Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,818 --> 00:01:53,280
Pearl Harbor
was already history.
2
00:01:53,380 --> 00:01:56,161
U.S. Marines had clawed
their way onto Guadalcanal...
3
00:01:56,261 --> 00:01:59,205
and American soldiers
were settling in North Africa...
4
00:01:59,305 --> 00:02:02,987
before that ship was ready
for sea late in 1943.
5
00:02:04,228 --> 00:02:07,689
Here's the story of that ship
and the men who sailed...
6
00:02:07,789 --> 00:02:11,173
to the battered beaches
of the Pacific in World War ll.
7
00:02:11,273 --> 00:02:14,515
This is the way it was.
8
00:02:23,805 --> 00:02:26,906
Dave, are you sure you won't
get another night off?
9
00:02:27,006 --> 00:02:28,006
No.
10
00:02:30,048 --> 00:02:32,769
- I'll write every day.
- So will I.
11
00:02:39,815 --> 00:02:41,096
Bye, darling.
12
00:02:41,896 --> 00:02:43,016
Good-bye.
13
00:03:10,717 --> 00:03:12,797
Detail, forward...
14
00:03:13,757 --> 00:03:14,757
march!
15
00:03:15,361 --> 00:03:20,164
Hup, two, three, four.
16
00:03:20,965 --> 00:03:22,785
Column left.
17
00:03:22,885 --> 00:03:24,005
March!
18
00:03:42,582 --> 00:03:44,342
You sailing on her, Captain?
19
00:03:44,984 --> 00:03:47,444
Wrong rank, old-timer.
I'm a lieutenant.
20
00:03:47,544 --> 00:03:49,685
Wasn't you captain
of the Roamer?
21
00:03:49,785 --> 00:03:51,768
- Yeah.
- Yeah. I thought so.
22
00:03:51,868 --> 00:03:54,010
Last time I seen you
around San Francisco...
23
00:03:54,110 --> 00:03:58,172
was on the bridge of the Roamer
when she was in dry dock.
24
00:03:58,272 --> 00:04:00,894
You seen them launch this ship
months ago.
25
00:04:00,994 --> 00:04:01,994
That's right.
26
00:04:02,595 --> 00:04:04,675
Launched and towed away
for outfitting.
27
00:04:05,319 --> 00:04:07,400
I wondered then what
she would be.
28
00:04:08,200 --> 00:04:10,762
Now you're sailing her
off to war, huh?
29
00:04:11,562 --> 00:04:13,063
No. Not quite.
30
00:04:13,163 --> 00:04:15,305
I'm not the captain
of this ship.
31
00:04:15,405 --> 00:04:16,905
Why is that?
32
00:04:17,005 --> 00:04:19,308
I was a captain
in the merchant marine.
33
00:04:19,408 --> 00:04:21,809
I gave up two stripes
to enter the navy.
34
00:04:23,731 --> 00:04:24,851
I...
35
00:04:26,133 --> 00:04:27,893
did it because...
36
00:04:28,533 --> 00:04:29,814
I know.
37
00:04:30,455 --> 00:04:32,540
I wish they'd let me
sail on her.
38
00:04:34,140 --> 00:04:35,902
I helped build the Belinda.
39
00:04:46,470 --> 00:04:49,351
Yep. She's still talking.
40
00:04:50,471 --> 00:04:53,573
Don't laugh, boy. She
was talking while we built her.
41
00:04:53,673 --> 00:04:56,558
She's still talking. Come here.
Listen to her.
42
00:05:02,800 --> 00:05:06,703
Those sounds-they're just
locked-in stresses working out.
43
00:05:06,803 --> 00:05:08,945
They're slow
in a part-welded hull.
44
00:05:09,045 --> 00:05:11,028
I know. I know.
45
00:05:11,128 --> 00:05:14,649
Each part is trying to be free
again. They'll settle together.
46
00:05:15,449 --> 00:05:16,891
She's a good ship...
47
00:05:17,691 --> 00:05:19,291
a fortunate ship.
48
00:05:20,252 --> 00:05:22,015
She'll go far...
49
00:05:23,295 --> 00:05:25,216
and she'll come home again.
50
00:05:47,636 --> 00:05:50,737
Mr. MacDougall, our captain is
scheduled to finally show up...
51
00:05:50,837 --> 00:05:52,818
- at noon tomorrow.
-1200.
52
00:05:52,918 --> 00:05:56,179
Oh, I'll never get used
to navy time.
53
00:05:56,279 --> 00:05:59,382
Anyway, his name is Hawks,
Captain J.S. Hawks.
54
00:05:59,482 --> 00:06:01,466
I saw it on his baggage.
55
00:06:01,566 --> 00:06:03,546
- Would you know him, sir?
- No.
56
00:06:03,646 --> 00:06:06,908
Mr. Fraser says he's seen action
in the Atlantic AND Pacific.
57
00:06:07,008 --> 00:06:08,989
Won a Navy Cross at Guadalcanal.
58
00:06:09,089 --> 00:06:10,910
- Then he's seen more.
- Yes, sir.
59
00:06:11,010 --> 00:06:12,211
Academy man, naturally.
60
00:06:12,933 --> 00:06:15,555
Naturally.
Well, good night, Mr. Kruger.
61
00:06:15,655 --> 00:06:17,316
Good night.
I'm relieved we're getting...
62
00:06:17,416 --> 00:06:20,137
another officer who's had a lot
of sea experience.
63
00:06:20,857 --> 00:06:23,079
I didn't mean me, sir.
64
00:06:23,179 --> 00:06:24,620
I mean, BESIDES you.
65
00:06:25,742 --> 00:06:27,263
I mean, as captain, sir.
66
00:06:28,144 --> 00:06:29,584
Yes, Mr. Kruger.
67
00:06:49,760 --> 00:06:51,200
3:00.
68
00:06:52,003 --> 00:06:54,944
I mean, 0300.
69
00:06:55,044 --> 00:06:56,805
Another hour of this.
70
00:06:57,766 --> 00:07:00,227
Getting the midwatch
is for the birds.
71
00:07:00,327 --> 00:07:02,630
Yes, sir. Owls.
72
00:07:02,730 --> 00:07:03,730
Yeah.
73
00:07:18,422 --> 00:07:19,603
Captain Jebediah S. Hawks...
74
00:07:19,703 --> 00:07:21,363
requesting permission
to board, sir.
75
00:07:21,463 --> 00:07:24,345
Permission granted. Yes, sir.
76
00:07:28,827 --> 00:07:30,490
What's your name, mister?
77
00:07:30,590 --> 00:07:32,832
- Kruger, sir. Boat group.
- Kruger.
78
00:07:33,472 --> 00:07:36,674
California will miss you
at quarterback next fall, son.
79
00:07:40,196 --> 00:07:42,176
Mr. Kruger, all officers
not on watch...
80
00:07:42,276 --> 00:07:45,062
will assemble in the wardroom
in five minutes.
81
00:07:45,162 --> 00:07:47,083
Aye, aye, sir. Yes, sir.
82
00:07:53,968 --> 00:07:56,911
And the assistant boat group
commander-Lieutenant Sherwood.
83
00:07:57,011 --> 00:07:58,032
How do you do?
84
00:07:58,132 --> 00:08:00,593
He adds some culture
to the ship.
85
00:08:00,693 --> 00:08:03,155
He was Literature instructor
at Yale.
86
00:08:03,255 --> 00:08:04,855
Princeton, Commander Quigley.
87
00:08:06,135 --> 00:08:07,959
I'm Dr. Flynn,
senior surgeon, sir.
88
00:08:08,059 --> 00:08:09,881
- Doctor.
- Dr. Bell and Dr. Gates.
89
00:08:09,981 --> 00:08:12,921
Dr. Bell. Dr. Gates.
90
00:08:13,021 --> 00:08:14,683
I'm impressed
with the civilian background...
91
00:08:14,783 --> 00:08:15,963
of my medical officers.
92
00:08:16,063 --> 00:08:19,045
I'm looking forward to catching
something requiring treatment.
93
00:08:19,145 --> 00:08:20,768
I doubt you'll have
much opportunity...
94
00:08:20,868 --> 00:08:22,689
to practice your specialty,
Dr. Gates.
95
00:08:22,789 --> 00:08:24,871
- Obstetrics, wasn't it?
- Yes, sir.
96
00:08:25,631 --> 00:08:28,232
And your first lieutenant, sir-
Mr. Fraser.
97
00:08:29,033 --> 00:08:31,174
Considering your experience,
I'll have the best...
98
00:08:31,274 --> 00:08:32,774
deck department in the fleet.
99
00:08:32,874 --> 00:08:33,898
Thank you, Captain.
100
00:08:33,998 --> 00:08:36,458
QUIGLEY: And the signal
and recognition officer-
101
00:08:36,558 --> 00:08:37,899
Ensign Twitchell.
102
00:08:37,999 --> 00:08:41,082
I'll do my best for you
and your executive officer.
103
00:08:42,482 --> 00:08:44,624
Let's hope it'll be good enough.
104
00:08:44,724 --> 00:08:47,509
And your boat group commander-
Lieutenant MacDougall.
105
00:08:47,609 --> 00:08:50,070
I'm gratified you were assigned
to my ship.
106
00:08:50,170 --> 00:08:51,891
Glad to be aboard, sir.
107
00:08:52,571 --> 00:08:54,173
Please sit down, gentlemen.
108
00:08:54,974 --> 00:08:56,634
So lacking in dignity.
109
00:08:56,734 --> 00:08:59,458
This casual popping aboard
at 3:00 in the morning.
110
00:09:01,219 --> 00:09:04,641
War or not, we should have some
kind of impressive ceremony.
111
00:09:04,741 --> 00:09:06,881
Dress blues and all that.
Something.
112
00:09:06,981 --> 00:09:08,802
CAPTAIN: We have a new ship.
113
00:09:08,902 --> 00:09:11,045
With the exception
of our chiefs,
114
00:09:11,145 --> 00:09:14,188
we also have an almost totally
inexperienced crew.
115
00:09:14,989 --> 00:09:17,609
When I speak of you as being
without experience,
116
00:09:17,709 --> 00:09:20,051
I don't mean it as a criticism.
117
00:09:20,151 --> 00:09:22,252
It's a situation
we're always in...
118
00:09:22,352 --> 00:09:24,816
when war is suddenly
thrust upon us.
119
00:09:24,916 --> 00:09:28,178
Failing to remember the past,
we're doomed to repeat it.
120
00:09:28,278 --> 00:09:31,219
We have to make the most
of what we have...
121
00:09:31,319 --> 00:09:32,920
and pray that it's enough.
122
00:09:34,200 --> 00:09:36,662
How you as individuals
will weather...
123
00:09:36,762 --> 00:09:39,866
the months or years that
lie ahead is an imponderable,
124
00:09:39,966 --> 00:09:41,787
but this ship is not.
125
00:09:41,887 --> 00:09:43,548
The Belinda
is an attack transport,
126
00:09:43,648 --> 00:09:45,890
largest
of all amphibious types.
127
00:09:46,850 --> 00:09:48,350
An attack transport's
main battery...
128
00:09:48,450 --> 00:09:53,137
unfortunately is not her guns.
It's her boats.
129
00:09:54,217 --> 00:09:56,359
The singular duty
of this ship...
130
00:09:56,459 --> 00:09:59,241
is to carry a combat-loaded
battalion landing team...
131
00:09:59,341 --> 00:10:01,322
of some 1,400 officers
and men...
132
00:10:01,422 --> 00:10:04,045
and land them, together
with all necessary equipment,
133
00:10:04,145 --> 00:10:06,227
right in the laps
of the enemy.
134
00:10:07,627 --> 00:10:10,229
You will learn how
to accomplish this...
135
00:10:10,869 --> 00:10:12,210
easily, I hope...
136
00:10:12,310 --> 00:10:15,352
or, if you prefer, as painfully
as you wish.
137
00:10:20,157 --> 00:10:21,757
Commander Quigley.
138
00:10:23,038 --> 00:10:25,339
Is the Belinda ready for sea?
139
00:10:25,439 --> 00:10:27,640
Um, yes, sir.
140
00:10:29,443 --> 00:10:30,565
Very good.
141
00:10:31,685 --> 00:10:35,847
The Belinda will get under way
for a shakedown cruise at 0630.
142
00:10:36,808 --> 00:10:38,848
Destination is Pearl Harbor.
143
00:10:40,810 --> 00:10:42,572
Good morning, gentlemen.
Carry on.
144
00:10:50,258 --> 00:10:53,679
And you, Mr. O'Bannion,
are my beachmaster.
145
00:10:53,779 --> 00:10:55,023
Yes, sir.
146
00:10:58,745 --> 00:11:01,207
I was sleeping,
and I wasn't on duty-
147
00:11:01,307 --> 00:11:02,488
Mr. O'Bannion,
148
00:11:02,588 --> 00:11:06,010
on my ship, every officer's
on duty 24 hours a day.
149
00:11:06,110 --> 00:11:07,110
Yes, sir.
150
00:11:14,116 --> 00:11:16,737
Old shipmate told me about him.
151
00:11:16,837 --> 00:11:19,459
He was skipper of a destroyer
that sunk...
152
00:11:19,559 --> 00:11:22,183
when the Japs tried to take
Guadalcanal back.
153
00:11:22,283 --> 00:11:25,164
He kept the guns firing
till she went under.
154
00:11:25,965 --> 00:11:29,166
He didn't get that Navy Cross
sitting on his bucket.
155
00:11:45,339 --> 00:11:47,961
They got to be
griped down snug.
156
00:11:48,061 --> 00:11:49,881
VPs weigh over eight tons.
157
00:11:49,981 --> 00:11:53,124
We can't have no eight-ton boats
banging around loose.
158
00:11:53,224 --> 00:11:55,705
Check all securing gripes
and tighten them.
159
00:11:59,911 --> 00:12:01,993
Hey, what's all the noise?
160
00:12:02,793 --> 00:12:04,013
What are you doing?
161
00:12:04,113 --> 00:12:05,834
Just making everything
shipshape, sir.
162
00:12:06,636 --> 00:12:08,077
All done here, sir.
163
00:12:14,481 --> 00:12:16,463
Chief.
164
00:12:16,563 --> 00:12:19,184
Carry on. See that
our part is secure.
165
00:12:19,284 --> 00:12:20,404
Aye, aye, sir.
166
00:12:21,526 --> 00:12:22,547
What, um...
167
00:12:22,647 --> 00:12:25,050
His name's Riley.
One of the motor macks.
168
00:12:25,850 --> 00:12:28,632
He lives up to the nickname
he's already earned,
169
00:12:28,732 --> 00:12:31,613
doping off up there.
Men call him Sacktime.
170
00:12:32,574 --> 00:12:35,035
It's Mr. Jackson's
first day at sea.
171
00:12:35,135 --> 00:12:38,400
He'd appreciate some help from
experienced hands. Come below.
172
00:12:38,500 --> 00:12:41,220
But that's supply department
business, sir, not your-
173
00:12:42,022 --> 00:12:44,262
Well, if you say so,
Mr. MacDougall.
174
00:12:50,987 --> 00:12:52,269
Mr. O'Bannion!
175
00:12:52,909 --> 00:12:54,030
O'BANNION: Yes, sir?
176
00:12:54,830 --> 00:12:57,292
Alter your course
90 degrees to starboard.
177
00:12:57,392 --> 00:12:58,672
Aye, aye, sir.
178
00:13:11,323 --> 00:13:14,425
Excellent. All right, Chief.
You may dismiss them.
179
00:13:14,525 --> 00:13:15,647
Shove off.
180
00:13:26,534 --> 00:13:28,037
Waxing the deck. Somebody will-
181
00:13:28,137 --> 00:13:30,118
Moran, I don't want
to hear complaints...
182
00:13:30,218 --> 00:13:32,519
- about waxing the mess deck.
- Yes, sir.
183
00:13:32,619 --> 00:13:34,280
It makes for greater
cleanliness.
184
00:13:34,380 --> 00:13:38,862
I made a study of feeding crowds
of men, a scientific study.
185
00:13:39,662 --> 00:13:42,126
Now, you see how scientifically
everything is arranged?
186
00:13:42,226 --> 00:13:45,008
The men leave seating tables,
get drinks here,
187
00:13:45,108 --> 00:13:47,089
then move to mess tables, then-
188
00:13:47,189 --> 00:13:48,189
Whoa! Oh!
189
00:14:01,439 --> 00:14:03,240
Very scientific.
190
00:14:22,096 --> 00:14:23,757
What idiot waxed this deck?
191
00:14:23,857 --> 00:14:26,478
Hmm. You win, Chief.
Never again.
192
00:14:26,578 --> 00:14:29,140
Oh, that's all right... sir.
193
00:14:30,742 --> 00:14:32,564
Need any help, Mr. Jackson?
194
00:14:32,664 --> 00:14:35,446
My storerooms. They-
they must be a wreck.
195
00:14:35,546 --> 00:14:36,666
And the galley.
196
00:14:39,228 --> 00:14:40,828
Galley's shipshape, sir.
197
00:14:41,469 --> 00:14:42,649
Smells like we're having...
198
00:14:42,749 --> 00:14:45,053
roast pork and sweet potatoes
for dinner.
199
00:14:45,153 --> 00:14:46,654
Ha ha ha!
200
00:14:46,754 --> 00:14:48,095
Clean it up, Chief,
201
00:14:48,195 --> 00:14:51,297
and nail down the new gear.
I won't tell you how.
202
00:14:51,397 --> 00:14:53,538
You know more
about this than I do.
203
00:14:53,638 --> 00:14:54,919
CAPTAIN: Do you hear there?
204
00:14:55,879 --> 00:14:57,381
This is the captain.
205
00:14:57,481 --> 00:14:59,943
Before the Belinda was cast off
this morning,
206
00:15:00,043 --> 00:15:02,985
it was reported that the ship
was in all respects...
207
00:15:03,085 --> 00:15:04,306
ready for sea.
208
00:15:04,406 --> 00:15:06,667
If there now remains
any doubt whatsoever...
209
00:15:06,767 --> 00:15:09,229
that this report was
overoptimistic,
210
00:15:09,329 --> 00:15:11,954
I'll be pleased to remain
on this course.
211
00:15:12,054 --> 00:15:13,494
Teaching them the hard way.
212
00:15:14,295 --> 00:15:17,336
That's a very dirty trick to do
to anybody. Mmm!
213
00:15:18,498 --> 00:15:23,002
Mr. O'Bannion, alter your course
90 degrees to port.
214
00:15:23,102 --> 00:15:24,383
Aye, aye, sir.
215
00:15:26,304 --> 00:15:29,886
Is sick bay in good health,
or is major surgery indicated?
216
00:15:29,986 --> 00:15:31,686
Oh, some bottles got smashed.
217
00:15:31,786 --> 00:15:34,369
- Smells pretty strong.
- I told Doc he should smell...
218
00:15:34,469 --> 00:15:36,932
the rest of the ship.
Not so antiseptic.
219
00:15:37,032 --> 00:15:39,014
I'll bet if you could
count them,
220
00:15:39,114 --> 00:15:41,574
70% of this crew is sick
from that rolling.
221
00:15:41,674 --> 00:15:44,936
It's better to have them
get it over with now...
222
00:15:45,036 --> 00:15:49,421
than later on, when we might
need all hands in an emergency.
223
00:15:49,521 --> 00:15:52,303
I have a hunch our captain
knows his business.
224
00:15:52,403 --> 00:15:55,444
Which no one can say
for our executive officer.
225
00:15:56,285 --> 00:15:58,425
Get this wardroom
cleaned up right away.
226
00:15:58,525 --> 00:16:00,667
- This is most unappetizing.
- Aye, aye, sir.
227
00:16:00,767 --> 00:16:02,329
Ah! Coffee.
228
00:16:04,691 --> 00:16:06,333
Never-ending supply
of hot coffee.
229
00:16:07,133 --> 00:16:09,855
Great inducement
for any man to enlist.
230
00:16:14,541 --> 00:16:17,102
The weather was quite rough
for a while.
231
00:16:18,702 --> 00:16:21,865
- It was?
- Very. It even woke me up.
232
00:16:22,665 --> 00:16:24,747
- You were asleep?
- Yes.
233
00:16:25,867 --> 00:16:28,110
After all, there was
nothing to do.
234
00:16:42,840 --> 00:16:44,662
Night orders are assigned, sir.
235
00:16:44,762 --> 00:16:45,882
Very well.
236
00:16:47,963 --> 00:16:50,105
For some time,
I'll permit only you,
237
00:16:50,205 --> 00:16:53,889
Mr. Randall, Mr. O'Bannion, and
Mr. Fraser to stand top watches.
238
00:16:54,689 --> 00:16:56,670
You're the only officers
whose sea experience...
239
00:16:56,770 --> 00:16:59,011
- qualifies you for such duty.
- Yes, sir.
240
00:17:03,173 --> 00:17:05,317
I'm aware of the sacrifice
you made...
241
00:17:05,417 --> 00:17:08,198
in rank and salary
when you entered the navy,
242
00:17:08,298 --> 00:17:11,321
but I'd suggest you
try to forget that you were...
243
00:17:11,421 --> 00:17:14,402
captain and master of a ship
in the merchant marine.
244
00:17:14,502 --> 00:17:17,748
Adjust to the fact
that I'm captain of the Belinda.
245
00:17:19,508 --> 00:17:22,610
I'll be in my sea cabin.
Porthole will be open.
246
00:17:22,710 --> 00:17:25,592
You can talk to me anytime.
I'll be awake.
247
00:17:37,280 --> 00:17:39,101
Target plane
approaching.
248
00:17:39,201 --> 00:17:41,984
This run is for port-side guns
only.
249
00:17:42,084 --> 00:17:44,446
Repeat-port-side guns only.
250
00:18:07,541 --> 00:18:11,025
This is a five-eight!
Get onto the target! Get on!
251
00:18:32,202 --> 00:18:35,565
Now hear this.
This is the captain speaking.
252
00:18:36,246 --> 00:18:38,827
You are to get
down on your knees...
253
00:18:38,927 --> 00:18:41,548
and give thanks
that that was only...
254
00:18:41,648 --> 00:18:45,389
a 30-foot piece of canvas
instead of an enemy bomber.
255
00:18:45,489 --> 00:18:49,014
I've seen 10-year-old kids
shoot better with slingshots.
256
00:19:03,585 --> 00:19:06,487
CAPTAIN: Well, at least
they look like sailors.
257
00:19:06,587 --> 00:19:08,287
Belinda is
the smartest-looking ship...
258
00:19:08,387 --> 00:19:11,108
to enter and leave Pearl
in many a month.
259
00:19:11,749 --> 00:19:15,112
A smart-looking ship's a credit
to itself and the navy.
260
00:19:16,232 --> 00:19:18,695
War is no excuse for
aping the appearance...
261
00:19:18,795 --> 00:19:20,396
of a river coal barge.
262
00:19:25,882 --> 00:19:28,304
Gangway's clear.
Handlers are ready to cast off.
263
00:19:28,404 --> 00:19:31,605
Very good. What is that?
264
00:19:35,408 --> 00:19:37,590
MacDougall,
bring that man up here.
265
00:19:37,690 --> 00:19:38,812
Aye, aye, sir.
266
00:19:45,695 --> 00:19:47,437
Stand by, all lines.
267
00:19:47,537 --> 00:19:49,538
- Sailor?
- Yes, sir?
268
00:19:53,382 --> 00:19:55,683
The captain wants you
on the bridge.
269
00:19:55,783 --> 00:19:59,685
Say, that's right nice of him.
I never been up there before.
270
00:19:59,785 --> 00:20:01,066
Follow me.
271
00:20:02,627 --> 00:20:04,650
Back 1/3!
272
00:20:04,750 --> 00:20:06,411
Back 1/3, sir.
273
00:20:06,511 --> 00:20:08,013
Ease your rudder to standard.
274
00:20:08,113 --> 00:20:10,033
Ease your rudder
to standard.
275
00:20:16,276 --> 00:20:19,480
Hey, fellas! Look at me up here
in officers' country!
276
00:20:20,921 --> 00:20:22,583
Oh, hi.
277
00:20:22,683 --> 00:20:25,724
- Mr. MacDougall, take the con.
- Aye, aye, sir.
278
00:20:26,844 --> 00:20:29,470
What is your name
and your division?
279
00:20:29,570 --> 00:20:31,751
I'm Gilbert Hubert
from Tennessee.
280
00:20:31,851 --> 00:20:35,233
Um, Tennessee, yes. But
what division on the Belinda?
281
00:20:35,333 --> 00:20:36,553
What are your duties?
282
00:20:36,653 --> 00:20:39,356
Oh, uh, first division.
I'm the garbage grinder.
283
00:20:39,456 --> 00:20:41,156
That's one
of the importantest places...
284
00:20:41,256 --> 00:20:43,080
on the whole ship, you know?
285
00:20:43,180 --> 00:20:46,241
I grind up the garbage
and mix it with water.
286
00:20:46,341 --> 00:20:49,003
It runs into the ocean
and mixes with it...
287
00:20:49,103 --> 00:20:50,923
so no Jap submarine finds us,
288
00:20:51,023 --> 00:20:54,746
like they can if them mess cooks
dump it overboard. You see?
289
00:20:55,509 --> 00:20:56,789
I see.
290
00:20:57,749 --> 00:21:00,971
But you-you should
keep cleaner.
291
00:21:01,071 --> 00:21:03,573
Oh, I keep that place
clean, Captain.
292
00:21:03,673 --> 00:21:06,614
Want to come to the garbage
grinding room and see?
293
00:21:06,714 --> 00:21:09,339
I dare you to find
a speck of dirt.
294
00:21:09,439 --> 00:21:11,439
The only trouble
is the chicken guts.
295
00:21:12,320 --> 00:21:15,422
- Chicken guts?
- Yeah. They jam up them gears.
296
00:21:15,522 --> 00:21:18,463
Them and them mess cooks
leaving forks in the garbage.
297
00:21:18,563 --> 00:21:20,586
- Why, just this morning-
- Commander Quigley.
298
00:21:20,686 --> 00:21:22,507
- Sir?
- See that this man gets...
299
00:21:22,607 --> 00:21:25,390
- cleaned up and into uniform.
- Yes, sir.
300
00:21:25,490 --> 00:21:27,430
Nice place you got up here.
301
00:21:27,530 --> 00:21:30,992
Visit me anytime you feel
like it. I'll show you around.
302
00:21:31,092 --> 00:21:33,133
Oh. Well, I'll see you.
303
00:21:48,507 --> 00:21:50,589
Chicken guts.
304
00:22:05,159 --> 00:22:07,460
Port boats will proceed aft
100 yards...
305
00:22:07,560 --> 00:22:09,381
and circle counterclockwise.
306
00:22:09,481 --> 00:22:12,264
The starboard boats will circle
clockwise, like so.
307
00:22:12,364 --> 00:22:15,147
This pattern is to avoid boats
colliding head-on.
308
00:22:15,247 --> 00:22:17,388
They'll just
glance off one another.
309
00:22:17,488 --> 00:22:20,630
If all our coxswains
can remember left from right.
310
00:22:20,730 --> 00:22:24,794
Take the hand you want them
to remember and dip it in paint.
311
00:22:24,894 --> 00:22:26,474
Let's get on with it.
312
00:22:26,574 --> 00:22:29,897
Then the boats will be called
alongside by number.
313
00:22:48,791 --> 00:22:51,175
Right! Right! Right!
314
00:22:51,275 --> 00:22:52,715
Right rudder, you idiot!
315
00:22:57,237 --> 00:23:00,439
They look like lady drivers
on dollar day. Ha ha!
316
00:23:06,085 --> 00:23:07,506
- Take it easy!
- Move on!
317
00:23:07,606 --> 00:23:08,726
Hey!
318
00:23:13,528 --> 00:23:16,732
It took some doing,
but we got our boats away.
319
00:23:17,694 --> 00:23:22,176
Yes. You got them away in
exactly one hour and 43 minutes.
320
00:23:26,498 --> 00:23:29,541
What are you waiting around for,
MacDougall? A "well done"?
321
00:23:35,626 --> 00:23:37,226
They're all here, sir.
322
00:23:46,635 --> 00:23:49,237
Rehearsals from now on
will be with troops.
323
00:23:50,037 --> 00:23:52,659
Please do not drown them.
324
00:23:52,759 --> 00:23:55,323
They are needed for
future commitments to battle.
325
00:24:03,006 --> 00:24:05,789
Second division,
stand by to receive boats...
326
00:24:05,889 --> 00:24:07,871
along starboard side.
327
00:24:07,971 --> 00:24:11,193
Boat 19 to White Three.
328
00:24:11,293 --> 00:24:14,534
Boat 11 to Red One.
329
00:24:29,425 --> 00:24:31,826
All boats away
in 35 minutes, Captain.
330
00:24:33,269 --> 00:24:35,029
That's the best time yet.
331
00:24:35,830 --> 00:24:37,912
It's not good enough.
332
00:24:44,035 --> 00:24:45,339
OK. Roger and out.
333
00:24:45,439 --> 00:24:48,001
- Another boat broach to, sir.
- What?
334
00:24:48,801 --> 00:24:51,683
Oh, when are those coxswains
ever going to learn?
335
00:24:56,487 --> 00:24:57,607
Hey!
336
00:25:03,372 --> 00:25:05,992
Hold it! These boats
are made of plywood.
337
00:25:06,092 --> 00:25:07,914
You'll smash them
into kindling!
338
00:25:08,014 --> 00:25:09,555
They're no good on a beach.
339
00:25:09,655 --> 00:25:11,399
Get this bulldozer out of here!
340
00:25:11,499 --> 00:25:13,200
I don't take orders from you!
341
00:25:13,300 --> 00:25:15,440
I take my orders
from Sergeant Kelly!
342
00:25:15,540 --> 00:25:18,722
- What's going on here?
- This idiot's wrecking my boats!
343
00:25:18,822 --> 00:25:21,804
You don't need to force
marine cooperation on the navy!
344
00:25:21,904 --> 00:25:24,087
- Sergeant Kelly says-
- This is the navy beachmaster...
345
00:25:24,187 --> 00:25:25,368
you're arguing with!
346
00:25:25,468 --> 00:25:28,730
He's in charge of everything
up to the high-water mark!
347
00:25:28,830 --> 00:25:30,951
Now, get your bulldozer
out of here!
348
00:25:35,713 --> 00:25:38,817
And as for you, O'Bannion,
either keep your shirt on...
349
00:25:38,917 --> 00:25:41,019
so my men will know
you're an officer...
350
00:25:41,119 --> 00:25:43,400
or tattoo your rank
on your chest!
351
00:25:55,730 --> 00:25:57,012
Command boat!
352
00:25:58,453 --> 00:26:00,593
- What's the matter?
- Lost our rudder!
353
00:26:00,693 --> 00:26:01,694
Back her down.
354
00:26:09,020 --> 00:26:11,741
O'BANNION: Mr. MacDougall!
Get on the beach, sailor!
355
00:26:13,503 --> 00:26:16,546
Corpsman! Get a corpsman!
Get Doc Bell!
356
00:26:26,151 --> 00:26:27,494
Hello, Captain.
357
00:26:27,594 --> 00:26:28,715
MacDougall.
358
00:26:29,676 --> 00:26:31,817
I'm delighted you've chosen
to remain here...
359
00:26:31,917 --> 00:26:35,499
rather than let our doctor
ship you to some shore hospital.
360
00:26:35,599 --> 00:26:38,000
- I'll be fine here, sir.
- I'm sure.
361
00:26:38,801 --> 00:26:41,423
I wish I could be sure
of other matters.
362
00:26:41,523 --> 00:26:43,445
You've been a skipper.
You understand.
363
00:26:44,245 --> 00:26:46,227
I'm without any help
on the bridge.
364
00:26:46,327 --> 00:26:49,369
Quigley is-well,
he's exec in name only.
365
00:26:50,169 --> 00:26:52,150
With few exceptions,
we're officered by men...
366
00:26:52,250 --> 00:26:54,455
who spent three weeks
fitting their uniforms...
367
00:26:54,575 --> 00:26:56,416
and one hour reading the manual.
368
00:26:58,177 --> 00:27:00,959
Suppose something happens to me,
as it has you.
369
00:27:01,059 --> 00:27:02,540
What happens to the Belinda?
370
00:27:04,101 --> 00:27:05,281
They'll learn, sir.
371
00:27:05,381 --> 00:27:08,105
Of course,
but the enemy won't wait.
372
00:27:09,226 --> 00:27:11,806
MacDougall, I'm glad
you had this accident.
373
00:27:11,906 --> 00:27:15,368
Now I can use you to the benefit
of the ship.
374
00:27:15,468 --> 00:27:17,070
I don't understand, sir.
375
00:27:19,474 --> 00:27:21,614
What's your opinion
of Steve Sherwood?
376
00:27:21,714 --> 00:27:23,796
Do you consider him capable?
377
00:27:24,596 --> 00:27:26,417
I couldn't get along
without him.
378
00:27:26,517 --> 00:27:29,939
He's a natural leader,
natural in the boats.
379
00:27:30,039 --> 00:27:33,424
Excellent. I'm making Sherwood
boat group commander.
380
00:27:33,524 --> 00:27:36,185
You'll then have time to train
new officers...
381
00:27:36,285 --> 00:27:38,266
and keep an eye out for me.
382
00:27:38,366 --> 00:27:40,347
But I'll be well
by the time-
383
00:27:40,447 --> 00:27:41,947
Oh, be practical, man.
384
00:27:42,047 --> 00:27:44,031
It'll be months
before you can climb.
385
00:27:44,131 --> 00:27:46,712
It'll be weeks before
you can walk again.
386
00:27:46,812 --> 00:27:49,474
I don't want to lose command
of my boats.
387
00:27:49,574 --> 00:27:51,815
We all want things our own way.
388
00:27:53,737 --> 00:27:56,618
I wanted command of a cruiser
instead of this...
389
00:27:57,902 --> 00:27:59,884
The Belinda
will get me that cruiser...
390
00:27:59,984 --> 00:28:02,804
by being the top APA
in the fleet.
391
00:28:02,904 --> 00:28:05,927
I need a real sailor
on the bridge with me.
392
00:28:06,027 --> 00:28:07,908
That's where
you come in, mister.
393
00:28:09,429 --> 00:28:12,852
For your information,
we're all through with dry runs.
394
00:28:12,952 --> 00:28:15,994
Next time, we hoist our boats
in enemy waters.
395
00:28:46,055 --> 00:28:47,055
Away all boats.
396
00:28:48,018 --> 00:28:49,459
Away all boats. Away.
397
00:29:03,390 --> 00:29:05,012
Now hear this.
398
00:29:05,112 --> 00:29:09,154
Man your debark stations.
399
00:29:09,915 --> 00:29:13,598
Boat 22 to White Three.
400
00:29:14,318 --> 00:29:15,620
Amtrak's in line of departure.
401
00:29:15,720 --> 00:29:18,881
Boat 17
to Green Five.
402
00:29:24,845 --> 00:29:28,809
Boat 17 to
Blue Six.
403
00:29:30,170 --> 00:29:32,871
Boat 10, bear a hand.
404
00:29:32,971 --> 00:29:35,213
Getting alongside
at Yellow Eight.
405
00:29:36,453 --> 00:29:39,336
Boat 11 to Red Two.
406
00:29:40,858 --> 00:29:42,139
Amtrak's on beach, sir.
407
00:29:49,422 --> 00:29:51,783
All right, Willie.
Let's take Makin!
408
00:30:11,920 --> 00:30:14,362
33 minutes to hoist out
all boats.
409
00:30:15,203 --> 00:30:17,606
It's better time than I'd hoped
for our first combat.
410
00:30:18,126 --> 00:30:20,568
I will not tolerate complacency.
411
00:30:20,888 --> 00:30:23,509
We have to stow the tank ladders
on number five hatch.
412
00:30:23,609 --> 00:30:25,430
They'll always be
the controlling factors-
413
00:30:25,530 --> 00:30:27,871
CAPTAIN: I am the controlling
factor aboard the Belinda.
414
00:30:27,971 --> 00:30:31,496
My ship will set speed records
every time she goes into action.
415
00:30:32,416 --> 00:30:35,157
The Belinda will be the most
efficient APA...
416
00:30:35,257 --> 00:30:36,639
in the Pacific fleet.
417
00:30:36,739 --> 00:30:38,519
Is that clear, Mr. MacDougall?
418
00:30:38,619 --> 00:30:39,619
MacDOUGALL: Yes, sir.
419
00:31:52,035 --> 00:31:54,195
Get this man
back to the Belinda.
420
00:32:00,720 --> 00:32:02,042
Flagship calling, sir.
421
00:32:02,802 --> 00:32:04,002
Answer him.
422
00:32:04,563 --> 00:32:06,685
Queen Bee, this is Tango.
Go ahead.
423
00:32:07,765 --> 00:32:09,986
Tango, this is Queen Bee.
424
00:32:10,086 --> 00:32:12,552
You are forward of your area.
425
00:32:12,652 --> 00:32:15,193
Put ship back on station
immediately.
426
00:32:15,293 --> 00:32:18,955
Repeat: you are forward
of your area.
427
00:32:19,055 --> 00:32:22,298
Put ship back on station
immediately. Over.
428
00:32:23,858 --> 00:32:26,301
Queen Bee, this is Tango.
Wilco. Out.
429
00:32:27,582 --> 00:32:29,083
Put the ship back on station.
430
00:32:29,183 --> 00:32:31,583
Wait 20 minutes,
then crowd our area.
431
00:32:32,225 --> 00:32:35,065
I want to reduce the time
for the boats to the beach.
432
00:32:40,471 --> 00:32:41,551
Sir?
433
00:32:42,153 --> 00:32:44,053
I don't believe
that's Boski, sir.
434
00:32:44,153 --> 00:32:45,834
I can read his flags
like a book.
435
00:32:48,916 --> 00:32:51,838
Have him repeat. I can't tell if
he's sending a Howard or Baker.
436
00:32:55,241 --> 00:32:56,241
TWITCHELL: Boski!
437
00:32:57,363 --> 00:32:58,363
Come up here!
438
00:33:02,566 --> 00:33:04,328
Forget the flags.
Use a searchlight.
439
00:33:05,688 --> 00:33:08,691
Get going. He's itching to put
somebody on report this morning.
440
00:33:16,095 --> 00:33:17,139
Yes, sir?
441
00:33:17,980 --> 00:33:20,241
Where were you going?
Why didn't you report to me?
442
00:33:20,341 --> 00:33:21,481
Why are you aboard?
443
00:33:21,581 --> 00:33:24,323
I come after some batteries
for the beach transmitter.
444
00:33:24,424 --> 00:33:26,124
That's a job for a radio man!
445
00:33:26,224 --> 00:33:28,126
You were to stay
to receive my signals.
446
00:33:28,226 --> 00:33:29,448
You deserted your post!
447
00:33:29,548 --> 00:33:31,309
Exactly why did you come aboard?
448
00:33:33,191 --> 00:33:35,451
Mr. Twitchell, sir...
449
00:33:35,551 --> 00:33:37,953
Mr. O'Bannion ordered me
to get them batteries.
450
00:33:38,073 --> 00:33:40,535
Mr. O'Bannion commands
the beach party.
451
00:33:40,635 --> 00:33:44,659
I'm in the beach party and do
what he tells me to do, sir.
452
00:33:44,759 --> 00:33:47,080
But I'm the signal officer!
I'm the signal officer!
453
00:33:51,642 --> 00:33:52,682
TWITCHELL: Boski!
454
00:33:54,524 --> 00:33:55,886
You come back here.
455
00:34:00,890 --> 00:34:02,870
How dare you walk away from me
like that?
456
00:34:02,970 --> 00:34:04,152
Why did you do it?
457
00:34:04,252 --> 00:34:05,332
Answer me!
458
00:34:06,772 --> 00:34:09,596
Mr. Twitchell, sir...
459
00:34:09,696 --> 00:34:12,277
if I stayed here when you
talk to me like that,
460
00:34:12,378 --> 00:34:14,040
I'd have to clobber you.
461
00:34:14,140 --> 00:34:16,280
To keep from doing it, I left.
462
00:34:16,380 --> 00:34:18,562
TWITCHELL: I'm an officer.
I'm your superior officer!
463
00:34:18,662 --> 00:34:20,062
You disregarded me.
464
00:34:21,227 --> 00:34:25,549
You order me to stay, and I'll
stay as long as you tell me to.
465
00:34:26,349 --> 00:34:27,470
Sir.
466
00:34:40,919 --> 00:34:43,501
So, what's left of these
two platoons of infantry...
467
00:34:43,601 --> 00:34:46,025
are cut off about here...
468
00:34:46,125 --> 00:34:48,066
near the tip of Wo Chi Island.
469
00:34:48,166 --> 00:34:51,368
If not rescued by dawn, they'll
be wiped out by the Japanese.
470
00:34:52,928 --> 00:34:56,630
The chart shows this reef
between the lagoon and island...
471
00:34:56,730 --> 00:34:58,994
but the captain thinks
there's a passage somewhere...
472
00:34:59,094 --> 00:35:00,855
wide enough for a P-boat.
473
00:35:02,136 --> 00:35:05,058
Our job is to find it
and rescue the troops.
474
00:35:05,978 --> 00:35:07,018
Now who'll volunteer?
475
00:35:10,060 --> 00:35:12,383
It's a very simple job,
gentlemen.
476
00:35:13,583 --> 00:35:15,645
If it's so simple,
why don't you go?
477
00:35:15,745 --> 00:35:16,746
Why, I-
478
00:35:20,628 --> 00:35:22,909
Gentlemen, the army
needs a hand.
479
00:35:34,440 --> 00:35:36,841
Thank you very much, gentlemen.
I'll inform the captain.
480
00:35:39,044 --> 00:35:41,045
I'll get a flag and wave it.
481
00:35:41,925 --> 00:35:42,966
That's not funny.
482
00:35:49,170 --> 00:35:51,073
I don't think it's funny,
those guys being trapped.
483
00:35:51,173 --> 00:35:54,234
It's Quigley-I wanted to belt
him the first time I saw him.
484
00:35:54,334 --> 00:35:55,675
MacDOUGALL: He's trying.
Give him a break.
485
00:35:55,775 --> 00:35:58,276
That teacup admiral's
had nothing but good breaks.
486
00:35:58,376 --> 00:36:00,758
It's time he found out
it takes more than...
487
00:36:00,858 --> 00:36:03,381
a toothpaste-ad smile
to pull his weight with men.
488
00:36:06,184 --> 00:36:07,624
Mr. Kruger, you're elected.
489
00:36:08,784 --> 00:36:10,286
You'll take four boats
and rendezvous with...
490
00:36:10,386 --> 00:36:12,226
a flagship P-boat
for instructions.
491
00:36:12,907 --> 00:36:14,908
You'll find it somewhere
this side of the reef.
492
00:36:15,750 --> 00:36:17,131
- Good luck.
- Thank you, sir.
493
00:36:17,231 --> 00:36:18,811
QUIGLEY: The captain said
to take orders...
494
00:36:18,911 --> 00:36:20,974
from the senior officer
regardless of service.
495
00:36:21,074 --> 00:36:23,815
- Yes, sir.
- I'll fix you some sandwiches.
496
00:36:23,915 --> 00:36:26,176
Fine. No use dying
on an empty stomach.
497
00:36:26,276 --> 00:36:28,241
- Good luck, Kruger.
- Jim.
498
00:36:29,281 --> 00:36:31,303
- Good luck.
- Good luck, Kruger.
499
00:36:31,403 --> 00:36:32,903
- Good luck.
- Good luck, Kruger.
500
00:36:33,003 --> 00:36:34,003
MacDOUGALL: Commander.
501
00:36:36,045 --> 00:36:37,907
Why wouldn't the captain
let me go?
502
00:36:38,007 --> 00:36:39,087
QUIGLEY: He didn't say.
503
00:36:40,048 --> 00:36:41,051
I'd like to speak to him.
504
00:36:41,811 --> 00:36:42,931
Go right ahead.
505
00:37:16,394 --> 00:37:17,394
Tell you something.
506
00:37:17,835 --> 00:37:20,157
I'd like to go myself,
but I can't.
507
00:37:21,119 --> 00:37:22,959
I need you, so you can't.
508
00:37:24,160 --> 00:37:25,742
I'll tell you something else-
509
00:37:25,842 --> 00:37:28,763
Commander Quigley also wanted to
go. He volunteered immediately.
510
00:37:30,964 --> 00:37:34,350
Yes, Mr. MacDougall, our
executive officer may well be...
511
00:37:34,450 --> 00:37:35,891
growing into his stripes.
512
00:37:52,422 --> 00:37:54,542
May I join you in a cup
of coffee, Commander?
513
00:37:56,105 --> 00:37:58,348
I'd like that very much,
Mr. MacDougall.
514
00:38:07,912 --> 00:38:11,696
Major Scott, there's a reef
between us and that island,
515
00:38:11,796 --> 00:38:14,258
and these boats
will get hung up on it.
516
00:38:14,358 --> 00:38:16,900
Come daylight, they'll be
sitting ducks for the Japs.
517
00:38:17,000 --> 00:38:18,721
You're the navy.
I can't order you in.
518
00:38:19,281 --> 00:38:21,582
But somewhere on that beach
are some guys that need help.
519
00:38:21,682 --> 00:38:23,865
About where can we find
your people, Major Scott?
520
00:38:23,965 --> 00:38:26,347
- You'll try for them?
- That's why we're here.
521
00:38:26,447 --> 00:38:27,447
Are you crazy, Kruger?
522
00:38:28,168 --> 00:38:30,429
I told you there's no passage
through that reef.
523
00:38:30,529 --> 00:38:32,231
My skipper
thinks there is, sir.
524
00:38:32,331 --> 00:38:33,711
OK if I come?
525
00:38:33,811 --> 00:38:36,036
I'm to take orders
from the senior officer present.
526
00:38:36,136 --> 00:38:37,437
That's you, isn't it?
527
00:38:37,537 --> 00:38:38,937
- That's me, mister.
- Climb aboard.
528
00:38:39,778 --> 00:38:43,560
You Belinda people.
You're all wise guys.
529
00:38:43,660 --> 00:38:46,542
I got a Silver Star at Attu
that says you won't make it.
530
00:38:47,343 --> 00:38:51,246
Lieutenant, notify my regimental
headquarters that we'll try.
531
00:38:51,346 --> 00:38:52,627
Yes, sir.
532
00:39:01,272 --> 00:39:04,856
Stay close together in column,
keep me in sight,
533
00:39:04,956 --> 00:39:06,236
and keep blacked out.
534
00:39:07,038 --> 00:39:08,278
Pass the word.
535
00:39:12,800 --> 00:39:15,243
Take it slow along the reef.
Eddie, lower the ramp.
536
00:39:30,894 --> 00:39:32,055
What's the plan?
537
00:39:33,056 --> 00:39:34,377
Find a hole in the reef.
538
00:39:47,187 --> 00:39:48,549
Come ahead.
539
00:39:49,229 --> 00:39:50,229
Come ahead!
540
00:39:57,475 --> 00:39:58,475
Hold it.
541
00:40:07,322 --> 00:40:10,124
Solid coral. Back off.
Over this way.
542
00:40:10,764 --> 00:40:11,885
Back off, Willie.
543
00:40:18,209 --> 00:40:20,052
Easy. Easy.
544
00:40:39,065 --> 00:40:40,425
Hold it! Hold it!
545
00:40:40,865 --> 00:40:43,026
Maybe he's right.
Maybe there isn't any way in.
546
00:40:43,347 --> 00:40:44,391
Maybe.
547
00:40:56,598 --> 00:40:57,680
I found it!
548
00:40:58,482 --> 00:40:59,642
Come ahead, Willie.
549
00:41:03,924 --> 00:41:05,084
Hold your fire.
550
00:41:05,765 --> 00:41:06,925
Don't get trigger-happy.
551
00:41:33,344 --> 00:41:34,865
Annie, this is Lulubelle.
552
00:41:35,707 --> 00:41:37,388
That you, Blanchard?
553
00:41:38,428 --> 00:41:40,071
Yeah. Are you Major Scott?
554
00:41:40,871 --> 00:41:41,871
Right.
555
00:41:46,514 --> 00:41:49,299
Man, you don't know.
We were cut clean off.
556
00:41:49,399 --> 00:41:51,700
Runners never got back.
Japs everywhere.
557
00:41:51,800 --> 00:41:53,381
It wasn't so bad
when they charged-
558
00:41:53,481 --> 00:41:56,324
Sure, sure. Let's go now.
Get your men in the boats, huh?
559
00:41:57,004 --> 00:41:59,185
Anchors Aweigh will be my hymn
from now on.
560
00:41:59,285 --> 00:42:02,808
Come on, fellows. Into the
boats. Let's go. On the double.
561
00:43:01,972 --> 00:43:05,356
All you'll have to remember this
by will be your Purple Heart.
562
00:43:05,456 --> 00:43:07,296
You've been hurt worse
in football games.
563
00:43:07,977 --> 00:43:09,337
Yeah, I sure have.
564
00:43:10,698 --> 00:43:13,239
You know, I wanted to be
a football player.
565
00:43:13,339 --> 00:43:14,880
My feet couldn't take
those shoes.
566
00:43:14,980 --> 00:43:17,584
Always felt like the cleats
were on the inside.
567
00:43:17,865 --> 00:43:18,985
Yeah, I know what you mean.
568
00:43:19,705 --> 00:43:22,007
That's funny. I didn't want to
play football.
569
00:43:22,107 --> 00:43:23,267
I wanted to be a doctor.
570
00:43:24,307 --> 00:43:25,429
It's the truth.
571
00:43:26,349 --> 00:43:29,450
Hot flash in high school,
so when I got to college,
572
00:43:29,550 --> 00:43:31,755
everybody pressured me
into going out for the team.
573
00:43:32,835 --> 00:43:34,415
There aren't enough hours
to play football...
574
00:43:34,515 --> 00:43:36,417
and study medicine
at the same time.
575
00:43:36,517 --> 00:43:37,757
Guess not.
576
00:43:38,398 --> 00:43:39,518
I've been thinking, though.
577
00:43:40,519 --> 00:43:43,822
When this war is over,
I'm going back to Cal...
578
00:43:43,922 --> 00:43:46,184
and this time, no football.
579
00:43:46,284 --> 00:43:48,285
See, Doc?
You're a bad influence.
580
00:44:00,055 --> 00:44:01,976
- Congratulations, Mr. Kruger.
- Thank you, sir.
581
00:44:05,258 --> 00:44:07,060
You're all a credit
to the Belinda.
582
00:44:13,665 --> 00:44:16,027
Ship's company, dismissed!
583
00:44:58,176 --> 00:44:59,176
Yes, sir?
584
00:44:59,620 --> 00:45:02,182
You're the recognition officer.
Are those Japs or friendlies?
585
00:45:09,026 --> 00:45:11,948
What's the captain waiting for?
Why don't he let us open fire?
586
00:45:17,913 --> 00:45:19,473
They must be Japs, sir.
587
00:45:20,153 --> 00:45:21,574
Commander Quigley!
588
00:45:21,674 --> 00:45:23,957
- Sir?
- Identify those planes.
589
00:45:27,441 --> 00:45:28,621
QUIGLEY: Friendly.
590
00:45:28,721 --> 00:45:30,201
- Huh?
- Hellcats, Captain.
591
00:45:39,288 --> 00:45:41,070
Cease fire.
Cease fire immediately!
592
00:45:41,170 --> 00:45:44,172
Planes fired on are friendly.
I say again, friendly.
593
00:45:44,932 --> 00:45:47,394
Mr. Twitchell, go study
your recognition manual.
594
00:45:47,494 --> 00:45:50,394
You're on hack until you've
drawn 25 freehand silhouettes...
595
00:45:50,494 --> 00:45:51,657
of F-6Fs.
596
00:45:52,938 --> 00:45:53,878
While you're doing it,
597
00:45:53,978 --> 00:45:56,340
remember you advised me
to shoot down Americans.
598
00:46:01,263 --> 00:46:03,728
No gunnery discipline at all
on those ships.
599
00:46:03,828 --> 00:46:06,029
Almost started an epidemic.
600
00:46:08,471 --> 00:46:10,991
Boat from the Sandival's
out to pick up that flier.
601
00:46:14,274 --> 00:46:15,435
He doesn't seem hurt.
602
00:46:17,758 --> 00:46:20,059
I don't envy the crew
that picks him up.
603
00:46:20,159 --> 00:46:23,001
He's going to be the maddest
pilot in the United States Navy.
604
00:46:30,567 --> 00:46:34,729
Six more men on report-all for
fighting amongst themselves.
605
00:46:35,650 --> 00:46:36,650
Sit down.
606
00:46:37,410 --> 00:46:38,532
Thank you, sir.
607
00:46:40,332 --> 00:46:42,215
If this keeps up, we'll have
the whole crew on report.
608
00:46:43,056 --> 00:46:44,217
Yes, I know.
609
00:46:45,618 --> 00:46:47,799
Since the men found out the
routing changed from Noumea...
610
00:46:47,899 --> 00:46:51,280
to Guadalcanal, they've been...
611
00:46:51,380 --> 00:46:52,942
well, sir, they were
disappointed.
612
00:46:54,262 --> 00:46:55,384
So was I.
613
00:46:56,345 --> 00:46:57,685
Sir, I checked
with island command.
614
00:46:57,785 --> 00:47:00,168
We can have their athletic field
from 1:00 to 4:00 tomorrow.
615
00:47:00,268 --> 00:47:02,869
The chaplain's stirring up
interest in a baseball game.
616
00:47:04,150 --> 00:47:06,511
Mr. Jackson found out anything
about our mail yet?
617
00:47:07,071 --> 00:47:08,073
He's checking on it.
618
00:47:09,157 --> 00:47:10,717
Beer and Coke?
619
00:47:11,517 --> 00:47:13,719
The chaplain wants to have
some for the younger men.
620
00:47:15,841 --> 00:47:17,821
I'm surprised we have
any younger men...
621
00:47:17,921 --> 00:47:19,202
after what they've been through.
622
00:47:20,845 --> 00:47:22,165
So ordered, Commander.
623
00:47:23,086 --> 00:47:26,628
Liberty for all hands
on Guadalcanal tomorrow.
624
00:47:26,728 --> 00:47:27,728
QUIGLEY: Yes, sir.
625
00:47:39,978 --> 00:47:41,498
Liberty on Guadalcanal.
626
00:47:42,418 --> 00:47:44,440
That's like getting to New York
and spending your leave...
627
00:47:44,540 --> 00:47:45,842
in the Brooklyn Navy Yard.
628
00:47:45,942 --> 00:47:47,764
CHIEF: And I thought we was
going to New Caledonia.
629
00:47:47,864 --> 00:47:48,865
To Noumea.
630
00:47:49,185 --> 00:47:52,426
The navy figures we're too young
to be exposed to French dames.
631
00:47:53,026 --> 00:47:55,268
I like to visit
historical places.
632
00:47:57,669 --> 00:47:58,812
Don't you ever wash?
633
00:47:58,912 --> 00:48:01,413
CHIEF: This garbage grinder's
ready for salt water.
634
00:48:01,513 --> 00:48:03,916
You don't
understand. I wash.
635
00:48:05,276 --> 00:48:06,416
Quit pushing!
636
00:48:06,516 --> 00:48:08,717
All right. Knock it off!
Knock it off.
637
00:48:11,763 --> 00:48:13,183
Captain...
638
00:48:13,283 --> 00:48:14,505
Sir?
639
00:48:14,605 --> 00:48:16,665
All of our mail is at Noumea.
640
00:48:16,765 --> 00:48:19,828
We haven't had mail for weeks,
and my wife's having a baby.
641
00:48:19,928 --> 00:48:21,789
Believe me, the men
are riled up about it.
642
00:48:21,889 --> 00:48:23,952
- The baby?
- No, sir-
643
00:48:24,052 --> 00:48:25,893
no, sir. I mean the mail, sir.
644
00:48:26,373 --> 00:48:27,934
I know what you mean,
Mr. Jackson.
645
00:48:28,814 --> 00:48:30,716
Send a signal
to the fleet post office.
646
00:48:30,816 --> 00:48:32,816
Request that the mail be
forwarded to our next anchorage.
647
00:48:33,616 --> 00:48:34,616
Yes, sir.
648
00:48:36,259 --> 00:48:38,342
Plans for the next operation
have arrived, sir.
649
00:48:39,623 --> 00:48:41,504
Liberty on Guadalcanal.
650
00:48:41,984 --> 00:48:44,866
Fine lot of combat efficiency
that'll build into my crew.
651
00:48:45,386 --> 00:48:46,686
Sir?
652
00:48:46,786 --> 00:48:49,990
CAPTAIN: Nothing. Nothing. Let's
look at those operational plans.
653
00:48:55,954 --> 00:48:56,954
Yech.
654
00:48:57,995 --> 00:49:01,297
If this was Aussie brew,
I'd be feeling it. Nah.
655
00:49:01,397 --> 00:49:05,001
In good Australia, where they
got good beer and pretty women.
656
00:49:06,201 --> 00:49:09,884
In New Caledonia, where they got
pretty French women.
657
00:49:12,485 --> 00:49:14,325
Warm 3.2.
658
00:49:15,691 --> 00:49:18,912
No dames, no mail, no nothing.
659
00:49:19,012 --> 00:49:20,013
Nothing!
660
00:49:20,773 --> 00:49:25,077
Nothing but sailing on the lousy
Pacific on a lousy ship...
661
00:49:25,177 --> 00:49:27,517
with a bunch of creeps
like Sacktime Riley!
662
00:49:27,617 --> 00:49:29,140
RILEY: Huh? What's the matter?
663
00:49:30,781 --> 00:49:33,002
Bad enough doping off
aboard ship. Don't do it here.
664
00:49:33,102 --> 00:49:34,622
RILEY: What's eating you?
665
00:49:36,744 --> 00:49:38,344
If it wasn't so warm,
I'd work you over.
666
00:49:40,749 --> 00:49:42,390
You, too, if you weren't
such a runt.
667
00:49:42,910 --> 00:49:44,270
Don't let that stop you.
668
00:49:50,634 --> 00:49:51,754
Look at them.
669
00:49:53,115 --> 00:49:54,997
You'd think it was
the World Series.
670
00:49:57,640 --> 00:49:58,640
Strike one!
671
00:50:05,644 --> 00:50:07,747
- Strike two!
- Strike? Strike?!
672
00:50:07,847 --> 00:50:09,468
Chaplain, are you blind?
673
00:50:09,568 --> 00:50:11,630
That last ball almost
took my head off.
674
00:50:11,730 --> 00:50:13,231
Strike two, O'Bannion.
675
00:50:13,331 --> 00:50:14,951
O'BANNION: If that was
a strike, I'll eat it.
676
00:50:15,051 --> 00:50:16,393
CHAPLAIN: If you don't
stop arguing...
677
00:50:16,493 --> 00:50:19,438
every time you're at bat,
I'll toss you out of the game.
678
00:50:19,538 --> 00:50:22,579
One more word and out you go.
Now play ball.
679
00:50:28,503 --> 00:50:30,344
Well, that's
a Protestant for you.
680
00:50:38,430 --> 00:50:40,251
- That's my coconut.
- Your coconut? It's mine.
681
00:50:40,351 --> 00:50:42,032
- I said it's my coconut.
682
00:50:43,634 --> 00:50:45,076
Get one of your own!
683
00:50:50,399 --> 00:50:52,200
Hey, a fight, guys! Let's go!
684
00:50:52,800 --> 00:50:55,141
Attention, men!
Attention, I tell you!
685
00:50:55,241 --> 00:50:56,682
This is an officer speak-
686
00:50:59,166 --> 00:51:00,587
Mr. Twitchell, sir, I'm really-
687
00:51:00,687 --> 00:51:02,668
TWITCHELL: You're under arrest
for striking an officer.
688
00:51:02,768 --> 00:51:04,589
- Ah, shut up.
- Get away from me.
689
00:51:04,689 --> 00:51:07,531
- What did you say?
- Get off my foot! Ow.
690
00:51:09,251 --> 00:51:10,994
TWITCHELL: What are you doing?
I saw you do that!
691
00:51:11,094 --> 00:51:12,835
You got it all wrong.
692
00:51:12,935 --> 00:51:14,496
CHIEF: Riley? Riley!
693
00:51:18,139 --> 00:51:19,459
MacDOUGALL: Break it up.
Break it up!
694
00:51:20,099 --> 00:51:22,541
Mr. MacDougall.
Mr. MacDougall.
695
00:51:24,306 --> 00:51:25,566
What's going on here?
696
00:51:25,666 --> 00:51:28,088
TWITCHELL: You saw it.
You're a witness. He hit me!
697
00:51:28,188 --> 00:51:30,108
He struck an officer.
He was in on it, too.
698
00:51:32,071 --> 00:51:34,111
MacDOUGALL: All right.
Knock it off!
699
00:51:35,112 --> 00:51:37,035
Did anybody see
what happened here?
700
00:51:41,718 --> 00:51:43,458
I saw the whole thing, sir.
701
00:51:43,558 --> 00:51:45,179
TWITCHELL: How could you?
You were busy catching.
702
00:51:45,279 --> 00:51:47,181
While I was
taking off my mask,
703
00:51:47,281 --> 00:51:49,824
I looked up
and saw these two white hats.
704
00:51:49,924 --> 00:51:51,906
They were wrestling
over a coconut.
705
00:51:52,006 --> 00:51:53,426
All in fun, sir.
706
00:51:53,526 --> 00:51:56,507
Mr. Twitchell evidently
thought they were fighting.
707
00:51:56,607 --> 00:51:59,589
When he stepped between them,
he tumbled over a coconut...
708
00:51:59,689 --> 00:52:03,074
and fell and hit his head
on... that tree.
709
00:52:03,174 --> 00:52:06,495
No-nobody punched him.
Nobody laid a hand on him, sir.
710
00:52:07,136 --> 00:52:08,677
It's all a pack of lies!
711
00:52:08,777 --> 00:52:11,397
I'll get witnesses.
You'll all pay for this.
712
00:52:11,497 --> 00:52:14,401
I'll put everybody on report
for this! You'll see.
713
00:52:14,501 --> 00:52:15,501
You'll see.
714
00:52:19,785 --> 00:52:22,026
All right. Break it up.
Back to your game.
715
00:52:40,922 --> 00:52:44,164
Any noticeable good effects
from our afternoon on the beach?
716
00:52:44,964 --> 00:52:47,165
Mostly bruises,
as far as I can see.
717
00:52:48,126 --> 00:52:50,347
Mr. Twitchell's report
about his mouse...
718
00:52:50,447 --> 00:52:52,128
would indicate
a riot took place.
719
00:52:53,012 --> 00:52:55,392
I've been able to secure
a replacement for Twitchell.
720
00:52:55,492 --> 00:52:56,913
Cut orders
relieving him from duty...
721
00:52:57,013 --> 00:52:58,674
and send him ashore
for further assignment.
722
00:52:58,774 --> 00:52:59,774
QUIGLEY: Yes, sir.
723
00:53:00,455 --> 00:53:02,597
- You wanted to see me, Captain?
- Oh, yes, Torgeson.
724
00:53:02,697 --> 00:53:05,499
Come on. Sit down. Commander, I
want him off the ship tonight.
725
00:53:06,580 --> 00:53:08,302
- Tonight, sir? But-
- Aye, aye, sir.
726
00:53:11,983 --> 00:53:12,983
CAPTAIN: Sit down.
727
00:53:14,585 --> 00:53:16,206
- Coffee?
- Sure.
728
00:53:16,306 --> 00:53:17,306
Two coffees.
729
00:53:22,510 --> 00:53:24,533
My compliments on
procuring that fine hardwood...
730
00:53:24,633 --> 00:53:26,454
from the navy sawmen ashore.
731
00:53:26,554 --> 00:53:28,015
How much did you get?
732
00:53:28,115 --> 00:53:30,576
10 feet, sir-
I mean, 10 feet...
733
00:53:30,676 --> 00:53:31,660
What, sir?
734
00:53:31,760 --> 00:53:33,422
CAPTAIN: I asked how much
hardwood did you get?
735
00:53:33,522 --> 00:53:35,642
Oh.
10,000 board feet, sir.
736
00:53:37,283 --> 00:53:38,504
That's almost enough...
737
00:53:38,604 --> 00:53:40,566
to repair every landing craft
in the division.
738
00:53:41,046 --> 00:53:43,468
Well, sir, a little extra
always comes in handy...
739
00:53:43,568 --> 00:53:45,250
for trading purposes.
740
00:53:46,090 --> 00:53:49,072
It ain't, uh-no.
741
00:53:49,172 --> 00:53:51,713
It ain't as though there
wasn't plenty of it.
742
00:53:51,813 --> 00:53:53,294
Island's lousy with it, sir.
743
00:53:55,056 --> 00:53:57,459
Look here. Nice
little boat, huh?
744
00:53:58,420 --> 00:53:59,720
Sure is.
745
00:53:59,820 --> 00:54:01,801
Could you build
a boat like that?
746
00:54:01,901 --> 00:54:04,123
Yes, sir.
If I had plans, I could.
747
00:54:04,223 --> 00:54:06,363
CAPTAIN: There's a description
and all specifications.
748
00:54:06,463 --> 00:54:07,544
Could you build it from those?
749
00:54:09,105 --> 00:54:11,549
- Yes, sir, I could.
- Good. Do so.
750
00:54:12,189 --> 00:54:13,409
Huh?
751
00:54:13,509 --> 00:54:15,451
CAPTAIN: Take that along
and start building my sailboat.
752
00:54:15,551 --> 00:54:18,753
You mean tonight, sir?
Right now, aboard ship, sir?
753
00:54:19,433 --> 00:54:20,734
If you're capable
of building it...
754
00:54:20,834 --> 00:54:23,076
and repairing our landing craft
at the same time.
755
00:54:23,717 --> 00:54:24,998
You've ample materials.
756
00:54:27,079 --> 00:54:30,021
I want it completed
at the earliest possible date.
757
00:54:30,121 --> 00:54:33,182
Use all the men you need
to accomplish it. Understand?
758
00:54:33,282 --> 00:54:34,282
Yes, sir.
759
00:54:38,369 --> 00:54:40,590
Oh, thank you, sir.
760
00:54:40,690 --> 00:54:44,333
- Oh, your coffee.
- Oh, no, thank you, sir.
761
00:54:56,221 --> 00:54:57,301
Hey!
762
00:55:02,587 --> 00:55:04,908
You finish making the hinges
for the ramp on boat nine?
763
00:55:05,429 --> 00:55:07,609
I only got two hands,
Mr. Kruger.
764
00:55:07,709 --> 00:55:10,011
This lousy jewelry for
the captain's crummy sailboat...
765
00:55:10,111 --> 00:55:11,972
takes priority over everything.
766
00:55:12,072 --> 00:55:14,475
You'd think it was some kind
of new secret weapon!
767
00:55:18,157 --> 00:55:19,759
Will you try to make
the hinges, too?
768
00:55:20,359 --> 00:55:21,359
Yes, sir.
769
00:55:28,004 --> 00:55:30,126
Know what I'd like to do
with these cruddy cleats?
770
00:55:31,247 --> 00:55:33,528
Mount them in the seat
of the captain's pants.
771
00:55:36,610 --> 00:55:37,750
Here we go again.
772
00:55:37,850 --> 00:55:39,035
You're in charge
of the deck department.
773
00:55:39,135 --> 00:55:40,476
Aren't boat repairs
your responsibility?
774
00:55:40,576 --> 00:55:41,596
Yes. So?
775
00:55:41,696 --> 00:55:43,357
What are we
making the landings with-
776
00:55:43,457 --> 00:55:44,838
our VPs
or the captain's sloop?
777
00:55:44,938 --> 00:55:47,480
- Quit beefing to me about it.
- You got twice as many people...
778
00:55:47,580 --> 00:55:49,641
working on that sailboat
as on our landing craft.
779
00:55:49,741 --> 00:55:51,584
You think it's my idea?
780
00:55:52,665 --> 00:55:55,906
Dave, you're close to the old
man. What do you make of this?
781
00:55:57,387 --> 00:55:59,849
I don't understand.
I know he can be stubborn,
782
00:55:59,949 --> 00:56:01,689
but up to now, he's
always been for the ship!
783
00:56:01,789 --> 00:56:04,613
His ship is looking
another D-day right in the eye,
784
00:56:04,713 --> 00:56:06,795
and only half of his boats
are ready for it!
785
00:56:15,239 --> 00:56:18,322
That's the last. Absolutely
the last red ink I can find.
786
00:56:23,366 --> 00:56:25,787
- What are you doing?
- Dyeing canvas.
787
00:56:25,887 --> 00:56:28,468
What does it look like
we're doing, you stupid-
788
00:56:28,568 --> 00:56:29,850
Oh, hello, Chief.
789
00:56:31,372 --> 00:56:33,232
And why are you doing it?
790
00:56:33,332 --> 00:56:35,815
The captain wants red sails
on his sailboat. That's why.
791
00:56:43,783 --> 00:56:45,143
Go on up. I want to
show you something.
792
00:56:53,708 --> 00:56:55,029
Feast your eyes on that.
793
00:56:55,872 --> 00:56:57,613
Beautiful lines, eh?
794
00:56:57,713 --> 00:57:00,735
- I call her the Albatross.
- She's a real beauty, sir.
795
00:57:00,835 --> 00:57:02,495
CAPTAIN: She'll make a dandy
for me to sail...
796
00:57:02,595 --> 00:57:04,856
when we're in
some snug anchorage.
797
00:57:04,956 --> 00:57:06,838
Meantime, we'll keep her stowed
in the Mike boat.
798
00:57:07,639 --> 00:57:09,501
She's ready to launch.
Right, Mr. Fraser?
799
00:57:09,601 --> 00:57:12,223
I hope our VPs will be
as ready to launch.
800
00:57:12,323 --> 00:57:14,884
CAPTAIN: They will be.
I knew my crew would-
801
00:57:17,606 --> 00:57:20,066
I assumed you,
of all the officers aboard,
802
00:57:20,166 --> 00:57:21,670
would most understand
my motives...
803
00:57:21,770 --> 00:57:23,591
for having this sailboat
constructed.
804
00:57:23,691 --> 00:57:25,932
I was mistaken, Mr. Fraser.
805
00:57:35,219 --> 00:57:36,720
What's that supposed to mean?
806
00:57:36,820 --> 00:57:38,161
You're no veteran.
807
00:57:38,261 --> 00:57:40,602
You've just put in time
in this navy.
808
00:57:40,702 --> 00:57:42,804
- Look, MacDougall!
- You look!
809
00:57:42,904 --> 00:57:45,365
You're closer to the crew
than other officers,
810
00:57:45,465 --> 00:57:47,930
yet you're blind
to what's happened to them.
811
00:57:48,030 --> 00:57:50,971
The men were coming unglued
from too many months at sea.
812
00:57:51,071 --> 00:57:52,973
They'd lost
their combat efficiency.
813
00:57:53,073 --> 00:57:55,375
They needed something
to fix their hate on...
814
00:57:55,475 --> 00:57:57,256
so they'd stop fighting
among themselves.
815
00:57:57,356 --> 00:58:01,841
The captain gave it to them-
himself and this sailboat.
816
00:58:03,041 --> 00:58:05,382
You worried about
the boats being ready.
817
00:58:05,482 --> 00:58:07,303
They'll be ready, mister,
818
00:58:07,403 --> 00:58:09,724
but more important,
the crew will be ready.
819
00:58:13,169 --> 00:58:15,690
You don't get those stripes
for nothing, do you?
820
00:58:31,420 --> 00:58:34,782
I'll bet every navy ship
is anchored at the Admiralties.
821
00:58:35,742 --> 00:58:38,526
That PA over there,
number 22...
822
00:58:38,626 --> 00:58:40,587
she's really been places.
823
00:58:43,430 --> 00:58:45,190
Holy cats! A sailboat?
824
00:58:51,597 --> 00:58:53,039
Ready about!
825
00:58:54,479 --> 00:58:55,919
Let's take her home.
826
00:59:00,403 --> 00:59:03,025
See that Admiral?
He's about to bust with envy.
827
00:59:03,125 --> 00:59:06,067
Not a skipper here that ain't
jealous of the Albatross.
828
00:59:06,167 --> 00:59:07,629
He knows how to sail.
829
00:59:07,729 --> 00:59:10,170
He can sail a shingle
in a hurricane.
830
00:59:17,056 --> 00:59:18,817
Well, she didn't sink.
831
00:59:19,457 --> 00:59:20,798
She sails pretty well.
832
00:59:20,898 --> 00:59:22,238
Thank you, sir.
833
00:59:22,338 --> 00:59:25,440
Spare a hand and be gentle
when hoisting her aboard.
834
00:59:25,540 --> 00:59:28,964
See that she's wiped dry.
Be sure to polish her brass.
835
00:59:29,064 --> 00:59:31,846
May we take her aboard
at hatch number five, sir?
836
00:59:31,946 --> 00:59:33,287
Affirmative.
837
00:59:33,387 --> 00:59:34,988
Bring her alongside Green Nine.
838
00:59:38,670 --> 00:59:41,131
She's a pretty sight
scudding before the wind.
839
00:59:41,231 --> 00:59:42,573
Looks like she handles fine.
840
00:59:42,673 --> 00:59:45,135
I want a boat alongside
in 10 minutes.
841
00:59:45,235 --> 00:59:48,178
Commander Quigley and I are
going to an operations meeting.
842
00:59:48,278 --> 00:59:49,878
- Aye, aye, sir.
- Oh, Captain!
843
00:59:51,159 --> 00:59:53,420
Sir, I've been waiting
to tell you.
844
00:59:53,520 --> 00:59:55,165
It's in Highlandia now.
845
00:59:55,805 --> 00:59:57,306
Our mail, sir.
846
00:59:57,406 --> 01:00:00,147
Didn't you instruct the post
office to forward everything...
847
01:00:00,247 --> 01:00:02,910
and leave it in the Admiralties
for pickup?
848
01:00:03,010 --> 01:00:06,751
Yes, sir, I did, but they
showed me the top-secret list...
849
01:00:06,851 --> 01:00:08,675
which tells where
every ship is.
850
01:00:08,775 --> 01:00:11,396
That list shows the Belinda
anchored off Highlandia.
851
01:00:11,496 --> 01:00:15,878
They sent our mail by air to
be sure we'd get it-22 bags.
852
01:00:15,978 --> 01:00:17,478
Perhaps they'll fly it back.
853
01:00:17,578 --> 01:00:19,883
She could have it now.
I don't know.
854
01:00:19,983 --> 01:00:22,544
Why are we always anchoring
in the wrong place?
855
01:00:26,386 --> 01:00:28,307
I'll see what I can do.
856
01:00:34,393 --> 01:00:36,034
Watch the mooring line, sir.
857
01:00:37,434 --> 01:00:38,876
Captain!
858
01:00:46,561 --> 01:00:48,001
Get the lantern.
859
01:00:53,125 --> 01:00:55,907
We sewed him up
and took him to his cabin.
860
01:00:56,007 --> 01:00:58,311
He's sedated.
He'll sleep for a while now.
861
01:00:58,411 --> 01:00:59,753
Thank you.
862
01:00:59,853 --> 01:01:01,193
How serious is it?
863
01:01:01,293 --> 01:01:02,634
No skull fracture,
864
01:01:02,734 --> 01:01:04,555
but there's undoubtedly
a concussion.
865
01:01:04,655 --> 01:01:06,757
Just how serious,
we can't be sure.
866
01:01:06,857 --> 01:01:08,979
Not for some time, at least.
867
01:01:12,342 --> 01:01:13,682
But knowing him,
868
01:01:13,782 --> 01:01:16,824
I'll bet he'll skipper his ship
all the way to Leyte.
869
01:01:28,872 --> 01:01:30,334
Now hear this.
870
01:01:30,434 --> 01:01:33,055
Stream your paravanes.
Stream your paravanes.
871
01:01:33,155 --> 01:01:35,556
- Stream what?
- Paravanes, whatever they are.
872
01:01:45,004 --> 01:01:46,445
What's that thing for?
873
01:01:47,245 --> 01:01:48,865
It's supposed to deflect mines.
874
01:01:48,965 --> 01:01:51,389
Cuts them loose,
they float to the surface,
875
01:01:51,489 --> 01:01:53,070
and we detonate them
with rifles.
876
01:01:53,170 --> 01:01:55,092
We're sailing through
a mine field now?
877
01:01:56,052 --> 01:01:57,693
Oh, my aching back!
878
01:02:11,425 --> 01:02:13,846
We've passed control point
x- ray, Captain.
879
01:02:13,946 --> 01:02:16,129
We're now 34 miles south
of Tacloban.
880
01:02:16,229 --> 01:02:17,570
How's our timing?
881
01:02:17,670 --> 01:02:19,170
Three minutes ahead of schedule,
882
01:02:19,270 --> 01:02:22,212
but the ebb tide and currents
are stronger than predicted.
883
01:02:22,312 --> 01:02:24,133
Tides and currents
were always here.
884
01:02:24,233 --> 01:02:25,674
The mines weren't.
885
01:02:39,083 --> 01:02:42,168
Mine found
in starboard paravane!
886
01:02:43,088 --> 01:02:46,070
Chief Torgeson reports mine
found in starboard paravane.
887
01:02:46,170 --> 01:02:48,491
- Right full rudder!
- Right full rudder, sir.
888
01:02:50,332 --> 01:02:52,093
Reports-continue reports!
889
01:02:52,573 --> 01:02:54,656
Inform the flagship
and ships astern.
890
01:02:57,097 --> 01:02:59,079
Alert the engine room
and Damage Control.
891
01:02:59,179 --> 01:03:00,640
Mine found
in starboard paravane.
892
01:03:00,740 --> 01:03:02,081
Engine Room, Damage Control,
893
01:03:02,181 --> 01:03:03,801
mine found
in starboard paravane!
894
01:03:03,901 --> 01:03:05,082
All damage control parties,
895
01:03:05,182 --> 01:03:07,607
stand by with shore
firefighting equipment.
896
01:03:07,707 --> 01:03:12,330
All troops will move immediately
to starboard side of midships.
897
01:03:12,430 --> 01:03:14,351
Clear the starboard side.
898
01:03:17,553 --> 01:03:20,497
Can't carry on any further.
We'll run into the next column.
899
01:03:20,597 --> 01:03:23,378
Chief Torgeson reports
he still can't see the mines.
900
01:03:23,478 --> 01:03:24,879
We can't lie here.
901
01:03:24,999 --> 01:03:27,320
We're being set down on it
faster every minute.
902
01:03:28,120 --> 01:03:29,621
Back the ship.
903
01:03:29,721 --> 01:03:31,644
Aye, aye, sir.
All backs pull!
904
01:03:34,206 --> 01:03:37,148
What's the captain doing?
That mine will hit his midships!
905
01:03:37,248 --> 01:03:38,589
Standing by.
906
01:03:38,689 --> 01:03:40,769
Captain wants Alvick
on the bridge.
907
01:03:44,371 --> 01:03:46,196
- Now right full rudder!
- Right full rudder.
908
01:03:46,296 --> 01:03:48,937
Radar range to the columns
on either side.
909
01:03:49,417 --> 01:03:50,757
- Alvick.
- Yes, sir?
910
01:03:50,857 --> 01:03:52,199
You're the best rifle shot.
911
01:03:52,299 --> 01:03:54,119
Get on the forecastle
and prove it.
912
01:03:54,219 --> 01:03:56,361
I could prove it quicker
with a 20-millimeter.
913
01:03:56,461 --> 01:03:59,884
It could get ricocheted into
some ship and start a shootout.
914
01:03:59,984 --> 01:04:01,585
- Take off.
- Aye, aye, sir.
915
01:04:03,027 --> 01:04:05,167
- All stop!
- All stop, sir.
916
01:04:05,267 --> 01:04:07,349
- MacDougall.
- Yes, sir?
917
01:04:09,110 --> 01:04:11,415
Can you her like this
for five minutes?
918
01:04:11,515 --> 01:04:13,436
Yes, sir. I can hold her.
919
01:04:14,396 --> 01:04:16,538
Let me know
when Alvick gets there.
920
01:04:16,638 --> 01:04:19,100
Forecastle, the captain wants
to know when Alvick arrives.
921
01:04:19,200 --> 01:04:21,801
- I can see it!
- Ready in the forecastle.
922
01:04:28,086 --> 01:04:29,527
- Open fire.
- Open fire!
923
01:04:35,852 --> 01:04:37,314
Got to hit a horn.
924
01:04:37,414 --> 01:04:39,975
Plugging it full of holes
won't do any good.
925
01:04:41,776 --> 01:04:43,277
Basketful
to unknown ship...
926
01:04:43,377 --> 01:04:45,037
violating gunfire
restriction plan.
927
01:04:45,137 --> 01:04:47,399
Cease fire immediately.
Out.
928
01:04:47,499 --> 01:04:48,881
Who's Basketful?
929
01:04:48,981 --> 01:04:51,864
Commander of first
LST squadron, sir. 57.7.1.
930
01:04:52,344 --> 01:04:56,827
Stu Masterson, class of '26.
He's junior to me.
931
01:05:00,668 --> 01:05:02,431
Basketful, this is Tango.
932
01:05:03,231 --> 01:05:06,113
Stick around, Stu.
You ain't seen nothing yet.
933
01:05:11,876 --> 01:05:14,182
- He's hit it twice.
- One of the horns?
934
01:05:14,282 --> 01:05:16,062
Couldn't tell.
Maybe it's a dud.
935
01:05:16,162 --> 01:05:18,664
So you're the big rabbit hunter
from Wyoming?
936
01:05:18,764 --> 01:05:20,585
If you ain't better
at shooting rabbits...
937
01:05:20,685 --> 01:05:22,027
than you are at that mine,
938
01:05:22,127 --> 01:05:25,868
when you get home, you'll
starve-if you get home.
939
01:05:25,968 --> 01:05:27,532
Knock it off up there!
940
01:05:37,657 --> 01:05:39,038
Good shooting, Alvick!
941
01:05:39,138 --> 01:05:40,700
That's some dud.
942
01:05:42,301 --> 01:05:44,123
Put the Belinda
back on course.
943
01:05:44,223 --> 01:05:45,563
Distance to the guide,
MacDougall.
944
01:05:45,663 --> 01:05:47,003
Aye, aye, sir.
945
01:05:47,103 --> 01:05:50,045
Commander, troops can resume
moving to their debark stations.
946
01:05:50,145 --> 01:05:51,586
Aye, aye, sir.
947
01:05:54,631 --> 01:05:56,771
That concussion
should have slowed him down,
948
01:05:56,871 --> 01:05:58,533
but he's sharp as a needle.
949
01:05:58,633 --> 01:05:59,793
Sure is.
950
01:06:03,915 --> 01:06:07,278
MacDOUGALL: Troops, resume
movement to debark stations.
951
01:06:07,759 --> 01:06:11,602
All troops resume movement
to debark stations.
952
01:06:25,053 --> 01:06:26,974
Stu Masterson.
953
01:06:28,896 --> 01:06:30,978
Always goes by the book.
954
01:06:32,259 --> 01:06:33,700
It's all he knows.
955
01:06:37,061 --> 01:06:39,143
It's all he knows.
956
01:06:49,791 --> 01:06:51,251
Captain's back from the beach.
957
01:06:51,351 --> 01:06:53,553
Stand by to hoist
Peter boat 10 aboard.
958
01:06:54,673 --> 01:06:57,136
The kamikazes got another
escort carrier this morning.
959
01:06:57,236 --> 01:06:58,678
Mm-hmm.
960
01:06:59,639 --> 01:07:02,900
Japanese keep this up, and I'm
transferring to the infantry.
961
01:07:03,000 --> 01:07:04,341
- Hey, Dave.
- Yeah?
962
01:07:04,441 --> 01:07:07,802
I hear the captain brought
a female aboard from Tacloban.
963
01:07:09,246 --> 01:07:11,066
- Is that true?
- Yep.
964
01:07:11,166 --> 01:07:13,247
A Red Cross girl?
Nurse, maybe?
965
01:07:18,250 --> 01:07:21,732
- A monkey?
- And a female, too.
966
01:07:22,296 --> 01:07:24,638
This is Chip-Chi,
friend of the captain's,
967
01:07:24,738 --> 01:07:27,119
going to share his cabin
from now on.
968
01:07:27,219 --> 01:07:28,840
- Ow!
- Got all its shots?
969
01:07:28,940 --> 01:07:30,822
Are you going to get typhus?
970
01:07:35,026 --> 01:07:37,487
- I got to see this.
- Yeah, me, too.
971
01:07:37,587 --> 01:07:39,348
Let's go. Let's go, hon.
972
01:07:39,949 --> 01:07:43,670
What's the captain doing...
turning the ship into a zoo?
973
01:07:48,635 --> 01:07:51,557
Chip-Chi will provide
companionship for the captain...
974
01:07:52,477 --> 01:07:56,539
make the brutal loneliness of
command a little more bearable.
975
01:07:56,639 --> 01:07:59,101
The loneliness?
Are you kidding?
976
01:07:59,201 --> 01:08:01,504
His own pantry,
his own stewards,
977
01:08:01,604 --> 01:08:03,866
doing what he likes
when he likes...
978
01:08:03,966 --> 01:08:06,887
I could stand a lot
of that kind of loneliness.
979
01:08:08,008 --> 01:08:09,609
Because you've never had it.
980
01:08:11,210 --> 01:08:14,734
Command's one of the loneliest
jobs in the world.
981
01:08:16,014 --> 01:08:17,836
Eating alone most of the time,
982
01:08:17,936 --> 01:08:22,458
living from the bridge
to the chart room...
983
01:08:23,698 --> 01:08:25,300
to an empty cabin.
984
01:08:26,264 --> 01:08:28,865
He wouldn't be lonesome
if he were more sociable.
985
01:08:30,426 --> 01:08:33,688
He can't be sociable-
not aboard his own ship.
986
01:08:33,788 --> 01:08:35,230
No captain can.
987
01:08:36,190 --> 01:08:39,293
If he becomes too friendly,
he may rely on friendship...
988
01:08:39,393 --> 01:08:40,995
instead of his own judgment.
989
01:08:41,475 --> 01:08:43,735
At that moment,
he's no longer a good captain.
990
01:08:43,835 --> 01:08:48,218
Give me a warning when he turns
the con over to the monkey.
991
01:08:48,318 --> 01:08:50,440
I want time to jump overboard.
992
01:08:51,563 --> 01:08:53,663
Hey, fellows,
here comes the mail!
993
01:08:53,763 --> 01:08:55,525
Hey!
Hey, let's go!
994
01:08:57,005 --> 01:08:59,326
Mail! I've got it!
I found it!
995
01:09:01,888 --> 01:09:03,728
Here it is! Mail!
996
01:09:20,382 --> 01:09:21,824
What's the picture tonight?
997
01:09:22,784 --> 01:09:24,384
Same as last night, sir.
998
01:09:30,111 --> 01:09:32,393
In this one,
she's six months pregnant.
999
01:09:32,873 --> 01:09:35,975
Here she writes the doctor said
she might have twins.
1000
01:09:36,075 --> 01:09:38,857
Here she's waiting
for her ride to the hospital.
1001
01:09:38,957 --> 01:09:40,938
This last one
is from her mother.
1002
01:09:41,038 --> 01:09:43,501
It says "Alice and children
are doing fine. "
1003
01:09:43,601 --> 01:09:46,543
Children-how many?
What are they, boys or girls?
1004
01:09:46,643 --> 01:09:48,083
Holy mackerel.
1005
01:09:57,371 --> 01:09:59,192
- Phew!
- Phew!
1006
01:09:59,292 --> 01:10:02,333
- Move over.
- Stinkeroo.
1007
01:10:12,101 --> 01:10:13,442
Too hippy.
1008
01:10:13,542 --> 01:10:16,424
Hippy? She's built like
a battleship.
1009
01:10:18,504 --> 01:10:21,288
I must have seen it
at least six times.
1010
01:10:21,388 --> 01:10:23,309
I guess I'll skip it tonight.
1011
01:10:24,269 --> 01:10:25,710
Excuse me, gentlemen.
1012
01:10:27,152 --> 01:10:28,592
Excuse me, MacDougall.
1013
01:10:35,799 --> 01:10:37,621
NADINE, VOICE-OVER:
Darling, this has been...
1014
01:10:37,721 --> 01:10:41,564
such a special day for me.
I want to share it with you.
1015
01:10:42,044 --> 01:10:45,885
It began with my getting six
wonderful letters from you.
1016
01:10:46,849 --> 01:10:49,029
I read each one a dozen times...
1017
01:10:49,129 --> 01:10:51,391
and then pasted them
in the scrapbook.
1018
01:10:51,491 --> 01:10:54,372
When Robby grows up,
he'll have them all...
1019
01:10:55,092 --> 01:10:57,795
the eyewitness report of the war
his father fought...
1020
01:10:57,895 --> 01:10:59,337
in the Pacific.
1021
01:11:00,297 --> 01:11:03,499
I don't know what thing
set me to dreaming...
1022
01:11:03,980 --> 01:11:05,820
your picture, I guess.
1023
01:11:07,342 --> 01:11:10,282
I got to wondering if you
remember the same things I do...
1024
01:11:10,382 --> 01:11:12,386
about our life together...
1025
01:11:12,946 --> 01:11:17,330
like the first time I saw you
and the first time you saw me.
1026
01:11:17,430 --> 01:11:20,370
You were being lectured by
Mr. Kurland about something
1027
01:11:20,470 --> 01:11:22,412
but stared at me so hard,
1028
01:11:22,512 --> 01:11:24,955
I typed the same line
over again four times.
1029
01:11:25,515 --> 01:11:27,997
Remember how fussed I got?
1030
01:11:28,797 --> 01:11:32,380
Then you asked me
for a date, and I said yes,
1031
01:11:32,480 --> 01:11:35,741
but you didn't even try
to kiss me good night.
1032
01:11:35,841 --> 01:11:37,506
I kept wishing you would...
1033
01:11:37,606 --> 01:11:40,807
so I could prove how ladylike
I was by refusing.
1034
01:11:41,768 --> 01:11:45,290
I want to thank you
for going out with me tonight.
1035
01:11:45,931 --> 01:11:48,713
I enjoyed the dinner
and show very much, Captain.
1036
01:11:48,813 --> 01:11:50,795
I wish you'd stop
calling me Captain.
1037
01:11:50,895 --> 01:11:53,617
My name is David,
or Dave, if you like.
1038
01:11:54,577 --> 01:11:58,160
Um... maybe we could go out
again tomorrow night.
1039
01:11:58,260 --> 01:11:59,760
Well, if you want to.
1040
01:11:59,860 --> 01:12:01,200
I do.
1041
01:12:01,300 --> 01:12:03,225
Uh... same time?
1042
01:12:06,106 --> 01:12:07,547
OK.
1043
01:12:08,508 --> 01:12:09,948
Good night, Nadine.
1044
01:12:12,350 --> 01:12:14,110
Good night, Dave.
1045
01:12:14,750 --> 01:12:18,175
NADINE, VOICE-OVER:
I wanted to be kissed so bad,
1046
01:12:18,275 --> 01:12:19,876
but you didn't even try.
1047
01:12:20,836 --> 01:12:23,298
And you, a sailor, to boot.
1048
01:12:23,398 --> 01:12:27,139
In a way, I was glad, though.
It proved you respected me...
1049
01:12:27,239 --> 01:12:29,063
at least until our second date.
1050
01:12:29,163 --> 01:12:33,866
Oh, Dave. D-D-Dave.
Dave. Dave. Dave.
1051
01:12:33,966 --> 01:12:38,188
Dave, stop now. Stop.
Stop it. Dave!
1052
01:12:38,288 --> 01:12:41,069
- Oh, honey, please.
- Dave. Dave.
1053
01:12:41,169 --> 01:12:43,955
No, honey, not here, please.
Please, not out here.
1054
01:12:44,055 --> 01:12:45,395
Inside, huh?
1055
01:12:45,495 --> 01:12:49,238
No. No, not inside, either.
Stop, Dave.
1056
01:12:49,338 --> 01:12:53,081
Dave. Dave... hmm...
1057
01:12:53,181 --> 01:12:55,483
NADINE, VOICE-OVER:
And finally I realized...
1058
01:12:55,583 --> 01:12:59,165
I wasn't just another girl in
another port when you proposed.
1059
01:12:59,265 --> 01:13:02,687
It was at the beach,
and you were so serious.
1060
01:13:02,787 --> 01:13:04,788
And I loved you so much.
1061
01:13:05,989 --> 01:13:07,012
Ahh.
1062
01:13:07,112 --> 01:13:08,933
Honey, you got to
think about it...
1063
01:13:09,033 --> 01:13:10,854
not just emotionally,
but mentally.
1064
01:13:10,954 --> 01:13:13,576
It's not easy to be
a sailor's wife.
1065
01:13:13,676 --> 01:13:16,297
Well, it's not easy
to be a wife, period.
1066
01:13:16,397 --> 01:13:18,698
I love you.
I want to marry you.
1067
01:13:18,798 --> 01:13:21,422
I want you to know
what you're getting into.
1068
01:13:21,522 --> 01:13:23,122
I know. Do you?
1069
01:13:23,564 --> 01:13:26,665
Look, I may be away
for weeks at a time.
1070
01:13:26,765 --> 01:13:28,886
Oh, but those homecomings!
1071
01:13:34,971 --> 01:13:38,814
But I'll think about it
if you want me to.
1072
01:13:41,695 --> 01:13:44,477
NADINE, VOICE-OVER: I'd done
my thinking months before,
1073
01:13:44,577 --> 01:13:46,401
so we married the next day.
1074
01:13:46,501 --> 01:13:48,963
You were away for weeks
at a time,
1075
01:13:49,063 --> 01:13:50,884
but, oh, those homecomings!
1076
01:13:50,984 --> 01:13:55,147
- That's all of him, huh?
- Every square inch.
1077
01:13:56,107 --> 01:13:57,448
Well, he's nice.
1078
01:13:57,548 --> 01:14:00,271
Nice?! He's beautiful!
1079
01:14:02,352 --> 01:14:04,454
He looks a little
like Winston Churchill.
1080
01:14:04,554 --> 01:14:07,535
All new babies look
like Winston Churchill.
1081
01:14:07,635 --> 01:14:09,076
- Really?
- Yeah.
1082
01:14:17,562 --> 01:14:20,504
NADINE, VOICE-OVER: Each time
you came home from a voyage,
1083
01:14:20,604 --> 01:14:23,867
you'd bring gifts like no wife
in the world ever got.
1084
01:14:23,967 --> 01:14:27,711
That Sunday when you'd come back
from your trip to the Orient,
1085
01:14:27,811 --> 01:14:29,632
I'll never forget that.
1086
01:14:29,732 --> 01:14:30,912
My hair's too short,
1087
01:14:31,012 --> 01:14:33,473
and my eyes aren't
Japanese at all.
1088
01:14:33,573 --> 01:14:35,395
You look beautiful in it, dear.
1089
01:14:35,495 --> 01:14:37,097
Even Robby approves, see?
1090
01:14:37,897 --> 01:14:40,679
RADIO ANNOUNCER: We interrupt
this program for a news flash.
1091
01:14:40,779 --> 01:14:43,161
Pearl Harbor has been bombed
and strafed...
1092
01:14:43,261 --> 01:14:44,683
by Japanese carrier planes.
1093
01:14:44,783 --> 01:14:47,243
The fleet has suffered
heavy casualties.
1094
01:14:47,343 --> 01:14:49,609
The number of American
soldiers and sailors...
1095
01:14:49,709 --> 01:14:52,370
killed in this sneak attack
is still unknown,
1096
01:14:52,470 --> 01:14:54,711
but it's feared
to be very high.
1097
01:14:55,672 --> 01:14:58,073
Stand by, please,
for further reports.
1098
01:15:01,435 --> 01:15:03,898
NADINE, VOICE-OVER:
Now I spend my sunsets...
1099
01:15:03,998 --> 01:15:05,920
looking out at the vast Pacific.
1100
01:15:06,880 --> 01:15:10,462
Every evening, I stand
on the cliff below our home...
1101
01:15:10,562 --> 01:15:13,924
and try to send my love
across the water to you.
1102
01:15:14,725 --> 01:15:16,328
Does that sound silly?
1103
01:15:17,288 --> 01:15:18,728
I don't care.
1104
01:15:19,529 --> 01:15:22,951
You're out there somewhere,
and I like to believe...
1105
01:15:23,051 --> 01:15:26,733
that you can feel the love
reaching from me to you.
1106
01:15:27,855 --> 01:15:30,638
So please be careful,
my darling...
1107
01:15:30,738 --> 01:15:32,178
and never forget...
1108
01:15:32,659 --> 01:15:36,561
you have two people
who adore you to come home to.
1109
01:15:36,661 --> 01:15:39,302
All my love... Nadine.
1110
01:16:02,441 --> 01:16:04,042
Now toes out.
1111
01:16:07,086 --> 01:16:08,526
Turn around.
1112
01:16:13,008 --> 01:16:15,249
All right, now face me,
heels together.
1113
01:16:19,894 --> 01:16:21,236
Really hurt, huh?
1114
01:16:21,336 --> 01:16:22,676
All the time, Doc.
1115
01:16:22,776 --> 01:16:25,237
I soaked them in salt water
like you said,
1116
01:16:25,337 --> 01:16:27,479
rubbed them good,
and wore heavy socks.
1117
01:16:27,579 --> 01:16:29,339
They still hurt something awful.
1118
01:16:31,743 --> 01:16:33,665
Flattest feet I ever saw.
1119
01:16:35,585 --> 01:16:37,087
You recommended sending
Gilbert Hubert,
1120
01:16:37,187 --> 01:16:39,327
Seaman Second Class,
to Naval Hospital Guam,
1121
01:16:39,427 --> 01:16:41,889
where the services
of a chiropodist are available.
1122
01:16:41,989 --> 01:16:44,612
That's right, Captain.
We can't help him here.
1123
01:16:44,712 --> 01:16:46,533
How long would he be away?
1124
01:16:46,633 --> 01:16:48,554
Oh, about two weeks, sir.
1125
01:16:49,515 --> 01:16:50,857
That's too long.
1126
01:16:50,957 --> 01:16:54,218
We'll be on our way before
he'd get back to the ship.
1127
01:16:54,318 --> 01:16:55,778
Is it a critical condition?
1128
01:16:55,878 --> 01:16:59,304
No, but his feet really require
expert attention, sir.
1129
01:16:59,404 --> 01:17:00,946
He needs special shoes.
1130
01:17:01,046 --> 01:17:04,107
I believe you, Dr. Flynn,
but he'll have to wait.
1131
01:17:04,207 --> 01:17:06,549
Hubert is not military,
and he's not sanitary,
1132
01:17:06,649 --> 01:17:08,730
but he's important
to the ship's safety.
1133
01:17:10,973 --> 01:17:14,495
Hubert's the only man aboard
who likes to grind garbage.
1134
01:17:15,455 --> 01:17:18,717
He's the only man who can be
trusted to grind it properly.
1135
01:17:18,817 --> 01:17:20,157
Request denied.
1136
01:17:20,257 --> 01:17:22,080
His feet will sweat out
the next beachhead...
1137
01:17:22,180 --> 01:17:24,963
before I part with him.
1138
01:17:25,063 --> 01:17:26,504
Very good, sir.
1139
01:17:31,305 --> 01:17:33,227
Congratulations, Commander.
1140
01:17:35,068 --> 01:17:38,413
"You'll proceed immediately
to Pearl Harbor,
1141
01:17:38,513 --> 01:17:41,393
assume command
of the APA Peacock. "
1142
01:17:43,795 --> 01:17:45,416
My own command.
1143
01:17:45,516 --> 01:17:46,817
You've earned it.
1144
01:17:46,917 --> 01:17:49,000
What's more important,
you're ready for it.
1145
01:17:50,680 --> 01:17:52,002
Captain, I...
1146
01:17:52,602 --> 01:17:53,943
Have the yeoman
cut orders...
1147
01:17:54,043 --> 01:17:56,024
turning over executive officer
duties to MacDougall...
1148
01:17:56,124 --> 01:17:57,645
and assign Randall as navigator.
1149
01:17:58,686 --> 01:18:00,126
Aye, aye, sir.
1150
01:18:04,932 --> 01:18:06,333
I'll miss the Belinda...
1151
01:18:07,814 --> 01:18:09,436
and you, sir.
1152
01:18:09,536 --> 01:18:15,180
I... well, I kind of grew up
on this ship, serving under you.
1153
01:18:40,798 --> 01:18:44,061
I made a mistake about him.
He turned out all right.
1154
01:18:44,161 --> 01:18:46,622
I managed a couple of mistakes
aboard this ship.
1155
01:18:46,722 --> 01:18:48,643
Nobody makes mistakes
on my ship...
1156
01:18:50,084 --> 01:18:51,804
not serious ones.
1157
01:19:05,458 --> 01:19:06,919
This next one is it.
1158
01:19:07,019 --> 01:19:10,001
We're going right into the Japs'
backyard and taking it.
1159
01:19:10,101 --> 01:19:12,883
Yes, sir. Only trouble is,
they know we're coming.
1160
01:19:12,983 --> 01:19:14,324
They must, Captain.
1161
01:19:14,424 --> 01:19:16,885
In Tacloban yesterday, a
Filipino boy selling mangoes...
1162
01:19:16,985 --> 01:19:19,868
asked me if I was going
to Okinawa with everybody else.
1163
01:19:20,829 --> 01:19:23,250
There's no such thing
as a real secret.
1164
01:19:23,350 --> 01:19:24,651
I'll tell you one.
1165
01:19:24,751 --> 01:19:27,452
They tried twice
to take you away from me...
1166
01:19:27,552 --> 01:19:29,814
and give you your own command.
I blocked it each time.
1167
01:19:29,914 --> 01:19:31,737
You're entitled
to your own ship.
1168
01:19:31,837 --> 01:19:34,299
You should have had one
from the beginning.
1169
01:19:34,399 --> 01:19:35,939
I couldn't let you go.
1170
01:19:36,039 --> 01:19:38,821
I thought no man was
indispensable in this navy.
1171
01:19:38,921 --> 01:19:40,261
No man is.
1172
01:19:40,361 --> 01:19:42,822
I kept you because you were
important to the Belinda.
1173
01:19:42,922 --> 01:19:44,266
You're stubborn, you're proud,
1174
01:19:44,366 --> 01:19:47,147
and a lot of the time,
I hate your guts,
1175
01:19:47,247 --> 01:19:49,069
but you really love the ship.
1176
01:19:49,169 --> 01:19:51,570
- What's that got to do with it?
- Everything.
1177
01:19:52,530 --> 01:19:53,871
Old beachhead Belinda is...
1178
01:19:53,971 --> 01:19:56,594
more than just another APA
to you and me.
1179
01:19:56,694 --> 01:19:57,995
To you?
1180
01:19:58,095 --> 01:20:01,558
You tried to use her to
earn your command of a cruiser.
1181
01:20:01,658 --> 01:20:04,540
I remember you calling her
names and hating her.
1182
01:20:06,300 --> 01:20:07,901
That's right. I did.
1183
01:20:11,747 --> 01:20:13,187
Funny.
1184
01:20:14,589 --> 01:20:16,729
Quigley moved on
to his own command.
1185
01:20:16,830 --> 01:20:19,432
I could have requested
and gotten a cruiser.
1186
01:20:20,872 --> 01:20:22,535
Just never occurred to me.
1187
01:20:22,635 --> 01:20:25,417
But you kept me
from getting my own ship?
1188
01:20:25,517 --> 01:20:27,337
I gave you my reasons why.
1189
01:20:27,437 --> 01:20:30,159
Since we're speaking frankly,
sir, your reasons stink!
1190
01:20:34,804 --> 01:20:36,405
I have other reasons.
1191
01:20:37,525 --> 01:20:39,927
I'm getting tired.
There are times when I...
1192
01:20:41,687 --> 01:20:44,789
Maybe I should have taken more
leave after Guadalcanal...
1193
01:20:44,889 --> 01:20:47,772
or after that fouled-up mess
in North Africa.
1194
01:20:49,215 --> 01:20:51,675
A man can take just so much,
I guess.
1195
01:20:51,775 --> 01:20:54,237
I keep getting those headaches.
1196
01:20:54,337 --> 01:20:55,938
They nearly blind me.
1197
01:20:58,178 --> 01:21:00,162
I'll recommend you
for your own command...
1198
01:21:00,262 --> 01:21:02,183
after this next operation
is over.
1199
01:21:02,983 --> 01:21:06,186
For now, you must stick
by the Belinda and me.
1200
01:21:10,188 --> 01:21:12,753
I've always tried
to do my duty, sir.
1201
01:21:19,477 --> 01:21:21,398
I love this sailboat, too.
1202
01:21:48,776 --> 01:21:50,878
Weird sort of a day,
eh, Pappy?
1203
01:21:50,978 --> 01:21:53,762
Yeah. This whole week
at Okinawa's been weird, Padre,
1204
01:21:53,862 --> 01:21:55,243
just like dry runs-
1205
01:21:55,343 --> 01:21:57,324
no shooting from the shore,
no kamikazes.
1206
01:21:57,424 --> 01:21:58,764
It just ain't natural.
1207
01:21:58,864 --> 01:22:02,386
Will you stop watching clouds
and watch what you're doing?
1208
01:22:04,469 --> 01:22:06,931
I was listening to Tokyo Rose
after supper.
1209
01:22:07,031 --> 01:22:10,094
She says they got their suicide
planes all lined up,
1210
01:22:10,194 --> 01:22:12,694
ready to sink every ship we got.
1211
01:22:12,794 --> 01:22:16,056
Propaganda, Pappy.
She's just trying to scare us.
1212
01:22:16,156 --> 01:22:17,601
You know something?
1213
01:22:18,521 --> 01:22:20,162
She's doing it, too.
1214
01:22:20,643 --> 01:22:23,043
I ordered the transports
to sea for tonight.
1215
01:22:24,324 --> 01:22:26,246
Could be a busy one.
1216
01:22:26,886 --> 01:22:28,867
Cruisers and destroyers
on the picket line...
1217
01:22:28,967 --> 01:22:30,471
are holding off the kamikazes,
1218
01:22:30,571 --> 01:22:32,711
but some are bound
to break through.
1219
01:22:32,811 --> 01:22:36,713
Bogies,
bearing 055, 20 miles, closing.
1220
01:22:36,813 --> 01:22:38,674
Flash, flash!
1221
01:22:38,774 --> 01:22:43,219
Take necessary deployment action
and evasive maneuvers. Out.
1222
01:22:44,180 --> 01:22:46,321
She'll be over our screen
any minute.
1223
01:22:46,421 --> 01:22:47,882
Watch for firing out there.
1224
01:22:47,982 --> 01:22:49,782
- Mr. Randall.
- Yes, sir?
1225
01:22:50,743 --> 01:22:54,004
Don't let the lookouts get
excited and get out of sector.
1226
01:22:54,104 --> 01:22:55,447
What is it, MacDougall?
1227
01:22:55,547 --> 01:22:57,850
We haven't unloaded wounded
from the Latimore LCM.
1228
01:22:57,950 --> 01:22:59,290
- Get aft. Hurry them up.
1229
01:22:59,390 --> 01:23:00,731
- Aye, aye, sir.
- I'll help.
1230
01:23:00,831 --> 01:23:02,752
- Give me a hand mike.
- Yes, sir.
1231
01:23:10,918 --> 01:23:12,119
Now hear this.
1232
01:23:12,840 --> 01:23:14,280
This is the captain speaking.
1233
01:23:15,721 --> 01:23:17,062
In a couple minutes,
1234
01:23:17,162 --> 01:23:20,383
you'll get the chance of your
lives to do some shooting.
1235
01:23:20,483 --> 01:23:22,629
A swarm of kamikazes
is coming in,
1236
01:23:22,729 --> 01:23:24,689
hellbent on getting
the transports.
1237
01:23:25,330 --> 01:23:27,791
They're not going to get
old beachhead Belinda,
1238
01:23:27,891 --> 01:23:30,933
if you keep your heads
and carry out my orders.
1239
01:23:31,414 --> 01:23:33,877
Now, listen, men,
all you have to do...
1240
01:23:33,977 --> 01:23:37,399
is obey orders and do
as you were trained to do.
1241
01:23:37,499 --> 01:23:40,640
Loaders, load.
Do not look around the sky.
1242
01:23:40,740 --> 01:23:44,122
Pointers, point.
Trainers, train.
1243
01:23:44,222 --> 01:23:45,884
Do it easy,
like a dry run,
1244
01:23:45,984 --> 01:23:47,267
and do it fast.
1245
01:23:48,547 --> 01:23:51,589
Use your heads, your experience,
and your training.
1246
01:23:52,630 --> 01:23:54,210
That is all.
1247
01:23:54,310 --> 01:23:57,192
Carry on
and good hunting.
1248
01:23:58,272 --> 01:24:00,295
Pat, get these people
under cover fast.
1249
01:24:00,395 --> 01:24:01,897
No use jerking
their arms and legs off.
1250
01:24:01,997 --> 01:24:03,278
They got it tough enough.
1251
01:24:05,839 --> 01:24:08,140
Get those men
out of that LCM now!
1252
01:24:08,240 --> 01:24:09,361
We got to get moving!
1253
01:24:11,121 --> 01:24:12,785
Many kamikazes, Dave?
1254
01:24:12,885 --> 01:24:14,965
More than we've ever seen
before, Padre.
1255
01:24:15,605 --> 01:24:17,908
Get that hatch covered
on the double.
1256
01:24:18,008 --> 01:24:19,509
All right, dopes,
get those hatch covers on...
1257
01:24:19,609 --> 01:24:20,729
as soon as you can.
1258
01:24:22,290 --> 01:24:23,671
Engine's ready
to answer bells, sir.
1259
01:24:23,771 --> 01:24:25,535
Standard speed's set-15 knots.
1260
01:24:30,258 --> 01:24:32,520
Count at least 20 of them.
1261
01:24:32,620 --> 01:24:36,322
Raid Three closing
rapidly on transport area.
1262
01:24:36,422 --> 01:24:41,606
20 to 25 planes.
No cap in vicinity. Out.
1263
01:24:41,706 --> 01:24:43,047
LCM clear, Captain.
1264
01:24:43,147 --> 01:24:45,608
- Ahead 1/3!
- Ahead 1/3, sir!
1265
01:24:45,708 --> 01:24:48,651
- Right full rudder!
- Right full rudder, sir!
1266
01:24:48,751 --> 01:24:49,934
- Take the con.
- Aye, aye, sir.
1267
01:24:50,034 --> 01:24:52,015
Keep in contact with me
by headphones.
1268
01:24:52,115 --> 01:24:53,296
I'm going up to control...
1269
01:24:53,396 --> 01:24:55,056
and knock down some
of those divine wind boys...
1270
01:24:55,156 --> 01:24:57,077
before they have time
to commit suicide.
1271
01:25:28,783 --> 01:25:30,543
Whew! Boy, that was close.
1272
01:25:43,673 --> 01:25:46,454
Let it down! Turn around
and then back in, Chaplain.
1273
01:25:46,554 --> 01:25:48,236
Hurry it up, Padre!
1274
01:25:55,362 --> 01:25:57,042
Aah!
1275
01:26:05,407 --> 01:26:07,209
Back to your stations!
1276
01:26:32,510 --> 01:26:33,631
Dave.
1277
01:26:35,712 --> 01:26:37,372
I was operating
when it happened.
1278
01:26:37,472 --> 01:26:38,593
Come here.
1279
01:26:43,076 --> 01:26:45,479
I don't know how many
of the wounded on deck got hit.
1280
01:26:46,760 --> 01:26:49,642
At least a dozen, maybe more
inside the sick bay...
1281
01:26:50,762 --> 01:26:52,743
and that man on that table.
1282
01:26:52,843 --> 01:26:54,504
What about Doc Flynn
and the padre?
1283
01:26:54,604 --> 01:26:55,885
Both of them.
1284
01:26:57,006 --> 01:26:58,448
Mike O'Bannion, too.
1285
01:27:15,980 --> 01:27:18,201
And the fire's almost out.
1286
01:27:18,301 --> 01:27:20,283
After starboard deckhouse
demolished.
1287
01:27:20,383 --> 01:27:23,104
Watertight integrity
in all but number five hatch.
1288
01:27:23,746 --> 01:27:24,867
Casualties.
1289
01:27:26,067 --> 01:27:27,968
17 of the wounded
killed by crash,
1290
01:27:28,068 --> 01:27:29,891
plus two more
who died of burns.
1291
01:27:29,991 --> 01:27:31,491
Seven of our own crew killed,
1292
01:27:31,591 --> 01:27:35,013
including Dr. Flynn,
Chaplain Hughes,
1293
01:27:35,113 --> 01:27:36,878
and Mike O'Bannion.
1294
01:27:41,040 --> 01:27:43,441
- Is that all, MacDougall?
- No, sir.
1295
01:27:44,242 --> 01:27:46,543
The Albatross, Captain-
1296
01:27:46,643 --> 01:27:49,687
she was completely demolished
and burned...
1297
01:27:50,168 --> 01:27:51,768
and Chip-Chi was killed.
1298
01:27:52,888 --> 01:27:54,870
RADIO: Flash red!
Control yellow!
1299
01:27:54,970 --> 01:27:57,911
Five strong raids closing
the transport area...
1300
01:27:58,011 --> 01:27:59,512
from all sides.
1301
01:27:59,612 --> 01:28:03,316
Now inside the cap and closing.
Out.
1302
01:28:03,416 --> 01:28:05,598
- Control! Did you hear that?
- Yes, sir.
1303
01:28:05,698 --> 01:28:07,839
I may join you in Control,
1304
01:28:07,939 --> 01:28:09,600
but I intend
to remain here...
1305
01:28:09,700 --> 01:28:11,721
and con the ship
at high speed.
1306
01:28:11,821 --> 01:28:14,402
Keep the guns concentrating
on planes closing!
1307
01:28:14,502 --> 01:28:16,486
Never mind the wolf packs
out on the rim!
1308
01:28:16,586 --> 01:28:17,586
Here they come, Captain!
1309
01:28:56,496 --> 01:28:58,437
- Flank standard rudder!
- Flank standard rudder, sir!
1310
01:28:58,537 --> 01:29:00,418
- Full ahead flank!
- Full ahead flank, sir!
1311
01:29:06,904 --> 01:29:08,124
Right full rudder!
1312
01:29:08,224 --> 01:29:09,585
Over there! Over there!
1313
01:29:20,794 --> 01:29:23,235
Damage Control reports we're hit
at the water line, sir!
1314
01:29:26,357 --> 01:29:27,377
Stop engines!
1315
01:29:27,477 --> 01:29:28,858
- Stop engines!
- Stop engines, sir!
1316
01:29:28,958 --> 01:29:30,458
They'll really bear down
on us now.
1317
01:29:30,558 --> 01:29:32,702
Don't let the gun crews
be distracted by the fire.
1318
01:29:32,802 --> 01:29:34,302
Leave that to Fraser
and Damage Control...
1319
01:29:34,402 --> 01:29:35,744
until we beat off this attack.
1320
01:29:35,844 --> 01:29:37,665
Keep watching here.
I'll take the starboard side.
1321
01:29:37,765 --> 01:29:38,946
Aye, aye, sir.
1322
01:29:39,046 --> 01:29:41,027
Mustn't let them
get to us again.
1323
01:29:41,127 --> 01:29:42,888
She can't take any more!
1324
01:29:48,654 --> 01:29:49,654
Hard left.
1325
01:29:51,216 --> 01:29:52,718
Hard left, I say!
1326
01:29:52,818 --> 01:29:55,458
Hard left, sir!
CAPTAIN: Get away from my ship!
1327
01:29:56,300 --> 01:29:58,982
Get your filthy plane
away from my ship!
1328
01:30:17,795 --> 01:30:18,995
Captain!
1329
01:30:25,321 --> 01:30:26,823
Give me a hand here.
1330
01:30:26,923 --> 01:30:29,864
Help me get him down
to his cabin. Easy.
1331
01:30:29,964 --> 01:30:31,725
Aah!
1332
01:30:41,973 --> 01:30:44,214
- Get one of the doctors.
- Aye, aye, sir.
1333
01:31:01,669 --> 01:31:03,430
Doctor will be here
soon, sir.
1334
01:31:13,036 --> 01:31:14,959
I've got to get
to the bridge.
1335
01:31:21,882 --> 01:31:25,264
I'll rest my eyes a bit.
The porthole will be open.
1336
01:31:25,364 --> 01:31:27,127
You can speak to me
at any time.
1337
01:31:28,409 --> 01:31:29,689
I'll be awake.
1338
01:31:32,251 --> 01:31:33,371
Captain.
1339
01:31:44,579 --> 01:31:46,720
You've seen that hole
in our side?
1340
01:31:46,820 --> 01:31:48,902
We're going to sink for sure!
1341
01:32:04,796 --> 01:32:07,057
No.
1342
01:32:07,157 --> 01:32:09,039
No, I won't let her sink.
1343
01:32:46,305 --> 01:32:48,847
- I left him in his cabin.
- He's not there.
1344
01:32:48,947 --> 01:32:51,088
Pete Ryan just reported
the captain's in number 4 hold.
1345
01:32:51,188 --> 01:32:52,628
He thinks the doctor
better get down there.
1346
01:32:54,230 --> 01:32:56,535
Jim, can you take the con?
1347
01:32:56,635 --> 01:32:58,296
I think so, Dave, sure.
1348
01:32:58,396 --> 01:32:59,737
Stay on this course.
1349
01:32:59,837 --> 01:33:01,337
It will take us
to the Kerama-retto.
1350
01:33:01,437 --> 01:33:04,320
That's an island group
15 miles southwest of Okinawa.
1351
01:33:04,960 --> 01:33:08,001
If we get her there,
we've got a chance to save her.
1352
01:33:08,964 --> 01:33:10,785
I'm going below
to survey damage.
1353
01:33:10,885 --> 01:33:13,346
Toot on the whistle
if the kamikazes show up again.
1354
01:33:13,446 --> 01:33:14,446
Right, Dave.
1355
01:33:21,091 --> 01:33:23,374
Dr. Bell's waiting for him
in surgery, sir.
1356
01:33:41,946 --> 01:33:43,868
Nobody can work down there!
1357
01:33:46,428 --> 01:33:48,571
Kind of silly trying
to fight fire here...
1358
01:33:48,671 --> 01:33:50,172
when we're going to drown
any minute.
1359
01:33:50,272 --> 01:33:52,374
That fracture goes at least
10 feet below what you can see.
1360
01:33:52,474 --> 01:33:54,176
We had it shored up twice.
1361
01:33:54,276 --> 01:33:55,576
The water pressure's too strong.
1362
01:33:55,676 --> 01:33:58,817
With the smoke, the men can't
stay down there for a third try.
1363
01:33:58,917 --> 01:33:59,942
Are the pumps working?
1364
01:34:00,042 --> 01:34:01,223
Yeah, but at the rate
we're flooding,
1365
01:34:01,323 --> 01:34:03,143
it's like trying to bail her out
with a tin cup.
1366
01:34:03,243 --> 01:34:04,625
Might as well face it, sir.
We're sinking.
1367
01:34:04,725 --> 01:34:06,865
About the only thing left to try
is an air bubble.
1368
01:34:06,965 --> 01:34:07,987
Huh?
1369
01:34:08,087 --> 01:34:10,308
Cover the hatch with canvas.
Tar it down.
1370
01:34:10,408 --> 01:34:12,269
We pump air under it
so the pressure...
1371
01:34:12,369 --> 01:34:15,313
will force the water back out
through the fracture...
1372
01:34:15,413 --> 01:34:16,793
or at least keep us floating.
1373
01:34:16,893 --> 01:34:18,934
- Let's do it.
- We can't, sir!
1374
01:34:19,415 --> 01:34:20,595
The forward air compressor's
busted.
1375
01:34:20,695 --> 01:34:22,036
We haven't got
enough air hose...
1376
01:34:22,136 --> 01:34:23,476
to reach from the other one.
1377
01:34:23,576 --> 01:34:24,999
It's in the aft
boat repair shop.
1378
01:34:25,099 --> 01:34:26,201
Yeah, that's the rub.
1379
01:34:26,301 --> 01:34:28,282
Let's move
that compressor down here.
1380
01:34:28,382 --> 01:34:31,123
You crazy, Pappy?
Weighs more than a ton.
1381
01:34:31,223 --> 01:34:33,084
Cargo booms for this hold
are busted.
1382
01:34:33,184 --> 01:34:35,646
Since you're not going to
manhandle it down here-
1383
01:34:35,746 --> 01:34:37,326
If you could get it
to the hatch,
1384
01:34:37,426 --> 01:34:39,089
have we got enough hose
to reach?
1385
01:34:39,189 --> 01:34:40,771
Just about,
but moving that compressor-
1386
01:34:40,871 --> 01:34:42,052
It can't be done, sir.
1387
01:34:42,152 --> 01:34:44,132
We won't know
unless we try.
1388
01:34:44,232 --> 01:34:46,794
Come on, about 8 of you guys!
With me!
1389
01:34:57,522 --> 01:34:59,984
Get me more CO2.
This one's about empty.
1390
01:35:00,084 --> 01:35:01,905
20-millimeter ammo
fell through a hole,
1391
01:35:02,005 --> 01:35:03,125
burned the overhead.
1392
01:35:06,651 --> 01:35:08,151
You fool, you can't go
back in there.
1393
01:35:08,251 --> 01:35:09,913
That ammo will blast you
to bits!
1394
01:35:10,013 --> 01:35:11,513
This is my garbage room.
1395
01:35:11,613 --> 01:35:13,695
They ain't going to burn
my garbage grinder.
1396
01:35:30,028 --> 01:35:32,910
She works!
By golly, she still works.
1397
01:35:33,390 --> 01:35:34,950
Listen to that!
1398
01:35:36,432 --> 01:35:37,712
Kamikazes.
1399
01:35:42,116 --> 01:35:43,217
Where are they?
1400
01:35:43,317 --> 01:35:45,459
No kamikazes, Dave.
Chief Torgeson reported...
1401
01:35:45,559 --> 01:35:47,220
number four hold has
cracked open more.
1402
01:35:47,320 --> 01:35:48,660
He thinks
she's breaking her back.
1403
01:35:48,760 --> 01:35:51,162
- I thought you'd want to know.
- She can't sink.
1404
01:35:51,802 --> 01:35:53,623
Can't let her sink.
1405
01:35:53,723 --> 01:35:55,546
Doc Bell's seen Hawks.
1406
01:35:55,646 --> 01:35:56,827
The captain's still alive,
1407
01:35:56,927 --> 01:35:58,807
but that's about all
he can say for him.
1408
01:36:09,537 --> 01:36:10,879
Read the clinometer.
1409
01:36:10,979 --> 01:36:12,619
17-degree list.
1410
01:36:20,947 --> 01:36:22,127
If she'd shifted back,
1411
01:36:22,227 --> 01:36:24,468
nothing could have kept her
from capsizing.
1412
01:36:24,948 --> 01:36:27,410
I'm going to Damage Control
to check with Fraser.
1413
01:36:27,510 --> 01:36:29,910
Then I'm going below
for another look at that hold.
1414
01:36:42,560 --> 01:36:45,121
- We got to keep this list.
- You're telling me!
1415
01:36:45,761 --> 01:36:47,445
If we don't...
1416
01:36:49,926 --> 01:36:51,848
she'll roll like a log.
1417
01:36:53,408 --> 01:36:55,109
I can't pump out
any more double bottoms.
1418
01:36:55,209 --> 01:36:56,670
She'll capsize for sure.
1419
01:36:56,770 --> 01:36:59,753
I don't think we'll be
able to save her anyway.
1420
01:36:59,853 --> 01:37:01,755
Even if we build up
an air bubble?
1421
01:37:01,855 --> 01:37:03,916
How can we get
that brute of a compressor...
1422
01:37:04,016 --> 01:37:05,797
moved from the fantail
to the number four hatch...
1423
01:37:05,897 --> 01:37:06,918
in time to do it?
1424
01:37:07,018 --> 01:37:08,559
In the meantime,
I got a small problem...
1425
01:37:08,659 --> 01:37:10,159
with water flooding
the shaft alley.
1426
01:37:10,259 --> 01:37:11,765
I'll meet you
in number four hold.
1427
01:37:11,865 --> 01:37:13,465
Rations stored
in the life rafts?
1428
01:37:19,068 --> 01:37:20,849
Together,
you jugheads, together!
1429
01:37:20,949 --> 01:37:22,811
You can't move nothing
one at a time!
1430
01:37:22,911 --> 01:37:24,413
I tell you,
it would be better-
1431
01:37:24,513 --> 01:37:27,335
You ain't telling me nothing!
I'm telling you! Grab hold!
1432
01:37:27,435 --> 01:37:29,656
Put your guts in it-
all your guts!
1433
01:37:29,756 --> 01:37:34,378
One, two, heave!
1434
01:37:34,478 --> 01:37:39,464
One, two, heave!
One, two, heave!
1435
01:37:39,564 --> 01:37:42,506
One, two, heave! Come on, now!
1436
01:37:42,606 --> 01:37:44,586
She's starting to go!
Get with it!
1437
01:37:44,686 --> 01:37:48,108
Let's have it! One, two, heave!
1438
01:37:48,208 --> 01:37:50,211
One, two, heave!
1439
01:38:00,137 --> 01:38:02,057
There she goes again, sir.
1440
01:38:03,741 --> 01:38:06,522
Couple of them frames let go,
we'll sink like a rock.
1441
01:38:06,622 --> 01:38:08,064
It couldn't be a frame.
1442
01:38:09,345 --> 01:38:11,845
Shell plating makes
a terrific noise when it snaps.
1443
01:38:11,945 --> 01:38:13,987
It's probably
just the skin of the ship.
1444
01:38:26,438 --> 01:38:28,361
I got to find out
how hurt she is.
1445
01:38:56,420 --> 01:38:58,022
He swimming around down there?
1446
01:38:58,662 --> 01:39:01,283
He could be washed out to sea
through that hole.
1447
01:39:01,383 --> 01:39:02,383
Shut up.
1448
01:39:08,749 --> 01:39:10,090
Starboard side's OK.
1449
01:39:10,190 --> 01:39:11,691
If she was going
to crack apart,
1450
01:39:11,791 --> 01:39:13,312
there would be
signs of it there.
1451
01:39:14,033 --> 01:39:15,793
Now to see what
the plane did to us.
1452
01:39:26,842 --> 01:39:28,024
There's still a bulldozer...
1453
01:39:28,124 --> 01:39:29,785
and a couple of trucks
down there.
1454
01:39:29,885 --> 01:39:32,528
He could get caught
under them and drown.
1455
01:40:23,686 --> 01:40:25,768
I'm all right. Just leave me
alone for a second.
1456
01:40:49,466 --> 01:40:51,766
She's cracked all the way down.
1457
01:40:51,866 --> 01:40:53,947
Our only chance is
with the compressor.
1458
01:40:54,428 --> 01:40:56,409
All right, now,
walk her around!
1459
01:40:56,509 --> 01:40:58,809
Walk her around!
Grab her! Hold it!
1460
01:40:58,909 --> 01:41:01,011
Steady! That's got it.
1461
01:41:01,111 --> 01:41:04,355
All right, guys,
tie her down.
1462
01:41:06,437 --> 01:41:08,577
Bear a hand with that job there?
1463
01:41:08,677 --> 01:41:11,379
We're ready to start building
the air bubble in this bucket!
1464
01:41:11,479 --> 01:41:13,320
What took you so long, Pappy?
1465
01:41:13,920 --> 01:41:14,983
Get the rest
of those hatch covers down.
1466
01:41:15,083 --> 01:41:16,544
Stand by
with the canvas and tar.
1467
01:41:16,644 --> 01:41:18,184
Bring up the rest
of that shoring timber!
1468
01:41:18,284 --> 01:41:19,887
All right, bear a hand!
1469
01:41:42,624 --> 01:41:44,345
All right, turn her loose!
1470
01:41:52,230 --> 01:41:53,513
How are you feeling, Pappy?
1471
01:41:55,113 --> 01:41:56,935
Oh, I'm fine, Mr. MacDougall.
1472
01:41:57,035 --> 01:41:58,695
Come on. Better let
the doctors check you.
1473
01:41:58,795 --> 01:42:00,297
They got enough to do
with the wounded.
1474
01:42:00,397 --> 01:42:01,737
I'll be all right, sir.
1475
01:42:01,837 --> 01:42:03,918
I ain't near as ruptured
as the ship.
1476
01:42:08,763 --> 01:42:11,185
We should make the Kerama-retto
in a few hours, sir.
1477
01:42:11,285 --> 01:42:13,425
Once we reach there,
we can pump her out,
1478
01:42:13,525 --> 01:42:14,706
patch her with cement,
1479
01:42:14,806 --> 01:42:17,108
and signal for a tow
to a repair dock.
1480
01:42:17,208 --> 01:42:18,870
If any kamikazes
should jump us there,
1481
01:42:18,970 --> 01:42:21,052
we'll at least have
a chance to beach her.
1482
01:42:22,812 --> 01:42:24,954
Is he hearing anything
of what I'm saying?
1483
01:42:25,054 --> 01:42:26,295
I doubt it.
1484
01:42:31,462 --> 01:42:33,282
Randall, what is it?
1485
01:42:33,382 --> 01:42:34,723
Engine room
has just reported...
1486
01:42:34,823 --> 01:42:36,164
the propeller shaft has snapped.
1487
01:42:36,264 --> 01:42:37,705
Broke off at the main bearing.
1488
01:42:38,505 --> 01:42:42,508
Oh. I'll be right there.
Propeller shaft's gone.
1489
01:42:44,471 --> 01:42:45,872
That's done it.
1490
01:42:47,272 --> 01:42:48,433
CAPTAIN: Children...
1491
01:42:49,553 --> 01:42:50,833
children...
1492
01:42:52,595 --> 01:42:54,996
children help the mother.
1493
01:43:13,731 --> 01:43:15,972
Children can help.
1494
01:43:18,053 --> 01:43:20,834
I just talked to Fraser.
He's in the engine room.
1495
01:43:20,934 --> 01:43:22,538
Nothing can be done.
1496
01:43:26,219 --> 01:43:27,721
Want me to start moving
the wounded out...
1497
01:43:27,821 --> 01:43:29,482
so we can get them
into the life rafts...
1498
01:43:29,582 --> 01:43:31,182
and whatever boats we got left?
1499
01:43:47,838 --> 01:43:49,599
Children helping the mother.
1500
01:43:51,519 --> 01:43:52,801
That's what he meant.
1501
01:43:58,883 --> 01:44:01,988
Now hear this.
This is MacDougall speaking.
1502
01:44:02,088 --> 01:44:05,349
Our propeller shaft is broken.
The ship is without power.
1503
01:44:05,449 --> 01:44:07,911
At this moment we're
a helpless, drifting hulk,
1504
01:44:08,011 --> 01:44:10,952
but we're afloat,
and we can still save our ship.
1505
01:44:11,052 --> 01:44:13,356
We'll hoist out
what boats we have left...
1506
01:44:13,456 --> 01:44:15,437
and tow the Belinda to safety.
1507
01:44:15,537 --> 01:44:19,760
All deck divisions, break out
mooring lines for towing.
1508
01:44:19,860 --> 01:44:22,421
Boat crews, man your boats!
1509
01:44:51,083 --> 01:44:53,066
Probably burn out the engines
in every boat,
1510
01:44:53,166 --> 01:44:54,507
but it's all we can do.
1511
01:44:54,607 --> 01:44:56,427
You know how long it took
to hoist out the boats?
1512
01:44:56,527 --> 01:44:59,089
11 minutes, Dave-
only 11 minutes!
1513
01:45:00,209 --> 01:45:02,350
It's not remarkable,
Mr. Randall-
1514
01:45:02,450 --> 01:45:04,373
not for Captain Jeb Hawks' crew.
1515
01:45:19,585 --> 01:45:21,246
Good evening, Captain.
1516
01:45:21,346 --> 01:45:23,007
I wonder if you would
please lie down...
1517
01:45:23,107 --> 01:45:24,708
so I can check you over.
1518
01:45:25,988 --> 01:45:27,428
Where is Dr. Flynn?
1519
01:45:28,710 --> 01:45:30,632
He'll prescribe for me.
1520
01:45:32,553 --> 01:45:34,856
I don't mean to question
your ability, sir,
1521
01:45:34,956 --> 01:45:37,196
but Dr. Flynn is my doctor.
1522
01:45:39,758 --> 01:45:41,839
Dr. Flynn was killed, sir.
1523
01:45:45,685 --> 01:45:47,285
Flynn killed?
1524
01:45:49,367 --> 01:45:50,808
Flynn dead?
1525
01:45:54,010 --> 01:45:55,291
He was...
1526
01:46:01,536 --> 01:46:02,716
Please, Captain.
1527
01:46:02,816 --> 01:46:04,257
Sir, I'd...
1528
01:46:05,218 --> 01:46:07,299
like to have a look at my ship.
1529
01:46:29,236 --> 01:46:30,676
CAPTAIN: At anchorage?
1530
01:46:33,077 --> 01:46:34,200
That's the...
1531
01:46:34,840 --> 01:46:37,141
Kerama-retto,
isn't it, Mr. MacDougall?
1532
01:46:37,241 --> 01:46:39,484
Yes, Captain.
We're just moving into it.
1533
01:46:40,924 --> 01:46:42,525
Kerama-retto...
1534
01:46:44,606 --> 01:46:46,047
Okinawa...
1535
01:46:46,527 --> 01:46:48,451
Saipan, Guadalcanal.
1536
01:46:49,733 --> 01:46:51,333
What's the difference?
1537
01:46:53,414 --> 01:46:58,057
If a man has to die in a war,
it doesn't matter where.
1538
01:47:21,594 --> 01:47:22,874
MacDougall.
1539
01:47:23,995 --> 01:47:25,118
Yes, Captain?
1540
01:47:26,720 --> 01:47:29,441
Watch out
for old beachhead Belinda.
1541
01:47:30,882 --> 01:47:33,122
She's your command.
1542
01:48:02,105 --> 01:48:05,789
I guess he couldn't die
until he knew his ship was safe.
1543
01:48:07,069 --> 01:48:09,790
He started saving her
the morning he came aboard.
1544
01:48:12,032 --> 01:48:14,493
All of us are better than
we ever thought we could be...
1545
01:48:14,593 --> 01:48:16,837
because of what he gave us...
1546
01:48:20,038 --> 01:48:21,840
and we'll go home again...
1547
01:48:22,600 --> 01:48:24,040
because of him.
116492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.