Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,506 --> 00:00:07,275
Hey.
2
00:00:10,111 --> 00:00:11,045
Hey, hey.
3
00:00:11,112 --> 00:00:13,013
Ahh. Heh heh.
4
00:00:13,081 --> 00:00:14,515
Good thing
This isn't thanksgiving.
5
00:00:14,582 --> 00:00:16,050
I'd be flipping
Turkeys by now!
6
00:00:16,117 --> 00:00:18,319
Ha ha ha ha ha!
7
00:00:19,053 --> 00:00:20,988
Hey.
8
00:00:21,055 --> 00:00:22,090
What's going on?
9
00:00:22,156 --> 00:00:24,058
With your big
Job interview today,
10
00:00:24,125 --> 00:00:26,427
We wanted you
To have a power breakfast.
11
00:00:26,494 --> 00:00:28,496
Thanks, guys.
I'm starved!
12
00:00:28,562 --> 00:00:31,732
So am I,
But uncle carl
Made us wait for you.
13
00:00:31,799 --> 00:00:34,102
Mmm. This food
Looks good!
14
00:00:35,669 --> 00:00:37,771
Mmm. Smells good,
Too.
15
00:00:37,838 --> 00:00:40,241
Let's give it
A new home.
16
00:00:40,308 --> 00:00:42,543
Hi-dee-ho, winslows!
17
00:00:47,815 --> 00:00:49,850
Great news.
I'm a papa!
18
00:00:49,917 --> 00:00:52,420
My roach eggs
Just hatched.
19
00:00:54,088 --> 00:00:54,888
[gasps]
20
00:00:54,955 --> 00:00:55,956
Ooh, look!
21
00:00:56,023 --> 00:00:57,891
They're eating
The queen.
22
00:00:57,958 --> 00:01:00,428
Eew. Ahh.
Ugh.
23
00:01:02,230 --> 00:01:04,232
Wait, wait.
24
00:01:04,298 --> 00:01:06,367
Don't you want to
Help me name 'em?
25
00:01:17,411 --> 00:01:19,380
* it's a rare condition *
26
00:01:19,447 --> 00:01:20,814
* in this day and age *
27
00:01:20,881 --> 00:01:24,385
* to read any good news
On the newspaper page *
28
00:01:24,452 --> 00:01:27,788
* and love and tradition
Of the grand design *
29
00:01:27,855 --> 00:01:32,426
* some people say
Is even harder to find *
30
00:01:32,493 --> 00:01:35,529
* well, then, there must be
Some magic clue *
31
00:01:35,596 --> 00:01:38,332
* inside
These gentle walls *
32
00:01:39,667 --> 00:01:43,271
* 'cause all I see
Is a tower of dreams *
33
00:01:43,337 --> 00:01:46,474
* real love burstin'
Out of every seam *
34
00:01:48,075 --> 00:01:51,345
* as days go by *
35
00:01:51,412 --> 00:01:55,583
* it's the bigger love
Of the family **
36
00:02:07,628 --> 00:02:09,297
* gonna get
My mushrooms now *
37
00:02:09,363 --> 00:02:10,931
* doo-dah, doo-dah *
38
00:02:10,998 --> 00:02:12,333
* gonna harvest them
And how *
39
00:02:12,400 --> 00:02:14,034
* all the doo-dah day *
40
00:02:14,101 --> 00:02:15,503
* put 'em in some sauce *
41
00:02:15,569 --> 00:02:17,104
* ooh, they'll taste
So boss-- **
42
00:02:17,171 --> 00:02:18,939
Urkel!
43
00:02:19,006 --> 00:02:20,874
I thought I heard
Singing down here.
44
00:02:20,941 --> 00:02:22,910
Thank you,
Vice principal mallet.
45
00:02:22,976 --> 00:02:25,979
That's the first time
Anyone's ever
Called it singing.
46
00:02:26,046 --> 00:02:28,081
[snorting]
47
00:02:28,148 --> 00:02:29,450
What are you
Doing here?
48
00:02:29,517 --> 00:02:32,453
I'm working on
My top-secret
Science project.
49
00:02:37,591 --> 00:02:40,027
Genetically engineered
Mushrooms.
50
00:02:40,093 --> 00:02:42,563
I call it
Fungus delecti.
51
00:02:44,498 --> 00:02:46,534
It's a mushroom
That grows
Its own gravy. See?
52
00:02:46,600 --> 00:02:49,470
Uh-huh.
How nice for you.
53
00:02:49,537 --> 00:02:50,804
Are you aware
Of my position
54
00:02:50,871 --> 00:02:53,374
Regarding access
To nonauthorized
Areas?
55
00:02:53,441 --> 00:02:55,643
Uh...I shouldn't
Be down here?
56
00:02:55,709 --> 00:02:56,710
Bingo!
57
00:02:56,777 --> 00:02:59,280
We can't have every
Tom, dick, and nerd boy
58
00:02:59,347 --> 00:03:01,482
Waltzing around
These basement corridors.
59
00:03:01,549 --> 00:03:03,150
They're old, dank,
And dusty.
60
00:03:03,217 --> 00:03:03,951
Nobody ever
Comes down here.
61
00:03:04,017 --> 00:03:05,319
Morning.
62
00:03:05,386 --> 00:03:08,989
Good morning.
We have rules,
And these rules--
63
00:03:09,056 --> 00:03:10,924
Looney?
64
00:03:13,327 --> 00:03:15,028
What are you
Doing here, looney?
65
00:03:15,095 --> 00:03:17,164
That's loo-nay.
66
00:03:17,231 --> 00:03:20,501
It's french.
67
00:03:20,568 --> 00:03:23,003
Alfred, you're out
Of your janitor's
Uniform.
68
00:03:23,070 --> 00:03:24,538
Yeah, I overslept.
69
00:03:24,605 --> 00:03:28,309
It's hard to hear
Old mr. Rooster
Way down here.
70
00:03:28,376 --> 00:03:29,777
You slept here?
71
00:03:29,843 --> 00:03:31,011
Intermittently.
72
00:03:31,078 --> 00:03:32,413
I'm convinced
This is where
73
00:03:32,480 --> 00:03:35,449
Old dust balls
Come to die.
74
00:03:35,516 --> 00:03:37,217
Every time I dozed off,
75
00:03:37,285 --> 00:03:40,220
One of the little devils
Flew up my nose and--
76
00:03:40,288 --> 00:03:42,956
Are you
Out of your mind?
77
00:03:43,891 --> 00:03:45,293
No.
78
00:03:49,397 --> 00:03:51,131
What is this room,
Anyway?
79
00:03:51,198 --> 00:03:54,234
It's the school
Bomb shelter.
80
00:03:54,302 --> 00:03:55,536
Ka-plsssshh!
81
00:03:55,603 --> 00:03:58,105
It's a leftover relic
From the fifties...
82
00:03:58,171 --> 00:03:59,773
Sort of like looney.
83
00:03:59,840 --> 00:04:00,908
Say--
84
00:04:00,974 --> 00:04:03,210
Hey, are you
Living here?
85
00:04:03,277 --> 00:04:04,878
Yeah.
86
00:04:05,713 --> 00:04:07,214
What about
Your apartment?
87
00:04:07,281 --> 00:04:08,749
I moved out.
88
00:04:08,816 --> 00:04:09,983
When?
89
00:04:10,050 --> 00:04:13,854
Right after
They put my furniture
On the sidewalk.
90
00:04:15,122 --> 00:04:16,524
Alfred, what's this
All about?
91
00:04:16,590 --> 00:04:19,827
Well, I took some
Bad investment advice
92
00:04:19,893 --> 00:04:21,094
And lost everything--
93
00:04:21,161 --> 00:04:22,763
My home, my car,
94
00:04:22,830 --> 00:04:25,999
My collection of
Hummel figurines.
95
00:04:27,067 --> 00:04:28,302
Ah. My wife
Collects those.
96
00:04:28,369 --> 00:04:30,638
One.
How many
Did you have?
97
00:04:33,607 --> 00:04:36,109
I feel bad about
Your misfortune.
98
00:04:36,176 --> 00:04:37,445
Be out by tomorrow.
99
00:04:37,511 --> 00:04:38,846
What?
What?
100
00:04:38,912 --> 00:04:41,915
The school
Isn't zoned for
Residential dwelling.
101
00:04:41,982 --> 00:04:44,618
It would be a violation
Of section 42b-5.
102
00:04:44,685 --> 00:04:47,555
Reel in your rule book,
Irwin.
103
00:04:47,621 --> 00:04:50,157
This poor man
Has no place to go.
104
00:04:50,223 --> 00:04:51,325
I don't write
The rules.
105
00:04:51,392 --> 00:04:53,627
I merely memorize
And enforce them.
106
00:04:53,694 --> 00:04:55,563
If principal shimata
Were here,
107
00:04:55,629 --> 00:04:57,130
He'd cut him
Some slack.
108
00:04:57,197 --> 00:04:59,266
Oh, if principal
Shimata was here!
109
00:04:59,333 --> 00:05:01,602
I don't see him!
Do you?
110
00:05:01,669 --> 00:05:02,403
No!
111
00:05:02,470 --> 00:05:04,237
Principal shimata?
112
00:05:04,304 --> 00:05:05,773
He's not here.
113
00:05:05,839 --> 00:05:08,342
But I am,
And what I say goes.
114
00:05:08,409 --> 00:05:10,344
Furthermore,
Until you move out,
115
00:05:10,411 --> 00:05:12,012
You're suspended.
116
00:05:12,079 --> 00:05:14,081
You'd take away
My mop?
117
00:05:14,147 --> 00:05:15,916
Yes.
118
00:05:15,983 --> 00:05:18,719
You go too far.
119
00:05:21,855 --> 00:05:23,791
Uh, irwin...
120
00:05:24,658 --> 00:05:26,226
A moment
Of your time.
121
00:05:26,293 --> 00:05:27,961
Let me paint you
A picture.
122
00:05:28,028 --> 00:05:31,164
You call the fuzz.
Looney refuses
To leave.
123
00:05:31,231 --> 00:05:33,701
You've got s.W.A.T.
Teams, tear gas,
Battering rams,
124
00:05:33,767 --> 00:05:36,470
And helicopters
All live
On the 6:00 news.
125
00:05:36,537 --> 00:05:38,606
That's not good.
What should I do?
126
00:05:38,672 --> 00:05:42,576
I happen to live
Next door to one of
Chicago's finest--
127
00:05:42,643 --> 00:05:47,415
Carl winslow,
A superb human being
And outstanding cop.
128
00:05:47,481 --> 00:05:49,349
Give him a chance
To talk to
Mr. Looney.
129
00:05:49,417 --> 00:05:52,786
I'm sure he can
Work this out.
130
00:05:52,853 --> 00:05:57,591
Okay, you have a few days,
But don't get comfortable.
131
00:05:57,658 --> 00:05:59,226
I got a pizza
For looney.
132
00:05:59,292 --> 00:06:01,795
That's loo-nay.
133
00:06:01,862 --> 00:06:02,796
Oh!
134
00:06:02,863 --> 00:06:04,798
Is that french?
135
00:06:08,736 --> 00:06:09,837
Aah!
136
00:06:11,505 --> 00:06:14,141
Let me guess.
You didn't
Get the job.
137
00:06:14,207 --> 00:06:15,543
Are you kidding?
138
00:06:15,609 --> 00:06:17,077
I didn't even
Get an interview.
139
00:06:17,144 --> 00:06:18,512
How come?
140
00:06:18,579 --> 00:06:22,182
There were 3,000
People in line
For 400 hotel jobs,
141
00:06:22,249 --> 00:06:24,618
And they haven't
Even built it yet!
142
00:06:29,122 --> 00:06:30,357
Mom...
143
00:06:30,424 --> 00:06:32,726
You're scaring me.
144
00:06:32,793 --> 00:06:33,961
Laura,
145
00:06:34,027 --> 00:06:36,830
I have been bringing
Home a paycheck
For 20 years,
146
00:06:36,897 --> 00:06:39,032
And now, for
The last six months,
147
00:06:39,099 --> 00:06:40,468
Nothing.
148
00:06:40,534 --> 00:06:42,369
It's so frustrating.
149
00:06:42,436 --> 00:06:43,604
Mom, don't worry.
150
00:06:43,671 --> 00:06:46,139
You'll find
Something soon.
151
00:06:46,206 --> 00:06:48,208
I hope so.
152
00:06:48,275 --> 00:06:51,244
You will.
You'll find a wonderful,
Challenging job
153
00:06:51,311 --> 00:06:52,480
That pays
A lot of money.
154
00:06:52,546 --> 00:06:54,247
That would
Be great.
155
00:06:54,314 --> 00:06:57,050
For both of us.
156
00:06:57,117 --> 00:06:58,719
Then I won't
Feel so guilty
157
00:06:58,786 --> 00:07:01,655
When I hit you up
For money.
158
00:07:04,091 --> 00:07:07,094
I really appreciate
You helping out
Mr. Looney.
159
00:07:07,160 --> 00:07:09,997
I really don't know
How much help
I can be.
160
00:07:10,063 --> 00:07:10,998
Just remember.
161
00:07:11,064 --> 00:07:11,999
Be gentle.
162
00:07:12,065 --> 00:07:15,503
Mr. Looney is a sweet
And sensitive man.
163
00:07:17,671 --> 00:07:20,974
You'll never
Take me alive, copper!
164
00:07:26,514 --> 00:07:28,649
Now, take it easy,
Alfred.
165
00:07:28,716 --> 00:07:31,184
This is carl winslow.
He's my friend.
166
00:07:31,251 --> 00:07:32,653
He's here to help you.
167
00:07:32,720 --> 00:07:34,087
Then he should
Have the decency
168
00:07:34,154 --> 00:07:38,091
To take his hat off
In a gentleman's
Bomb shelter.
169
00:07:44,898 --> 00:07:46,099
See?
170
00:07:48,068 --> 00:07:49,603
Uh...
171
00:07:49,670 --> 00:07:51,605
Perhaps, um...
172
00:07:51,672 --> 00:07:54,474
We can discuss
Some housing
Options.
173
00:07:54,542 --> 00:07:56,677
You want to give me
A house?
174
00:07:57,344 --> 00:07:58,712
No.
175
00:07:58,779 --> 00:08:02,850
You want to give me
The money to buy a house?
176
00:08:02,916 --> 00:08:04,785
No.
177
00:08:04,852 --> 00:08:07,655
You want to give me
Your house?
178
00:08:08,388 --> 00:08:10,558
No!
179
00:08:10,624 --> 00:08:13,126
Thanks for all the help,
Mr. Housing options.
180
00:08:15,162 --> 00:08:16,429
What is with
This guy?
181
00:08:16,496 --> 00:08:18,666
What do you mean?
182
00:08:20,568 --> 00:08:22,335
Look, why don't you
Sit down
183
00:08:22,402 --> 00:08:24,337
And let us
Work this out?
184
00:08:24,404 --> 00:08:26,073
Alrighty.
185
00:08:28,141 --> 00:08:30,210
Uh, now, mr. Looney--
186
00:08:30,277 --> 00:08:32,145
That's loo-nay.
187
00:08:32,212 --> 00:08:33,513
It's french.
188
00:08:33,581 --> 00:08:37,517
I'm a direct descendant
Of the marquis de--
Uh, no, don't!
189
00:08:37,585 --> 00:08:38,619
It's okay.
It's not heavy.
190
00:08:38,686 --> 00:08:41,388
No, no, don't--
191
00:08:41,454 --> 00:08:43,056
Okay.
192
00:08:47,360 --> 00:08:48,128
Great.
193
00:08:48,195 --> 00:08:51,098
The door just closed.
194
00:08:51,164 --> 00:08:52,532
Yeah? So?
195
00:08:52,600 --> 00:08:54,835
That door is warped.
196
00:08:54,902 --> 00:08:56,403
Yeah...So?
197
00:08:56,469 --> 00:08:59,372
We won't be able
To open it.
198
00:08:59,439 --> 00:09:02,075
Ohh.
199
00:09:02,142 --> 00:09:03,644
Oh, pish tosh.
200
00:09:03,711 --> 00:09:06,079
I'll just apply
A little muskle
Power.
201
00:09:21,629 --> 00:09:24,632
[groaning]
202
00:09:30,938 --> 00:09:32,673
Just a little turn.
203
00:10:01,234 --> 00:10:03,103
Jumping jehosephat!
204
00:10:03,170 --> 00:10:05,105
We're trapped.
205
00:10:14,715 --> 00:10:16,884
[strangled voice]
Anybody...
206
00:10:20,954 --> 00:10:23,256
Yoo-hooey-hoo-ooh-ooh.
207
00:10:24,725 --> 00:10:27,060
Nobody'll be able
To hear you.
208
00:10:27,127 --> 00:10:28,729
It's saturday.
209
00:10:28,796 --> 00:10:30,831
Nobody's
At the school,
210
00:10:30,898 --> 00:10:33,133
Except
For the vandals.
211
00:10:34,234 --> 00:10:37,637
And they rarely help
People in distress.
212
00:10:38,972 --> 00:10:41,108
That's been
My experience.
213
00:10:43,844 --> 00:10:46,413
Well, they will find us
By monday, right?
214
00:10:46,479 --> 00:10:49,349
Tuesday.
Monday's
A holiday.
215
00:10:50,217 --> 00:10:51,318
You know...
216
00:10:51,384 --> 00:10:54,321
I could pop the hinges
Off that door
217
00:10:54,387 --> 00:10:55,989
With my tools.
218
00:10:56,056 --> 00:10:58,759
Great! Why didn't
You say so?
219
00:10:58,826 --> 00:11:01,428
My tools are up
In the gym.
220
00:11:02,796 --> 00:11:04,965
That's why
I didn't say so.
221
00:11:08,969 --> 00:11:11,772
Let's try pulling
The door open again.
222
00:11:11,839 --> 00:11:14,441
Okay, and let's really
Put our weight
Into it.
223
00:11:14,507 --> 00:11:18,311
You're far more
Blessed in that area
Than we are.
224
00:11:20,413 --> 00:11:22,482
Okay!
225
00:11:22,549 --> 00:11:23,516
Now...
226
00:11:23,583 --> 00:11:25,886
It's mind
Over matter.
227
00:11:25,953 --> 00:11:28,255
We're going to
Pull this baby
Open.
228
00:11:31,759 --> 00:11:33,827
Okay, guys.
229
00:11:34,594 --> 00:11:35,428
On 3.
230
00:11:35,495 --> 00:11:36,997
Alright.
231
00:11:39,266 --> 00:11:41,068
1...
232
00:11:44,271 --> 00:11:45,438
2...
233
00:11:49,609 --> 00:11:50,543
Wait.
234
00:11:50,610 --> 00:11:52,913
Should we pull on 3
235
00:11:52,980 --> 00:11:55,949
Or wait
Till we hear 3
And then pull?
236
00:11:56,016 --> 00:12:00,453
Well, maybe it should
Be 1, 2, 3, pull.
237
00:12:00,520 --> 00:12:02,655
But do we pull
On "Pull"
238
00:12:02,722 --> 00:12:05,192
Or pull
After "Pull"?
239
00:12:07,660 --> 00:12:09,496
That's
A good question.
240
00:12:09,562 --> 00:12:13,633
Perhaps it should be
1, 2, 3, pull now.
241
00:12:13,700 --> 00:12:16,003
Can we just do this?
242
00:12:20,507 --> 00:12:22,309
He's grumpy.
243
00:12:27,380 --> 00:12:28,849
Alright.
244
00:12:30,283 --> 00:12:31,751
1...
245
00:12:34,721 --> 00:12:36,189
2...
246
00:12:39,059 --> 00:12:40,460
3...
247
00:12:45,298 --> 00:12:46,299
Pull!
248
00:12:52,806 --> 00:12:54,074
Well, call me kook-a-lu,
249
00:12:54,141 --> 00:12:57,044
But I don't think
That door's going to open.
250
00:12:58,946 --> 00:13:00,647
I do not believe this.
251
00:13:00,713 --> 00:13:05,718
I am stuck in a bomb shelter
With kook-a-lu and a janitor.
252
00:13:05,785 --> 00:13:08,055
No, no, this isn't
A bomb shelter.
253
00:13:08,121 --> 00:13:09,622
It's a looney bin.
254
00:13:09,689 --> 00:13:16,196
That's loo-nay bin.
255
00:13:16,263 --> 00:13:16,696
It's--
256
00:13:16,763 --> 00:13:18,365
I know.
257
00:13:18,431 --> 00:13:20,300
It's french.
258
00:13:20,367 --> 00:13:23,803
I'm a direct descendant
Of the marquis de--
Uh, no, don't!
259
00:14:02,109 --> 00:14:03,911
Why are you returning
That vacuum cleaner?
260
00:14:03,977 --> 00:14:07,180
It worked for 10 minutes
And then went kaplooey.
261
00:14:07,247 --> 00:14:10,617
I'd like to return this,
Please.
262
00:14:10,683 --> 00:14:12,852
What?
263
00:14:12,920 --> 00:14:15,889
This casserole dish.
It's cracked.
264
00:14:15,956 --> 00:14:17,224
Of course it's cracked.
265
00:14:17,290 --> 00:14:19,592
Anything will crack
If you abuse it.
266
00:14:19,659 --> 00:14:21,128
Like a marriage.
267
00:14:21,194 --> 00:14:24,898
You bust your hump
For 23 long years,
268
00:14:24,965 --> 00:14:26,766
And then
You find your wife
269
00:14:26,833 --> 00:14:30,037
In the arms of her
Aerobics instructor.
270
00:14:30,103 --> 00:14:31,804
They claim they were
Just stretching, but--
271
00:14:31,871 --> 00:14:34,774
Martin, martin,
Martin...
272
00:14:34,841 --> 00:14:36,109
Go home and rest,
273
00:14:36,176 --> 00:14:39,712
And next week
We'll talk about
Reassignment.
274
00:14:39,779 --> 00:14:41,248
Fine.
275
00:14:41,314 --> 00:14:42,215
Sorry, folks.
276
00:14:42,282 --> 00:14:43,183
The complaint
Department
Is closed.
277
00:14:43,250 --> 00:14:44,351
Please come back
Tomorrow.
278
00:14:44,417 --> 00:14:47,554
I've been waiting
Half an hour.
279
00:14:53,793 --> 00:14:57,464
Uh, excuse me,
Mr., uh...
280
00:14:57,530 --> 00:14:58,465
"Waxman."
281
00:14:58,531 --> 00:14:59,299
Yes?
282
00:14:59,366 --> 00:15:01,534
I saw what
Just happened here.
283
00:15:01,601 --> 00:15:02,802
Martin's
A wonderful man,
284
00:15:02,869 --> 00:15:06,406
But the position
Is stressful,
Thankless, exhausting.
285
00:15:06,473 --> 00:15:08,475
It's an absolutely
Awful job.
286
00:15:08,541 --> 00:15:09,542
Yeah.
287
00:15:09,609 --> 00:15:10,843
Can I have it?
288
00:15:10,910 --> 00:15:11,844
You really want it?
289
00:15:11,911 --> 00:15:13,246
Yeah. Times are tough.
290
00:15:13,313 --> 00:15:16,783
Besides, I've spent
A lot of money here.
291
00:15:16,849 --> 00:15:19,686
It's a way
To get some of it back.
292
00:15:19,752 --> 00:15:21,188
Excuse me!
293
00:15:21,254 --> 00:15:22,155
Uh--
294
00:15:22,222 --> 00:15:24,924
Yes, ma'am,
Can I help you?
295
00:15:24,992 --> 00:15:26,493
You people
Cheated me.
296
00:15:26,559 --> 00:15:29,296
This vacuum cleaner
Is a piece of junk.
297
00:15:29,362 --> 00:15:32,599
Calm down. If it's
A piece of junk,
298
00:15:32,665 --> 00:15:33,566
You'll get
Your money back.
299
00:15:33,633 --> 00:15:34,767
She will?
300
00:15:34,834 --> 00:15:36,603
Oh!
301
00:15:39,406 --> 00:15:43,376
After all,
This store only
Wants happy customers.
302
00:15:43,443 --> 00:15:46,546
Now, did this
Vacuum cleaner
Ever work at all?
303
00:15:46,613 --> 00:15:47,914
For a few minutes.
304
00:15:47,981 --> 00:15:50,917
Then it's
A manufacturer's
Problem.
305
00:15:50,984 --> 00:15:52,652
You see this 800 number
Right here?
306
00:15:52,719 --> 00:15:55,122
You call it,
And they'll send you
A replacement
307
00:15:55,188 --> 00:15:56,990
Even faster
Than we could.
308
00:15:57,057 --> 00:16:00,460
Oh, thank you.
You've been so helpful.
309
00:16:00,527 --> 00:16:03,796
Oh, you are
A wonderful employee.
310
00:16:03,863 --> 00:16:06,533
This store
Is lucky to have you.
311
00:16:08,235 --> 00:16:10,537
Does this store
Have me?
312
00:16:10,603 --> 00:16:11,738
You have the job.
313
00:16:11,804 --> 00:16:12,705
Yes!
314
00:16:12,772 --> 00:16:14,707
Yes! Yes! Yes! Yes!
315
00:16:16,076 --> 00:16:17,677
Thank you,
Mr. Waxman.
316
00:16:17,744 --> 00:16:18,611
Don't thank me.
317
00:16:18,678 --> 00:16:20,313
Thank your
Mother-in-law.
318
00:16:20,380 --> 00:16:21,814
Hi, estelle.
319
00:16:21,881 --> 00:16:24,384
Hi, claude.
320
00:16:27,087 --> 00:16:30,090
* I'm singin' in the rain *
321
00:16:31,191 --> 00:16:33,993
* just singin'
In the rain *
322
00:16:35,062 --> 00:16:38,331
* what a glorious feeling *
323
00:16:38,398 --> 00:16:41,401
* I'm happy again *
324
00:16:42,369 --> 00:16:46,206
* I'll walk down the lane *
325
00:16:46,273 --> 00:16:49,976
* with a happy refrain *
326
00:16:50,043 --> 00:16:51,944
* just singin' *
327
00:16:52,011 --> 00:16:55,048
* and singin'
In the rain **
328
00:17:09,129 --> 00:17:10,763
Now you sing something,
Carl.
329
00:17:10,830 --> 00:17:13,266
We've sung 14 songs.
330
00:17:13,333 --> 00:17:17,470
Okay. Here's one going out
From me to you.
331
00:17:19,272 --> 00:17:20,840
* I have a gun *
332
00:17:20,907 --> 00:17:22,209
* I just might
Shoot you *
333
00:17:22,275 --> 00:17:23,343
* if you don't stop *
334
00:17:23,410 --> 00:17:24,544
* with the singing *
335
00:17:24,611 --> 00:17:28,181
* no jury
Will convict me **
336
00:17:28,248 --> 00:17:30,550
That's reminiscent
Of sondheim.
337
00:17:30,617 --> 00:17:32,519
It's not sondheim!
338
00:17:32,585 --> 00:17:34,154
It's winslow!
339
00:17:34,221 --> 00:17:35,755
Now, please!
340
00:17:35,822 --> 00:17:37,157
No more singing!
341
00:17:37,224 --> 00:17:38,991
No more dancing!
342
00:17:39,058 --> 00:17:41,394
Let's all
Just sit quietly
343
00:17:41,461 --> 00:17:44,131
For the next
Three days!
344
00:18:04,751 --> 00:18:07,287
[looney]
* singin' in the-- **
345
00:18:17,297 --> 00:18:19,566
I was thinking
That if I--
346
00:18:35,882 --> 00:18:37,116
Now, buck up,
Big guy.
347
00:18:37,184 --> 00:18:38,318
Yeah.
348
00:18:38,385 --> 00:18:41,888
Let's make the best
Of a bad situation.
349
00:18:41,954 --> 00:18:44,157
At least
When we get out,
350
00:18:44,224 --> 00:18:45,992
We have homes
To go to.
351
00:18:46,058 --> 00:18:47,960
I'm not real welcome
At mine,
352
00:18:48,027 --> 00:18:50,363
But at least I have
An airtight lease.
353
00:18:51,964 --> 00:18:55,735
If mr. Looney can
Put on a happy face
After losing everything,
354
00:18:56,703 --> 00:18:58,638
I think we can, too.
355
00:18:59,772 --> 00:19:03,610
* just what makes
That little ol' ant *
356
00:19:03,676 --> 00:19:06,613
* think he can move
A rubber tree plant? *
357
00:19:06,679 --> 00:19:10,149
* everyone knows
An ant can't *
358
00:19:10,217 --> 00:19:12,118
* move a rubber tree
Plant *
359
00:19:12,185 --> 00:19:15,888
* but he's got high hopes *
360
00:19:15,955 --> 00:19:18,925
* he's got high hopes *
361
00:19:18,991 --> 00:19:25,265
* he's got high apple pie
In the sky hopes *
362
00:19:31,638 --> 00:19:35,141
* so anytime
You're getting low *
363
00:19:35,208 --> 00:19:38,278
* 'stead of letting go *
364
00:19:38,345 --> 00:19:41,248
* just remember that ant *
365
00:19:41,314 --> 00:19:43,182
* can't-- *
366
00:19:43,250 --> 00:19:46,353
* oops, there goes
Another rubber tree *
367
00:19:46,419 --> 00:19:49,489
* oops, there goes
Another rubber tree *
368
00:19:49,556 --> 00:19:53,826
* oops, there goes
Another rubber tree plant *
369
00:19:53,893 --> 00:19:55,928
* ker-plop **
370
00:19:59,165 --> 00:20:01,234
[knock knock knock]
371
00:20:01,301 --> 00:20:03,536
Who is it?
372
00:20:06,072 --> 00:20:08,007
"Who is it?"
Who cares?
373
00:20:08,074 --> 00:20:09,742
[eddie]
Dad? Steve?
374
00:20:09,809 --> 00:20:10,443
Are you
In there?
375
00:20:10,510 --> 00:20:12,545
Eddie, is that you?
376
00:20:12,612 --> 00:20:16,115
Yeah. We got worried
When you didn't
Come home.
377
00:20:16,182 --> 00:20:19,085
Laura said you were
Talking to looney.
378
00:20:19,151 --> 00:20:21,621
That's loo-nay!
379
00:20:21,688 --> 00:20:23,456
It's french!
380
00:20:25,458 --> 00:20:27,093
Are you guys okay?
381
00:20:27,159 --> 00:20:29,362
Yeah,
But the door's stuck.
382
00:20:29,429 --> 00:20:32,532
Hang in there. I'll get
The fire department.
383
00:20:33,333 --> 00:20:34,601
Well...
384
00:20:34,667 --> 00:20:37,337
It looks like we have
A happy ending after all.
385
00:20:37,404 --> 00:20:39,939
Yeah, for you guys.
386
00:20:40,006 --> 00:20:42,542
No. For all of us.
387
00:20:42,609 --> 00:20:45,111
Alfred, you're
Coming home with me.
388
00:20:45,177 --> 00:20:46,479
I am?
389
00:20:46,546 --> 00:20:47,380
He is?
390
00:20:47,447 --> 00:20:50,082
Yup. I'll talk
To ma and pa urkel.
391
00:20:50,149 --> 00:20:54,220
You can stay with us
Until you get back
On your feet.
392
00:20:54,287 --> 00:20:56,155
What if they
Say no?
393
00:20:56,222 --> 00:20:59,426
Then I'll just stop
Paying my rent.
394
00:20:59,492 --> 00:21:01,928
Oh, thanks, steve.
395
00:21:01,994 --> 00:21:04,163
You're a true friend.
396
00:21:04,230 --> 00:21:07,166
Yeah, steve. That was
Really nice of you.
397
00:21:07,233 --> 00:21:09,068
Aw, cut it out,
Guys.
398
00:21:09,135 --> 00:21:13,005
I'm getting misty.
399
00:21:13,072 --> 00:21:14,040
Well, what
Are we going to do
400
00:21:14,106 --> 00:21:17,276
Till the fire department
Comes?
401
00:21:23,516 --> 00:21:27,387
* I'm singin' in the rain *
402
00:21:27,454 --> 00:21:30,823
* just singin'
In the rain *
403
00:21:30,890 --> 00:21:34,394
* what a glorious feeling *
404
00:21:34,461 --> 00:21:38,431
* I'm happy again *
405
00:21:38,498 --> 00:21:42,201
* I'll walk down the lane *
406
00:21:42,268 --> 00:21:45,905
* with a happy refrain *
407
00:21:45,972 --> 00:21:47,874
* just singin' *
408
00:21:47,940 --> 00:21:49,175
* just singin' *
409
00:21:49,241 --> 00:21:51,378
* in the rain **
410
00:22:02,989 --> 00:22:05,625
Morning, carl.
Breakfast club's here.
411
00:22:05,692 --> 00:22:07,660
What?
412
00:22:07,727 --> 00:22:10,162
Is that fresh java
I smell?
413
00:22:10,229 --> 00:22:12,699
Mmm mmm mmm!
414
00:22:12,765 --> 00:22:16,669
Say, where's
The theater section?
415
00:22:16,736 --> 00:22:20,272
What'd you do with
The science page?
416
00:22:20,339 --> 00:22:23,142
It's not there.
417
00:22:23,209 --> 00:22:24,811
Oh, here it is.
418
00:22:24,877 --> 00:22:27,013
You going to
Finish that doughnut?
27360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.