Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
Enjoy watching a movie wants you Tatuina
3
00:00:11,501 --> 00:00:18,501
Two hundred years ago, Mexico
reigned king in the distant Spain
4
00:00:19,000 --> 00:00:23,000
Who was trying to impose someone else
religion and the law of the proud,
5
00:00:23,103 --> 00:00:27,103
Or diverse people. There were
of free peasants, who broke
6
00:00:27,204 --> 00:00:31,204
Between new and old, to
naratobornijih Indians, the tribe
7
00:00:31,305 --> 00:00:35,305
Yakis, who were determined to resist
all of these changes.
8
00:00:35,406 --> 00:00:39,406
This is a story about Leon Alastreju,
who chose to fight
9
00:00:39,507 --> 00:00:43,507
And with the king and with the Indians.
10
00:01:28,008 --> 00:01:32,008
WEAPONS OF SAN SEBASTIAN
11
00:02:56,500 --> 00:02:58,000
Get out!
12
00:04:08,001 --> 00:04:09,401
Get him!
13
00:04:09,772 --> 00:04:11,402
Stop!
14
00:04:11,503 --> 00:04:16,403
This man is in God's house.
- This is Leon Alastrej, rebel,
15
00:04:16,504 --> 00:04:20,804
Thief and a murderer!
I command you to hand him over to me!
16
00:04:21,000 --> 00:04:25,000
- Here only God give orders.
- Come on, get him!
17
00:04:25,106 --> 00:04:26,606
Leave it!
18
00:04:27,507 --> 00:04:32,307
God's house is a haven for all people.
19
00:04:33,000 --> 00:04:37,008
(Latin)
20
00:04:38,000 --> 00:04:41,600
So now we talk in Latin?
OK. Okay.
21
00:04:42,000 --> 00:04:45,500
I'll bring someone who speaks
it even better than you.
22
00:04:55,000 --> 00:04:59,000
O, it is a great honor, Monsignor.
23
00:05:01,000 --> 00:05:08,000
Father Joseph, did you work
Most Christian giving refuge sinner.
24
00:05:09,000 --> 00:05:11,500
Sinner, I must say, is
sinned against the governor,
25
00:05:11,600 --> 00:05:13,600
Even against the king himself.
26
00:05:14,000 --> 00:05:18,000
- Thank you, Your Excellency.
- Are custom havens, although
27
00:05:18,115 --> 00:05:22,115
Changed over time, the
little outdated.
28
00:05:22,516 --> 00:05:27,016
Try to understand, Father Joseph,
work can not prevent justice.
29
00:05:27,217 --> 00:05:30,517
Listen Oce.
This man is a rebel, and indeed a deserter!
30
00:05:30,618 --> 00:05:33,618
So you can only serve the army.
I have to ask you to surrender it.
31
00:05:34,219 --> 00:05:38,219
But God is the one who offered
rescue this man, Your Excellency.
32
00:05:38,320 --> 00:05:45,320
How can we betray him?
- Father Joseph (Latin)
33
00:05:45,421 --> 00:05:49,021
We can not be worried about his soul
, but in terms of its
34
00:05:49,122 --> 00:05:52,622
Body, let the captain take care of it.
- If the law of the country is greater than
35
00:05:52,723 --> 00:05:57,923
Rights of the church, if the king more powerful than God ..
36
00:05:58,000 --> 00:05:59,900
No one says.
37
00:06:00,000 --> 00:06:04,500
Captain Kanehama.
We have to be patient.
38
00:06:05,000 --> 00:06:08,100
We'll find a way so that justice is done
.
39
00:06:09,227 --> 00:06:11,227
Meanwhile, round about the monastery!
40
00:06:15,000 --> 00:06:19,500
Once again, Father Joseph,
you followed the directions of his heart.
41
00:06:19,629 --> 00:06:24,929
He sincerely loves all people.
The church is very proud of you.
42
00:06:25,000 --> 00:06:30,700
Very proud. But such a large
city like ours, provides a very
43
00:06:30,831 --> 00:06:34,331
Little opportunity for such a zealous
souls like yours.
44
00:06:35,000 --> 00:06:38,000
We have decided to send you the
San Sebastian.
45
00:06:38,133 --> 00:06:42,133
Have you heard of it?
Father Ignasko, as Francisco
46
00:06:42,234 --> 00:06:45,234
What are you in charge there.
Do not have any more long
47
00:06:45,335 --> 00:06:50,335
News of him. Bring him your
epistolski flame.
48
00:06:50,536 --> 00:06:55,536
- Let God's will be fulfilled.
- The thoughts will be with you.
49
00:06:59,000 --> 00:07:03,500
Father Joseph, the governor of Imam
promise to Leon Alastreju
50
00:07:03,638 --> 00:07:07,238
Be fairly tried.
I swear to you.
51
00:07:07,339 --> 00:07:09,839
Do not repeat the errors of law.
52
00:07:10,540 --> 00:07:14,540
I promised myself to His Excellency,
will not revoke his decision
53
00:07:14,641 --> 00:07:18,941
Sending you into San Sebastian.
- Will try to be worthy
54
00:07:19,000 --> 00:07:20,500
Its task.
55
00:07:24,000 --> 00:07:27,000
Hello traders!
What have we here?
56
00:07:27,144 --> 00:07:29,144
Pottery Nothing I swear
is a virgin.
57
00:07:31,000 --> 00:07:33,500
Well, go.
58
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
Here he is a priest.
59
00:07:38,000 --> 00:07:40,600
A lot of luggage, Father, you're going
somewhere?
60
00:07:40,748 --> 00:07:44,548
- In San Sebastian.
- San Sebastian? Never heard of it.
61
00:07:46,000 --> 00:07:50,000
I'm sorry Father, not that you do not believe
or so we ordered.
62
00:07:50,150 --> 00:07:54,350
- Can you tell me what happened, son?
- Looking for a group of rebels.
63
00:07:54,451 --> 00:07:59,151
Three of them have already been arrested or killed
, the fourth is a fugitive in the monastery.
64
00:07:59,252 --> 00:08:03,452
Oh, I see! therefore the priests
suspicious.
65
00:08:04,553 --> 00:08:07,253
- Let's see below the canvas.
- I'll find some food for the road,
66
00:08:07,354 --> 00:08:12,054
From my hay barn and a little stock.
- Is that all you got in the car?
67
00:08:12,155 --> 00:08:18,655
- Yes, that's all I got in the car.
- Well, Father, go and happy time.
68
00:08:19,000 --> 00:08:21,500
Thank you, son, and let God
in aid.
69
00:08:41,057 --> 00:08:45,557
My son, this is the last village
pre-long desert.
70
00:08:46,000 --> 00:08:49,800
Fortunately, I know this priest
which will provide me with accommodation.
71
00:08:49,959 --> 00:08:50,959
Good.
72
00:08:51,200 --> 00:08:57,000
I am sure that they will receive you.
- No thanks, I know good accommodation.
73
00:08:59,561 --> 00:09:03,561
Well, it seems that we are here
paths diverge.
74
00:09:05,062 --> 00:09:09,662
- Let God be on, son.
- Thank you.
75
00:09:13,000 --> 00:09:14,300
Goodbye.
76
00:09:33,000 --> 00:09:37,000
- O!
- Do you really go to this place
77
00:09:37,165 --> 00:09:40,365
From whom God gave up?
- There is no place from which God had given up.
78
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
Wait till you see San Sebastian.
79
00:09:44,507 --> 00:09:49,207
Hey, were you sent there because,
for me?
80
00:09:50,000 --> 00:09:53,400
- Could be a connection.
- Then you're a fool.
81
00:09:53,569 --> 00:09:54,969
Perhaps.
82
00:09:56,000 --> 00:09:59,800
But what was I supposed to do?
- You were going to submit to the governor.
83
00:10:02,000 --> 00:10:06,500
God has entrusted your life to me
and I respect his will.
84
00:10:06,672 --> 00:10:10,572
Then God is a fool.
- No, God must see the good in you.
85
00:10:11,003 --> 00:10:14,503
But I guess I had to have
very sharp vision to make this video.
86
00:10:16,000 --> 00:10:19,500
Well, tell him to close your eyes tonight.
87
00:10:21,000 --> 00:10:24,500
Come on, Leon, The initiatives.
Wake up.
88
00:10:26,000 --> 00:10:29,000
Come on.
- Will you let me sleep?
89
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
Wait a minute, Leone, just a minute!
Listen, listen.
90
00:10:37,578 --> 00:10:40,578
I'm tired of living in this terrible place
.
91
00:10:42,000 --> 00:10:48,200
Governor .. so, he and I, even before
before I became a widow.
92
00:10:50,000 --> 00:10:57,600
.. Well the good news is that getting married
for governor next month.
93
00:11:03,000 --> 00:11:05,300
That was quick improvement.
94
00:11:07,000 --> 00:11:13,000
.. And of course the governor will be persuaded
to give you a role. - That's good.
95
00:11:13,583 --> 00:11:16,583
I will be to some exquisite position for you.
96
00:11:43,083 --> 00:11:50,283
Hey, have you .. did you see the old
priest who is staying here tonight?
97
00:11:50,484 --> 00:11:52,084
- Father Joseph?
- Yes that is correct.
98
00:11:52,185 --> 00:11:55,185
- I just went this way.
- Oh, thank you.
99
00:11:57,000 --> 00:12:01,500
Priestess! Wait?
Wait!
100
00:12:02,000 --> 00:12:06,500
- Oh, good morning, son.
- Listen, listen to me the elderly.
101
00:12:06,688 --> 00:12:08,888
What a pleasant surprise.
- I wanted to tell you ..
102
00:12:09,000 --> 00:12:11,500
Listen elderly ..
- I have to go, son.
103
00:12:11,790 --> 00:12:17,290
I still have a long way to go.
- Listen to me. Do not go to San Sebastian.
104
00:12:17,591 --> 00:12:21,191
Yaquis will cut you to pieces.
They will play football with your head.
105
00:12:21,592 --> 00:12:24,592
It is up to God to decide.
- Listen, old man.
106
00:12:28,000 --> 00:12:30,500
You'll never make it!
107
00:12:31,000 --> 00:12:34,500
The mules will die!
You're gonna die!
108
00:12:35,395 --> 00:12:37,395
The birds will eat you!
109
00:13:21,096 --> 00:13:25,296
If you had listened to me, we would have been,
we were safe!
110
00:13:26,597 --> 00:13:28,597
You're an idiot!
111
00:13:36,598 --> 00:13:41,098
I should have let you go alone.
I should have let you die!
112
00:13:43,099 --> 00:13:45,099
Xia hell am I doing here?
113
00:13:45,100 --> 00:13:50,100
Your troubles son, you're
tortured man.
114
00:13:50,201 --> 00:13:53,701
I'm hot! I am thirsty!
I'm stupid to be here!
115
00:14:04,002 --> 00:14:06,202
- Sinko?
- What?
116
00:14:06,303 --> 00:14:10,303
Here, put this on.
Protect you from the sun.
117
00:14:11,504 --> 00:14:12,904
Thank you.
118
00:14:16,000 --> 00:14:20,500
And who knows, maybe you bring
little faith.
119
00:14:21,000 --> 00:14:23,700
Vere? Oh, I had a lot of faith
last night.
120
00:14:24,000 --> 00:14:26,900
Hey priestess, if you want to hear my confession
?
121
00:14:27,000 --> 00:14:30,700
- No, thank you. - Come on, will make you feel
is 10 years younger.
122
00:14:30,809 --> 00:14:33,209
- Or maybe older.
- Yes.
123
00:14:44,010 --> 00:14:49,310
- How much have you, son?
- One and a half days.
124
00:14:50,511 --> 00:14:52,511
We still have a lot to walk.
125
00:14:55,000 --> 00:14:56,700
You thought we got?
126
00:14:59,013 --> 00:15:06,013
I warned you.
- We'll be fine as soon as I catch my breath.
127
00:15:20,014 --> 00:15:23,014
Vino!
- So what?
128
00:15:23,515 --> 00:15:25,515
You drink it every morning to work,
is not it?
129
00:15:25,616 --> 00:15:30,316
- This is different. - Why?
Because I call him the blood of Christ?
130
00:15:41,000 --> 00:15:44,000
Priestess. See.
131
00:15:46,518 --> 00:15:49,018
Thank you, God.
132
00:16:38,019 --> 00:16:42,019
Well, priest, do you still
claim that there are no cities
133
00:16:42,120 --> 00:16:43,420
God has forgotten?
134
00:17:34,521 --> 00:17:36,521
What the hell are you doing?
135
00:17:37,000 --> 00:17:41,522
Christians always correspond to
ringtone.
136
00:17:42,023 --> 00:17:46,023
What Christians?
Walls, lizards, snakes?
137
00:17:47,000 --> 00:17:50,500
Perhaps someone still alive.
138
00:17:52,000 --> 00:17:57,900
Please ringing you.
I'm too weak.
139
00:18:02,026 --> 00:18:03,526
Hold this.
140
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
O, I feel stupid.
141
00:18:38,028 --> 00:18:40,028
O, that's enough.
142
00:18:52,529 --> 00:18:55,229
Hey, priest! Look!
143
00:18:55,230 --> 00:18:56,530
A Christian!
144
00:19:02,000 --> 00:19:03,500
There.
145
00:19:30,032 --> 00:19:31,532
Kuco.
146
00:19:35,000 --> 00:19:38,000
Hey, puppy.
147
00:19:40,034 --> 00:19:41,534
Come here.
148
00:19:44,035 --> 00:19:46,035
Good dog.
149
00:19:47,536 --> 00:19:54,136
- Beautiful dog. Hey, dog.
- Do not do it, son!
150
00:19:54,237 --> 00:19:55,337
What can not we do it?
151
00:19:56,538 --> 00:20:01,238
You're strong enough to never
not die of hunger.
152
00:20:01,339 --> 00:20:04,139
Listen, you worry about your prayers,
I will take care of hunger.
153
00:20:06,000 --> 00:20:07,200
Hey, dog!
154
00:20:07,541 --> 00:20:11,541
Dog! Hey, dog!
You see, I just lost it.
155
00:20:11,642 --> 00:20:12,842
Dog!
156
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
Get inside!
157
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
Priestess! Come in!
158
00:21:37,000 --> 00:21:40,000
Hey, priest!
This is not an Indian!
159
00:22:01,000 --> 00:22:05,000
Come on, priest.
Slowly.
160
00:22:13,000 --> 00:22:19,500
I think it's over, son.
161
00:22:20,003 --> 00:22:22,003
I think so, too.
162
00:22:26,000 --> 00:22:27,700
Here.
163
00:22:35,000 --> 00:22:41,200
Tell me, son, why did
shot at us?
164
00:22:43,506 --> 00:22:48,806
Son, can you hear it?
Tell him why you're fired.
165
00:22:52,000 --> 00:22:56,700
Listen, you son, you have to confess
.
166
00:22:58,008 --> 00:22:59,308
Confess.
167
00:23:02,000 --> 00:23:08,000
Confess! Come on, son!
Confess.
168
00:23:21,000 --> 00:23:25,500
Listen, you bastard, this old man dies
.
169
00:23:26,511 --> 00:23:30,011
When on presatane to breathe and you'll.
170
00:23:32,000 --> 00:23:35,800
It's not a good Christian,
not to confess.
171
00:23:39,000 --> 00:23:48,500
Son, whole life I
not ask anything for myself until now.
172
00:23:49,000 --> 00:23:55,000
Please, bury me
the way how I came into this world.
173
00:23:55,115 --> 00:24:03,615
Without my rita. No nothing,
as Francisco.
174
00:24:05,000 --> 00:24:09,400
Are you happy now? With all the
ringing.
175
00:24:10,007 --> 00:24:11,807
Is this a Christian who did you call?
176
00:24:12,000 --> 00:24:15,500
- Let the man let go.
- What?
177
00:24:16,509 --> 00:24:18,509
Let the peace
join his flock.
178
00:24:19,520 --> 00:24:22,920
Father, you're delirious. It is a bastard
that shot you.
179
00:24:24,000 --> 00:24:30,000
- Promise me you'll let him.
- I promise.
180
00:24:30,522 --> 00:24:33,522
As soon as you die, I'll let him.
181
00:24:34,023 --> 00:24:43,023
- Thank you, son. But, let it now.
- What's the matter, do not you trust me?
182
00:24:45,524 --> 00:24:51,524
I believe you, son. Let him go.
183
00:25:01,005 --> 00:25:02,905
OK.
184
00:25:05,026 --> 00:25:10,026
Get out of here. Get out of here
bastard!
185
00:25:24,007 --> 00:25:29,007
Are you satisfied now? Tonight
if that bastard drink your health.
186
00:26:32,028 --> 00:26:37,228
- This priest who defrauded
people? - Yes, he is.
187
00:26:39,029 --> 00:26:40,829
I'm not a priest.
188
00:26:49,000 --> 00:26:52,000
Do you still want to hear my confession
, priestess?
189
00:28:02,031 --> 00:28:04,631
- Is he dead?
- I do not know.
190
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
He was shot.
191
00:28:15,000 --> 00:28:16,800
Who are you?
192
00:28:21,000 --> 00:28:23,800
Shot, but no wounds.
193
00:28:27,000 --> 00:28:29,300
Shot, but no wound!
194
00:28:31,336 --> 00:28:34,336
- Who are you?
- Do not tell Father.
195
00:28:34,537 --> 00:28:36,037
We heard the bell.
196
00:28:36,438 --> 00:28:37,738
He's alive!
197
00:28:49,039 --> 00:28:52,039
You need a lot of time
to die.
198
00:28:53,000 --> 00:28:55,800
What is it? Are not you going to open the gate
?
199
00:28:57,041 --> 00:28:59,841
Well, do not worry, we'll let this again
zvoniš, priestesses.
200
00:29:00,000 --> 00:29:04,000
- I'm not a priest.
- Did you hear that?
201
00:29:05,000 --> 00:29:07,500
Says he's not a priest.
202
00:29:08,544 --> 00:29:14,244
If you are wise, you'll go back to the hills.
Every time you have a priest here,
203
00:29:14,345 --> 00:29:18,145
Indians come!
- Tekla, with a priest or not,
204
00:29:18,246 --> 00:29:21,446
Yaquis will come again.
No matter what he did.
205
00:29:21,547 --> 00:29:25,547
Because we are Christians.
- I do not. No, you're wrong.
206
00:29:26,000 --> 00:29:30,400
There are no Christians, and this place is no longer a church
!
207
00:29:31,349 --> 00:29:35,349
Goats and wild pigs use it.
It is home to bats and scorpions.
208
00:29:35,450 --> 00:29:39,750
Flowed speaks for me!
I trusted this man, Yaquis but we still
209
00:29:39,851 --> 00:29:43,151
Killed my son!
- Please AGIDEL not interfere.
210
00:29:44,000 --> 00:29:48,800
And your son was not the only one. More
not Christians.
211
00:29:49,053 --> 00:29:54,553
You fools! You think we were Yaquis
attacked and killed our people, because
212
00:29:54,654 --> 00:29:59,454
We are Christians! They attacked us because we had a lot
corn.
213
00:29:59,955 --> 00:30:01,955
I went by, you know.
214
00:30:03,056 --> 00:30:06,856
Since you've moved into the hills,
whether you Yaquis attacked?
215
00:30:08,057 --> 00:30:12,557
Flowed telling the truth. Hang
priests wood again!
216
00:30:13,058 --> 00:30:15,058
Enough! Tie him.
217
00:30:16,059 --> 00:30:20,559
Listen to me! All! If you let
to kill the priest, then you are not
218
00:30:20,660 --> 00:30:24,860
No better than Jaki.
- He is right. Murder is a mortal sin!
219
00:30:27,061 --> 00:30:31,561
Flowed, let him live. Please.
220
00:30:34,562 --> 00:30:38,862
I'll do this for you. Once.
221
00:30:49,063 --> 00:30:55,363
Priestess, you have one day to regain
and one day to go to the mountains.
222
00:30:57,564 --> 00:31:03,364
If you do not, on the third day, just as
written in your book
223
00:31:04,065 --> 00:31:06,565
Vaskrsnuceš priestesses.
224
00:31:11,066 --> 00:31:16,566
I .. I .. I
terribly wrong.
225
00:31:18,067 --> 00:31:20,567
I do not like to risk.
226
00:31:23,068 --> 00:31:25,068
I'll go from here.
227
00:31:26,069 --> 00:31:36,069
Maybe tomorrow, maybe next week,
but I decide, not you.
228
00:31:42,070 --> 00:31:45,570
San Sebastian has been with you today.
229
00:32:03,071 --> 00:32:07,071
See! Look!
230
00:32:07,172 --> 00:32:12,972
A miracle! A sign from God! On knees.
231
00:32:54,073 --> 00:32:57,573
On your knees, AGIDEL! Kneel wife!
232
00:32:59,074 --> 00:33:04,374
This is a miracle!
- Miracle .. can give me back my son.
233
00:33:09,075 --> 00:33:12,075
Listen. Listen up!
234
00:33:13,076 --> 00:33:15,576
I want to tell you something.
- Father!
235
00:33:17,077 --> 00:33:21,577
- Listen to me! Let me speak!
- Oce.
236
00:33:22,078 --> 00:33:26,078
- We have not worthy.
- Do you all want miracles?
237
00:33:27,079 --> 00:33:32,079
Statue bleeding does not build the house!
I do not plant corn!
238
00:33:33,080 --> 00:33:34,780
Get up and be men!
239
00:33:35,581 --> 00:33:39,281
This is your village. Protect it!
Fight for it.
240
00:33:41,082 --> 00:33:43,582
This is my first and last job.
241
00:33:45,083 --> 00:33:47,083
Now get out of here!
242
00:34:28,000 --> 00:34:30,000
- Father!
- Yes?
243
00:34:31,001 --> 00:34:34,301
Is it blasphemous
bring food to church?
244
00:34:35,502 --> 00:34:38,902
No, of course not.
Bless it.
245
00:34:57,003 --> 00:35:02,903
People .. You've done
to feel very ashamed.
246
00:35:04,004 --> 00:35:05,104
Yes.
247
00:35:06,005 --> 00:35:10,005
They are not bad people.
They're just scared.
248
00:35:11,006 --> 00:35:14,006
They were very impressed by the miracle.
249
00:35:16,007 --> 00:35:20,607
The only miracle that happened today,
this cake.
250
00:35:24,008 --> 00:35:25,108
Father.
251
00:35:26,009 --> 00:35:28,209
Sometimes I wanted to become a nun
.
252
00:35:33,000 --> 00:35:34,600
What made you change your mind?
253
00:35:39,011 --> 00:35:42,311
To tell you that, should
'd like to confess.
254
00:35:45,512 --> 00:35:47,312
Do you care?
255
00:35:48,513 --> 00:35:52,213
- What?
- You heard my confession.
256
00:35:57,000 --> 00:35:58,500
Good.
257
00:36:03,000 --> 00:36:05,000
First you'll hear me.
258
00:36:09,016 --> 00:36:10,516
I do not understand.
259
00:36:11,017 --> 00:36:12,717
I'll be brief.
260
00:36:14,018 --> 00:36:22,018
I'm not a priest.
If you ever need money, my head is blackmailed.
261
00:36:23,019 --> 00:36:25,519
No, that's not true.
262
00:36:33,020 --> 00:36:35,020
This is my confession.
263
00:36:35,121 --> 00:36:36,921
Do you want to tell me about her?
264
00:37:13,500 --> 00:37:15,000
So you're leaving.
265
00:37:20,001 --> 00:37:23,001
Where are you going?
- Does it matter?
266
00:37:23,102 --> 00:37:26,502
Man go from where he was born
to the city where he will die.
267
00:37:27,003 --> 00:37:28,703
Why, you miss?
268
00:37:30,004 --> 00:37:32,504
There is no place where you can go
but you need it more than
269
00:37:32,605 --> 00:37:34,105
You're here.
270
00:37:36,006 --> 00:37:37,806
You gave us hope.
271
00:37:39,007 --> 00:37:43,007
O, means you liked my confession, huh?
272
00:37:45,008 --> 00:37:50,008
We have to have a priest. Just
priest in our church can
273
00:37:50,109 --> 00:37:56,009
To restore life to this village. And now,
you are the only one who even looks like a priest.
274
00:37:56,110 --> 00:37:59,610
- But I do not feel like a priest.
- No one knows about you but me.
275
00:38:00,000 --> 00:38:03,000
I can teach you to keep
Mass and Communion.
276
00:38:03,112 --> 00:38:04,912
While not come true priest.
277
00:38:05,000 --> 00:38:08,300
- I have another confession.
- What?
278
00:38:09,514 --> 00:38:11,314
I do not believe in God.
279
00:38:14,515 --> 00:38:17,515
You've condemned this place to death!
280
00:39:01,016 --> 00:39:05,016
- Father! You came that were waiting for us!
- We're honored.
281
00:39:06,007 --> 00:39:10,007
But Bell, who's there?
- I think we scared to be you.
282
00:39:10,118 --> 00:39:13,118
- No I have not.
- Last night, in the hills, we talked,
283
00:39:13,219 --> 00:39:15,519
Supposed to be there.
- Oh, is it?
284
00:39:15,620 --> 00:39:23,620
- We decided to go back and fight.
- But of course, that sounds like trouble.
285
00:39:25,001 --> 00:39:27,001
Sounds like it's from Spain.
286
00:39:28,002 --> 00:39:29,702
A Spain? For trouble.
287
00:39:30,003 --> 00:39:33,303
But, most of us, as you can see,
is with you.
288
00:39:33,524 --> 00:39:39,024
Here, take this, we saved him from
Jaki.
289
00:39:39,125 --> 00:39:44,125
My wife sews. Father Ignacio
was a great man, but tiny.
290
00:39:44,526 --> 00:39:47,526
My wife shall rewrite.
- Listen up.
291
00:39:47,627 --> 00:39:50,627
Here's your lamps, chain.
292
00:39:51,028 --> 00:39:54,028
- ..
But - Let's go to the village to your friends!
293
00:40:16,029 --> 00:40:20,329
Father, do you see how beautiful he was
Sveti Miguel?
294
00:40:20,430 --> 00:40:22,230
Yes, it looks nice.
295
00:40:23,031 --> 00:40:26,231
.. But he did not miss something?
296
00:40:28,032 --> 00:40:30,032
O, of course, a broom!
297
00:40:33,033 --> 00:40:37,033
Father, the Holy
Miguel chasing the dragon with a spear.
298
00:40:37,534 --> 00:40:39,534
Oh, yes, of course, a spear.
299
00:40:39,635 --> 00:40:41,435
- He's joking.
- Sure.
300
00:40:43,036 --> 00:40:47,936
The spear tipped with gold,
now it has a chief Jaki.
301
00:40:48,000 --> 00:40:49,937
That's why it is called Golden Spear.
302
00:40:52,037 --> 00:40:54,037
What we need is a saint with a shovel.
303
00:40:57,038 --> 00:41:00,538
Oce, Oce, Tekla coming
flowed coming!
304
00:41:01,039 --> 00:41:05,539
- Oce Quick, hide in the church. - No,
hide in my house, there's safer.
305
00:41:16,040 --> 00:41:19,540
One for you. Not twice.
306
00:41:20,041 --> 00:41:24,341
Priestess, I gave you three days.
- Yes .. but yeah ..
307
00:41:25,542 --> 00:41:30,542
I was invited to stay and not
I like to be disrespectful.
308
00:41:31,553 --> 00:41:37,253
Flowed, we talked,
we are .. we are ..
309
00:41:38,544 --> 00:41:41,244
Decided that this priest
remains.
310
00:41:42,045 --> 00:41:47,645
O, now you have two strong fighter
to guide you.
311
00:41:49,046 --> 00:41:55,046
Man who trembles while talking to me
and priests!
312
00:41:55,547 --> 00:41:59,047
But you will lie here in front of the Yaquis
pierced his stomach, and he will be there
313
00:41:59,148 --> 00:42:03,148
Fumble prayer, and you'll look at how these Yaquis
raped a woman!
314
00:42:03,249 --> 00:42:06,249
And he will burn the candle there for her,
because the priest!
315
00:42:07,050 --> 00:42:08,850
You are a priest, right?
316
00:42:10,051 --> 00:42:13,051
You want to call me Father,
you have my permission.
317
00:42:18,052 --> 00:42:21,552
Then believe in turning the other cheek
, as your God preaches.
318
00:42:23,053 --> 00:42:25,253
If that's what my God
preach.
319
00:42:28,054 --> 00:42:34,554
You see, he turned the other cheek,
but as we live, we must
320
00:42:34,655 --> 00:42:39,655
Be willing to kill, and thus
how he lives he has the knack for it.
321
00:42:42,056 --> 00:42:46,756
Slap really hard.
Why do not you kill me?
322
00:42:50,057 --> 00:42:55,057
- Let me kill him, flowed.
- You see, he can do it.
323
00:42:55,358 --> 00:42:56,858
Because animals.
324
00:42:57,259 --> 00:43:00,259
If I get killed, I will
you to do it.
325
00:43:01,000 --> 00:43:02,500
But you will not.
326
00:43:03,000 --> 00:43:06,500
Because they will come after me
the second priest, and another one and another one.
327
00:43:07,062 --> 00:43:13,562
They will zvoniti.A
these people will occur, because they want to believe.
328
00:43:15,063 --> 00:43:20,563
And that's his problem.
How do you prevent that trust.
329
00:43:21,064 --> 00:43:24,764
See Tekla, you're gonna have to kill them all.
330
00:43:27,065 --> 00:43:31,265
Pray for him? Take it!
331
00:43:36,066 --> 00:43:38,066
I'm giving it to you as a gift!
332
00:43:48,067 --> 00:43:51,067
Okay, let's get back to work.
333
00:43:52,068 --> 00:43:54,568
Come on, come on, get back to work!
334
00:43:56,069 --> 00:43:58,069
- Father!
- Yes?
335
00:43:59,070 --> 00:44:02,470
We use this as a spear,
for St. Miguel.
336
00:44:03,001 --> 00:44:04,501
Do you do you put it?
337
00:44:12,000 --> 00:44:14,000
We'll come right!
338
00:44:18,073 --> 00:44:23,073
- What the hell am I supposed to grow here?
- Corn, or too dry.
339
00:44:23,174 --> 00:44:24,874
We have only one harvest a year.
340
00:44:25,075 --> 00:44:27,575
We need water, Father.
Water.
341
00:44:27,876 --> 00:44:31,876
- What about the stream on the outskirts of the village?
- We can not rely on a stream.
342
00:44:32,000 --> 00:44:36,800
Sometimes it is dry all year round.
- Oce, trust us, we know the problem.
343
00:44:36,978 --> 00:44:40,478
We can only rely on rain.
- Well, we'll follow the stream.
344
00:45:04,079 --> 00:45:07,079
All you have to do is
build a dam at the top.
345
00:45:07,180 --> 00:45:11,780
Good. I was supposed to build
dam, not the church.
346
00:45:13,000 --> 00:45:14,500
Online.
347
00:45:16,082 --> 00:45:18,282
- Good morning.
- Good morning.
348
00:45:19,383 --> 00:45:20,983
- Good morning.
349
00:45:27,084 --> 00:45:28,384
Do?
350
00:45:30,005 --> 00:45:34,305
- Oce, they have returned.
- Well OK.
351
00:45:34,586 --> 00:45:38,586
We need strong backs.
Yes, please.
352
00:45:38,687 --> 00:45:40,887
Will you make a new miracle
with your dam?
353
00:45:41,088 --> 00:45:44,588
You know, the only wonder is that this village
revived. Come on!
354
00:45:45,089 --> 00:45:48,589
- I hope you know what you're doing.
- I hope too.
355
00:45:48,690 --> 00:45:52,690
We left the safety of the hills,
priestesses. Teklovu protection.
356
00:45:53,001 --> 00:45:57,501
- What is protected? Do you live like dogs?
- But when we have a priest
357
00:45:57,692 --> 00:46:03,692
And corn, Jaki eyes are upon us
. Soldiers from the city
358
00:46:03,793 --> 00:46:07,193
Also come! To us it away.
Flowed warned us!
359
00:46:07,294 --> 00:46:10,294
Flowed right. Do you want food were?
Do you want a roof over your head?
360
00:46:10,595 --> 00:46:12,595
You have to pay the price.
You have to fight for it.
361
00:46:17,096 --> 00:46:25,096
Sagradicemo dam. Cultivate corn.
Do Tekle says that Yaquis holy war.
362
00:46:25,597 --> 00:46:29,997
And if he is right, we will not die
not for any priest!
363
00:46:32,098 --> 00:46:36,598
If Yaquis come after the priests, murderers
me. I'll take the risk.
364
00:46:38,099 --> 00:46:41,099
Donkeys are loaded, I
to go to the dam.
365
00:46:41,100 --> 00:46:43,800
Decide right now.
366
00:46:47,001 --> 00:46:48,501
Let's go!
367
00:47:23,502 --> 00:47:25,302
Another trunk!
368
00:47:52,000 --> 00:47:56,000
- Well, Father, the last boulder.
- Well, let's get it installed.
369
00:47:56,104 --> 00:47:58,104
I thought this day would not come
.
370
00:47:58,205 --> 00:47:59,205
Neither.
371
00:47:59,306 --> 00:48:01,906
- Father, is it will not bless?
- What can bless?
372
00:48:02,007 --> 00:48:06,007
- This boulder.
- Oh yes, of course.
373
00:48:14,008 --> 00:48:15,508
Come on.
374
00:48:29,009 --> 00:48:30,509
There.
375
00:48:33,009 --> 00:48:37,509
I see you have made your saint of the church.
376
00:48:39,010 --> 00:48:42,010
Do you celebrate the death of a waterfall?
377
00:48:43,011 --> 00:48:46,811
Where there was music,
sad silence. You killed him!
378
00:48:47,000 --> 00:48:51,300
You're right, flowed. The sound of the waterfall
eat good.
379
00:48:52,000 --> 00:48:55,500
What is the sound of a child,
that place of death?
380
00:49:12,000 --> 00:49:15,300
- I'll kill you!
- No, Father! No, Father!
381
00:49:32,000 --> 00:49:33,300
Keep it.
382
00:50:00,000 --> 00:50:01,500
No, Father!
383
00:50:45,500 --> 00:50:47,000
Yaquis!
384
00:50:50,200 --> 00:50:52,200
Yaquis!
385
00:51:17,001 --> 00:51:21,001
You! You with your corn!
View my village now!
386
00:51:21,502 --> 00:51:26,302
Dead!
- Father, come! Father!
387
00:51:26,403 --> 00:51:27,603
Father!
388
00:51:40,504 --> 00:51:42,504
Do not look!
389
00:51:50,005 --> 00:51:53,005
Please AGIDEL. Come on.
390
00:51:55,006 --> 00:52:00,006
Thirty years ago my husband
worried about your church.
391
00:52:00,507 --> 00:52:05,207
A Yaquis they killed him! Why?
392
00:52:05,308 --> 00:52:08,308
- I can not explain it.
- Get out of here, priest!
393
00:52:09,009 --> 00:52:12,609
I do not want to pray. No bells.
394
00:52:14,000 --> 00:52:15,500
I understand.
395
00:52:24,001 --> 00:52:27,801
Holo, shut the car before the
inflammation.
396
00:52:29,002 --> 00:52:32,502
- Did you hear me?
- Go and pray elsewhere.
397
00:52:47,013 --> 00:52:50,213
To hell with you!
Away from this village, priest!
398
00:52:50,314 --> 00:52:53,014
Look what you did to us.
Now get out!
399
00:53:02,015 --> 00:53:04,515
They're right, I'm guilty.
400
00:53:05,516 --> 00:53:09,516
- Do not blame yourself.
- I was so close.
401
00:53:10,517 --> 00:53:15,517
All my life, I'm so close
always fail.
402
00:53:16,018 --> 00:53:18,318
- You failed.
- You call this a success !?
403
00:53:45,000 --> 00:53:48,500
I can not stand sobbing.
Stop sobbing.
404
00:53:52,001 --> 00:53:54,001
I want to tell you something.
405
00:53:57,002 --> 00:53:59,002
Have you ever wondered why I
stayed here?
406
00:54:01,000 --> 00:54:04,300
Is it because of that crazy old priest?
407
00:54:06,504 --> 00:54:10,804
Or the God in whom even
do not believe?
408
00:54:13,005 --> 00:54:23,005
Or because .. because for the first time in my life
bit and I feel like it
409
00:54:23,106 --> 00:54:26,106
"That Father" and "Father", "God bless
Father"?
410
00:54:29,007 --> 00:54:31,007
Or for you?
411
00:54:35,008 --> 00:54:37,008
I think it was because of you.
412
00:55:31,000 --> 00:55:34,000
It's good to be felt
as a man.
413
00:55:56,000 --> 00:55:58,500
O, I too was a priest.
414
00:56:01,000 --> 00:56:04,000
Get up. Come on, get up!
415
00:56:23,000 --> 00:56:28,000
Take my mule,
you can not walk across the desert.
416
00:56:29,003 --> 00:56:32,503
If I rode on it, the more you will not see is
.
417
00:56:35,000 --> 00:56:39,800
This is my gift.
For the vision you have given us.
418
00:56:41,005 --> 00:56:46,505
Thanks for the mule and the elderly.
But, remember, the more you will not see me.
419
00:56:48,006 --> 00:56:49,706
Not in San Sebastian.
420
00:56:51,507 --> 00:56:55,807
- Maybe in heaven?
- I promise you, not in heaven.
421
00:57:36,008 --> 00:57:42,208
I brought you food and water. Old
Miguel said that you left with nothing.
422
00:57:43,209 --> 00:57:45,209
You came to save me?
423
00:57:59,000 --> 00:58:03,300
I felt that I had to come
after last night.
424
00:58:03,511 --> 00:58:09,211
Last night was last night.
Live for today. Less'll suffer.
425
00:58:29,012 --> 00:58:32,012
- I have to ask.
- What?
426
00:58:34,013 --> 00:58:36,313
- Last night ..
- Yes?
427
00:58:36,514 --> 00:58:41,514
- Mode .. the way you kissed me and touched
.
428
00:58:42,515 --> 00:58:48,515
Is it because you love me?
- I do not. Last night was a mistake.
429
00:58:49,516 --> 00:58:54,116
- When men get drunk ..
- When a drunk telling the truth.
430
00:58:55,017 --> 00:58:58,617
People talk a lot, do not believe everything
what people are saying.
431
00:58:59,018 --> 00:59:00,718
Can not trust them.
432
00:59:04,000 --> 00:59:12,000
Anita, you know what you really want?
Do you want to say. Nice words.
433
00:59:13,320 --> 00:59:15,320
I do not know how to say nice to say.
434
00:59:19,051 --> 00:59:24,051
- Wait! I brought you a robe.
- Keep it. As a souvenir.
435
00:59:51,022 --> 00:59:53,222
Listen, how far do you intend
to follow me?
436
00:59:53,323 --> 00:59:55,323
What the hell do you want to hear from me
?
437
00:59:56,024 --> 01:00:03,024
- Nothing. Just take the mantle.
- L told you not to do!
438
01:00:03,525 --> 01:00:08,325
Looking for you. The first time you get there, they'll see your soldier
trousers and boots.
439
01:00:09,006 --> 01:00:10,806
Take the cape.
440
01:00:12,007 --> 01:00:15,007
Do you still want to be a priest,
is not it?
441
01:01:02,000 --> 01:01:05,000
I want that horse to be caught!
White!
442
01:01:32,001 --> 01:01:34,001
Flowed and Golden Spear together,
I can not believe it.
443
01:01:34,102 --> 01:01:37,802
And your people are cursed me.
Spit on me. All because of that garbage.
444
01:01:38,503 --> 01:01:41,503
We need to tell the peasants, now
will understand it's not your fault.
445
01:01:41,604 --> 01:01:44,104
You would not believe me or you.
Back now.
446
01:01:46,005 --> 01:01:49,005
Listen .. they do not say anything.
447
01:01:51,006 --> 01:01:53,506
Will you be safe?
- I know Brda.
448
01:01:53,607 --> 01:01:55,607
- Good.
- What are you going to do?
449
01:01:56,508 --> 01:01:58,108
Listen, I do not promise.
450
01:02:22,000 --> 01:02:25,000
I love to travel.
451
01:02:26,001 --> 01:02:29,301
Perhaps we for our honeymoon and I
Governor vodeti Europe.
452
01:02:29,502 --> 01:02:32,902
.. But there are so many problems here.
453
01:02:36,003 --> 01:02:40,803
- What? What is it?
- The priest outside. He asked for you.
454
01:02:40,904 --> 01:02:42,304
Priest?
455
01:02:42,805 --> 01:02:46,405
O, these priests, certainly another
donations.
456
01:02:46,606 --> 01:02:48,906
Sundays they are no longer sufficient.
457
01:02:49,507 --> 01:02:52,007
Well, give him some money,
whatever it wants.
458
01:02:52,218 --> 01:02:54,018
He does not want money, ma'am.
459
01:02:56,019 --> 01:02:58,019
It seems that your confessor.
460
01:02:59,010 --> 01:03:00,810
My confessor?
461
01:03:01,011 --> 01:03:04,811
He said he would like to see
related to a house.
462
01:03:06,012 --> 01:03:11,012
O .. excuse me.
463
01:03:36,013 --> 01:03:39,813
- Leo!
- Shh! Father Leo.
464
01:03:40,504 --> 01:03:45,004
Let's see. O how wise
disguise.
465
01:03:45,115 --> 01:03:47,115
O, that is, is not.
466
01:03:47,516 --> 01:03:52,116
- But, darling, I'm in the middle of a very important
dinner. - Oh, sorry.
467
01:03:52,517 --> 01:03:58,217
.. But tonight, between 11 and 12,
there last gate, I'll see you.
468
01:03:59,518 --> 01:04:04,818
- I came here for something else, puppy.
- O, first, do not call me puppy.
469
01:04:05,019 --> 01:04:08,519
- Oh, sorry.
- Leone, if it is related to job
470
01:04:08,620 --> 01:04:13,920
I promised this, but .. - Felicia, you found another
the stable boy?
471
01:04:14,021 --> 01:04:17,321
- Well .. you know, my husband.
- But in any case, I want
472
01:04:17,422 --> 01:04:19,422
Much more than that.
473
01:04:21,023 --> 01:04:24,523
More? What more could you want?
474
01:04:25,524 --> 01:04:29,224
- I want to talk to your husband.
- Leone, I warn you,
475
01:04:29,325 --> 01:04:35,025
This town is full of soldiers.
I'll tell the governor that you head blackmailed.
476
01:04:35,126 --> 01:04:37,526
And I'll tell the governor that you have
mole on her left ..
477
01:04:37,627 --> 01:04:40,627
Pst! Leone! You would not dare
me to do?
478
01:04:43,028 --> 01:04:44,628
Do not I?
479
01:04:46,029 --> 01:04:48,029
What do you want?
480
01:04:48,130 --> 01:04:57,130
You want to top? 50 crates of gunpowder,
200 rifles and 50 boxes of ammunition?
481
01:04:57,231 --> 01:05:01,731
- Precisely, sir.
- Is this man a priest or a general?
482
01:05:03,000 --> 01:05:07,900
- Oh, dear, he was my confessor.
- But what's so sweet innocence had
483
01:05:08,000 --> 01:05:09,200
To confess?
484
01:05:11,534 --> 01:05:13,034
Good Christian.
485
01:05:14,035 --> 01:05:18,035
San Sebastian, is not a place where I sent
Division 3 years ago?
486
01:05:18,136 --> 01:05:21,136
- I think ..
- Yes, the big disaster ..
487
01:05:22,037 --> 01:05:25,937
I'm sorry, were you in the army chaplain
Father?
488
01:05:26,038 --> 01:05:29,338
Yes. No, I was never
a chaplain in the Army, son.
489
01:05:29,539 --> 01:05:32,739
My people are massacred, pre
than they get to that, the city.
490
01:05:33,040 --> 01:05:38,540
I expect me to re-send
troops? Just for a couple KUĆERAK.
491
01:05:40,001 --> 01:05:45,001
You kucerci belong to your people,
sir. I'm not asking you carcases
492
01:05:45,142 --> 01:05:48,042
'm Asking you just ..
- But, my dear, he just search
493
01:05:48,143 --> 01:05:51,543
Few Pasak something metkica.
- Felicia, please, I married you
494
01:05:51,644 --> 01:05:55,644
To be my wife, not my political adviser.
- O!
495
01:05:55,745 --> 01:05:57,545
Governor, can I
to return to ..
496
01:05:57,646 --> 01:05:59,646
- To come back to San Sebastian?
- Yes.
497
01:05:59,747 --> 01:06:03,047
Pa. I'm sorry, Father, but you put me
in a very awkward position.
498
01:06:04,048 --> 01:06:07,348
Governor, has 75 souls
in San Sebastian
499
01:06:07,649 --> 01:06:10,649
You would like to replace your
position with you.
500
01:06:11,050 --> 01:06:15,050
You are a very unusual priest.
Very unusual!
501
01:06:55,001 --> 01:07:00,001
- Hey, old man.
- You are well behaved?
502
01:07:00,100 --> 01:07:04,100
Good. But do not expect to get it back
. A gift is a gift.
503
01:07:08,001 --> 01:07:10,001
What the hell is this?
504
01:07:11,002 --> 01:07:15,002
O, this is San Sebastian.
Captain, tell your men
505
01:07:15,103 --> 01:07:18,803
Appoint top there ..
- We rode through the desert 14 days
506
01:07:18,904 --> 01:07:21,104
To bring two full rounds
deserted village?
507
01:07:21,405 --> 01:07:24,905
O, people in the hills, or
will be back.
508
01:07:25,006 --> 01:07:28,206
I refuse to listen to the priest, and the old
idiot!
509
01:07:29,007 --> 01:07:31,507
As an officer, I have to make decisions that will suit
situation.
510
01:07:32,008 --> 01:07:36,608
Weapons are coming back! People
do we leave tomorrow morning.
511
01:07:44,009 --> 01:07:47,509
- Well, good night.
- Goodnight.
512
01:07:51,010 --> 01:07:53,810
- Sweet dreams, son.
- Thank you.
513
01:07:56,011 --> 01:07:59,011
Suppose we leave before dawn?
514
01:07:59,112 --> 01:08:00,212
We?
515
01:08:00,513 --> 01:08:02,013
We leave?
516
01:08:02,514 --> 01:08:05,014
Well, I have to face with their
Bishop, and ti with the governor.
517
01:08:06,015 --> 01:08:09,015
I can bear
report about our failure.
518
01:08:09,116 --> 01:08:10,616
Kom failure?
519
01:08:12,317 --> 01:08:13,817
Mission.
520
01:08:15,018 --> 01:08:20,018
My mission has not failed.
I was told to go to the village of San Sebastian
521
01:08:20,119 --> 01:08:22,119
With weapons and ammunition, for one.
- A good.
522
01:08:22,320 --> 01:08:25,820
- Two, to deliver a weapon
population of San Sebastian. - Aha.
523
01:08:26,021 --> 01:08:29,421
Number three, to immediately return to
Headquarters after completion of the mission.
524
01:08:29,522 --> 01:08:30,922
Where I failed?
525
01:08:31,023 --> 01:08:35,823
Number two. We have not delivered weapons
population.
526
01:08:36,524 --> 01:08:38,124
But there's nobody here.
527
01:08:40,525 --> 01:08:47,325
That's right. But the order does not say
to the population of the village.
528
01:09:07,026 --> 01:09:08,326
Father!
529
01:09:31,027 --> 01:09:33,527
Well, Father, I have fulfilled my mission.
530
01:09:34,528 --> 01:09:36,028
You've done more than I expected.
531
01:09:36,129 --> 01:09:38,929
Recommending you the governor.
- Well, you got everything you wanted.
532
01:09:39,530 --> 01:09:41,730
Although, God knows why you bothered.
- I do not know.
533
01:09:42,031 --> 01:09:45,031
- I leave all this to you.
- Thank you.
534
01:09:45,532 --> 01:09:47,532
Pikeman, go!
535
01:09:55,033 --> 01:10:01,533
So you forced us to go back?
Sad to say you're going, priestess.
536
01:10:02,034 --> 01:10:08,034
How you gonna keep us?
- Well, AGID, I hope that you will
537
01:10:08,135 --> 01:10:12,135
All remain because, as you have chosen to stay
.
538
01:10:12,536 --> 01:10:15,836
When the protecting arms,
we'll kill you for it.
539
01:10:16,007 --> 01:10:19,807
Diego, you're not gonna kill anyone.
You're a coward like everybody else.
540
01:10:20,038 --> 01:10:23,438
Why do not you call for help?
Your soldiers still hear this!
541
01:10:24,039 --> 01:10:28,239
I do not call for any help.
You weaklings always call for help.
542
01:10:28,540 --> 01:10:31,940
Years hiding behind the Tekla
and his 17 bandits.
543
01:10:32,041 --> 01:10:35,041
Run to the hills and conceal as
animals!
544
01:10:35,542 --> 01:10:37,142
I fight alone in their battles!
545
01:10:56,043 --> 01:11:00,843
Line up! A good.
Kneel!
546
01:11:01,544 --> 01:11:07,044
Guns in the air! Aim! Fire away!
547
01:11:08,045 --> 01:11:14,045
Enough. Kneel! Guns in the air!
548
01:11:15,546 --> 01:11:20,346
Draw! Aim! Fire away!
549
01:11:21,047 --> 01:11:24,347
What about the wall?
Do I have to build it?
550
01:11:24,448 --> 01:11:27,148
No, the governor did not send us here to do
alone.
551
01:11:28,049 --> 01:11:31,349
Guys, would you help Mr. Gaetano
to the wall?
552
01:11:34,050 --> 01:11:36,050
- Father!
- Yes?
553
01:11:37,051 --> 01:11:41,551
- This, Father, just a rough draft.
- I understand.
554
01:11:42,052 --> 01:11:45,852
But soon you will see the finished plan
,
555
01:11:46,053 --> 01:11:49,753
What am I going to do for you
and will be a decent ancient Egypt
556
01:11:49,854 --> 01:11:51,854
And imperial Rome.
557
01:11:53,055 --> 01:11:57,955
My friends want a wall.
Just a simple wall.
558
01:12:02,056 --> 01:12:03,556
Simple wall?
559
01:12:06,057 --> 01:12:08,057
Simple wall!
560
01:12:14,558 --> 01:12:18,558
Renaldo, carefully, slowly
with that country, and do a lot of water.
561
01:12:18,659 --> 01:12:25,659
Hey, there, they need help there.
Paskoval, I asked you a trunk!
562
01:12:28,000 --> 01:12:34,300
- Wall does not progress very quickly.
- Oce, 20 days and nights I made eye!
563
01:12:34,461 --> 01:12:36,661
Mr. Gaetano, I brought you here to sleep
.
564
01:12:37,062 --> 01:12:41,762
Double it.
- I need workers, not corpses!
565
01:13:00,000 --> 01:13:05,500
I burned the village, but the priest returned
with weapons and soldiers.
566
01:13:06,564 --> 01:13:12,364
You see, it's always the same. Build a house,
then the priest come and build a church
567
01:13:12,465 --> 01:13:17,765
And soon all around the village church.
After the priest come the soldiers.
568
01:13:18,000 --> 01:13:21,000
Raise the flag and say, now this
belongs to us!
569
01:13:21,567 --> 01:13:27,667
I steal food, steal horses
even take and women.
570
01:13:29,068 --> 01:13:33,068
Devices race polumozgaša.
- As you are?
571
01:13:33,569 --> 01:13:35,069
As I am.
572
01:13:38,070 --> 01:13:44,270
When the harvest is ready, they will attack.
Then we have the corn.
573
01:13:45,071 --> 01:13:48,071
And you'll have your people
back into the hills.
574
01:13:59,072 --> 01:14:05,772
- Hino for how much corn will be ripe?
- Three days, a maximum of four.
575
01:14:06,073 --> 01:14:08,773
Gaetano, how fast can you finish
wall?
576
01:14:08,874 --> 01:14:12,874
- 15 days, at least.
- Corn growing faster than your wall.
577
01:14:21,375 --> 01:14:23,875
Three weeks earlier than previous years
.
578
01:14:27,076 --> 01:14:32,376
The grain is larger, sweeter, thanks to your
defending had enough water.
579
01:14:33,577 --> 01:14:38,277
We will be the first village that will attack the Yaquis.
- Gaetano, I want the wall to be completed.
580
01:14:38,578 --> 01:14:42,278
Before you get here, you understand?
- I am the master of construction.
581
01:14:42,379 --> 01:14:45,679
You're telling me to hurry up, why
Yaquis can not wait.
582
01:14:46,080 --> 01:14:47,380
You tell them.
583
01:14:48,581 --> 01:14:52,081
It's not a man who would listen,
but I know that he wants that white horse.
584
01:14:52,182 --> 01:14:53,782
Maybe we can make a deal.
585
01:16:24,083 --> 01:16:27,283
- How's your horse?
- Better than your wall.
586
01:16:28,084 --> 01:16:30,584
To finish it before I
rein the horse.
587
01:16:31,085 --> 01:16:32,485
You want to bet?
588
01:17:51,586 --> 01:17:53,586
I came to see the Golden Spear.
589
01:18:21,587 --> 01:18:27,587
Golden Spear, I came to
talk in peace.
590
01:18:31,088 --> 01:18:35,288
Do you understand?
- I understand this very well.
591
01:18:36,589 --> 01:18:42,289
You're talking about a lot of peace in their own language,
especially when the other side is stronger.
592
01:18:44,090 --> 01:18:49,390
I chose to come himself, nobody
me is not made.
593
01:18:50,091 --> 01:18:52,891
Priestess, look at this wall!
594
01:18:55,092 --> 01:18:58,092
5000 Yaquis were killed here by
your soldiers.
595
01:18:59,093 --> 01:19:03,393
In the name of your God who preached peace.
I was a child.
596
01:19:04,594 --> 01:19:08,094
I saw the blood flowing
these walls, like a river.
597
01:19:10,595 --> 01:19:14,995
I do not come in the name of God, I come as a man
,
598
01:19:15,596 --> 01:19:19,996
Not want to see their village
destroyed in the name of your God.
599
01:19:20,597 --> 01:19:22,097
You're lying!
600
01:19:23,098 --> 01:19:26,698
Your village is full of soldiers,
ready to kill us.
601
01:19:27,099 --> 01:19:31,099
No soldier in my village.
When one day you wanted
602
01:19:31,100 --> 01:19:34,100
To come as a friend, you'll be greeted
as a friend.
603
01:19:34,501 --> 01:19:37,301
If you need food, you will share it with you
.
604
01:19:39,002 --> 01:19:45,802
Golden Spear, I ..
I brought you a present.
605
01:19:47,003 --> 01:19:48,203
For friendship.
606
01:19:51,004 --> 01:19:57,504
This horse. If you accept this
will mean that there is no bloodshed.
607
01:19:58,505 --> 01:20:02,205
If you refuse to let my blood be the first.
608
01:21:07,500 --> 01:21:10,000
How can you change the
your pride for the horse?
609
01:21:12,001 --> 01:21:15,001
The cunning priest now
definitely laughing.
610
01:21:16,502 --> 01:21:19,302
Thinks that the Yaqui
very easy to cheat.
611
01:21:20,000 --> 01:21:26,000
From a distance, look like lions, or
with a few words and horses, turning them into sheep.
612
01:21:56,004 --> 01:21:58,004
Come on, guys, help me
to unload.
613
01:22:03,005 --> 01:22:06,305
Father! Father! Look!
614
01:22:47,006 --> 01:22:50,606
You see, Father, you can not trust a man
such as the Golden Spear.
615
01:22:50,707 --> 01:22:52,207
He sent this animal
to warn us.
616
01:22:53,008 --> 01:22:54,908
Invite people from the field.
617
01:22:55,009 --> 01:22:58,509
Diego, get the guns and gunpowder.
- Yes, Father.
618
01:22:58,610 --> 01:23:00,910
Timoteo, take a few people
and set top.
619
01:23:01,511 --> 01:23:07,511
- Oce, we have enough time to finish this wall?
- I do not think, Gaetano.
620
01:23:08,012 --> 01:23:11,512
- When will attack you, Father?
- I wish I knew.
621
01:23:12,013 --> 01:23:15,013
It could be at any moment.
- And many of us will die?
622
01:23:16,014 --> 01:23:18,214
Yes, Luis, there is a high probability.
623
01:23:18,515 --> 01:23:22,515
Hanos, hurry to the car!
- We've been busy dams,
624
01:23:22,616 --> 01:23:26,316
Wall and growing corn.
Do they have never heard that serve Mass.
625
01:23:27,017 --> 01:23:30,517
- Pa .. The Bible says that sometimes ..
- Before you die,
626
01:23:31,018 --> 01:23:35,018
Many of us would love to hear Mass,
Father. Please.
627
01:23:36,019 --> 01:23:38,219
- Well, I do not know now.
- Please, Father.
628
01:23:41,020 --> 01:23:44,320
OK. Assemble the men in the church.
629
01:23:48,021 --> 01:23:49,621
What are you going to do?
630
01:23:52,022 --> 01:23:53,822
Will serve Mass.
631
01:23:59,023 --> 01:24:06,323
My friends, you have come to hear
Mass. I know you want to hear
632
01:24:06,424 --> 01:24:13,924
Tell of them will be easier.
I wish I knew the word. But I do not know them.
633
01:24:16,025 --> 01:24:20,025
You see, a few months ago, I came here with
'm an old man.
634
01:24:21,026 --> 01:24:29,826
Called the father of Joseph. He was a priest
I do not know, maybe a saint.
635
01:24:31,527 --> 01:24:35,227
In any case, he died for what
what he believed.
636
01:24:36,028 --> 01:24:40,728
Then .. then I donned his cassock
.
637
01:24:42,029 --> 01:24:50,729
I hope that I am not defiled,
but I have to tell you, I'm not a priest.
638
01:24:55,030 --> 01:24:58,430
It does not matter who I am and what I am,
do not fight for me, do not fight
639
01:24:58,531 --> 01:25:00,331
The cassock, fight for yourself!
640
01:25:01,032 --> 01:25:05,232
For the right to believe what u
what you want to believe.
641
01:25:07,033 --> 01:25:12,733
If you still want to Mass, we will have
outside.
642
01:26:41,034 --> 01:26:42,634
Everybody down!
643
01:27:10,005 --> 01:27:14,005
Do not shoot! Maybe not to attack.
644
01:27:55,036 --> 01:27:56,536
Fire!
645
01:28:10,537 --> 01:28:11,737
Rifle!
646
01:28:15,538 --> 01:28:16,738
Rifle!
647
01:28:44,039 --> 01:28:45,639
- Gun!
- Beware!
648
01:29:54,840 --> 01:29:57,840
Girls! Bring the coffee powder!
649
01:30:58,000 --> 01:31:00,000
Bure!
650
01:31:03,521 --> 01:31:04,821
Everybody down!
651
01:31:39,022 --> 01:31:40,522
Get the gate!
652
01:32:22,023 --> 01:32:25,723
- Do you think he'll be back?
- Golden Spear will be back.
653
01:32:25,824 --> 01:32:28,324
Do not accept that he was defeated
wall.
654
01:32:32,025 --> 01:32:34,025
All this was not enough.
655
01:32:38,026 --> 01:32:42,026
How much ammunition do we have?
Can we win?
656
01:32:42,127 --> 01:32:48,627
- Two hours of ammunition, maybe. 5 barrels of gunpowder.
- So, we're done.
657
01:33:41,000 --> 01:33:44,000
Do not shoot! Do not shoot!
It's me, Pablo!
658
01:33:45,001 --> 01:33:47,001
Come on, come on!
659
01:33:49,002 --> 01:33:52,002
You little fool, you otšunjao
like that.
660
01:33:53,003 --> 01:33:57,003
I looked for you like crazy!
I told you not leaving the village!
661
01:33:57,104 --> 01:33:59,604
I have seen the Indians. Video
am their camp.
662
01:33:59,705 --> 01:34:02,005
I saw saved.
- I do not care what you saw!
663
01:34:02,106 --> 01:34:04,106
AGIDEL, leave the boy alone.
664
01:34:05,007 --> 01:34:09,507
Pablito, tell me what you saw?
- Guns, lots of guns,
665
01:34:09,608 --> 01:34:11,608
Flowed and Pedro were headed for
mountains. - He's lying!
666
01:34:11,709 --> 01:34:13,209
- I swear!
- He's telling the truth.
667
01:36:15,010 --> 01:36:19,810
You're right, Tekla,
it's not what you think.
668
01:36:22,011 --> 01:36:25,011
I was supposed to kill you
the first day I saw you.
669
01:36:27,012 --> 01:36:31,512
As things turned out, I
you're right.
670
01:36:32,013 --> 01:36:38,013
Tell me, does the Spanish half of the blood
that you have always issued Indian half?
671
01:36:39,014 --> 01:36:44,514
I saw a lot of blood spilled in its
life. Blood is blood, always the same.
672
01:36:45,515 --> 01:36:49,515
But there is always stressful, trying
to show that it does.
673
01:36:50,016 --> 01:36:54,016
What are you going to do now?
You're gonna kill me?
674
01:36:57,017 --> 01:36:59,017
Then, kill me.
675
01:40:03,018 --> 01:40:10,918
- But this church is in ruins!
- To Your Excellency, but the wall stands.
676
01:40:11,019 --> 01:40:15,219
We are the first to finish the walls.
- I have to report to the bishop,
677
01:40:15,320 --> 01:40:20,320
That people in San Sebastian
built the wall, and the church's in ruins!
678
01:40:20,551 --> 01:40:24,551
- Selo was saved thanks to the wall!
- Rescued from what?
679
01:40:25,022 --> 01:40:28,022
- From Jaki!
- It is the duty of your priests to
680
01:40:28,123 --> 01:40:29,623
You save souls.
681
01:40:32,024 --> 01:40:35,024
Where is your priest?
- There's no priest.
682
01:40:36,025 --> 01:40:41,525
Last buried down there.
He was an old man and a little crazy.
683
01:40:42,526 --> 01:40:46,226
Video has God in people, not in
walls of the church.
684
01:40:48,027 --> 01:40:50,227
As I said, it was a little crazy.
685
01:40:51,028 --> 01:41:00,028
Yes, I'm beginning to understand.
Father Lukas, God sent you here.
686
01:41:01,029 --> 01:41:05,529
This is your new parishes.
Stay and renewal of the church.
687
01:41:06,030 --> 01:41:08,530
Better than it was before.
688
01:41:09,031 --> 01:41:15,031
The victory was for the memory,
but it was not because of the walls and the people
689
01:41:16,032 --> 01:41:25,432
But because of God's will. Sutra cu
to serve Mass my children.
690
01:41:37,033 --> 01:41:41,433
Let me introduce myself.
Filipe Gaetano, architect.
691
01:41:42,034 --> 01:41:45,534
I will build with you
masterpiece!
692
01:41:46,035 --> 01:41:52,235
Thank you, son. But there are more important things first.
God knows that his house can wait.
693
01:41:58,036 --> 01:42:02,036
I suppose that when a young priest
remain in this country, it has to be
694
01:42:02,137 --> 01:42:06,637
Bigger challenge than
wearing purple robes and expensive rings.
695
01:42:07,038 --> 01:42:13,538
- Come deco. It will be enough for everyone.
- I never cared much for cassock
696
01:42:13,639 --> 01:42:14,839
Or rings.
697
01:42:17,040 --> 01:42:20,840
In a few days, you'll forget it
San Sebastian there.
698
01:42:22,041 --> 01:42:24,041
He will not forget you.
699
01:42:25,042 --> 01:42:27,042
The sooner the better.
700
01:42:30,043 --> 01:42:36,643
Otherwise, this belonged to that,
crazy old priest.
701
01:43:48,044 --> 01:43:49,544
Get him alive!
702
01:44:29,045 --> 01:44:32,645
Gentlemen, you do not accidentally follow me?
703
01:44:51,046 --> 01:44:53,046
Where are you going?
704
01:44:55,007 --> 01:44:59,007
This time, only God knows.
705
01:45:18,048 --> 01:45:23,048
END
Translation: Mary
706
01:45:24,048 --> 01:45:34,048
Downloaded From www.AllSubs.org
58263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.