All language subtitles for pifvnvbn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,750 --> 00:00:45,250 Hold your fire! 2 00:00:47,958 --> 00:00:49,041 All units, fall back. 3 00:01:11,875 --> 00:01:13,875 This is Inspector Lavelle! 4 00:01:13,958 --> 00:01:17,583 Put down your weapons, and come out with your hands up! 5 00:01:32,708 --> 00:01:34,750 We won't give up our guns. 6 00:01:34,833 --> 00:01:37,083 If you want the jewels, come get them. 7 00:01:37,166 --> 00:01:41,333 I'll give you one good reason. I don't have 'em, so you need me alive. 8 00:01:42,125 --> 00:01:43,541 Here's another good reason. 9 00:01:43,625 --> 00:01:45,166 If you come in, we're gonna die, 10 00:01:45,250 --> 00:01:47,000 but we're gonna take out three or four of you. 11 00:01:47,083 --> 00:01:49,541 I have nothing to lose, and you have everything to gain. 12 00:01:49,625 --> 00:01:50,875 It's best we negotiate. 13 00:01:51,708 --> 00:01:53,833 And what exactly do you want to negotiate? 14 00:01:54,500 --> 00:01:57,208 Give me five minutes to think about it. 15 00:02:00,291 --> 00:02:02,791 For starters, those four guys behind the red truck? 16 00:02:02,875 --> 00:02:04,166 I want them gone. 17 00:02:05,083 --> 00:02:07,083 Team three, pull back immediately. 18 00:02:23,875 --> 00:02:25,666 EMERGENCY ROOM 19 00:02:29,083 --> 00:02:30,791 Attention, everyone! Clear the premises. 20 00:02:30,875 --> 00:02:34,083 This is not a drill. This is an emergency. Clear the premises. 21 00:02:34,166 --> 00:02:35,250 Let me say it again. 22 00:02:39,791 --> 00:02:42,833 Coming through. This is not a drill. It's an emergency. 23 00:02:42,916 --> 00:02:44,333 Evacuate immediately. 24 00:02:45,041 --> 00:02:47,291 C'mon, c'mon, c'mon. Outta the way! 25 00:03:01,250 --> 00:03:02,750 Bruce? 26 00:03:06,833 --> 00:03:11,125 Hey! It's time to go. 27 00:03:27,083 --> 00:03:28,500 Keep an eye on them, okay? 28 00:03:37,875 --> 00:03:39,208 Anesthesiologist? 29 00:03:41,000 --> 00:03:42,666 Official business. 30 00:03:45,375 --> 00:03:47,166 Hang on! 31 00:03:52,958 --> 00:03:55,166 -Bruce? -We're leaving. 32 00:04:35,250 --> 00:04:36,791 How many minutes so far? 33 00:04:36,875 --> 00:04:39,125 I'm not sure. Three minutes. 34 00:04:39,208 --> 00:04:40,291 Maybe three and a half. 35 00:04:40,375 --> 00:04:43,500 Hey! You inside the RV, your five minutes are up. 36 00:04:44,750 --> 00:04:45,875 I need proof 37 00:04:45,958 --> 00:04:48,208 that you're willing to collaborate with us. 38 00:04:49,916 --> 00:04:53,333 Okay, Inspector. I'll tell you where half the jewels are. 39 00:04:54,041 --> 00:04:57,416 They're in a letter box at 33 Maxime Girald in Paris. 40 00:04:58,291 --> 00:04:59,791 Check it out. Call me. 41 00:05:04,875 --> 00:05:07,291 I want a team at that address immediately. 42 00:05:07,375 --> 00:05:08,208 Yes, ma'am. 43 00:05:09,750 --> 00:05:12,000 Have you noticed how the megaphone comes in and out 44 00:05:12,083 --> 00:05:13,541 at exactly the same spot each time? 45 00:05:13,625 --> 00:05:15,916 That's precisely what I was thinking myself. 46 00:05:29,416 --> 00:05:32,458 -Shit, Roi. They're moving in! -It doesn't matter. Run! 47 00:05:58,750 --> 00:06:01,500 How wonderful. They put on a puppet show just for us. 48 00:06:08,875 --> 00:06:09,833 These are blanks. 49 00:06:23,750 --> 00:06:24,791 Wow. 50 00:06:37,041 --> 00:06:40,541 ♪ True love and flowers ♪ 51 00:06:42,583 --> 00:06:45,000 ♪ Bullets instead ♪ 52 00:06:45,500 --> 00:06:48,375 ♪ Breaking through my chest ♪ 53 00:06:48,458 --> 00:06:51,791 ♪ Would you ever cry for me? ♪ 54 00:06:51,875 --> 00:06:54,458 ♪ There is no other way ♪ 55 00:06:54,541 --> 00:06:57,291 ♪ There is nothing I can say ♪ 56 00:06:57,375 --> 00:06:59,708 ♪ Gonna pray for all I did ♪ 57 00:06:59,791 --> 00:07:02,666 ♪ I will beg down on my knees ♪ 58 00:07:02,750 --> 00:07:04,541 ♪ Never knew to draw the line ♪ 59 00:07:04,625 --> 00:07:08,250 ♪ Too many troubles on my mind ♪ 60 00:07:08,333 --> 00:07:10,958 ♪ No regret that I can give ♪ 61 00:07:11,041 --> 00:07:13,416 ♪ But someday, I will forgive ♪ 62 00:07:13,500 --> 00:07:15,666 ♪ Myself ♪ 63 00:07:28,000 --> 00:07:30,500 ♪ The way I love you ♪ 64 00:07:32,291 --> 00:07:34,583 ♪ The way I love you ♪ 65 00:07:35,416 --> 00:07:37,708 ♪ Forget it ♪ 66 00:07:37,791 --> 00:07:39,500 ♪ Forget it ♪ 67 00:07:41,041 --> 00:07:43,416 ♪ Nobody will love you ♪ 68 00:07:44,583 --> 00:07:47,916 ♪ Nobody will love you, no ♪ 69 00:07:49,208 --> 00:07:50,291 ♪ Nobody ♪ 70 00:07:50,375 --> 00:07:55,833 ♪ Because I love you With the force of the seas ♪ 71 00:07:55,916 --> 00:07:59,583 ♪ I love you With the vehemence of the wind ♪ 72 00:07:59,666 --> 00:08:02,625 ♪ I love you across distance ♪ 73 00:08:02,708 --> 00:08:04,291 ♪ And across time ♪ 74 00:08:04,375 --> 00:08:08,541 ♪ I love you with all my soul and body ♪ 75 00:08:08,625 --> 00:08:12,750 ♪ I love you like a boy loves his future ♪ 76 00:08:12,833 --> 00:08:16,625 ♪ I love you like a man loves his memory ♪ 77 00:08:16,708 --> 00:08:18,916 ♪ I love you ♪ 78 00:08:36,166 --> 00:08:37,333 This way! 79 00:09:13,291 --> 00:09:14,333 You see that store? 80 00:09:14,416 --> 00:09:18,083 I need you to go inside and find us a glue gun for carpets. 81 00:09:18,166 --> 00:09:19,750 Don't speak to anyone. Okay? 82 00:09:20,750 --> 00:09:21,791 Off you go. 83 00:09:28,583 --> 00:09:31,791 We've been through a half mile of sewers. We'll keep searching. 84 00:09:31,875 --> 00:09:33,250 There's only one tunnel. 85 00:09:36,625 --> 00:09:39,750 -Inspector Lavelle. -Inspector, I think we've found something. 86 00:09:39,833 --> 00:09:42,000 The forensics team analyzed these holes 87 00:09:42,083 --> 00:09:44,083 they found scattered across Polignac's apartment. 88 00:09:44,166 --> 00:09:46,625 We found one hidden in one of his indoor plants. 89 00:09:46,708 --> 00:09:48,375 I think someone did their best to hide them. 90 00:09:48,458 --> 00:09:50,666 -All identical, all nine millimeter. -Can I? 91 00:09:50,750 --> 00:09:52,083 So what do you make of it? 92 00:09:53,416 --> 00:09:55,541 From what I read in the report, I believe they were used 93 00:09:55,625 --> 00:09:57,750 to hide surveillance cameras. 94 00:09:57,833 --> 00:10:00,000 If the report is correct and Polignac's apartment 95 00:10:00,083 --> 00:10:01,833 was, in fact, under surveillance, 96 00:10:01,916 --> 00:10:04,791 then it's safe to assume that he is no longer a suspect. 97 00:10:05,750 --> 00:10:06,666 Thanks. 98 00:10:07,791 --> 00:10:10,333 I've spoken with some forensics colleagues in Spain. 99 00:10:11,083 --> 00:10:13,416 There's only one nine-millimeter camera available 100 00:10:13,500 --> 00:10:16,750 that uses wireless technology to record sound and pictures. 101 00:10:16,833 --> 00:10:19,125 It has a maximum range of 100 meters. 102 00:10:19,625 --> 00:10:22,666 So the people that were spying on Polignac must have been in the same building. 103 00:10:22,750 --> 00:10:26,166 Or how about… somewhere right across the street. 104 00:10:26,250 --> 00:10:27,666 The Gioconda Hotel. 105 00:10:27,750 --> 00:10:30,458 A perfect spot if you want to spy on someone. 106 00:10:30,541 --> 00:10:32,125 You come and go as you please. 107 00:10:32,208 --> 00:10:34,625 But they also have CCTV everywhere. 108 00:10:34,708 --> 00:10:36,250 I'll see you at the hotel. 109 00:10:42,541 --> 00:10:44,583 Team three, team five, move out! 110 00:11:21,250 --> 00:11:22,541 Put your feet under this bar. 111 00:11:22,625 --> 00:11:24,583 And grab that one as hard as you can. 112 00:11:27,625 --> 00:11:28,916 Roi, what exactly are we doing? 113 00:11:29,000 --> 00:11:30,458 A tarp sandwich. 114 00:11:30,541 --> 00:11:31,416 What? 115 00:11:31,500 --> 00:11:33,916 -So Cameron, how are your abs? -Bad. 116 00:11:49,875 --> 00:11:52,250 Try to breathe slowly. We need to lower our heart rate. 117 00:11:53,458 --> 00:11:55,250 We have a long journey ahead of us. 118 00:12:08,083 --> 00:12:09,458 Simón is the thief. 119 00:12:09,541 --> 00:12:10,708 What did you find? 120 00:12:10,791 --> 00:12:13,041 He had two telescopes pointing over here. 121 00:12:19,916 --> 00:12:22,000 He had a model of the auction house. 122 00:12:22,083 --> 00:12:25,708 And photos of the jewels, and... there was a gun. 123 00:12:25,791 --> 00:12:26,875 Oh my God. 124 00:12:27,875 --> 00:12:28,916 So, what now? 125 00:12:29,000 --> 00:12:30,041 Yeah, what now? 126 00:12:31,625 --> 00:12:34,041 I'll call the police. 127 00:12:40,375 --> 00:12:42,208 -Paris police department. -Hello. 128 00:12:42,291 --> 00:12:44,291 My name is Camille Polignac. 129 00:12:44,375 --> 00:12:46,500 I need to speak with Inspector Lavelle. 130 00:12:46,583 --> 00:12:49,541 Um… about the jewelry robbery. 131 00:12:49,625 --> 00:12:50,583 Please hold. 132 00:12:55,041 --> 00:12:58,291 I would've trusted that man with my life. I swear, Susi. 133 00:13:01,041 --> 00:13:04,791 We've come to return your husband's documents and personal items. 134 00:13:08,041 --> 00:13:09,708 I have to ask you to open that safe. 135 00:13:09,791 --> 00:13:11,291 I don't know the combination. 136 00:13:11,375 --> 00:13:14,625 I've been living with a stranger. I didn't know the combination. 137 00:13:16,291 --> 00:13:19,291 I've said those words far too often these past few days. 138 00:13:34,958 --> 00:13:38,666 -Where did he keep all this stuff? -He kept it all in a safe in his office. 139 00:13:39,416 --> 00:13:41,833 The police had to blow it up 'cause I didn't know the code. 140 00:13:45,666 --> 00:13:47,541 THE LAST EVENING I SAW YOU, 141 00:13:47,625 --> 00:13:50,958 I SPENT IT LISTENING TO "YOU KNOW I'M NO GOOD." 142 00:13:59,833 --> 00:14:02,958 -Madame Polignac? -Hello, yes. 143 00:14:03,041 --> 00:14:05,250 -I'm still here. -I'm Deputy Inspector Laurent. 144 00:14:05,333 --> 00:14:07,958 Inspector Lavelle is out of the office. We're trying to contact her. 145 00:14:08,041 --> 00:14:10,500 -Please stay on the line. -Thank you. 146 00:14:42,958 --> 00:14:45,166 François has a child with someone else? 147 00:14:46,083 --> 00:14:50,000 And I've been asking him to have a child for the last eight years. 148 00:14:52,083 --> 00:14:53,958 You don't deserve any of this. 149 00:14:58,708 --> 00:15:00,125 And who's this lady? 150 00:15:00,208 --> 00:15:01,708 His mother-in-law. 151 00:15:02,250 --> 00:15:03,625 His other one. 152 00:15:04,541 --> 00:15:06,416 The kid looks just like François. 153 00:15:07,708 --> 00:15:10,458 He's a bastard, your François. 154 00:15:11,416 --> 00:15:13,000 Inspector Lavelle speaking. 155 00:15:20,791 --> 00:15:23,250 -I got cut off. Call them back. -Yes, ma'am. 156 00:15:24,333 --> 00:15:25,375 Thank you. 157 00:15:26,583 --> 00:15:28,416 That woman stole the key card to your room. 158 00:15:28,500 --> 00:15:31,208 -What do you think she's doing now? -I don't care. We have a copy. 159 00:15:31,291 --> 00:15:32,583 We have to move fast. 160 00:15:32,666 --> 00:15:36,625 I'll bet she's calling the police to get her husband released from jail. 161 00:15:41,125 --> 00:15:44,208 I'm not sure she'll do it. She'll think about it first. 162 00:15:44,291 --> 00:15:46,541 That might be our chance to get out of here. 163 00:15:47,208 --> 00:15:48,333 Ten minutes. 164 00:15:49,708 --> 00:15:51,458 Fifteen at the most. 165 00:15:52,750 --> 00:15:54,666 I don't know. I don't know. 166 00:15:54,750 --> 00:15:56,625 We're making a big mistake. 167 00:15:56,708 --> 00:15:58,666 We have to get outta Paris. 168 00:16:01,708 --> 00:16:04,291 There's no point in leaving if we leave a trail of evidence. 169 00:16:04,375 --> 00:16:06,958 Our only chance for staying free for the rest of our lives 170 00:16:07,041 --> 00:16:09,333 is if there isn't a shred of evidence leading to us. 171 00:16:38,375 --> 00:16:40,166 AMMONIUM CHLORIDE 172 00:16:50,791 --> 00:16:53,500 Inspector, we have a young man and young woman 173 00:16:53,583 --> 00:16:54,541 who fit the profile. 174 00:16:54,625 --> 00:16:56,125 Both are Spanish, around 30 years old. 175 00:16:56,208 --> 00:16:58,375 They've stolen a police car at the local hospital. 176 00:16:58,458 --> 00:17:00,125 Two agents are being held in Nevers. 177 00:17:00,208 --> 00:17:01,666 -Do you have any photos? -Negative. 178 00:17:01,750 --> 00:17:04,916 I want roadblocks established within a 30-kilometer radius. 179 00:17:05,000 --> 00:17:07,625 And I want aerial surveillance immediately. 180 00:17:08,333 --> 00:17:09,750 Attention, all units. 181 00:17:09,833 --> 00:17:13,208 We are searching for car 224-R. Two agents are being held hostage. 182 00:17:13,291 --> 00:17:17,083 The vehicle was last seen on highway A-77 at Saint Eloi. 183 00:17:17,166 --> 00:17:19,458 Every police unit in the country's looking for us. 184 00:17:19,541 --> 00:17:20,833 Time to change cars. 185 00:17:28,958 --> 00:17:30,375 RIVER PORT 186 00:17:30,458 --> 00:17:32,250 That way. Maybe we can steal a boat. 187 00:17:32,333 --> 00:17:33,291 Careful with the guns. 188 00:18:03,791 --> 00:18:04,875 Perfect. 189 00:18:09,125 --> 00:18:11,625 -Let's go. C'mon! -Faster. 190 00:18:16,041 --> 00:18:18,333 Relax, man. I know what I'm doin', okay? 191 00:18:18,416 --> 00:18:20,041 There's eight milligrams of propofol 192 00:18:20,125 --> 00:18:22,666 and eight milligrams of diazepam per person. 193 00:18:22,750 --> 00:18:25,500 That's the same dose you get for open-heart surgery. 194 00:18:26,791 --> 00:18:28,708 Shh! Shh. 195 00:18:30,333 --> 00:18:32,791 For the next ten hours, you're gonna sleep like a baby. 196 00:18:32,875 --> 00:18:34,583 Sweet dreams. 197 00:18:40,291 --> 00:18:41,291 Thank you so much. 198 00:18:41,375 --> 00:18:44,500 If you hadn't picked me up, I probably wouldn't be alive right now. 199 00:18:46,041 --> 00:18:49,583 Shh. I hope that you'll get some rest 200 00:18:49,666 --> 00:18:52,833 and that, um, you don't end up suffering from PTSD. 201 00:18:52,916 --> 00:18:53,750 Goodbye. 202 00:18:54,375 --> 00:18:56,208 I'm gonna try to steal one of these boats. 203 00:18:56,291 --> 00:18:58,000 I'll take care of the car. Take these. 204 00:19:44,291 --> 00:19:46,208 I hope they've got good insurance. 205 00:19:47,958 --> 00:19:49,083 Yeah, they should. 206 00:20:04,541 --> 00:20:05,791 The truck's moving. 207 00:20:19,625 --> 00:20:20,958 Stop the engine. 208 00:20:21,750 --> 00:20:22,666 What's going on? 209 00:20:24,083 --> 00:20:26,375 Step down from the vehicle and open the trailer. 210 00:20:34,958 --> 00:20:37,333 It's empty. I'm not carrying anything, sir. 211 00:20:40,625 --> 00:20:41,583 Police inspection. 212 00:20:41,666 --> 00:20:43,708 Grab onto the bar, and put your head on top. 213 00:20:46,083 --> 00:20:48,791 When I tell you, arch your body. 214 00:20:50,791 --> 00:20:52,083 Now. 215 00:20:57,583 --> 00:20:58,625 I told you, it's empty. 216 00:21:16,708 --> 00:21:18,000 Okay, close it up. 217 00:21:18,083 --> 00:21:19,000 Thank you, sir. 218 00:21:36,583 --> 00:21:37,791 They're comin' back. 219 00:21:37,875 --> 00:21:40,125 Opposite way. Underneath the bar. 220 00:21:42,416 --> 00:21:44,125 Now! 221 00:21:53,208 --> 00:21:54,333 I can't. 222 00:21:54,416 --> 00:21:56,750 Hold on. You can do it, Cameron. 223 00:22:03,125 --> 00:22:04,833 There's nothing, sir. 224 00:22:11,083 --> 00:22:12,291 All right. You can leave now. 225 00:22:19,541 --> 00:22:21,000 We're moving again. 226 00:22:37,291 --> 00:22:39,250 We're done. Let's go. 227 00:22:39,333 --> 00:22:41,583 Hold on. The police just arrived. 228 00:22:48,666 --> 00:22:50,416 I just got here. 229 00:22:51,666 --> 00:22:53,541 Just two cars for now. 230 00:22:53,625 --> 00:22:57,291 -It seems your mistress turned us in. -No. No, no, no. That's the good news. 231 00:22:57,375 --> 00:23:00,875 If she had turned us in, there'd be a lot more than just two cars. 232 00:23:00,958 --> 00:23:03,083 But obviously they're here to follow up on something. 233 00:23:03,166 --> 00:23:04,708 They'll wanna check the CCTV. 234 00:23:04,791 --> 00:23:06,916 We'll have to stay here for the moment. 235 00:23:14,125 --> 00:23:15,000 -Berlin? -Keila? 236 00:23:15,083 --> 00:23:17,125 I need you to hack the hotel's CCTV. 237 00:23:17,208 --> 00:23:19,583 -I already did. It's deleted. -The police are in the lobby. 238 00:23:19,666 --> 00:23:22,333 Turn off the corridor cameras so we can leave. 239 00:23:22,416 --> 00:23:25,000 Then erase the hard drives, including the wedding reception. 240 00:23:25,083 --> 00:23:28,166 I can't. I'm in a boat on a river, running from the police right now. 241 00:23:28,250 --> 00:23:31,000 If you don't do this in four minutes, Damián and I are dead men. 242 00:23:38,958 --> 00:23:39,916 What's goin' on? 243 00:23:40,583 --> 00:23:42,000 I need a better signal! 244 00:23:42,583 --> 00:23:44,708 Inspector Lavelle, Criminal Investigation. 245 00:23:44,791 --> 00:23:46,458 We are looking for two suspects 246 00:23:46,541 --> 00:23:49,333 who may have stayed in this hotel last week, or maybe even longer. 247 00:23:49,416 --> 00:23:51,958 We don't know how many stayed, but we do know they're Spanish. 248 00:23:52,041 --> 00:23:55,625 It's possible they were guests at the hotel, but… I'm not sure. 249 00:23:55,708 --> 00:23:57,791 -Yeah. -Hey, wait… 250 00:24:00,166 --> 00:24:02,458 She looks like the woman who stayed in 313. 251 00:24:04,666 --> 00:24:05,708 Let me check. 252 00:24:11,833 --> 00:24:13,041 The signal's too weak! 253 00:24:13,125 --> 00:24:16,000 Can you go faster? We need to find another relay. 254 00:24:16,083 --> 00:24:17,166 You got it. 255 00:24:23,750 --> 00:24:25,250 This is unusual. 256 00:24:25,333 --> 00:24:27,166 Some guest files have been deleted. 257 00:24:27,666 --> 00:24:30,166 And from what I can see, it's that Spanish group. 258 00:24:30,250 --> 00:24:32,916 If I may, we've had a Spanish group staying with us 259 00:24:33,000 --> 00:24:34,625 for the past 17 days. 260 00:24:34,708 --> 00:24:36,333 Five of them checked out a few days ago. 261 00:24:36,916 --> 00:24:38,666 One of the guests just returned today. 262 00:24:38,750 --> 00:24:41,125 He's staying with the last member of that group. 263 00:24:41,208 --> 00:24:43,166 Quite a strange man, actually. 264 00:24:43,250 --> 00:24:45,666 He would never let us in to clean his room. 265 00:24:45,750 --> 00:24:47,125 They're upstairs in 503. 266 00:24:48,958 --> 00:24:50,416 Call the backup units. 267 00:24:50,500 --> 00:24:52,375 Fred, no one can leave. 268 00:24:52,458 --> 00:24:53,416 Got it. 269 00:24:53,500 --> 00:24:56,208 Hey, do you have a monitor room where I can check the security cameras? 270 00:24:56,291 --> 00:24:57,458 Yes, we do. 271 00:24:58,916 --> 00:25:00,166 I'll take care of the CCTV. 272 00:25:01,041 --> 00:25:02,291 Follow me. 273 00:25:03,041 --> 00:25:05,125 And I need you to get your master key. 274 00:25:05,708 --> 00:25:07,333 Keila, what the hell is going on? 275 00:25:07,416 --> 00:25:09,083 It's really slow. The signal's too weak. 276 00:25:09,166 --> 00:25:11,666 We need to get out of the canyon. Bruce, can you go faster? 277 00:25:11,750 --> 00:25:12,958 This is as fast as it goes. 278 00:25:15,500 --> 00:25:18,125 You two, the stairs. Go, go! 279 00:25:18,208 --> 00:25:21,541 Sorry, it's an emergency. Excuse me. It's an emergency. 280 00:25:21,625 --> 00:25:24,375 -What's going on? -We're almost out of the canyon! 281 00:25:24,875 --> 00:25:25,750 Bruce, faster! 282 00:25:33,000 --> 00:25:34,708 These are all the security cameras you have? 283 00:25:34,791 --> 00:25:36,166 Mm-hmm. 284 00:25:44,333 --> 00:25:46,375 We're almost there. You should have a signal! 285 00:25:46,458 --> 00:25:48,291 We're good! It's working! 286 00:25:48,375 --> 00:25:50,958 -Dammit, Andrés. Come on. -I'm on the server. 287 00:25:51,041 --> 00:25:53,875 I have to specify and select the recordings where you appear. 288 00:25:53,958 --> 00:25:55,250 Otherwise, it'll look suspicious. 289 00:25:55,333 --> 00:25:58,625 Erase it all. Everything. And disconnect the cameras on our floor. 290 00:25:59,833 --> 00:26:01,583 Done! Now the cameras. 291 00:26:04,791 --> 00:26:06,541 I don't know which cameras are on your floor. 292 00:26:06,625 --> 00:26:08,875 -I can only see numbers! -Take them all down! 293 00:26:10,541 --> 00:26:11,875 Police emergency. Sorry. 294 00:26:19,625 --> 00:26:21,875 Somebody's taking down all the cameras in real time. 295 00:26:24,250 --> 00:26:25,166 Give me the master key. 296 00:26:29,083 --> 00:26:29,916 Hurry up! 297 00:26:31,708 --> 00:26:32,916 Cameras are disconnected! 298 00:26:33,875 --> 00:26:34,833 Let's go. 299 00:26:39,291 --> 00:26:40,583 We're almost there. 300 00:27:05,791 --> 00:27:06,875 Police, open up! 301 00:27:25,416 --> 00:27:27,083 Forget it. They left. 302 00:28:04,291 --> 00:28:06,041 They're still in the hotel. 303 00:28:06,916 --> 00:28:09,458 Lock down the hotel! Emergency exits and parking! 304 00:28:34,416 --> 00:28:36,291 No sign of the suspects. 305 00:28:42,083 --> 00:28:42,916 Shit. 306 00:28:51,583 --> 00:28:54,166 Sweetie, I've said nothing because I'm your friend. 307 00:28:55,041 --> 00:28:57,166 Because we're all free to live the life we want. 308 00:28:57,250 --> 00:29:00,458 Your husband, though… he may not be a gangster like Simón, 309 00:29:00,541 --> 00:29:02,125 but the bastard's still a fraud. 310 00:29:02,208 --> 00:29:05,500 Are you comparing my husband with a man who spies on me with telescopes? 311 00:29:05,583 --> 00:29:07,583 No, of course not. 312 00:29:08,250 --> 00:29:11,291 But your husband led you to believe you were living a modern love story. 313 00:29:11,375 --> 00:29:12,500 And that at night, 314 00:29:12,583 --> 00:29:14,791 you could embrace the world like some bohemian muse 315 00:29:14,875 --> 00:29:15,958 because you were free. 316 00:29:16,041 --> 00:29:17,500 You weren't free at all. 317 00:29:18,958 --> 00:29:20,375 You were alone. 318 00:29:20,458 --> 00:29:24,208 And meanwhile, there he was, taking selfies at the pyramids 319 00:29:24,291 --> 00:29:27,916 with another woman, his secret love child, and a substitute mother-in-law. 320 00:29:28,000 --> 00:29:30,833 And your idea is to get one bastard out of jail 321 00:29:30,916 --> 00:29:31,916 and put the other one in? 322 00:29:32,000 --> 00:29:33,166 Oh no! 323 00:29:37,166 --> 00:29:38,916 I feel so stupid. 324 00:29:40,166 --> 00:29:41,250 I feel so guilty. 325 00:29:41,958 --> 00:29:44,500 Guilty? Sweetie, not at all. Look at me. 326 00:29:44,583 --> 00:29:47,375 -Did you steal anything? -No, of course not. 327 00:29:47,458 --> 00:29:50,250 I don't know, do you have, uh… a hidden child somewhere, 328 00:29:50,333 --> 00:29:52,041 uh, that you forgot to mention? 329 00:29:52,125 --> 00:29:53,333 No, but I had an affair. 330 00:29:53,416 --> 00:29:55,000 Sweetie, there's no comparison. 331 00:29:55,083 --> 00:29:58,291 Let me make myself very clear. In this story, there are two losers. 332 00:29:58,375 --> 00:30:02,125 You, the number one loser, graduated with honors and distinction. 333 00:30:02,625 --> 00:30:04,125 And the second loser is your husband. 334 00:30:04,208 --> 00:30:06,958 There's only one winner. Simón. 335 00:30:07,041 --> 00:30:10,416 What needs to happen now is that you become the winner. 336 00:30:10,500 --> 00:30:12,000 Make them the losers. 337 00:30:12,083 --> 00:30:13,750 And how am I supposed to do that? 338 00:30:15,125 --> 00:30:18,333 By taking what he loves. His money. 339 00:30:18,416 --> 00:30:21,625 No. No, you're crazy. 340 00:30:21,708 --> 00:30:24,166 -Camille, think about it. -Susi, you're insane. 341 00:30:24,250 --> 00:30:25,333 You want me to take on a man 342 00:30:25,416 --> 00:30:27,041 who's been planning this robbery for years? 343 00:30:27,125 --> 00:30:30,250 Nobody even knows how he got in. Maybe he's part of the Mafia. 344 00:30:30,333 --> 00:30:31,458 Who cares about that? 345 00:30:31,541 --> 00:30:34,916 You know the identity of one of the world's most wanted men. 346 00:30:35,000 --> 00:30:37,791 One phone call from you, and it's 20 years in jail for him. 347 00:30:37,875 --> 00:30:41,000 But what do we gain from that? Nothing. 348 00:30:41,583 --> 00:30:42,875 And tell me something, Camille. 349 00:30:42,958 --> 00:30:45,750 If you were Simón, wouldn't you gladly give some cash 350 00:30:45,833 --> 00:30:46,833 to avoid jail? 351 00:30:48,875 --> 00:30:50,041 How much is "some"? 352 00:30:50,625 --> 00:30:53,875 If we ask for 20%, we'd be wasting a good hand. 353 00:30:53,958 --> 00:30:58,041 Sixty percent, we'd be asking for trouble. Forty percent is reasonable. 354 00:30:58,125 --> 00:30:59,458 I'm feeling dizzy. 355 00:31:05,291 --> 00:31:07,750 Let's say that I agree to your crazy idea. 356 00:31:07,833 --> 00:31:09,541 How do we find Simón? 357 00:31:10,750 --> 00:31:12,416 That's the hard part of the plan. 358 00:31:34,791 --> 00:31:36,375 Okay. I'm done. I'm outta here. 359 00:31:36,458 --> 00:31:39,000 -Later, dude. -See you guys at 11:00, okay? 360 00:31:42,625 --> 00:31:43,625 Hey, guys. What's up? 361 00:31:43,708 --> 00:31:45,666 It's time to play the Golden Choice. 362 00:31:45,750 --> 00:31:48,750 You have ten seconds to make the right decision. 363 00:31:48,833 --> 00:31:53,083 I'm offering 15,000 euros for your bikes. Take it or leave it. 364 00:31:53,166 --> 00:31:56,208 And the clock starts ticking… now. 365 00:32:03,458 --> 00:32:04,958 And that is how we escaped. 366 00:32:05,041 --> 00:32:07,750 Most people think that to escape is to run away as fast as possible. 367 00:32:07,833 --> 00:32:11,541 But prisons are full of fast guys. 368 00:32:11,625 --> 00:32:13,625 You have to look to the masters. 369 00:32:13,708 --> 00:32:15,000 Houdini. 370 00:32:15,083 --> 00:32:16,500 Copperfield. 371 00:32:16,583 --> 00:32:20,833 Those who disappear before your very eyes and leave you pondering, 372 00:32:20,916 --> 00:32:22,125 "How did they do it?" 373 00:32:23,458 --> 00:32:27,541 For their part, Roi and Cameron traveled, wrapped up in plastic tarp. 374 00:32:27,625 --> 00:32:30,958 An ingenious sleight of hand that meant no matter how hard they looked, 375 00:32:31,041 --> 00:32:32,583 the police would never see them. 376 00:32:32,666 --> 00:32:35,916 And they traveled that way for 645 kilometers. 377 00:32:36,000 --> 00:32:37,708 Like it was a sleeping car. 378 00:32:41,416 --> 00:32:43,166 Staring at the stars. 379 00:32:48,500 --> 00:32:52,166 Welcome to Spain. We're in the Pyrenees. 380 00:32:52,250 --> 00:32:53,583 -Where? -There. 381 00:33:05,208 --> 00:33:06,750 Why do you always wear this glove? 382 00:33:08,125 --> 00:33:09,583 I've had it since I was 13. 383 00:33:10,875 --> 00:33:12,500 My mom died giving birth. 384 00:33:13,708 --> 00:33:15,500 My dad took it pretty bad. 385 00:33:15,583 --> 00:33:17,875 He had to raise me and look after me. 386 00:33:19,875 --> 00:33:21,750 The kid who killed his wife. 387 00:33:24,208 --> 00:33:26,583 I guess life dealt both of us a shitty hand. 388 00:33:28,125 --> 00:33:30,625 I'd lost my mother, and my dad hated me. 389 00:33:31,500 --> 00:33:33,916 He had lost his wife and hated his son. 390 00:33:36,500 --> 00:33:38,500 I used to be so angry, you know? 391 00:33:38,583 --> 00:33:41,333 Sitting in school all day was really hard. 392 00:33:42,458 --> 00:33:44,958 So at lunchtime, I'd take off and leave. 393 00:33:50,000 --> 00:33:51,416 And where would you go? 394 00:33:52,041 --> 00:33:53,291 Abandoned places. 395 00:33:54,791 --> 00:33:58,166 I'd hang out with all the good boys. 396 00:33:59,333 --> 00:34:01,500 Fuck, we fought for anything back then. 397 00:34:02,000 --> 00:34:04,958 For a ball, for a bike, for a girl. 398 00:34:08,000 --> 00:34:12,416 Then, when I'd get home, the school had already called. 399 00:34:13,166 --> 00:34:15,500 My dad, he'd put me in a chair… 400 00:34:17,333 --> 00:34:19,041 And he'd start to get rough with me. 401 00:34:19,125 --> 00:34:21,666 I'm gonna teach you how to sit still in class. 402 00:34:22,666 --> 00:34:24,541 The self-control method. 403 00:34:24,625 --> 00:34:26,416 The self-control method. 404 00:34:26,500 --> 00:34:30,416 You're gonna learn not to get into fights or any of that other shit you get into. 405 00:34:30,500 --> 00:34:31,541 Put your hand there. 406 00:34:32,791 --> 00:34:34,375 Do what I say. 407 00:34:37,166 --> 00:34:39,000 That's when he would burn my knuckles. 408 00:34:41,583 --> 00:34:42,708 With his cigarette. 409 00:34:48,291 --> 00:34:50,708 And that son of a bitch would always take his time. 410 00:34:50,791 --> 00:34:52,708 You see? You learned how to sit still. 411 00:34:54,416 --> 00:34:55,958 So I ran away from home. 412 00:34:56,041 --> 00:34:58,416 My career as a thief began at 13. 413 00:34:59,833 --> 00:35:02,666 But with no experience in the art of thievery, 414 00:35:03,500 --> 00:35:06,166 I'd been to court three times by the age of 17, 415 00:35:06,250 --> 00:35:08,416 and in and out of reform schools like a boomerang. 416 00:35:09,083 --> 00:35:10,458 And then I met Berlin. 417 00:35:11,458 --> 00:35:12,875 I'm so sorry. 418 00:35:17,000 --> 00:35:17,875 Why? 419 00:35:18,875 --> 00:35:22,208 There I was, telling you about my shit, when you had real problems. 420 00:35:30,791 --> 00:35:32,833 And is the goat from back then as well? 421 00:35:33,333 --> 00:35:34,916 That was Berlin's idea. 422 00:35:35,416 --> 00:35:36,333 Really? 423 00:35:38,083 --> 00:35:42,250 He said, "You and I both have the devil in us." 424 00:35:44,416 --> 00:35:46,458 "Next time you hear the devil calling, 425 00:35:48,958 --> 00:35:51,916 and you're about to beat some poor bastard to death, 426 00:35:56,125 --> 00:35:57,583 look at the tattoo." 427 00:35:58,416 --> 00:36:00,166 "And beat the devil to the punch." 428 00:36:00,250 --> 00:36:02,083 Remember the guy from the race? 429 00:36:03,541 --> 00:36:05,875 I just whipped your ass! 430 00:36:05,958 --> 00:36:08,333 Another time, I would've taken a wrench from the trunk 431 00:36:08,416 --> 00:36:09,791 and smashed his head in. 432 00:36:11,125 --> 00:36:14,833 Thanks to Berlin, I looked at the goat, and I won. 433 00:36:22,291 --> 00:36:23,833 We're pulling up. Get ready. 434 00:36:46,041 --> 00:36:48,625 Come on. 435 00:37:05,458 --> 00:37:08,416 Bruce and Keila raced 130 nautical miles 436 00:37:08,500 --> 00:37:10,458 on the 300-horsepower speedboat. 437 00:37:10,541 --> 00:37:13,041 And close to Angoulême, they abandoned it. 438 00:37:14,416 --> 00:37:17,791 Then they traveled 190 kilometers, across country roads, 439 00:37:17,875 --> 00:37:20,875 until they found another river, the Dordogne. 440 00:37:20,958 --> 00:37:23,375 Every new route acted like a firewall. 441 00:37:23,458 --> 00:37:26,166 Keeping track of them was getting really complicated. 442 00:37:27,250 --> 00:37:29,708 Keila had an idea of how to navigate safely 443 00:37:29,791 --> 00:37:31,583 out of the Gironde estuary. 444 00:37:34,500 --> 00:37:36,333 Good evening. 445 00:37:36,416 --> 00:37:39,083 I'm sorry to bother you, but are you busy tomorrow? 446 00:37:57,416 --> 00:38:00,458 And from there to Spain was just a few kilometers by sea. 447 00:38:01,416 --> 00:38:04,375 What could've been a panic-stricken escape fiasco 448 00:38:04,458 --> 00:38:06,250 turned into a pleasure cruise. 449 00:38:06,833 --> 00:38:10,583 What could be more romantic than sailing down the rivers of France? 450 00:38:20,791 --> 00:38:22,291 Bruce, can we talk? 451 00:38:24,416 --> 00:38:26,125 Of course. What is it? 452 00:38:33,208 --> 00:38:34,791 I'm not sure how… 453 00:38:36,666 --> 00:38:37,583 Um… 454 00:38:38,541 --> 00:38:39,750 Thank you for saving me. 455 00:38:40,708 --> 00:38:41,958 That's all. 456 00:38:42,041 --> 00:38:44,958 You know, with the snake and the hospital and everything. 457 00:38:45,041 --> 00:38:46,041 Thanks. 458 00:38:47,541 --> 00:38:48,750 You're welcome. 459 00:38:53,666 --> 00:38:55,583 Actually, I've also got something to talk about. 460 00:38:58,208 --> 00:38:59,291 When, um… 461 00:39:00,375 --> 00:39:04,291 When I was carrying you on my back, and I could feel you slipping away. 462 00:39:06,041 --> 00:39:09,041 And later, in the police car when you held my hand, 463 00:39:10,250 --> 00:39:14,083 and I could no longer feel your pulse, I thought that I was losing you. 464 00:39:17,250 --> 00:39:20,500 And… I realized then how much it would hurt me 465 00:39:20,583 --> 00:39:21,875 to lose you. 466 00:39:21,958 --> 00:39:23,375 And if I could save you, 467 00:39:24,541 --> 00:39:27,208 I wouldn't settle for us just having coffee together. 468 00:39:27,708 --> 00:39:31,208 Or calling each other to say Merry Christmas. 469 00:39:33,666 --> 00:39:37,250 And I know I could spend the rest of my life hitting on you, 470 00:39:38,583 --> 00:39:41,250 and that a woman like you would never be interested in me. 471 00:39:43,833 --> 00:39:46,375 I have no idea what's gonna happen tomorrow. 472 00:39:47,541 --> 00:39:48,833 That's why I'll say this now. 473 00:39:51,750 --> 00:39:53,875 I think I'm falling in love. 474 00:39:55,750 --> 00:39:56,916 In love with you. 475 00:39:59,666 --> 00:40:01,916 Hey. Shh. Hey. 476 00:41:28,416 --> 00:41:30,250 This is where we split. 477 00:41:32,291 --> 00:41:34,416 You take your tins. I'll take mine. 478 00:41:34,500 --> 00:41:38,333 You know how to find the Turkish guy? 479 00:41:39,791 --> 00:41:41,333 Yeah, his name is Burak. 480 00:41:42,666 --> 00:41:46,541 My guy's Turkish too. Ercan. 481 00:41:50,208 --> 00:41:52,541 If all goes well, I'll see you in three days. 482 00:41:55,208 --> 00:41:58,250 ♪ And you feel all your demons ♪ 483 00:42:00,666 --> 00:42:01,958 Take care. 484 00:42:03,291 --> 00:42:05,541 -♪ The world got cold ♪ -You too. 485 00:42:07,041 --> 00:42:10,333 ♪ But don't you let go ♪ 486 00:42:12,833 --> 00:42:15,166 ♪ I'm less afraid ♪ 487 00:42:15,958 --> 00:42:18,375 ♪ With you by me ♪ 488 00:42:18,458 --> 00:42:21,833 ♪ Go and let the sea ♪ 489 00:42:21,916 --> 00:42:24,666 ♪ Go tumblin' ♪ 490 00:42:24,750 --> 00:42:27,916 ♪ Let the ghost get loud ♪ 491 00:42:28,000 --> 00:42:30,541 ♪ Let the tears fall down ♪ 492 00:42:31,250 --> 00:42:33,708 ♪ Yeah, I don't care now ♪ 493 00:42:36,958 --> 00:42:39,500 ♪ Let the ghost get loud ♪ 494 00:42:40,000 --> 00:42:42,291 ♪ Let the tears fall down ♪ 495 00:42:42,791 --> 00:42:45,666 ♪ Yeah, I don't care now ♪ 496 00:42:49,000 --> 00:42:50,958 ♪ I don't care now… ♪ 497 00:42:52,625 --> 00:42:54,500 This can never happen again. 498 00:42:55,250 --> 00:42:57,500 ♪ As long as you're with me… ♪ 499 00:43:00,041 --> 00:43:02,291 Promise me, okay? Swear it. Please, promise me. 500 00:43:02,375 --> 00:43:05,000 I won't be able to stop myself next time. 501 00:43:05,750 --> 00:43:06,916 I promise. 502 00:43:07,416 --> 00:43:09,541 ♪ Not scared of no trouble ♪ 503 00:43:10,458 --> 00:43:12,291 ♪ Not scared of the thunder ♪ 504 00:43:13,916 --> 00:43:15,833 ♪ As long as you're with me ♪ 505 00:43:16,500 --> 00:43:18,916 ♪ Not scared of no trouble ♪ 506 00:43:21,250 --> 00:43:23,916 In the outskirts of Paris, a fourth ring of roadblocks 507 00:43:24,000 --> 00:43:26,083 was being set up 60 kilometers from the capital. 508 00:43:26,166 --> 00:43:27,458 SPAIN 509 00:43:27,541 --> 00:43:30,916 Leaving by road had suddenly become very complicated. 510 00:43:33,291 --> 00:43:34,541 So we changed costumes 511 00:43:34,625 --> 00:43:38,000 and became those two sporty guys you see climbing to the top of the mountain. 512 00:43:38,083 --> 00:43:41,750 And you say to yourself, "Look at those admirable noblemen." 513 00:43:42,625 --> 00:43:46,541 Riding from peak to peak, it took us four days to cross France. 514 00:43:49,958 --> 00:43:51,875 Traveling through rugged terrain. 515 00:43:53,458 --> 00:43:55,708 Without ever leaving the mountains. 516 00:44:24,625 --> 00:44:26,416 We were the last to arrive. 517 00:44:35,875 --> 00:44:39,291 We laid low together, isolated in this wonderful estate, 518 00:44:39,375 --> 00:44:41,125 waiting for the heat to blow over. 519 00:44:42,208 --> 00:44:43,916 Until we were no longer headline news. 520 00:44:45,000 --> 00:44:47,250 Until we were sure there were no more loose ends 521 00:44:47,333 --> 00:44:48,750 for the police to follow. 522 00:45:07,000 --> 00:45:10,500 The only loose end left was in the hands of someone else. 523 00:45:18,000 --> 00:45:20,625 Ah! Let's plan a trip to Argentina. 524 00:45:21,833 --> 00:45:23,083 I really wanna go. 525 00:45:23,166 --> 00:45:24,791 I think you'd love it there. 526 00:45:24,875 --> 00:45:27,583 The landscapes and the nature are beautiful. 527 00:45:28,541 --> 00:45:31,541 Hello? Where'd you go? We spent the night together, 528 00:45:31,625 --> 00:45:34,125 but I don't think you were with me more than ten minutes. 529 00:45:36,750 --> 00:45:39,458 To be honest, I'm trying to get over a relationship. 530 00:45:39,541 --> 00:45:40,458 Mm. 531 00:45:40,541 --> 00:45:43,041 Last night, when I saw you at the bar, I thought this might be 532 00:45:43,125 --> 00:45:46,125 the last night of my old life and the beginning of my new life. 533 00:45:46,208 --> 00:45:49,666 But this morning, I felt once again the same emptiness. 534 00:45:52,875 --> 00:45:56,666 I think it's best if we go our separate ways. 535 00:45:57,166 --> 00:45:59,458 Yes. I think so too. 536 00:46:39,625 --> 00:46:41,708 I've been hiding there for a week. 537 00:46:43,000 --> 00:46:44,875 At that café you told me about. 538 00:46:44,958 --> 00:46:48,666 Whenever I'm in Madrid, I always go to the same place. 539 00:46:48,750 --> 00:46:50,125 The Buenos Aires Café. 540 00:46:50,208 --> 00:46:53,000 And yesterday, I finally saw you. 541 00:46:53,083 --> 00:46:54,958 I wanted to turn you in to the police. 542 00:46:55,041 --> 00:46:57,416 I was so angry I wanted you to feel that pain. 543 00:46:58,000 --> 00:47:03,500 But when I saw you with that woman, well… my heart skipped a beat. 544 00:47:04,458 --> 00:47:07,125 I realized then that I was just fooling myself 545 00:47:07,208 --> 00:47:09,041 with my ideas of wanting revenge. 546 00:47:11,291 --> 00:47:12,750 I wanted to see you, Simón. 547 00:47:14,916 --> 00:47:16,708 That's the only thing I wanted. 548 00:47:34,250 --> 00:47:37,208 I haven't been able to stop thinking about you either. 549 00:47:38,333 --> 00:47:39,708 That woman… 550 00:47:40,458 --> 00:47:42,666 She was supposed to help me forget about you. 551 00:47:48,708 --> 00:47:49,750 But I couldn't. 552 00:47:52,000 --> 00:47:55,041 How can I believe you? I saw everything in your room. 553 00:47:55,125 --> 00:47:58,500 The telescopes, the model of the auction house. 554 00:47:58,583 --> 00:48:00,041 I saw your gun. 555 00:48:01,250 --> 00:48:03,041 And yet, here I am like a fool. 556 00:48:03,541 --> 00:48:06,125 And if you told me now that you're not a thief… 557 00:48:07,083 --> 00:48:08,250 I think I'd believe you. 558 00:48:09,541 --> 00:48:11,583 I can't say it because it's not true. 559 00:48:13,000 --> 00:48:16,791 For a start, my name is Andrés. Andrés de Fonollosa. 560 00:48:17,375 --> 00:48:19,666 Perfect! I've told you too many lies. 561 00:48:19,750 --> 00:48:22,125 But it's because I didn't have any other choice. 562 00:48:29,791 --> 00:48:31,125 I didn't plan it, 563 00:48:32,458 --> 00:48:34,958 but while I was spying on your husband, I fell in love with you. 564 00:48:36,000 --> 00:48:37,291 Hopelessly in love. 565 00:48:37,791 --> 00:48:39,250 Gotcha! 566 00:48:40,041 --> 00:48:42,708 That's 20 years at least. We've got ya. 567 00:48:42,791 --> 00:48:45,958 At night… you'd get up and read. 568 00:48:46,791 --> 00:48:48,458 With… an air of sadness. 569 00:48:48,541 --> 00:48:49,666 You'd dance 570 00:48:50,666 --> 00:48:53,041 and sing and devour the world with your dog. 571 00:48:57,333 --> 00:49:01,416 And I wanted to be that dog, attached to you for the rest of my life. 572 00:49:02,625 --> 00:49:05,916 But I couldn't just stop what I was doing. 573 00:49:06,416 --> 00:49:08,916 I couldn't just stop and tell you the truth. 574 00:49:10,208 --> 00:49:12,500 And there was no way to stop the heist. 575 00:49:27,458 --> 00:49:29,333 No, I can't. 576 00:49:30,041 --> 00:49:31,625 I need to use the bathroom. 577 00:49:31,708 --> 00:49:33,208 It's that way. 578 00:50:00,000 --> 00:50:01,333 To hell with it! 579 00:50:06,833 --> 00:50:08,583 Of course I can do it! 580 00:50:35,458 --> 00:50:36,625 Let's get outta here. 581 00:50:43,750 --> 00:50:46,500 Hello, Inspector. 582 00:50:49,791 --> 00:50:51,166 Ah. 583 00:50:51,250 --> 00:50:54,500 Deputy Inspectors. What brings you here? 584 00:50:54,583 --> 00:50:57,208 Well, who could refuse a trip to Paris? 585 00:50:57,291 --> 00:50:59,708 We're here for an update on your investigation. Any news? 586 00:50:59,791 --> 00:51:00,750 I'll be quick. 587 00:51:01,625 --> 00:51:04,000 Forensics have analyzed and classified 588 00:51:04,083 --> 00:51:07,375 the DNA samples we got from the hotel rooms and from the RV. 589 00:51:08,041 --> 00:51:12,625 All in all, they found more than 2,580 different samples. 590 00:51:14,000 --> 00:51:16,875 It's as if the DNA remains of every ethnicity 591 00:51:16,958 --> 00:51:20,666 from every continent in the world is scattered across the crime scene. 592 00:51:20,750 --> 00:51:25,541 And of course, none of the samples match with any known criminals we have on file. 593 00:51:26,208 --> 00:51:28,541 These sketches are all we have. 594 00:51:30,916 --> 00:51:33,541 Police sketches we put together from multiple witnesses. 595 00:51:44,333 --> 00:51:46,666 Well, they may have gotten away with it for now, 596 00:51:47,833 --> 00:51:49,708 but they'll pull another job. 597 00:51:49,791 --> 00:51:52,958 And the next time it happens, we'll be ready. 598 00:51:56,541 --> 00:51:58,541 There's something important we need to discuss. 599 00:51:58,625 --> 00:52:00,916 No amount of money can compensate for the pain 600 00:52:01,000 --> 00:52:02,250 and humiliation you've caused. 601 00:52:02,333 --> 00:52:06,250 Not to mention the collateral damage of destroying my marriage. 602 00:52:06,333 --> 00:52:07,375 Here's my offer. 603 00:52:08,291 --> 00:52:10,791 In exchange for my silence, we want 40%. 604 00:52:10,875 --> 00:52:12,458 I have information about you 605 00:52:12,541 --> 00:52:15,083 that I'm sure will be of interest to police around the world. 606 00:52:15,166 --> 00:52:17,666 And what exactly is this information? 607 00:52:24,708 --> 00:52:27,125 Naturally, as a professional, you are aware 608 00:52:27,208 --> 00:52:28,375 that we've made copies. 609 00:52:49,125 --> 00:52:50,958 And here are the three other tapes. 610 00:52:51,041 --> 00:52:52,916 This is the one from your apartment, 611 00:52:53,000 --> 00:52:55,083 the one from the safe, and the one from the glove box. 612 00:52:55,666 --> 00:52:57,708 All erased, naturally. 613 00:52:57,791 --> 00:52:59,375 And I mustn't forget 614 00:52:59,458 --> 00:53:02,208 this piece of evidence you left in the bathroom. 615 00:53:02,291 --> 00:53:05,083 The Band-Aid with the mark of a microphone cable. 616 00:53:06,208 --> 00:53:08,291 I also have something to say to you. 617 00:53:09,125 --> 00:53:10,541 You should thank me, Camille, 618 00:53:10,625 --> 00:53:12,583 for the collateral damages you've talked about. 619 00:53:12,666 --> 00:53:16,125 I'm not the one who destroyed your relationship with François. 620 00:53:16,625 --> 00:53:18,708 Your marriage was already a wreck when I arrived. 621 00:53:18,791 --> 00:53:22,708 Let's just say he was a dance partner, not your soulmate. 622 00:53:22,791 --> 00:53:25,416 Now, granted, he loved you in a mediocre way. 623 00:53:25,500 --> 00:53:27,458 But he could never make you happy. 624 00:53:27,541 --> 00:53:31,208 I, on the other hand, reminded you how happy you could be. 625 00:53:32,208 --> 00:53:33,250 And you, me. 626 00:53:34,958 --> 00:53:36,291 And you know what? 627 00:53:36,375 --> 00:53:39,916 Our relationship isn't some trivial affair. 628 00:53:40,000 --> 00:53:40,833 It's real. 629 00:53:40,916 --> 00:53:42,166 It's real love. 630 00:53:42,666 --> 00:53:44,750 It's survived intact these past few months, 631 00:53:44,833 --> 00:53:47,375 despite our separation, despite the risks 632 00:53:47,875 --> 00:53:49,291 and the distance 633 00:53:50,000 --> 00:53:51,333 and the pain. 634 00:53:52,583 --> 00:53:55,291 Yesterday, why couldn't we restrain ourselves, 635 00:53:55,375 --> 00:53:57,750 even though, deep down, I knew you were coming back 636 00:53:57,833 --> 00:53:58,916 to blackmail me? 637 00:53:59,416 --> 00:54:02,791 Because our love is true. It is unstoppable. 638 00:54:02,875 --> 00:54:05,375 You can't ignore it, no matter how hard you try. 639 00:54:05,458 --> 00:54:07,041 It's the elephant in the room. 640 00:54:07,125 --> 00:54:09,916 In fact, an elephant in danger of extinction. 641 00:54:10,000 --> 00:54:14,333 Because most people will die without ever knowing it. 642 00:54:15,041 --> 00:54:16,541 You tricked me. 643 00:54:17,791 --> 00:54:19,750 -You used me. -No, Camille. 644 00:54:19,833 --> 00:54:24,125 I had nothing to gain from being with you. In fact, I had everything to lose. 645 00:54:25,291 --> 00:54:30,250 And yet, I wouldn't hesitate to risk it all to get to know you again. 646 00:54:32,458 --> 00:54:33,750 And another thing. 647 00:54:34,250 --> 00:54:36,333 Even though you no longer have the evidence 648 00:54:36,416 --> 00:54:39,416 to blackmail me, I accept the extortion. 649 00:54:41,375 --> 00:54:45,958 But first, you have to bear in mind that all the jewels and precious stones 650 00:54:46,041 --> 00:54:50,583 are currently being transformed into new pieces in Turkey. 651 00:54:53,125 --> 00:54:56,208 You know, we have to transform all this stuff 652 00:54:56,291 --> 00:54:59,541 because we can't really leave, um, incriminating evidence. 653 00:54:59,625 --> 00:55:02,958 So what you see here is the first payment from Ankara. 654 00:55:04,041 --> 00:55:06,875 3,800,000 euros. 655 00:55:07,750 --> 00:55:11,416 Of course, I'll send you the rest of the money once I receive it, okay? 656 00:55:12,208 --> 00:55:14,458 -Works for you? -Yeah. 657 00:55:16,625 --> 00:55:17,833 That works for me. 658 00:55:20,666 --> 00:55:22,250 FRANCE 659 00:55:34,791 --> 00:55:37,000 Who would want convenient love? 660 00:55:38,375 --> 00:55:40,166 Sometimes, we have no choice. 661 00:55:40,250 --> 00:55:41,750 But you have to agree with me, 662 00:55:41,833 --> 00:55:44,458 the craziness and vertigo of loving someone you shouldn't 663 00:55:44,541 --> 00:55:46,500 is so much more exciting. 664 00:55:46,583 --> 00:55:48,041 The secrecy. 665 00:55:48,541 --> 00:55:50,791 The thrill of risking your own life. 666 00:55:51,291 --> 00:55:53,416 Going in, all or nothing, 667 00:55:53,500 --> 00:55:55,416 riding the rollercoaster of desire and pain. 668 00:55:55,500 --> 00:55:57,291 I LOVE YOU. 669 00:55:57,375 --> 00:56:00,291 Just to feel, even for the briefest of moments, 670 00:56:00,375 --> 00:56:03,166 like you're driving full throttle into the unknown. 671 00:56:03,250 --> 00:56:07,125 My dear friends, love is the only thing worth living for. 672 00:56:07,208 --> 00:56:08,416 Don't forget it. 673 00:56:42,958 --> 00:56:46,333 I'm afraid I've had a few setbacks, and I've lost my share. 674 00:56:50,750 --> 00:56:52,833 I think we'll need another heist. 675 00:56:56,791 --> 00:56:57,833 Fine by me. 676 00:56:59,083 --> 00:57:01,291 My vacation was starting to feel a little long. 51351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.