45,663
"This wedding would've never taken place."
1725
02:08:45,712 --> 02:08:50,032
"Or else, you would've
remained a spinster."
1726
02:08:50,328 --> 02:08:54,801
"This wedding would've never taken place."
1727
02:08:54,842 --> 02:08:59,227
"Will you fall in love with me?
- Yes!"
1728
02:08:59,366 --> 02:09:04,268
"Will you come with me?" - No!"
1729
02:09:20,128 --> 02:09:24,688
"I don't want to get married to you."
1730
02:09:24,713 --> 02:09:29,193
"I'm very fond of this freedom."
1731
02:09:29,357 --> 02:09:33,957
"I'm the dearest child of my father."
1732
02:09:34,020 --> 02:09:43,220
"I just want to tell you,
I don't want to live in a cage."
1733
02:09:43,364 --> 02:09:52,221
"I just want to tell you,
I don't want to live in a cage."
1734
02:09:52,329 --> 02:09:54,889
"Will you fall in love with me?"
1735
02:09:54,930 --> 02:09:56,687
"Yes!"
1736
02:09:56,696 --> 02:09:59,413
"Will you come with me?"
1737
02:09:59,454 --> 02:10:01,974
No!
1738
02:10:29,282 --> 02:10:33,402
"I will take away kajal from
your beautiful eyes."
1739
02:10:33,778 --> 02:10:38,012
"I will take away the breeze from
your wonderful hair."
1740
02:10:38,403 --> 02:10:43,329
"We've come from a distant.
We'll not return empty handed."
1741
02:10:43,354 --> 02:10:47,649
"I will take my lover along."
1742
02:10:47,674 --> 02:10:52,509
"I will take away my bride."
1743
02:10:52,534 --> 02:10:56,845
"I will take my lover along."
1744
02:10:56,870 --> 02:11:01,431
"I will take away my bride."
1745
02:11:01,469 --> 02:11:06,229
"Will you fall in love with me?
- Yes!"
1746
02:11:06,269 --> 02:11:10,766
"Will you come along with me?" - No!"
1747
02:11:10,807 --> 02:11:15,571
"Accept or refuse,
it's your wish, darling!"
1748
02:11:15,612 --> 02:11:19,852
"But I will take you with me."
1749
02:11:19,877 --> 02:11:24,847
"I will take you away in a palanquin."
1750
02:11:24,888 --> 02:11:28,696
"I will take my lover along."
1751
02:11:28,737 --> 02:11:33,217
"I will take away my bride."
1752
02:11:49,951 --> 02:11:54,343
- Grandpa, he fell down.
- His grandpa will pick him up.
1753
02:11:54,752 --> 02:11:57,693
Come on, Sandy! Give it! Yes!
1754
02:11:57,938 --> 02:11:59,698
Good boy! Take it, Sandy!
1755
02:11:59,746 --> 02:12:01,236
Come on, Sandy! Take it!
1756
02:12:01,401 --> 02:12:02,611
Good boy!
1757
02:12:03,557 --> 02:12:05,485
[CICADAS CHIRPING]
1758
02:12:09,998 --> 02:12:12,078
What's the matter, Suraj?
You seem very tense.
1759
02:12:14,067 --> 02:12:15,851
Come on take it easy.
1760
02:12:17,068 --> 02:12:18,713
You have the solution to every problem.
1761
02:12:19,465 --> 02:12:21,818
You've solved so many big problems.
1762
02:12:21,937 --> 02:12:24,001
It is a small problem. You'll solve it.
1763
02:12:24,126 --> 02:12:25,384
You are Suraj Dhanrajgir.
1764
02:12:28,208 --> 02:12:29,165
Stop your nonsense!
1765
02:12:31,262 --> 02:12:32,735
Does this seem a very
small problem to you?
1766
02:12:34,308 --> 02:12:35,333
You are fooling around.
1767
02:12:36,061 --> 02:12:37,454
Can't you notice any difference in...
1768
02:12:37,708 --> 02:12:39,770
that Suraj Dhanrajgir
and this Suraj Dhanrajgir?
1769
02:12:40,551 --> 02:12:43,034
Why have I changed?
1770
02:12:43,873 --> 02:12:45,220
I have changed because of Komal. Why?
1771
02:12:45,638 --> 02:12:47,080
Because I love her very much.
1772
02:12:47,848 --> 02:12:49,153
And I want to marry her.
1773
02:12:49,543 --> 02:12:52,960
But when she finds out I have a son,
will she marry me?
1774
02:12:54,537 --> 02:12:55,666
It is a very small problem.
1775
02:12:56,691 --> 02:13:00,422
When I go to my son, she
considers herself to be very lonely.
1776
02:13:01,789 --> 02:13:05,076
And when I go to her,
he feels like an orphan.
1777
02:13:06,075 --> 02:13:07,978
It might be a very small
problem for you, Mr. Mahesh.
1778
02:13:08,645 --> 02:13:11,797
But for me, it is a very big problem.
Do you understand?
1779
02:13:13,013 --> 02:13:14,907
I know this is not a small problem.
1780
02:13:15,672 --> 02:13:20,710
If you believe you've changed then,
tell Komal that Kabir is your son.
1781
02:13:30,580 --> 02:13:31,971
[CICADAS CHIRPING]
1782
02:14:29,709 --> 02:14:32,012
"- Apply the henna.
- [TELEPHONE RINGING]"
1783
02:14:32,227 --> 02:14:34,771
"Get the palanquin decorated."
1784
02:14:34,847 --> 02:14:37,126
"Apply the henna."
1785
02:14:37,415 --> 02:14:39,752
"Get the palanquin decorated."
1786
02:14:39,911 --> 02:14:43,032
"- Hey beautiful...
- Hello!"
1787
02:14:43,213 --> 02:14:44,340
I want to speak to Komal.
1788
02:14:44,438 --> 02:14:45,166
Who is this?
1789
02:14:45,553 --> 02:14:46,282
I am Suraj.
1790
02:14:46,474 --> 02:14:48,896
Brother-in-law! Brother-in-law's call!
1791
02:14:49,214 --> 02:14:50,535
Brother-in-law!
1792
02:14:50,879 --> 02:14:55,197
Brother-in-law, are you so restless
that you can't wait for two days?
1793
02:14:55,297 --> 02:14:57,178
Give me the phone.
I want to hear his voice.
1794
02:14:57,219 --> 02:14:58,176
Give me the phone.
1795
02:14:58,531 --> 02:15:01,284
- Sapna, give me the phone.
- No. Now you are under our control.
1796
02:15:01,637 --> 02:15:03,338
- Hello!
- Give me the phone.
1797
02:15:03,363 --> 02:15:06,078
Please give me the phone.
1798
02:15:06,371 --> 02:15:08,190
Give me the phone.
I want to hear his voice.
1799
02:15:08,215 --> 02:15:08,726
Hello!
1800
02:15:09,794 --> 02:15:10,910
Please put Komal on the line.
1801
02:15:10,950 --> 02:15:13,703
- I want to talk something important.
- Then tell us.
1802
02:15:14,578 --> 02:15:16,237
We will tell Komal.
1803
02:15:16,262 --> 02:15:17,651
- Give me the phone!
- What are you doing?
1804
02:15:17,676 --> 02:15:18,729
The henna will be spoiled.
1805
02:15:19,523 --> 02:15:21,289
- Place the receiver close to my ears.
- Place it!
1806
02:15:21,314 --> 02:15:24,040
She is too eager to hear Suraj's voice.
1807
02:15:24,390 --> 02:15:26,248
- Give it to me.
- Speak to him.
1808
02:15:26,534 --> 02:15:28,011
- Hello!
- Hello Komal!
1809
02:15:28,921 --> 02:15:32,078
I want to meet you and tell
you something very important.
1810
02:15:32,307 --> 02:15:33,855
Then tell me. I'm listening.
1811
02:15:34,220 --> 02:15:36,512
No. Not like this. I want to meet you.
1812
02:15:36,932 --> 02:15:39,604
- Is it so personal that we have to meet?
- Yes.
1813
02:15:40,064 --> 02:15:41,772
Then wait for two more days.
1814
02:15:42,564 --> 02:15:43,494
Komal, listen to me.
1815
02:15:44,674 --> 02:15:48,648
If you tell her everything now,
what will you do after marriage?
1816
02:15:48,732 --> 02:15:49,740
Gestures!
1817
02:15:52,305 --> 02:15:53,669
Bye-bye, brother-in-law!
1818
02:15:54,727 --> 02:15:57,267
Komal! Hello! Shit!
1819
02:16:00,816 --> 02:16:01,942
[TELEPHONE RINGING]
1820
02:16:03,696 --> 02:16:04,452
- Hello!
- Hello!
1821
02:16:04,485 --> 02:16:05,879
Please put Miss Komal on the line?
1822
02:16:06,094 --> 02:16:08,532
- Who is this?
- Her friend.
1823
02:16:09,005 --> 02:16:09,790
Just a minute!
1824
02:16:10,215 --> 02:16:11,552
Komal, your friend's call.
1825
02:16:11,650 --> 02:16:13,845
Friend's call!
1826
02:16:15,231 --> 02:16:15,982
Hello!
1827
02:16:16,288 --> 02:16:17,730
Hello Komal. Listen to me very carefully.
1828
02:16:18,190 --> 02:16:21,528
I want to tell you something
important and we have to meet.
1829
02:16:21,933 --> 02:16:23,100
Why is it so important?
1830
02:16:23,303 --> 02:16:25,246
I want to tell you something
very important.
1831
02:16:25,927 --> 02:16:28,474
- I know that.
- Listen to me.
1832
02:16:28,626 --> 02:16:33,521
You'll say you love me.
And my reply is 'I love you too'.
1833
02:16:33,763 --> 02:16:35,683
We love you too!
1834
02:16:36,203 --> 02:16:36,808
Shit!
1835
02:16:39,661 --> 02:16:42,316
[CICADAS CHIRPING]
1836
02:16:48,207 --> 02:16:49,896
[TELEPHONE RINGING]
1837
02:16:52,144 --> 02:16:53,368
- Hello!
- Hello Komal!
1838
02:16:53,881 --> 02:16:57,541
Aunty? Aunty, I just want to
meet Komal for five minutes.
1839
02:16:58,197 --> 02:17:00,451
Suraj, it's just a
matter of few hours now.
1840
02:17:00,778 --> 02:17:03,553
40 hours later,
she'll belong to you forever.
1841
02:17:04,497 --> 02:17:05,659
Speak to her all your life.
1842
02:17:06,566 --> 02:17:07,320
Okay.
1843
02:17:08,733 --> 02:17:09,348
Yes, aunty.
1844
02:17:10,200 --> 02:17:13,267
Suraj, don't feel bad. But forgive me.
1845
02:17:13,678 --> 02:17:15,564
But why is it that you're...
1846
02:17:15,671 --> 02:17:20,159
The matter is, it is a bad
omen if the bride and groom meet...
1847
02:17:20,184 --> 02:17:22,822
between now and the moment
you two take the wedding vows.
1848
02:17:23,290 --> 02:17:26,272
That's why, listen to me.
Have pity on us.
1849
02:17:26,512 --> 02:17:29,647
And whatever you have to say,
do it after the wedding. Okay?
1850
02:17:54,553 --> 02:17:56,503
You're tense because of me, aren't you?
1851
02:17:57,467 --> 02:18:01,019
You're worried if I tell
anyone about our relationship...
1852
02:18:01,059 --> 02:18:03,673
your marriage may not take place.
1853
02:18:04,819 --> 02:18:07,542
Please discard this fear from your mind.
1854
02:18:08,819 --> 02:18:11,246
I know you love aunt Komal very much.
1855
02:18:12,469 --> 02:18:14,120
I will not tell anything to anybody.
1856
02:18:15,258 --> 02:18:18,143
I'll not tell anyone that you're my dad.
1857
02:18:19,007 --> 02:18:22,215
And you too forget that I'm your son.
1858
02:18:23,201 --> 02:18:25,376
You'll not face any
problems because of me.
1859
02:18:26,405 --> 02:18:29,360
This is my promise.
A Dhanrajgir's promise!
1860
02:18:49,193 --> 02:18:49,934
Grandpa!
1861
02:18:52,090 --> 02:18:52,749
Grandpa!
1862
02:19:06,506 --> 02:19:09,342
Suraj! How are you?
1863
02:19:11,795 --> 02:19:12,501
What's the matter?
1864
02:19:16,374 --> 02:19:20,544
I have hidden something from you.
But now I want to tell the truth.
1865
02:19:21,662 --> 02:19:22,514
Tell me, son.
1866
02:19:25,764 --> 02:19:27,307
I have lied to all of you.
1867
02:19:28,884 --> 02:19:31,588
But that lie has never
caused any harm to anybody.
1868
02:19:32,965 --> 02:19:34,081
I know.
1869
02:19:37,110 --> 02:19:41,723
But now, I can't lie to you anymore.
1870
02:19:44,711 --> 02:19:46,433
So tell me the truth. What's the problem?
1871
02:19:48,905 --> 02:19:49,644
Tell me.
1872
02:19:50,030 --> 02:19:52,512
- Yes. Everything will be fine.
- What will be the flowers?
1873
02:19:52,537 --> 02:19:53,907
- Sangeeta, you've come now?
- Okay, aunty.
1874
02:19:53,939 --> 02:19:56,391
What about the turbans?
1875
02:19:57,595 --> 02:19:59,248
All the essential items for
the prayer ceremony is here.
1876
02:19:59,315 --> 02:20:01,133
But when will the priest come?
1877
02:20:01,841 --> 02:20:03,060
Who will go to the airport to
pick up aunt?
1878
02:20:03,101 --> 02:20:04,055
How do I look?
1879
02:20:04,290 --> 02:20:05,710
Your tie makes me tense.
1880
02:20:07,226 --> 02:20:09,447
Stop it now. Stop it. Okay!
1881
02:20:09,488 --> 02:20:11,547
- Darling, nothing to worry about.
- Today is the happiest day.
1882
02:20:11,572 --> 02:20:12,733
- Nothing!
- But you are...
1883
02:20:15,216 --> 02:20:16,134
Can we come in?
1884
02:20:20,998 --> 02:20:24,225
You? Why did you come at this time?
1885
02:20:28,609 --> 02:20:31,412
Greetings, brother! Is everything fine?
1886
02:20:33,614 --> 02:20:37,055
Suraj wants to tell you
something very important.
1887
02:20:50,460 --> 02:20:51,356
Hurry up, son!
1888
02:20:52,286 --> 02:20:53,591
- I'm feeling very scared.
- Yes.
1889
02:21:00,650 --> 02:21:06,629
In every man's life, comes a time,
when he has to face a question.
1890
02:21:08,535 --> 02:21:10,438
And he doesn't have the answer.
1891
02:21:12,397 --> 02:21:17,792
Today, I'm facing such a question,
to which I don't have an answer.
1892
02:21:20,186 --> 02:21:24,149
We've come here so that you can help us.
1893
02:21:26,021 --> 02:21:29,412
Maybe one of you has the
answer to my question.
1894
02:21:38,232 --> 02:21:42,058
There was a boy. He was a loafer,
immoral and a drunkard.
1895
02:21:43,843 --> 02:21:46,068
He didn't care about anything in life.
1896
02:21:47,095 --> 02:21:49,813
Neither his past nor his future.
1897
02:21:51,726 --> 02:21:53,122
He used to live for the moment.
1898
02:21:55,365 --> 02:21:59,118
One day he met a girl.
1899
02:22:00,796 --> 02:22:02,350
Who completely changed him.
1900
02:22:03,694 --> 02:22:07,101
She taught him how to love.
Taught him how to live.
1901
02:22:08,265 --> 02:22:09,459
Taught him to tell the truth.
1902
02:22:12,414 --> 02:22:14,419
There was a huge
change in that boy's life.
1903
02:22:16,863 --> 02:22:20,837
He felt even he could
have a bright future.
1904
02:22:21,836 --> 02:22:23,031
A very beautiful future.
1905
02:22:24,660 --> 02:22:29,621
But suddenly,
his past came back to haunt him.
1906
02:22:30,940 --> 02:22:32,167
His past!
1907
02:22:34,761 --> 02:22:39,821
Now the problem is,
until he doesn't leave his past,
1908
02:22:41,926 --> 02:22:43,415
he can't accept his future.
1909
02:22:49,012 --> 02:22:49,934
I'm that boy.
1910
02:22:52,220 --> 02:22:52,825
And.
1911
02:22:55,144 --> 02:22:56,388
And he is not my friend's son.
1912
02:23:00,254 --> 02:23:01,092
He is my son.
1913
02:23:11,598 --> 02:23:14,517
My past.
1914
02:23:16,082 --> 02:23:18,972
And Komal is my future.
1915
02:23:21,667 --> 02:23:26,000
He can't leave me.
And I don't want to leave Komal.
1916
02:23:31,660 --> 02:23:32,920
Now you tell me, what I should do.
1917
02:23:42,317 --> 02:23:46,124
Suraj, I used to consider you a
decent boy from a decent family.
1918
02:23:48,612 --> 02:23:52,123
Oh my God!
What will happen to my daughter?
1919
02:23:54,229 --> 02:23:56,372
Mr. Dhanraj, you too deceived us?
1920
02:23:56,903 --> 02:23:58,533
Why didn't you tell us before?
1921
02:23:59,808 --> 02:24:01,144
I too came to know about this recently.
1922
02:24:02,369 --> 02:24:03,816
And I came directly to you.
1923
02:24:03,988 --> 02:24:06,565
You should be ashamed!
The wedding takes place this evening.
1924
02:24:06,781 --> 02:24:08,433
And you inform us
about this in the morning.
1925
02:24:09,485 --> 02:24:11,396
I've been ruined! I've been destroyed!
1926
02:24:11,748 --> 02:24:13,479
The society will humiliate me.
1927
02:24:18,385 --> 02:24:19,783
Suraj is your culprit.
1928
02:24:21,556 --> 02:24:23,487
Give him whatever punishment you want to.
1929
02:24:24,850 --> 02:24:27,071
- I will not say anything.
- You don't say anything!
1930
02:24:27,291 --> 02:24:30,750
But I will!
This wedding can't take place!
1931
02:24:31,182 --> 02:24:32,244
What are you saying?
1932
02:24:32,819 --> 02:24:36,152
If this wedding gets cancelled,
my daughter will be humiliated.
1933
02:24:36,468 --> 02:24:38,512
And if it does, she
will lead a wretched life.
1934
02:24:38,632 --> 02:24:40,409
You have to give up your son.
1935
02:24:40,725 --> 02:24:44,345
You have to choose one of them.
Either this kid or my daughter!
1936
02:24:56,153 --> 02:24:58,735
What are you thinking? Tell us.
1937
02:25:00,122 --> 02:25:01,275
What is your decision?
1938
02:25:05,684 --> 02:25:06,950
If I have to make the decision...
1939
02:25:10,949 --> 02:25:12,329
then I can't give up Kabir.
1940
02:25:12,699 --> 02:25:15,495
- Should I not shoot him?
- Come to your senses, brother!
1941
02:25:15,637 --> 02:25:16,513
What are you saying?
1942
02:25:26,137 --> 02:25:29,629
You had to face lots of
troubles and pain because of me.
1943
02:25:31,581 --> 02:25:32,913
I apologize to you all.
1944
02:25:35,332 --> 02:25:39,083
Komal, I'm not worthy
enough to apologize to you.
1945
02:25:40,777 --> 02:25:42,383
But forgive me if you can.
1946
02:25:51,372 --> 02:25:52,121
Wait!
1947
02:26:02,715 --> 02:26:04,031
Everyone had his say.
1948
02:26:05,442 --> 02:26:08,981
But nobody asked me what I want.
1949
02:26:09,926 --> 02:26:11,070
What I think about it?
1950
02:26:12,910 --> 02:26:15,083
Aren't you deciding about my life?
1951
02:26:15,981 --> 02:26:20,325
And you didn't even ask me
whether I accept this decision?
1952
02:26:21,778 --> 02:26:24,628
What are you saying?
Will you marry this fraud?
1953
02:26:25,223 --> 02:26:28,575
If he had to deceive me,
he wouldn't have come today.
1954
02:26:29,252 --> 02:26:30,844
He would've told me after the wedding.
1955
02:26:31,168 --> 02:26:32,444
What would you have done then?
1956
02:26:36,340 --> 02:26:39,636
I know Suraj very well. He's not a liar.
1957
02:26:40,824 --> 02:26:42,263
He wasn't deceiving me.
1958
02:26:43,261 --> 02:26:48,455
He was scared that I'd leave
him if the truth were revealed.
1959
02:26:49,763 --> 02:26:51,059
His love would lose.
1960
02:26:53,176 --> 02:26:54,412
But Suraj, that's not the case.
1961
02:26:58,182 --> 02:27:03,477
Whatever you did today, only
a decent and sincere man can do it.
1962
02:27:08,153 --> 02:27:08,848
Suraj.
1963
02:27:10,619 --> 02:27:12,331
I'm ready to get married to you.
1964
02:27:15,480 --> 02:27:16,263
Komal!
1965
02:27:26,401 --> 02:27:27,629
But I have a condition.
1966
02:27:33,949 --> 02:27:39,531
Kabir should consider me his mother.
1967
02:28:31,247 --> 02:28:34,427
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
1968
02:28:35,840 --> 02:28:36,988
- Thank you!
- Thank you!
1969
02:28:37,029 --> 02:28:38,004
- Thank you!
- Thank you!
1970
02:28:40,120 --> 02:28:41,531
Will you have the medicine of love?
1971
02:29:12,114 --> 02:29:18,919
"Oh beloved, don't go.
My heart is crazy for you."
1972
02:29:19,262 --> 02:29:26,034
"Oh beloved, don't go.
My heart is crazy for you."
1973
02:29:26,442 --> 02:29:33,446
"Wherever you go, it follows you.
This old lover of yours."
1974
02:29:33,601 --> 02:29:39,234
"Oh beloved, don't go.
My heart is crazy for you"
148539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.