All language subtitles for Family Matters S06E04 1080p WEB-DL DD+ 2.0 x264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,506 --> 00:00:07,275 Hey. 2 00:00:10,111 --> 00:00:11,045 Hey, hey. 3 00:00:11,112 --> 00:00:13,013 Ahh. Heh heh. 4 00:00:13,081 --> 00:00:14,515 Good thing This isn't thanksgiving. 5 00:00:14,582 --> 00:00:16,050 I'd be flipping Turkeys by now! 6 00:00:16,117 --> 00:00:18,319 Ha ha ha ha ha! 7 00:00:19,053 --> 00:00:20,988 Hey. 8 00:00:21,055 --> 00:00:22,090 What's going on? 9 00:00:22,156 --> 00:00:24,058 With your big Job interview today, 10 00:00:24,125 --> 00:00:26,427 We wanted you To have a power breakfast. 11 00:00:26,494 --> 00:00:28,496 Thanks, guys. I'm starved! 12 00:00:28,562 --> 00:00:31,732 So am I, But uncle carl Made us wait for you. 13 00:00:31,799 --> 00:00:34,102 Mmm. This food Looks good! 14 00:00:35,669 --> 00:00:37,771 Mmm. Smells good, Too. 15 00:00:37,838 --> 00:00:40,241 Let's give it A new home. 16 00:00:40,308 --> 00:00:42,543 Hi-dee-ho, winslows! 17 00:00:47,815 --> 00:00:49,850 Great news. I'm a papa! 18 00:00:49,917 --> 00:00:52,420 My roach eggs Just hatched. 19 00:00:54,088 --> 00:00:54,888 [gasps] 20 00:00:54,955 --> 00:00:55,956 Ooh, look! 21 00:00:56,023 --> 00:00:57,891 They're eating The queen. 22 00:00:57,958 --> 00:01:00,428 Eew. Ahh. Ugh. 23 00:01:02,230 --> 00:01:04,232 Wait, wait. 24 00:01:04,298 --> 00:01:06,367 Don't you want to Help me name 'em? 25 00:01:17,411 --> 00:01:19,380 * it's a rare condition * 26 00:01:19,447 --> 00:01:20,814 * in this day and age * 27 00:01:20,881 --> 00:01:24,385 * to read any good news On the newspaper page * 28 00:01:24,452 --> 00:01:27,788 * and love and tradition Of the grand design * 29 00:01:27,855 --> 00:01:32,426 * some people say Is even harder to find * 30 00:01:32,493 --> 00:01:35,529 * well, then, there must be Some magic clue * 31 00:01:35,596 --> 00:01:38,332 * inside These gentle walls * 32 00:01:39,667 --> 00:01:43,271 * 'cause all I see Is a tower of dreams * 33 00:01:43,337 --> 00:01:46,474 * real love burstin' Out of every seam * 34 00:01:48,075 --> 00:01:51,345 * as days go by * 35 00:01:51,412 --> 00:01:55,583 * it's the bigger love Of the family ** 36 00:02:07,628 --> 00:02:09,297 * gonna get My mushrooms now * 37 00:02:09,363 --> 00:02:10,931 * doo-dah, doo-dah * 38 00:02:10,998 --> 00:02:12,333 * gonna harvest them And how * 39 00:02:12,400 --> 00:02:14,034 * all the doo-dah day * 40 00:02:14,101 --> 00:02:15,503 * put 'em in some sauce * 41 00:02:15,569 --> 00:02:17,104 * ooh, they'll taste So boss-- ** 42 00:02:17,171 --> 00:02:18,939 Urkel! 43 00:02:19,006 --> 00:02:20,874 I thought I heard Singing down here. 44 00:02:20,941 --> 00:02:22,910 Thank you, Vice principal mallet. 45 00:02:22,976 --> 00:02:25,979 That's the first time Anyone's ever Called it singing. 46 00:02:26,046 --> 00:02:28,081 [snorting] 47 00:02:28,148 --> 00:02:29,450 What are you Doing here? 48 00:02:29,517 --> 00:02:32,453 I'm working on My top-secret Science project. 49 00:02:37,591 --> 00:02:40,027 Genetically engineered Mushrooms. 50 00:02:40,093 --> 00:02:42,563 I call it Fungus delecti. 51 00:02:44,498 --> 00:02:46,534 It's a mushroom That grows Its own gravy. See? 52 00:02:46,600 --> 00:02:49,470 Uh-huh. How nice for you. 53 00:02:49,537 --> 00:02:50,804 Are you aware Of my position 54 00:02:50,871 --> 00:02:53,374 Regarding access To nonauthorized Areas? 55 00:02:53,441 --> 00:02:55,643 Uh...I shouldn't Be down here? 56 00:02:55,709 --> 00:02:56,710 Bingo! 57 00:02:56,777 --> 00:02:59,280 We can't have every Tom, dick, and nerd boy 58 00:02:59,347 --> 00:03:01,482 Waltzing around These basement corridors. 59 00:03:01,549 --> 00:03:03,150 They're old, dank, And dusty. 60 00:03:03,217 --> 00:03:03,951 Nobody ever Comes down here. 61 00:03:04,017 --> 00:03:05,319 Morning. 62 00:03:05,386 --> 00:03:08,989 Good morning. We have rules, And these rules-- 63 00:03:09,056 --> 00:03:10,924 Looney? 64 00:03:13,327 --> 00:03:15,028 What are you Doing here, looney? 65 00:03:15,095 --> 00:03:17,164 That's loo-nay. 66 00:03:17,231 --> 00:03:20,501 It's french. 67 00:03:20,568 --> 00:03:23,003 Alfred, you're out Of your janitor's Uniform. 68 00:03:23,070 --> 00:03:24,538 Yeah, I overslept. 69 00:03:24,605 --> 00:03:28,309 It's hard to hear Old mr. Rooster Way down here. 70 00:03:28,376 --> 00:03:29,777 You slept here? 71 00:03:29,843 --> 00:03:31,011 Intermittently. 72 00:03:31,078 --> 00:03:32,413 I'm convinced This is where 73 00:03:32,480 --> 00:03:35,449 Old dust balls Come to die. 74 00:03:35,516 --> 00:03:37,217 Every time I dozed off, 75 00:03:37,285 --> 00:03:40,220 One of the little devils Flew up my nose and-- 76 00:03:40,288 --> 00:03:42,956 Are you Out of your mind? 77 00:03:43,891 --> 00:03:45,293 No. 78 00:03:49,397 --> 00:03:51,131 What is this room, Anyway? 79 00:03:51,198 --> 00:03:54,234 It's the school Bomb shelter. 80 00:03:54,302 --> 00:03:55,536 Ka-plsssshh! 81 00:03:55,603 --> 00:03:58,105 It's a leftover relic From the fifties... 82 00:03:58,171 --> 00:03:59,773 Sort of like looney. 83 00:03:59,840 --> 00:04:00,908 Say-- 84 00:04:00,974 --> 00:04:03,210 Hey, are you Living here? 85 00:04:03,277 --> 00:04:04,878 Yeah. 86 00:04:05,713 --> 00:04:07,214 What about Your apartment? 87 00:04:07,281 --> 00:04:08,749 I moved out. 88 00:04:08,816 --> 00:04:09,983 When? 89 00:04:10,050 --> 00:04:13,854 Right after They put my furniture On the sidewalk. 90 00:04:15,122 --> 00:04:16,524 Alfred, what's this All about? 91 00:04:16,590 --> 00:04:19,827 Well, I took some Bad investment advice 92 00:04:19,893 --> 00:04:21,094 And lost everything-- 93 00:04:21,161 --> 00:04:22,763 My home, my car, 94 00:04:22,830 --> 00:04:25,999 My collection of Hummel figurines. 95 00:04:27,067 --> 00:04:28,302 Ah. My wife Collects those. 96 00:04:28,369 --> 00:04:30,638 One. How many Did you have? 97 00:04:33,607 --> 00:04:36,109 I feel bad about Your misfortune. 98 00:04:36,176 --> 00:04:37,445 Be out by tomorrow. 99 00:04:37,511 --> 00:04:38,846 What? What? 100 00:04:38,912 --> 00:04:41,915 The school Isn't zoned for Residential dwelling. 101 00:04:41,982 --> 00:04:44,618 It would be a violation Of section 42b-5. 102 00:04:44,685 --> 00:04:47,555 Reel in your rule book, Irwin. 103 00:04:47,621 --> 00:04:50,157 This poor man Has no place to go. 104 00:04:50,223 --> 00:04:51,325 I don't write The rules. 105 00:04:51,392 --> 00:04:53,627 I merely memorize And enforce them. 106 00:04:53,694 --> 00:04:55,563 If principal shimata Were here, 107 00:04:55,629 --> 00:04:57,130 He'd cut him Some slack. 108 00:04:57,197 --> 00:04:59,266 Oh, if principal Shimata was here! 109 00:04:59,333 --> 00:05:01,602 I don't see him! Do you? 110 00:05:01,669 --> 00:05:02,403 No! 111 00:05:02,470 --> 00:05:04,237 Principal shimata? 112 00:05:04,304 --> 00:05:05,773 He's not here. 113 00:05:05,839 --> 00:05:08,342 But I am, And what I say goes. 114 00:05:08,409 --> 00:05:10,344 Furthermore, Until you move out, 115 00:05:10,411 --> 00:05:12,012 You're suspended. 116 00:05:12,079 --> 00:05:14,081 You'd take away My mop? 117 00:05:14,147 --> 00:05:15,916 Yes. 118 00:05:15,983 --> 00:05:18,719 You go too far. 119 00:05:21,855 --> 00:05:23,791 Uh, irwin... 120 00:05:24,658 --> 00:05:26,226 A moment Of your time. 121 00:05:26,293 --> 00:05:27,961 Let me paint you A picture. 122 00:05:28,028 --> 00:05:31,164 You call the fuzz. Looney refuses To leave. 123 00:05:31,231 --> 00:05:33,701 You've got s.W.A.T. Teams, tear gas, Battering rams, 124 00:05:33,767 --> 00:05:36,470 And helicopters All live On the 6:00 news. 125 00:05:36,537 --> 00:05:38,606 That's not good. What should I do? 126 00:05:38,672 --> 00:05:42,576 I happen to live Next door to one of Chicago's finest-- 127 00:05:42,643 --> 00:05:47,415 Carl winslow, A superb human being And outstanding cop. 128 00:05:47,481 --> 00:05:49,349 Give him a chance To talk to Mr. Looney. 129 00:05:49,417 --> 00:05:52,786 I'm sure he can Work this out. 130 00:05:52,853 --> 00:05:57,591 Okay, you have a few days, But don't get comfortable. 131 00:05:57,658 --> 00:05:59,226 I got a pizza For looney. 132 00:05:59,292 --> 00:06:01,795 That's loo-nay. 133 00:06:01,862 --> 00:06:02,796 Oh! 134 00:06:02,863 --> 00:06:04,798 Is that french? 135 00:06:08,736 --> 00:06:09,837 Aah! 136 00:06:11,505 --> 00:06:14,141 Let me guess. You didn't Get the job. 137 00:06:14,207 --> 00:06:15,543 Are you kidding? 138 00:06:15,609 --> 00:06:17,077 I didn't even Get an interview. 139 00:06:17,144 --> 00:06:18,512 How come? 140 00:06:18,579 --> 00:06:22,182 There were 3,000 People in line For 400 hotel jobs, 141 00:06:22,249 --> 00:06:24,618 And they haven't Even built it yet! 142 00:06:29,122 --> 00:06:30,357 Mom... 143 00:06:30,424 --> 00:06:32,726 You're scaring me. 144 00:06:32,793 --> 00:06:33,961 Laura, 145 00:06:34,027 --> 00:06:36,830 I have been bringing Home a paycheck For 20 years, 146 00:06:36,897 --> 00:06:39,032 And now, for The last six months, 147 00:06:39,099 --> 00:06:40,468 Nothing. 148 00:06:40,534 --> 00:06:42,369 It's so frustrating. 149 00:06:42,436 --> 00:06:43,604 Mom, don't worry. 150 00:06:43,671 --> 00:06:46,139 You'll find Something soon. 151 00:06:46,206 --> 00:06:48,208 I hope so. 152 00:06:48,275 --> 00:06:51,244 You will. You'll find a wonderful, Challenging job 153 00:06:51,311 --> 00:06:52,480 That pays A lot of money. 154 00:06:52,546 --> 00:06:54,247 That would Be great. 155 00:06:54,314 --> 00:06:57,050 For both of us. 156 00:06:57,117 --> 00:06:58,719 Then I won't Feel so guilty 157 00:06:58,786 --> 00:07:01,655 When I hit you up For money. 158 00:07:04,091 --> 00:07:07,094 I really appreciate You helping out Mr. Looney. 159 00:07:07,160 --> 00:07:09,997 I really don't know How much help I can be. 160 00:07:10,063 --> 00:07:10,998 Just remember. 161 00:07:11,064 --> 00:07:11,999 Be gentle. 162 00:07:12,065 --> 00:07:15,503 Mr. Looney is a sweet And sensitive man. 163 00:07:17,671 --> 00:07:20,974 You'll never Take me alive, copper! 164 00:07:26,514 --> 00:07:28,649 Now, take it easy, Alfred. 165 00:07:28,716 --> 00:07:31,184 This is carl winslow. He's my friend. 166 00:07:31,251 --> 00:07:32,653 He's here to help you. 167 00:07:32,720 --> 00:07:34,087 Then he should Have the decency 168 00:07:34,154 --> 00:07:38,091 To take his hat off In a gentleman's Bomb shelter. 169 00:07:44,898 --> 00:07:46,099 See? 170 00:07:48,068 --> 00:07:49,603 Uh... 171 00:07:49,670 --> 00:07:51,605 Perhaps, um... 172 00:07:51,672 --> 00:07:54,474 We can discuss Some housing Options. 173 00:07:54,542 --> 00:07:56,677 You want to give me A house? 174 00:07:57,344 --> 00:07:58,712 No. 175 00:07:58,779 --> 00:08:02,850 You want to give me The money to buy a house? 176 00:08:02,916 --> 00:08:04,785 No. 177 00:08:04,852 --> 00:08:07,655 You want to give me Your house? 178 00:08:08,388 --> 00:08:10,558 No! 179 00:08:10,624 --> 00:08:13,126 Thanks for all the help, Mr. Housing options. 180 00:08:15,162 --> 00:08:16,429 What is with This guy? 181 00:08:16,496 --> 00:08:18,666 What do you mean? 182 00:08:20,568 --> 00:08:22,335 Look, why don't you Sit down 183 00:08:22,402 --> 00:08:24,337 And let us Work this out? 184 00:08:24,404 --> 00:08:26,073 Alrighty. 185 00:08:28,141 --> 00:08:30,210 Uh, now, mr. Looney-- 186 00:08:30,277 --> 00:08:32,145 That's loo-nay. 187 00:08:32,212 --> 00:08:33,513 It's french. 188 00:08:33,581 --> 00:08:37,517 I'm a direct descendant Of the marquis de-- Uh, no, don't! 189 00:08:37,585 --> 00:08:38,619 It's okay. It's not heavy. 190 00:08:38,686 --> 00:08:41,388 No, no, don't-- 191 00:08:41,454 --> 00:08:43,056 Okay. 192 00:08:47,360 --> 00:08:48,128 Great. 193 00:08:48,195 --> 00:08:51,098 The door just closed. 194 00:08:51,164 --> 00:08:52,532 Yeah? So? 195 00:08:52,600 --> 00:08:54,835 That door is warped. 196 00:08:54,902 --> 00:08:56,403 Yeah...So? 197 00:08:56,469 --> 00:08:59,372 We won't be able To open it. 198 00:08:59,439 --> 00:09:02,075 Ohh. 199 00:09:02,142 --> 00:09:03,644 Oh, pish tosh. 200 00:09:03,711 --> 00:09:06,079 I'll just apply A little muskle Power. 201 00:09:21,629 --> 00:09:24,632 [groaning] 202 00:09:30,938 --> 00:09:32,673 Just a little turn. 203 00:10:01,234 --> 00:10:03,103 Jumping jehosephat! 204 00:10:03,170 --> 00:10:05,105 We're trapped. 205 00:10:14,715 --> 00:10:16,884 [strangled voice] Anybody... 206 00:10:20,954 --> 00:10:23,256 Yoo-hooey-hoo-ooh-ooh. 207 00:10:24,725 --> 00:10:27,060 Nobody'll be able To hear you. 208 00:10:27,127 --> 00:10:28,729 It's saturday. 209 00:10:28,796 --> 00:10:30,831 Nobody's At the school, 210 00:10:30,898 --> 00:10:33,133 Except For the vandals. 211 00:10:34,234 --> 00:10:37,637 And they rarely help People in distress. 212 00:10:38,972 --> 00:10:41,108 That's been My experience. 213 00:10:43,844 --> 00:10:46,413 Well, they will find us By monday, right? 214 00:10:46,479 --> 00:10:49,349 Tuesday. Monday's A holiday. 215 00:10:50,217 --> 00:10:51,318 You know... 216 00:10:51,384 --> 00:10:54,321 I could pop the hinges Off that door 217 00:10:54,387 --> 00:10:55,989 With my tools. 218 00:10:56,056 --> 00:10:58,759 Great! Why didn't You say so? 219 00:10:58,826 --> 00:11:01,428 My tools are up In the gym. 220 00:11:02,796 --> 00:11:04,965 That's why I didn't say so. 221 00:11:08,969 --> 00:11:11,772 Let's try pulling The door open again. 222 00:11:11,839 --> 00:11:14,441 Okay, and let's really Put our weight Into it. 223 00:11:14,507 --> 00:11:18,311 You're far more Blessed in that area Than we are. 224 00:11:20,413 --> 00:11:22,482 Okay! 225 00:11:22,549 --> 00:11:23,516 Now... 226 00:11:23,583 --> 00:11:25,886 It's mind Over matter. 227 00:11:25,953 --> 00:11:28,255 We're going to Pull this baby Open. 228 00:11:31,759 --> 00:11:33,827 Okay, guys. 229 00:11:34,594 --> 00:11:35,428 On 3. 230 00:11:35,495 --> 00:11:36,997 Alright. 231 00:11:39,266 --> 00:11:41,068 1... 232 00:11:44,271 --> 00:11:45,438 2... 233 00:11:49,609 --> 00:11:50,543 Wait. 234 00:11:50,610 --> 00:11:52,913 Should we pull on 3 235 00:11:52,980 --> 00:11:55,949 Or wait Till we hear 3 And then pull? 236 00:11:56,016 --> 00:12:00,453 Well, maybe it should Be 1, 2, 3, pull. 237 00:12:00,520 --> 00:12:02,655 But do we pull On "Pull" 238 00:12:02,722 --> 00:12:05,192 Or pull After "Pull"? 239 00:12:07,660 --> 00:12:09,496 That's A good question. 240 00:12:09,562 --> 00:12:13,633 Perhaps it should be 1, 2, 3, pull now. 241 00:12:13,700 --> 00:12:16,003 Can we just do this? 242 00:12:20,507 --> 00:12:22,309 He's grumpy. 243 00:12:27,380 --> 00:12:28,849 Alright. 244 00:12:30,283 --> 00:12:31,751 1... 245 00:12:34,721 --> 00:12:36,189 2... 246 00:12:39,059 --> 00:12:40,460 3... 247 00:12:45,298 --> 00:12:46,299 Pull! 248 00:12:52,806 --> 00:12:54,074 Well, call me kook-a-lu, 249 00:12:54,141 --> 00:12:57,044 But I don't think That door's going to open. 250 00:12:58,946 --> 00:13:00,647 I do not believe this. 251 00:13:00,713 --> 00:13:05,718 I am stuck in a bomb shelter With kook-a-lu and a janitor. 252 00:13:05,785 --> 00:13:08,055 No, no, this isn't A bomb shelter. 253 00:13:08,121 --> 00:13:09,622 It's a looney bin. 254 00:13:09,689 --> 00:13:16,196 That's loo-nay bin. 255 00:13:16,263 --> 00:13:16,696 It's-- 256 00:13:16,763 --> 00:13:18,365 I know. 257 00:13:18,431 --> 00:13:20,300 It's french. 258 00:13:20,367 --> 00:13:23,803 I'm a direct descendant Of the marquis de-- Uh, no, don't! 259 00:14:02,109 --> 00:14:03,911 Why are you returning That vacuum cleaner? 260 00:14:03,977 --> 00:14:07,180 It worked for 10 minutes And then went kaplooey. 261 00:14:07,247 --> 00:14:10,617 I'd like to return this, Please. 262 00:14:10,683 --> 00:14:12,852 What? 263 00:14:12,920 --> 00:14:15,889 This casserole dish. It's cracked. 264 00:14:15,956 --> 00:14:17,224 Of course it's cracked. 265 00:14:17,290 --> 00:14:19,592 Anything will crack If you abuse it. 266 00:14:19,659 --> 00:14:21,128 Like a marriage. 267 00:14:21,194 --> 00:14:24,898 You bust your hump For 23 long years, 268 00:14:24,965 --> 00:14:26,766 And then You find your wife 269 00:14:26,833 --> 00:14:30,037 In the arms of her Aerobics instructor. 270 00:14:30,103 --> 00:14:31,804 They claim they were Just stretching, but-- 271 00:14:31,871 --> 00:14:34,774 Martin, martin, Martin... 272 00:14:34,841 --> 00:14:36,109 Go home and rest, 273 00:14:36,176 --> 00:14:39,712 And next week We'll talk about Reassignment. 274 00:14:39,779 --> 00:14:41,248 Fine. 275 00:14:41,314 --> 00:14:42,215 Sorry, folks. 276 00:14:42,282 --> 00:14:43,183 The complaint Department Is closed. 277 00:14:43,250 --> 00:14:44,351 Please come back Tomorrow. 278 00:14:44,417 --> 00:14:47,554 I've been waiting Half an hour. 279 00:14:53,793 --> 00:14:57,464 Uh, excuse me, Mr., uh... 280 00:14:57,530 --> 00:14:58,465 "Waxman." 281 00:14:58,531 --> 00:14:59,299 Yes? 282 00:14:59,366 --> 00:15:01,534 I saw what Just happened here. 283 00:15:01,601 --> 00:15:02,802 Martin's A wonderful man, 284 00:15:02,869 --> 00:15:06,406 But the position Is stressful, Thankless, exhausting. 285 00:15:06,473 --> 00:15:08,475 It's an absolutely Awful job. 286 00:15:08,541 --> 00:15:09,542 Yeah. 287 00:15:09,609 --> 00:15:10,843 Can I have it? 288 00:15:10,910 --> 00:15:11,844 You really want it? 289 00:15:11,911 --> 00:15:13,246 Yeah. Times are tough. 290 00:15:13,313 --> 00:15:16,783 Besides, I've spent A lot of money here. 291 00:15:16,849 --> 00:15:19,686 It's a way To get some of it back. 292 00:15:19,752 --> 00:15:21,188 Excuse me! 293 00:15:21,254 --> 00:15:22,155 Uh-- 294 00:15:22,222 --> 00:15:24,924 Yes, ma'am, Can I help you? 295 00:15:24,992 --> 00:15:26,493 You people Cheated me. 296 00:15:26,559 --> 00:15:29,296 This vacuum cleaner Is a piece of junk. 297 00:15:29,362 --> 00:15:32,599 Calm down. If it's A piece of junk, 298 00:15:32,665 --> 00:15:33,566 You'll get Your money back. 299 00:15:33,633 --> 00:15:34,767 She will? 300 00:15:34,834 --> 00:15:36,603 Oh! 301 00:15:39,406 --> 00:15:43,376 After all, This store only Wants happy customers. 302 00:15:43,443 --> 00:15:46,546 Now, did this Vacuum cleaner Ever work at all? 303 00:15:46,613 --> 00:15:47,914 For a few minutes. 304 00:15:47,981 --> 00:15:50,917 Then it's A manufacturer's Problem. 305 00:15:50,984 --> 00:15:52,652 You see this 800 number Right here? 306 00:15:52,719 --> 00:15:55,122 You call it, And they'll send you A replacement 307 00:15:55,188 --> 00:15:56,990 Even faster Than we could. 308 00:15:57,057 --> 00:16:00,460 Oh, thank you. You've been so helpful. 309 00:16:00,527 --> 00:16:03,796 Oh, you are A wonderful employee. 310 00:16:03,863 --> 00:16:06,533 This store Is lucky to have you. 311 00:16:08,235 --> 00:16:10,537 Does this store Have me? 312 00:16:10,603 --> 00:16:11,738 You have the job. 313 00:16:11,804 --> 00:16:12,705 Yes! 314 00:16:12,772 --> 00:16:14,707 Yes! Yes! Yes! Yes! 315 00:16:16,076 --> 00:16:17,677 Thank you, Mr. Waxman. 316 00:16:17,744 --> 00:16:18,611 Don't thank me. 317 00:16:18,678 --> 00:16:20,313 Thank your Mother-in-law. 318 00:16:20,380 --> 00:16:21,814 Hi, estelle. 319 00:16:21,881 --> 00:16:24,384 Hi, claude. 320 00:16:27,087 --> 00:16:30,090 * I'm singin' in the rain * 321 00:16:31,191 --> 00:16:33,993 * just singin' In the rain * 322 00:16:35,062 --> 00:16:38,331 * what a glorious feeling * 323 00:16:38,398 --> 00:16:41,401 * I'm happy again * 324 00:16:42,369 --> 00:16:46,206 * I'll walk down the lane * 325 00:16:46,273 --> 00:16:49,976 * with a happy refrain * 326 00:16:50,043 --> 00:16:51,944 * just singin' * 327 00:16:52,011 --> 00:16:55,048 * and singin' In the rain ** 328 00:17:09,129 --> 00:17:10,763 Now you sing something, Carl. 329 00:17:10,830 --> 00:17:13,266 We've sung 14 songs. 330 00:17:13,333 --> 00:17:17,470 Okay. Here's one going out From me to you. 331 00:17:19,272 --> 00:17:20,840 * I have a gun * 332 00:17:20,907 --> 00:17:22,209 * I just might Shoot you * 333 00:17:22,275 --> 00:17:23,343 * if you don't stop * 334 00:17:23,410 --> 00:17:24,544 * with the singing * 335 00:17:24,611 --> 00:17:28,181 * no jury Will convict me ** 336 00:17:28,248 --> 00:17:30,550 That's reminiscent Of sondheim. 337 00:17:30,617 --> 00:17:32,519 It's not sondheim! 338 00:17:32,585 --> 00:17:34,154 It's winslow! 339 00:17:34,221 --> 00:17:35,755 Now, please! 340 00:17:35,822 --> 00:17:37,157 No more singing! 341 00:17:37,224 --> 00:17:38,991 No more dancing! 342 00:17:39,058 --> 00:17:41,394 Let's all Just sit quietly 343 00:17:41,461 --> 00:17:44,131 For the next Three days! 344 00:18:04,751 --> 00:18:07,287 [looney] * singin' in the-- ** 345 00:18:17,297 --> 00:18:19,566 I was thinking That if I-- 346 00:18:35,882 --> 00:18:37,116 Now, buck up, Big guy. 347 00:18:37,184 --> 00:18:38,318 Yeah. 348 00:18:38,385 --> 00:18:41,888 Let's make the best Of a bad situation. 349 00:18:41,954 --> 00:18:44,157 At least When we get out, 350 00:18:44,224 --> 00:18:45,992 We have homes To go to. 351 00:18:46,058 --> 00:18:47,960 I'm not real welcome At mine, 352 00:18:48,027 --> 00:18:50,363 But at least I have An airtight lease. 353 00:18:51,964 --> 00:18:55,735 If mr. Looney can Put on a happy face After losing everything, 354 00:18:56,703 --> 00:18:58,638 I think we can, too. 355 00:18:59,772 --> 00:19:03,610 * just what makes That little ol' ant * 356 00:19:03,676 --> 00:19:06,613 * think he can move A rubber tree plant? * 357 00:19:06,679 --> 00:19:10,149 * everyone knows An ant can't * 358 00:19:10,217 --> 00:19:12,118 * move a rubber tree Plant * 359 00:19:12,185 --> 00:19:15,888 * but he's got high hopes * 360 00:19:15,955 --> 00:19:18,925 * he's got high hopes * 361 00:19:18,991 --> 00:19:25,265 * he's got high apple pie In the sky hopes * 362 00:19:31,638 --> 00:19:35,141 * so anytime You're getting low * 363 00:19:35,208 --> 00:19:38,278 * 'stead of letting go * 364 00:19:38,345 --> 00:19:41,248 * just remember that ant * 365 00:19:41,314 --> 00:19:43,182 * can't-- * 366 00:19:43,250 --> 00:19:46,353 * oops, there goes Another rubber tree * 367 00:19:46,419 --> 00:19:49,489 * oops, there goes Another rubber tree * 368 00:19:49,556 --> 00:19:53,826 * oops, there goes Another rubber tree plant * 369 00:19:53,893 --> 00:19:55,928 * ker-plop ** 370 00:19:59,165 --> 00:20:01,234 [knock knock knock] 371 00:20:01,301 --> 00:20:03,536 Who is it? 372 00:20:06,072 --> 00:20:08,007 "Who is it?" Who cares? 373 00:20:08,074 --> 00:20:09,742 [eddie] Dad? Steve? 374 00:20:09,809 --> 00:20:10,443 Are you In there? 375 00:20:10,510 --> 00:20:12,545 Eddie, is that you? 376 00:20:12,612 --> 00:20:16,115 Yeah. We got worried When you didn't Come home. 377 00:20:16,182 --> 00:20:19,085 Laura said you were Talking to looney. 378 00:20:19,151 --> 00:20:21,621 That's loo-nay! 379 00:20:21,688 --> 00:20:23,456 It's french! 380 00:20:25,458 --> 00:20:27,093 Are you guys okay? 381 00:20:27,159 --> 00:20:29,362 Yeah, But the door's stuck. 382 00:20:29,429 --> 00:20:32,532 Hang in there. I'll get The fire department. 383 00:20:33,333 --> 00:20:34,601 Well... 384 00:20:34,667 --> 00:20:37,337 It looks like we have A happy ending after all. 385 00:20:37,404 --> 00:20:39,939 Yeah, for you guys. 386 00:20:40,006 --> 00:20:42,542 No. For all of us. 387 00:20:42,609 --> 00:20:45,111 Alfred, you're Coming home with me. 388 00:20:45,177 --> 00:20:46,479 I am? 389 00:20:46,546 --> 00:20:47,380 He is? 390 00:20:47,447 --> 00:20:50,082 Yup. I'll talk To ma and pa urkel. 391 00:20:50,149 --> 00:20:54,220 You can stay with us Until you get back On your feet. 392 00:20:54,287 --> 00:20:56,155 What if they Say no? 393 00:20:56,222 --> 00:20:59,426 Then I'll just stop Paying my rent. 394 00:20:59,492 --> 00:21:01,928 Oh, thanks, steve. 395 00:21:01,994 --> 00:21:04,163 You're a true friend. 396 00:21:04,230 --> 00:21:07,166 Yeah, steve. That was Really nice of you. 397 00:21:07,233 --> 00:21:09,068 Aw, cut it out, Guys. 398 00:21:09,135 --> 00:21:13,005 I'm getting misty. 399 00:21:13,072 --> 00:21:14,040 Well, what Are we going to do 400 00:21:14,106 --> 00:21:17,276 Till the fire department Comes? 401 00:21:23,516 --> 00:21:27,387 * I'm singin' in the rain * 402 00:21:27,454 --> 00:21:30,823 * just singin' In the rain * 403 00:21:30,890 --> 00:21:34,394 * what a glorious feeling * 404 00:21:34,461 --> 00:21:38,431 * I'm happy again * 405 00:21:38,498 --> 00:21:42,201 * I'll walk down the lane * 406 00:21:42,268 --> 00:21:45,905 * with a happy refrain * 407 00:21:45,972 --> 00:21:47,874 * just singin' * 408 00:21:47,940 --> 00:21:49,175 * just singin' * 409 00:21:49,241 --> 00:21:51,378 * in the rain ** 410 00:22:02,989 --> 00:22:05,625 Morning, carl. Breakfast club's here. 411 00:22:05,692 --> 00:22:07,660 What? 412 00:22:07,727 --> 00:22:10,162 Is that fresh java I smell? 413 00:22:10,229 --> 00:22:12,699 Mmm mmm mmm! 414 00:22:12,765 --> 00:22:16,669 Say, where's The theater section? 415 00:22:16,736 --> 00:22:20,272 What'd you do with The science page? 416 00:22:20,339 --> 00:22:23,142 It's not there. 417 00:22:23,209 --> 00:22:24,811 Oh, here it is. 418 00:22:24,877 --> 00:22:27,013 You going to Finish that doughnut? 27360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.