Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,795 --> 00:00:21,825
Mr Om Chaudhary.
- Yes?
2
00:00:21,919 --> 00:00:24,299
What do you do?
3
00:00:25,503 --> 00:00:30,653
Sir, I run a small betel nut shop
in Shantinagar.
4
00:00:31,706 --> 00:00:34,916
How did you manage
to open Hotel Residence
5
00:00:35,009 --> 00:00:36,459
with such a small business?
6
00:00:37,486 --> 00:00:39,836
Hotel Residence
doesn't belong to me.
7
00:00:40,086 --> 00:00:44,626
Why is it registered in your name?
8
00:00:46,365 --> 00:00:47,375
I...
9
00:00:47,462 --> 00:00:50,662
The hotel belongs to me, sir.
10
00:00:50,750 --> 00:00:53,420
You spoke the truth when you said
that it doesn't belong to you.
11
00:00:54,000 --> 00:00:56,130
Now you are lying saying
that it is yours.
12
00:00:57,361 --> 00:01:01,361
This hotel has been falsely
registered in your name.
13
00:01:01,454 --> 00:01:05,414
Please tell the commission
who the real owner is.
14
00:01:06,166 --> 00:01:08,706
Sir, he is the real owner
of Hotel Resident.
15
00:01:08,798 --> 00:01:09,838
Yes.
16
00:01:09,925 --> 00:01:11,765
Mr Amar Sharma.
- Yes?
17
00:01:11,855 --> 00:01:14,295
Since you're in the
mood of speaking the truth
18
00:01:14,382 --> 00:01:15,902
Yes.
- Anyway...
19
00:01:15,990 --> 00:01:17,500
please tell me
20
00:01:17,589 --> 00:01:20,579
who is the real owner
of Usha Super market?
21
00:01:20,960 --> 00:01:23,340
Mrs Usha Sharma.
- You mean, your wife.
22
00:01:26,336 --> 00:01:27,346
Yes, sir.
23
00:01:27,503 --> 00:01:28,963
Would you tell me
24
00:01:29,286 --> 00:01:34,356
where you got the money
to open such a big super market?
25
00:01:34,701 --> 00:01:38,931
It is very difficult
to track the flow of money.
26
00:01:40,312 --> 00:01:43,022
MLA Das Babu,
27
00:01:44,063 --> 00:01:45,863
please tell the commission,
28
00:01:46,378 --> 00:01:48,008
how did you manage to acquire
29
00:01:48,094 --> 00:01:52,164
10 acres of land
in the midst of the city?
30
00:01:53,615 --> 00:01:55,305
My wealth belongs
to the general public.
31
00:01:55,396 --> 00:01:57,116
The commission knows
32
00:01:57,771 --> 00:02:00,551
that this property worth millions
33
00:02:01,409 --> 00:02:03,369
does not belong to any of you.
34
00:02:04,400 --> 00:02:07,140
The real owner
has to be a politician.
35
00:02:08,271 --> 00:02:11,731
I want you to tell me
the name of that politician
36
00:02:13,073 --> 00:02:16,083
else all of you
will be held guilty
37
00:02:17,101 --> 00:02:19,511
of committing a big crime.
38
00:02:20,731 --> 00:02:23,491
I give you a week's time.
39
00:02:26,569 --> 00:02:29,989
Did you hear
what Gautam Gosh said?
40
00:02:30,080 --> 00:02:32,900
He hasn't said anything yet.
41
00:02:33,604 --> 00:02:34,854
He will, next Monday.
42
00:02:34,945 --> 00:02:40,755
Sir, it'll be best
that you have him killed.
43
00:02:41,082 --> 00:02:43,462
No, we shouldn't kill him.
44
00:02:43,973 --> 00:02:46,563
My political wisdom
and vicious mind
45
00:02:46,653 --> 00:02:48,643
suggest we keep our enemy alive.
46
00:02:48,732 --> 00:02:50,442
He will be alive.
47
00:02:51,302 --> 00:02:53,772
He'll visit
the Town Hall next week.
48
00:02:53,860 --> 00:02:55,660
He'll walk up the stage
49
00:02:55,753 --> 00:02:59,413
and tell everyone that
he said about us was wrong.
50
00:02:59,505 --> 00:03:02,725
He'll say that he was drunk.
51
00:03:06,621 --> 00:03:08,371
You are the talk of the town.
52
00:03:08,871 --> 00:03:10,641
The newspapers
have written about you.
53
00:03:10,905 --> 00:03:14,625
Enough. - Is it right
to mess around with big-wigs?
54
00:03:14,815 --> 00:03:16,665
You call them big-wigs?!
55
00:03:17,166 --> 00:03:20,476
They rip off poor people.
56
00:03:21,082 --> 00:03:23,802
They are criminals.
57
00:03:24,415 --> 00:03:27,285
I'll expose each one of them.
58
00:03:28,002 --> 00:03:30,042
That's the way of the world.
59
00:03:30,571 --> 00:03:32,721
How can you fight against
corruption all alone?
60
00:03:34,246 --> 00:03:36,376
I'll do as much as I can.
61
00:03:36,996 --> 00:03:40,536
The rest will be
taken care of by my son.
62
00:03:41,271 --> 00:03:43,871
Right, Shakti?
- Inspector Shakti, dad.
63
00:03:43,957 --> 00:03:47,137
I'll become a police inspector
and crush all the evil doers.
64
00:03:47,879 --> 00:03:49,959
Did you listen to my brave son?
65
00:03:50,926 --> 00:03:52,666
Hello, Commissioner.
66
00:03:54,072 --> 00:03:55,222
Hello, sir.
67
00:03:56,454 --> 00:03:58,284
Were you having your dinner?
68
00:03:58,913 --> 00:03:59,983
You?!
69
00:04:00,457 --> 00:04:01,527
What are you doing here?
70
00:04:03,211 --> 00:04:06,871
We thought of dropping by
and telling you the truth.
71
00:04:07,396 --> 00:04:10,936
The truth is
we're insolent people.
72
00:04:11,307 --> 00:04:13,137
Scoundrels!
73
00:04:14,236 --> 00:04:16,616
The accusations that
have been made against us
74
00:04:16,704 --> 00:04:19,084
are absolutely true.
- Yes.
75
00:04:19,169 --> 00:04:22,249
Everybody know that we're guilty.
76
00:04:22,866 --> 00:04:27,406
Why do you need to investigate?
77
00:04:27,500 --> 00:04:29,370
Stop the investigation!
- Get out of here.
78
00:04:29,620 --> 00:04:30,690
Constable!
79
00:04:30,777 --> 00:04:32,037
Constable!
80
00:04:32,337 --> 00:04:35,607
We've already killed him.
81
00:04:35,944 --> 00:04:37,534
Laxmi, go inside.
82
00:04:37,621 --> 00:04:39,121
Mother, you too.
83
00:04:42,728 --> 00:04:44,038
Hold it right there!
84
00:04:44,127 --> 00:04:46,247
Let go of me!
- Shut up!
85
00:04:47,378 --> 00:04:49,108
Scoundrel, don't you touch her!
86
00:04:50,621 --> 00:04:52,441
No! please don't hit him.
87
00:04:53,502 --> 00:04:55,752
No! let me go!
88
00:04:57,871 --> 00:04:59,031
Let me go!
89
00:05:02,120 --> 00:05:03,160
Let him go!
90
00:05:03,252 --> 00:05:06,992
Remain quiet if
you wish to see your son alive.
91
00:05:32,893 --> 00:05:36,203
We'll tell you what you have
to say in the next meeting.
92
00:05:37,663 --> 00:05:41,243
You know what's expected of you.
93
00:05:42,119 --> 00:05:45,289
If it's not done,
we'll behead your son.
94
00:05:47,474 --> 00:05:53,114
We'll keep your son in
our custody till the next meeting.
95
00:05:54,412 --> 00:05:55,652
Get going!
96
00:06:14,621 --> 00:06:16,081
The commission
97
00:06:17,558 --> 00:06:18,908
has no evidence
98
00:06:20,287 --> 00:06:21,957
which can prove
99
00:06:23,844 --> 00:06:27,534
that the property
belonging to each one of you
100
00:06:29,371 --> 00:06:30,501
is illegal.
101
00:06:31,945 --> 00:06:33,235
So, the commission...
102
00:06:35,340 --> 00:06:37,020
is closing its inquiry.
103
00:06:37,906 --> 00:06:40,496
Excuse me, sir. It's the job of
the government to find evidence.
104
00:06:40,582 --> 00:06:42,632
Why don't you forward
your report to the government?
105
00:06:43,976 --> 00:06:45,056
I'm sorry.
106
00:06:46,780 --> 00:06:49,750
'The Commissioner is a cheat!'
107
00:06:49,836 --> 00:06:52,746
'Down with the commissioner!'
108
00:06:52,836 --> 00:06:54,366
'The Commissioner is a cheat!'
109
00:06:54,454 --> 00:06:55,994
'The Commissioner is a cheat!'
110
00:06:56,086 --> 00:06:58,916
'The Commissioner is a cheat!'
111
00:06:59,003 --> 00:07:03,193
'The Commissioner is a cheat!'
112
00:07:10,052 --> 00:07:11,122
Laxmi.
113
00:07:14,679 --> 00:07:16,059
Has Shakti come?
114
00:07:17,908 --> 00:07:18,978
Laxmi!
115
00:07:19,063 --> 00:07:23,113
In the last 25 years,
I didn't accumulate wealth
116
00:07:25,087 --> 00:07:28,067
but I gained the honour,
117
00:07:29,540 --> 00:07:31,000
respect and trust of the people.
118
00:07:32,362 --> 00:07:33,532
But today...
119
00:07:34,191 --> 00:07:39,111
It took only a second
and I lost everything.
120
00:07:39,529 --> 00:07:40,619
Everything.
121
00:07:42,876 --> 00:07:47,656
It's not that inspector
whom people think to be corrupt.
122
00:07:48,613 --> 00:07:50,173
It's me whom
they think to be corrupt.
123
00:07:50,785 --> 00:07:53,605
I'm the one who is insolent,
not that MLA.
124
00:07:55,149 --> 00:08:00,389
I'm the culprit in the eyes
of the public, not Mr Chaudhary.
125
00:08:02,654 --> 00:08:03,754
People think
126
00:08:05,428 --> 00:08:06,808
I accepted a bribe
127
00:08:08,026 --> 00:08:10,976
and compromised
on my honesty and my duty.
128
00:08:12,620 --> 00:08:16,050
I have lost the trust of people.
129
00:08:16,488 --> 00:08:17,548
No.
130
00:08:18,696 --> 00:08:19,816
Please don't say that.
131
00:08:21,547 --> 00:08:23,957
People will learn
the truth some day.
132
00:08:25,058 --> 00:08:26,148
If not today...
133
00:08:26,571 --> 00:08:28,781
Mom! Dad!
134
00:08:28,869 --> 00:08:33,919
Shakti, you're back!
My son.
135
00:08:35,321 --> 00:08:37,231
Shakti, my beloved child.
136
00:08:40,192 --> 00:08:42,802
People were saying that
my father is a dishonest man.
137
00:08:43,574 --> 00:08:45,814
Is it true?
- Don't say that.
138
00:08:47,068 --> 00:08:48,528
It's not true!
139
00:08:54,062 --> 00:08:56,572
Open the door.
140
00:08:57,568 --> 00:08:59,738
Please open the door!
141
00:09:00,055 --> 00:09:02,175
Why aren't you opening the door?
142
00:09:03,637 --> 00:09:06,047
Open the door!
143
00:09:06,323 --> 00:09:08,373
For god's sake, open the door!
144
00:09:08,462 --> 00:09:11,562
Why aren't you listening to me?
145
00:09:13,964 --> 00:09:16,034
No!
146
00:09:16,121 --> 00:09:19,201
You can't leave me alone!
- What's the matter, Laxmi?
147
00:09:26,282 --> 00:09:30,602
No, you can't leave me alone!
148
00:09:33,350 --> 00:09:34,450
No.
149
00:09:34,656 --> 00:09:35,656
No.
150
00:09:36,223 --> 00:09:37,483
You aren't a dishonest man!
151
00:09:38,007 --> 00:09:39,837
My husband can't be
a dishonest man!
152
00:09:39,922 --> 00:09:43,402
You aren't a dishonest man.
All are lying!
153
00:09:43,487 --> 00:09:47,027
You haven't accepted a bribe!
154
00:09:47,120 --> 00:09:51,900
All are lying.
You haven't accepted a bribe!
155
00:10:04,139 --> 00:10:06,249
No!
156
00:10:06,837 --> 00:10:08,587
My husband is not a dishonest man!
157
00:10:08,675 --> 00:10:10,235
He didn't take a bribe!
158
00:10:10,327 --> 00:10:13,447
He is an honest man!
- C'mon!
159
00:10:13,539 --> 00:10:17,189
Come with us!
- Please listen to me!
160
00:10:17,276 --> 00:10:19,066
Let me go. He is a good man!
- Shut up!
161
00:10:19,160 --> 00:10:22,530
He's a good man.
Please let me go.
162
00:10:25,114 --> 00:10:28,904
I've invited
the two of you over to my house
163
00:10:30,080 --> 00:10:31,730
for a special reason.
164
00:10:35,435 --> 00:10:36,945
Think about it.
165
00:10:38,039 --> 00:10:39,569
Who are we?
166
00:10:42,515 --> 00:10:44,755
Who are we? What are we?
167
00:10:45,399 --> 00:10:47,969
Are we influential men? No!
168
00:10:48,843 --> 00:10:52,393
We're just cohorts
of that Home Minister.
169
00:10:54,531 --> 00:10:58,311
The Home Minister has acquired
property worth millions
170
00:10:58,768 --> 00:11:02,448
which is in our name.
171
00:11:03,175 --> 00:11:06,255
If he wants he can sell
all the property to a rich man
172
00:11:06,342 --> 00:11:07,642
and run away with the booty.
173
00:11:08,601 --> 00:11:12,921
We'll be left with begging bowls!
174
00:11:13,008 --> 00:11:14,678
Mr Chaudhary,
you're absolutely right.
175
00:11:15,215 --> 00:11:16,805
But what can we do?
176
00:11:17,057 --> 00:11:18,907
He is an influential man.
177
00:11:18,992 --> 00:11:21,652
He has the power to convert black
money to white and vice versa.
178
00:11:21,743 --> 00:11:24,313
We can't do anything about it.
- Yes, we can!
179
00:11:25,446 --> 00:11:27,116
All we need is little courage
180
00:11:27,938 --> 00:11:31,408
and the property can be ours.
181
00:11:32,158 --> 00:11:34,008
What do we do?
182
00:11:34,093 --> 00:11:38,173
Simple.
We will kill the Home Minister.
183
00:12:27,834 --> 00:12:29,944
Shakti, what are you up to?
184
00:12:30,030 --> 00:12:32,150
I will kill them.
- Whom?
185
00:12:32,239 --> 00:12:35,069
I'll kill the ones who are
responsible for my father's death.
186
00:12:35,931 --> 00:12:37,801
No. No, son.
187
00:12:38,644 --> 00:12:40,354
Killing them won't help.
188
00:12:40,446 --> 00:12:41,826
Why, grandma?
189
00:12:42,833 --> 00:12:45,823
Because they belong
to the world of crime.
190
00:12:45,912 --> 00:12:47,652
Where is this world?
191
00:12:47,977 --> 00:12:50,227
When you grow up,
192
00:12:50,312 --> 00:12:54,942
you'll have to get to the bottom
of the matter.
193
00:12:56,239 --> 00:12:57,819
It's not just the three of them
194
00:12:58,570 --> 00:13:03,120
but there are thousands
of them to be dealt with.
195
00:13:03,917 --> 00:13:06,317
I'll find that world
when I grow up.
196
00:13:06,731 --> 00:13:07,931
No, son.
197
00:13:08,760 --> 00:13:13,770
I'll teach you to follow the path
of righteousness and not revenge.
198
00:13:15,054 --> 00:13:18,074
You won't kill criminals...
199
00:13:19,158 --> 00:13:21,658
but you'll punish them.
200
00:13:22,577 --> 00:13:24,897
You'll fight for
your country's wellbeing.
201
00:13:25,771 --> 00:13:27,611
You'll fight for the benefit
of the society.
202
00:13:28,693 --> 00:13:30,693
You'll never take the law
into your own hands.
203
00:13:31,825 --> 00:13:35,355
You'll dedicate yourself
for the wellbeing of the society.
204
00:15:29,659 --> 00:15:31,029
Here are your diamonds.
205
00:15:34,730 --> 00:15:36,530
This is your money.
206
00:15:38,996 --> 00:15:41,876
It's not that easy these days.
The new DSP is quite strict.
207
00:15:41,968 --> 00:15:43,398
You'll have to wait
for a few days.
208
00:15:43,490 --> 00:15:45,720
Who is the new DSP?
- DSP Shakti.
209
00:17:11,630 --> 00:17:13,370
How long will you
keep shaking this way?
210
00:17:13,464 --> 00:17:15,884
What will people think?
- What will they say?
211
00:17:16,275 --> 00:17:18,665
I've been working with the railways
for the last 20 years.
212
00:17:19,360 --> 00:17:22,740
I can't digest my food
until I shake this way.
213
00:17:23,355 --> 00:17:26,295
You bought this dining table
from the bribe you received.
214
00:17:26,380 --> 00:17:28,540
Have you ever sat on it
and had your food?
215
00:17:29,339 --> 00:17:30,719
Shut your mouth!
216
00:17:30,940 --> 00:17:32,040
Pour me some curry.
217
00:17:32,130 --> 00:17:34,240
Here you go.
218
00:17:41,380 --> 00:17:42,840
What are you doing?
219
00:17:43,801 --> 00:17:45,761
Get up.
- Oh, god!
220
00:17:46,132 --> 00:17:47,422
I did not do anything.
221
00:17:47,672 --> 00:17:50,412
Neither did the signal turn red,
nor did the station arrive,
222
00:17:50,505 --> 00:17:53,145
nor did anyone pull the chain.
Then how did this train stop?
223
00:17:53,239 --> 00:17:55,879
If you like trains so much,
224
00:17:55,968 --> 00:17:58,248
why did you resign from
the post of the ticket collector?
225
00:17:58,255 --> 00:17:59,755
I did not resign.
226
00:18:00,034 --> 00:18:02,834
I was suspended
by the railway authorities.
227
00:18:02,921 --> 00:18:06,751
It may have been your fault.
That's why you have been suspended.
228
00:18:06,837 --> 00:18:09,337
Shut your mouth.
229
00:18:09,687 --> 00:18:10,967
It's not my fault.
230
00:18:11,055 --> 00:18:13,625
Railway authorities claim that
trains are public property.
231
00:18:13,714 --> 00:18:15,624
I'm also a part
of the general public.
232
00:18:15,714 --> 00:18:18,414
Don't I have the right
to sell my property?
233
00:18:18,630 --> 00:18:19,650
Yes, you do.
234
00:18:19,737 --> 00:18:22,707
I sold some of the fans
from the trains.
235
00:18:22,797 --> 00:18:24,217
What wrong have I done?
236
00:18:25,464 --> 00:18:26,594
Move aside.
237
00:18:26,837 --> 00:18:29,197
Stop shaking or you'll
meet with an accident.
238
00:18:29,291 --> 00:18:30,751
I was about to meet
with an accident.
239
00:18:30,837 --> 00:18:34,227
I've been telling you since long.
Stop this nonsense.
240
00:18:34,547 --> 00:18:37,087
Your sister has grown up.
Think about her marriage.
241
00:18:37,172 --> 00:18:38,432
Good. Very good!
242
00:18:38,519 --> 00:18:41,009
It's good that
you changed the topic.
243
00:18:41,567 --> 00:18:43,257
Marriage is very important.
244
00:18:43,766 --> 00:18:46,336
C'mon, let's go.
- C'mon.
245
00:18:58,963 --> 00:19:01,463
Marriage is treading
the wrong track.
246
00:19:01,838 --> 00:19:03,558
I'll have to do something.
247
00:19:14,087 --> 00:19:15,207
Hi, Jyoti.
248
00:19:15,297 --> 00:19:17,837
Who invited Shakti over
for the party? - Me.
249
00:19:19,200 --> 00:19:22,050
Don't you know Shakti doesn't
attend any kind of parties?
250
00:19:22,419 --> 00:19:26,139
He'll definitely come to our party.
251
00:19:26,226 --> 00:19:27,666
Did he promise you that?
252
00:19:27,756 --> 00:19:29,666
I don't need promises.
253
00:19:29,756 --> 00:19:33,466
I'll just grab him by
his neck and bring him over.
254
00:19:34,759 --> 00:19:37,579
Give it a try.
It's not that easy.
255
00:19:37,672 --> 00:19:39,512
Hi, Shakti!
256
00:19:40,424 --> 00:19:41,464
Great!
257
00:19:41,908 --> 00:19:44,418
Don't you know
how to talk to your senior?
258
00:19:45,380 --> 00:19:48,300
I'm your senior officer.
- Yes, you are.
259
00:19:48,386 --> 00:19:50,286
That's at the police station.
260
00:19:50,549 --> 00:19:53,529
Dear, you'll have to
come with me today.
261
00:19:54,000 --> 00:19:56,270
You! - Looks like,
you aren't on duty today.
262
00:19:56,363 --> 00:19:58,123
Yes, I am.
263
00:19:58,749 --> 00:20:02,669
But this is a
different kind of duty.
264
00:20:03,589 --> 00:20:06,129
The Police Family Organisation
265
00:20:06,220 --> 00:20:11,000
has given me the charge to
take you on a family picnic party.
266
00:20:11,091 --> 00:20:12,891
You'll take a police officer
on a picnic?!
267
00:20:13,255 --> 00:20:15,865
Why?
Aren't police officers humans, too?
268
00:20:15,957 --> 00:20:19,437
They have a right to go on
a picnic, too. - You're right.
269
00:20:19,524 --> 00:20:21,204
If police officers
start going on picnics,
270
00:20:21,428 --> 00:20:24,538
the criminals and goons
will start working over time.
271
00:20:24,630 --> 00:20:25,640
You are right!
272
00:20:25,726 --> 00:20:27,666
You always talk about your duty.
273
00:20:28,112 --> 00:20:30,332
Alright. I'll come on a picnic.
274
00:20:31,703 --> 00:20:34,083
So sweet, my darling!
275
00:20:38,884 --> 00:20:40,034
Stupid girl!
276
00:21:09,279 --> 00:21:14,469
"Just look at that pretty damsel
who has stepped out of her home"
277
00:21:16,236 --> 00:21:19,586
"The entire clan of boys
are after her"
278
00:21:19,672 --> 00:21:21,882
"Somebody stop her"
279
00:21:22,630 --> 00:21:28,580
"Just look at that pretty damsel
who has stepped out of her home"
280
00:21:29,708 --> 00:21:33,278
"The entire clan of
boys are after her"
281
00:21:33,368 --> 00:21:35,828
"Somebody stop her"
282
00:21:35,921 --> 00:21:43,111
"She has stepped out,
all decked up"
283
00:21:43,550 --> 00:21:50,000
"Why don't you ask her
name and address?"
284
00:21:50,390 --> 00:21:55,760
"Just look at that pretty damsel
who has stepped out of her home"
285
00:22:17,795 --> 00:22:23,195
"She has a slim waist.
She is sweet sixteen."
286
00:22:24,667 --> 00:22:30,377
"She has black tresses
and rosy cheeks."
287
00:22:31,468 --> 00:22:34,838
"She has a slim waist.
She is sweet sixteen."
288
00:22:34,923 --> 00:22:38,943
"She has black tresses
and rosy cheeks."
289
00:22:39,713 --> 00:22:43,573
"She is salty and beautiful."
290
00:22:43,793 --> 00:22:50,343
"She strikes like lightning."
291
00:22:50,429 --> 00:22:55,729
"Just look at that pretty damsel
who has stepped out of her home"
292
00:22:57,325 --> 00:23:00,645
"The entire clan of boys
are after her"
293
00:23:00,738 --> 00:23:03,458
"Somebody stop her"
294
00:23:03,551 --> 00:23:10,761
"She has stepped out,
all decked up"
295
00:23:11,090 --> 00:23:17,860
"Why don't you ask her
name and address?"
296
00:23:17,950 --> 00:23:23,300
"Just look at that pretty damsel
who has stepped out of her home"
297
00:24:00,850 --> 00:24:03,760
"She denies her love for me"
298
00:24:04,216 --> 00:24:07,096
"But her gestures
says it all"
299
00:24:07,672 --> 00:24:10,142
"Anger reflects in her eyes"
300
00:24:11,232 --> 00:24:13,822
"She is one in a million"
301
00:24:14,130 --> 00:24:16,170
"She denies her love for me"
302
00:24:16,255 --> 00:24:17,885
"But her gestures says it all"
303
00:24:17,970 --> 00:24:19,620
"Anger reflects in her eyes"
304
00:24:19,714 --> 00:24:22,024
"She is one in a million"
305
00:24:22,766 --> 00:24:26,806
"She is beautiful and
her charms are killing me"
306
00:24:26,900 --> 00:24:30,050
"If you flirt with her
she'll vent her anger on you"
307
00:24:30,140 --> 00:24:33,300
"If you touch her she'll hit you"
308
00:24:33,591 --> 00:24:39,261
"Just look at that pretty damsel
who has stepped out of her home"
309
00:24:39,987 --> 00:24:43,747
"The entire clan of boys
are after her"
310
00:24:43,837 --> 00:24:46,257
"Somebody stop her"
311
00:24:46,702 --> 00:24:53,802
"She has stepped out
all decked up"
312
00:24:54,157 --> 00:25:00,567
"Why don't you ask her
name and address?"
313
00:25:01,109 --> 00:25:04,299
"Just look at that pretty damsel"
314
00:25:04,387 --> 00:25:07,467
"who has stepped out of her home.
- Just look at her"
315
00:25:07,963 --> 00:25:11,163
"The entire clan of boys
are after her"
316
00:25:11,255 --> 00:25:15,385
"Somebody stop her."
- "Somebody stop her"
317
00:25:41,640 --> 00:25:43,210
Sit down!
318
00:25:44,152 --> 00:25:48,422
Wow, what a glitterati!
319
00:25:48,942 --> 00:25:50,052
Fantastic!
320
00:25:50,698 --> 00:25:52,848
A huge crowd
has gathered this year.
321
00:25:54,249 --> 00:25:56,579
After all, there are
3 elections this year.
322
00:25:57,407 --> 00:26:00,837
No election is complete
without liquor.
323
00:26:01,763 --> 00:26:04,973
The winning party
needs liquor to celebrate,
324
00:26:05,633 --> 00:26:09,293
while the losing party needs it
for mourning their defeat.
325
00:26:10,422 --> 00:26:12,502
The one who votes wants liquor.
326
00:26:12,593 --> 00:26:14,543
The one who asks for votes
wants liquor.
327
00:26:14,637 --> 00:26:18,047
Liquor has been
in great demand this year.
328
00:26:19,242 --> 00:26:21,572
The one who wins the government
liquor contract this year
329
00:26:22,191 --> 00:26:25,091
will live to celebrate
for the rest of his life.
330
00:26:26,281 --> 00:26:29,171
I hope you remember
the conditions well.
331
00:26:29,911 --> 00:26:32,841
All of you will
bid for the contract
332
00:26:33,850 --> 00:26:36,130
but I'll be the last one to bid.
333
00:26:36,830 --> 00:26:37,880
Mr Chaudhary,
334
00:26:38,372 --> 00:26:40,982
I'll be the last one
to bid this year.
335
00:26:45,479 --> 00:26:48,439
Is Mr Patel drunk?
336
00:26:48,533 --> 00:26:52,093
I don't drink, I sell liquor!
337
00:26:52,298 --> 00:26:55,718
Abdul, take care of him.
338
00:26:56,505 --> 00:26:59,405
He shouldn't be able
to participate in the bid.
339
00:27:09,797 --> 00:27:11,047
Did you see that?
340
00:27:11,797 --> 00:27:13,047
Did you?
341
00:27:15,104 --> 00:27:18,184
This is only a small
presentation of what I can do.
342
00:27:19,570 --> 00:27:22,500
Anyone who talks against me
will face this fate.
343
00:27:23,012 --> 00:27:25,622
I'll cut the finger
that is raised against me.
344
00:27:26,625 --> 00:27:29,805
I'm a righteous man.
345
00:27:30,416 --> 00:27:31,836
I follow the path of non-violence.
346
00:27:32,335 --> 00:27:34,005
Please don't drive me
to such limits.
347
00:27:35,116 --> 00:27:39,006
Henceforth, you take care
of me and vice versa.
348
00:27:39,357 --> 00:27:40,377
Done!
349
00:27:42,202 --> 00:27:45,052
Hello, Chaudhary.
- Welcome, sir. Have a seat.
350
00:27:45,282 --> 00:27:47,352
Please don't be so formal with me.
351
00:27:47,446 --> 00:27:50,086
I have to address you
respectfully. You're a rich man.
352
00:27:50,396 --> 00:27:52,226
I can't help it.
353
00:27:53,422 --> 00:27:54,982
Every year,
you open up a new factory.
354
00:27:55,464 --> 00:27:57,334
The list is endless.
355
00:27:57,422 --> 00:27:59,672
All those factories
are going to shut down.
356
00:28:00,380 --> 00:28:03,320
This Union Leader,
Bhaskar, is out to ruin me.
357
00:28:03,788 --> 00:28:04,878
Who is this Bhaskar?
358
00:28:05,231 --> 00:28:08,331
The main cause of all my troubles.
Bhaskar!
359
00:28:09,084 --> 00:28:11,544
Help me get rid
of this Union Leader.
360
00:28:12,547 --> 00:28:13,567
Done!
361
00:28:13,746 --> 00:28:19,446
It's not a difficult task for me
to get rid of this Union Leader.
362
00:28:19,535 --> 00:28:20,625
Ask Chotu to deal with him.
363
00:28:20,714 --> 00:28:22,514
Please don't ask Chotu
to do this job.
364
00:28:22,600 --> 00:28:25,170
He is mental.
He'll create more problems for me.
365
00:28:26,191 --> 00:28:27,271
Don't worry.
366
00:28:27,658 --> 00:28:31,278
People are scared of Chotu.
367
00:28:32,044 --> 00:28:34,174
They can't dare
to speak against him,
368
00:28:35,506 --> 00:28:36,966
It seems it's going to rain.
369
00:28:37,754 --> 00:28:40,094
Go and feed the child.
He is crying. - Okay.
370
00:28:51,702 --> 00:28:52,712
Bhaskar,
371
00:28:53,660 --> 00:28:54,950
Chote Chaudhary has called you.
372
00:28:58,513 --> 00:29:00,343
Don't worry.
I'll be right back.
373
00:29:01,543 --> 00:29:03,763
Let go of me.
374
00:29:04,728 --> 00:29:07,408
Chote Chaudhary, I won't
hesitate to sacrifice my life
375
00:29:07,501 --> 00:29:10,461
to stand up for the rights
of my co-workers.
376
00:29:17,629 --> 00:29:20,359
No!
Please let him go!
377
00:29:20,446 --> 00:29:22,776
What are you doing?
Have you gone mad?
378
00:29:25,357 --> 00:29:26,717
What did you say?
379
00:29:27,359 --> 00:29:30,049
You called me mad.
380
00:29:35,069 --> 00:29:37,389
What did you say? I'm mad!
381
00:29:37,730 --> 00:29:40,630
Do I look insane to you? Do I?
382
00:29:43,214 --> 00:29:45,444
I'm not mad.
383
00:29:50,289 --> 00:29:51,519
She called me mad.
384
00:29:52,944 --> 00:29:54,224
Do I look mad to you?
385
00:29:54,312 --> 00:29:56,042
No, no, no...
386
00:29:59,491 --> 00:30:03,011
Nobody has seen or heard anything.
387
00:30:03,463 --> 00:30:05,423
If anyone dares to speak up,
I'll kill them too.
388
00:30:05,583 --> 00:30:06,653
Understand?!
389
00:30:41,520 --> 00:30:43,650
Do you know who killed him?
390
00:30:43,737 --> 00:30:45,427
No, I have no idea.
391
00:30:46,600 --> 00:30:48,990
One of you can shed
some light on this incident.
392
00:30:49,078 --> 00:30:51,348
How can we help you
when we haven't see anything?
393
00:30:51,612 --> 00:30:52,832
What about you?
- I don't know.
394
00:30:52,921 --> 00:30:55,041
You haven't seen anything!
It's quite strange!
395
00:30:55,135 --> 00:30:57,215
None of you has
the courage to come forward
396
00:30:57,304 --> 00:30:59,234
and tell us who has killed
these innocent people.
397
00:30:59,495 --> 00:31:01,225
My dear, Police Officer.
398
00:31:02,145 --> 00:31:04,705
You won't find a single witness
to this crime.
399
00:31:05,347 --> 00:31:08,217
People neither want to
help the police
400
00:31:08,580 --> 00:31:10,330
nor do they want
to name the criminals.
401
00:31:10,971 --> 00:31:15,411
They follow Gandlhiji's principles
in this matter.
402
00:31:16,813 --> 00:31:20,553
'See no evil, hear no evil
and talk no evil.'
403
00:31:24,050 --> 00:31:26,180
Constable,
what are you staring at?
404
00:31:26,624 --> 00:31:28,094
Get me the report.
405
00:31:32,592 --> 00:31:34,592
Good morning, doctor.
- Good morning.
406
00:31:34,925 --> 00:31:37,135
How is my mother?
- She is better.
407
00:31:37,551 --> 00:31:38,971
May I see her?
- Of course.
408
00:31:39,205 --> 00:31:41,145
She is in the garden.
- Thank you.
409
00:31:44,016 --> 00:31:47,046
No! He hasn't taken a bribe.
410
00:31:47,234 --> 00:31:49,524
He isn't a dishonest man.
- Laxmi.
411
00:31:51,875 --> 00:31:53,575
Has Shakti come back?
412
00:31:54,425 --> 00:31:55,855
How is he?
413
00:31:57,813 --> 00:32:00,723
Has his hair grown?
- Yes, it has.
414
00:32:02,625 --> 00:32:03,925
Look,
415
00:32:05,260 --> 00:32:08,660
I still carry his
hair that was shaved off.
416
00:32:13,288 --> 00:32:15,048
Do you know Shakti?
417
00:32:17,134 --> 00:32:19,094
I know him, mom.
- You know him!
418
00:32:19,839 --> 00:32:25,079
Please climb up the terrace
of a skyscraper
419
00:32:25,259 --> 00:32:26,929
shout out that
420
00:32:27,315 --> 00:32:29,865
Shakti's father
is not a dishonest man.
421
00:32:29,951 --> 00:32:34,231
He is an honest man.
- Not just the terrace, mom.
422
00:32:35,049 --> 00:32:37,309
I'll shout from the heavens
423
00:32:38,593 --> 00:32:40,673
and tell the world that
my father is an honest man.
424
00:32:40,767 --> 00:32:43,677
You have something
that belongs to me.
425
00:32:44,477 --> 00:32:46,107
Please give it back to me.
426
00:32:46,490 --> 00:32:50,460
Please give it to me.
- Yes, I have.
427
00:32:51,449 --> 00:32:53,589
I've given it back to you.
428
00:32:54,666 --> 00:32:56,886
I did not even let the claws
of death come close to me
429
00:32:57,364 --> 00:33:00,064
as I had to look after your son.
430
00:33:01,156 --> 00:33:03,046
What a son you have!
431
00:33:04,288 --> 00:33:05,958
He is mighty and strong!
432
00:33:06,364 --> 00:33:07,834
You know what
you have to do, right?
433
00:33:07,925 --> 00:33:11,215
As soon as Shakti steps out
of his office, we'll attack you.
434
00:33:11,514 --> 00:33:14,084
Shakti will come to your rescue.
- Good boy!
435
00:33:14,175 --> 00:33:18,465
Which one of you is going
to attempt to rape me?
436
00:33:18,906 --> 00:33:20,476
I will do the honours.
437
00:33:21,412 --> 00:33:23,422
I'll not make an attempt.
I'll actually rape you.
438
00:33:23,622 --> 00:33:24,772
What nonsense!
439
00:33:24,861 --> 00:33:26,971
I'm not joking.
I'm speaking the truth.
440
00:33:28,090 --> 00:33:30,820
How can I let go of
such an opportunity?
441
00:33:31,192 --> 00:33:32,432
Shall I say something.
442
00:33:32,525 --> 00:33:35,175
You've come up with a brilliant
plan to attract your lover.
443
00:33:35,454 --> 00:33:38,074
I'll just change the plan a bit.
444
00:33:40,449 --> 00:33:41,929
Let me go!
445
00:33:43,553 --> 00:33:46,953
Let me go!
What are you doing?
446
00:33:48,050 --> 00:33:49,490
Let me go!
447
00:33:50,547 --> 00:33:52,027
Let me go!
448
00:33:56,958 --> 00:33:58,338
Come to me.
449
00:33:59,595 --> 00:34:00,975
Come on.
- No!
450
00:34:03,988 --> 00:34:06,088
Let me go!
451
00:34:06,177 --> 00:34:08,367
Agree.
452
00:34:08,924 --> 00:34:10,414
Why are you refusing me?
453
00:34:15,744 --> 00:34:17,714
How much do you want?
Here you go.
454
00:34:18,272 --> 00:34:21,952
I'll give you as much as you want.
I've a lot of money. Come.
455
00:34:22,399 --> 00:34:25,249
If you make me happy
I'll keep you happy.
456
00:34:25,468 --> 00:34:28,508
Your life will be set...
457
00:36:05,417 --> 00:36:06,837
Hit him!
458
00:36:19,625 --> 00:36:22,045
Who are you
to put me behind bars?
459
00:36:22,713 --> 00:36:25,923
You don't know me.
I'm the MP's son.
460
00:36:26,642 --> 00:36:27,912
Call your senior.
461
00:36:29,597 --> 00:36:30,707
Officer!
462
00:36:30,929 --> 00:36:32,019
Officer!
463
00:36:32,800 --> 00:36:34,290
What's going on?
464
00:36:34,697 --> 00:36:39,077
You can't arrest people
as per your whims and fancies.
465
00:37:47,417 --> 00:37:48,457
Who is it?
466
00:37:48,874 --> 00:37:49,914
Who is it?
467
00:37:50,497 --> 00:37:52,377
Who is it?
- Who is it?
468
00:37:52,611 --> 00:37:53,621
Can't you see?
469
00:37:53,790 --> 00:37:55,380
It's you.
470
00:37:55,919 --> 00:37:57,539
Please don't tell anyone.
471
00:37:57,760 --> 00:38:02,280
I suffer from night blindness.
472
00:38:03,223 --> 00:38:06,233
What?!
You suffer from night blindness!
473
00:38:06,326 --> 00:38:08,966
Yes.
- No problem.
474
00:38:09,056 --> 00:38:12,366
I'll talk to your brother
and arrange to get you treated.
475
00:38:12,458 --> 00:38:13,628
No, no, no...
476
00:38:14,068 --> 00:38:18,668
Please don't tell my brother.
He'll tell his wife.
477
00:38:19,069 --> 00:38:22,289
If she gets to know it,
she'll tell the maid.
478
00:38:22,739 --> 00:38:26,539
If the maid gets to know it,
she'll tell the neighbours.
479
00:38:26,858 --> 00:38:30,498
Finally, the whole town
will know about it.
480
00:38:30,853 --> 00:38:36,623
Nobody will get married
to a blind girl.
481
00:38:37,363 --> 00:38:39,103
Somebody will surely
agree to marry you.
482
00:38:39,330 --> 00:38:42,000
All are dying to marry
a blind girl like you.
483
00:38:42,458 --> 00:38:45,098
It's fortunate for a man
to have a wife who can't see.
484
00:38:45,498 --> 00:38:47,588
This is the cause
of all the fights.
485
00:38:47,676 --> 00:38:50,416
A suspicious wife sees things
that don't even exist.
486
00:38:51,068 --> 00:38:54,968
I'll talk to a good doctor
for your treatment. - No!
487
00:38:55,540 --> 00:38:59,320
It's no use talking to a doctor.
488
00:38:59,906 --> 00:39:04,406
All say that only marriage is
the solution to my problem.
489
00:39:04,543 --> 00:39:07,823
I have a simple solution
to your problem.
490
00:39:07,916 --> 00:39:09,956
There are a lot of rich
people in the neighbourhood.
491
00:39:10,050 --> 00:39:11,890
I'll try to fix your marriage
with one of them.
492
00:39:11,978 --> 00:39:17,548
No. They are nothing
compared to you.
493
00:39:17,891 --> 00:39:20,331
I can't get married to them.
494
00:39:21,024 --> 00:39:23,994
If you agree to marry me, I...
- No!
495
00:39:24,083 --> 00:39:26,263
How can I?
- You see what I mean?
496
00:39:26,354 --> 00:39:31,664
You too, have refused
to marry a blind girl.
497
00:39:32,006 --> 00:39:37,946
Don't cry. If nobody agrees
to marry you, I'll marry you.
498
00:39:38,167 --> 00:39:41,247
You'll marry me
after everyone reject me?
499
00:39:41,687 --> 00:39:46,997
Don't cry. I'll marry you.
500
00:39:47,601 --> 00:39:50,671
Do one thing.
Go to your house and sleep.
501
00:39:50,915 --> 00:39:55,345
No. If the maid sees me
coming out of your home
502
00:39:55,554 --> 00:39:59,414
at this hour,
she'll tell the neighbours.
503
00:39:59,501 --> 00:40:01,511
The neighbours...
- Enough!
504
00:40:01,596 --> 00:40:03,016
I know what will happen next.
505
00:40:03,474 --> 00:40:05,854
Do one thing. You sleep here.
506
00:40:06,287 --> 00:40:08,207
I'll find a place for myself.
507
00:40:19,596 --> 00:40:20,916
I'm in a mess!
508
00:40:56,866 --> 00:41:00,216
"Let me hold your face"
509
00:41:02,377 --> 00:41:05,477
"Look into my eyes"
510
00:41:07,075 --> 00:41:09,985
"Let me hold your face"
511
00:41:10,075 --> 00:41:12,195
"Look into my eyes"
512
00:41:12,283 --> 00:41:14,493
"Let me kiss you"
513
00:41:14,585 --> 00:41:16,285
"Kiss"
514
00:41:16,373 --> 00:41:18,113
"Kiss"
515
00:41:18,367 --> 00:41:19,787
"Lips to lips"
516
00:41:19,874 --> 00:41:22,614
"Lips to lips"
517
00:41:23,700 --> 00:41:27,820
"Lips to lips"
518
00:41:28,060 --> 00:41:32,810
"Let our love blossom"
519
00:41:33,999 --> 00:41:38,219
"Let's get married"
520
00:41:39,267 --> 00:41:41,867
"Let our love blossom"
521
00:41:41,956 --> 00:41:44,176
"Let's get married"
522
00:41:44,408 --> 00:41:46,398
"Then you can kiss me"
523
00:41:46,492 --> 00:41:48,412
"Kiss"
524
00:41:48,498 --> 00:41:50,528
"Kiss"
525
00:41:50,617 --> 00:41:52,947
"Lips to lips"
526
00:41:53,169 --> 00:41:55,449
"Lips to lips"
527
00:41:55,775 --> 00:41:57,995
"Lips to lips"
528
00:41:58,325 --> 00:42:00,455
"Lips to lips"
529
00:42:00,864 --> 00:42:04,174
"Let me hold your face"
530
00:42:28,086 --> 00:42:32,996
"What wrong will happen? It is
something which isn't too risky."
531
00:42:33,081 --> 00:42:38,411
"Let's at least make
some merriment before marriage."
532
00:42:43,407 --> 00:42:48,497
"What wrong will happen? It is
something which isn't too risky."
533
00:42:48,586 --> 00:42:53,696
"Let's at least make
some merriment before marriage."
534
00:42:58,448 --> 00:43:02,388
"Don't come close to me."
535
00:43:03,496 --> 00:43:07,706
"Don't try to trap me
with your sweet talks."
536
00:43:08,625 --> 00:43:11,285
"Don't come close to me."
537
00:43:11,376 --> 00:43:13,746
"Don't try to trap me
with your sweet talks."
538
00:43:13,833 --> 00:43:20,083
"I won't give you a kiss."
539
00:43:20,177 --> 00:43:22,597
"Lips to lips"
540
00:43:22,687 --> 00:43:25,187
"Lips to lips"
541
00:43:25,276 --> 00:43:30,396
"Lips to lips"
542
00:43:30,481 --> 00:43:36,701
"Let me hold your face"
543
00:43:50,262 --> 00:43:55,492
"Don't be so desperate.
First, let's get engaged"
544
00:43:55,582 --> 00:44:01,582
"Then you can do whatever
you want. I'm still not yours"
545
00:44:05,704 --> 00:44:10,944
"Don't be so desperate.
First, let's get engaged"
546
00:44:11,033 --> 00:44:16,183
"Then you can do whatever you want.
I'm still not yours"
547
00:44:20,783 --> 00:44:24,363
"Wear this ring which
is a token of my love"
548
00:44:25,937 --> 00:44:29,367
"The ritual has been done"
549
00:44:31,075 --> 00:44:33,905
"Wear this ring which
is a token of my love"
550
00:44:33,991 --> 00:44:36,071
"The ritual has been done"
551
00:44:36,158 --> 00:44:38,238
"Now, I can kiss you"
552
00:44:38,324 --> 00:44:40,274
"Kiss"
553
00:44:40,367 --> 00:44:42,157
"Kiss"
554
00:44:42,409 --> 00:44:44,899
"Lips to lips"
555
00:44:44,991 --> 00:44:46,281
"Lips to lips"
556
00:44:46,373 --> 00:44:49,243
"Let me hold your face"
557
00:44:49,331 --> 00:44:51,361
"Look into my eyes"
558
00:44:51,452 --> 00:44:53,532
"Let me kiss you."
559
00:44:53,623 --> 00:44:55,613
"Kiss."
560
00:44:55,700 --> 00:44:57,450
"Kiss"
561
00:44:57,809 --> 00:45:00,239
"Lips to lips"
562
00:45:00,331 --> 00:45:01,491
"Lips to lips"
563
00:45:01,582 --> 00:45:03,912
"I have fallen for your words"
564
00:45:03,998 --> 00:45:06,538
"You can hold my face"
565
00:45:06,623 --> 00:45:09,443
"Now you can..."
566
00:45:09,533 --> 00:45:11,033
"Kiss"
567
00:45:11,123 --> 00:45:13,073
"Kiss"
568
00:45:21,728 --> 00:45:24,378
Mr Chaudhary, the police
has arrested my son.
569
00:45:25,436 --> 00:45:27,206
Has he been
imprisoned under TADA? - No,
570
00:45:27,465 --> 00:45:30,225
He has been arrested
for raping a girl.
571
00:45:30,539 --> 00:45:31,829
Do one thing.
572
00:45:32,698 --> 00:45:36,148
Bribe everyone you can.
573
00:45:36,787 --> 00:45:41,487
The DSP will be happy with you
and he'll release your son.
574
00:45:41,700 --> 00:45:44,640
But the new DSP
is a very honest man.
575
00:45:44,869 --> 00:45:47,679
He neither takes bribe nor does
he let anybody else take it.
576
00:45:47,770 --> 00:45:49,040
He won't do our work.
577
00:45:50,603 --> 00:45:51,663
Fine.
578
00:45:52,020 --> 00:45:54,020
We'll make it a political issue.
579
00:45:55,121 --> 00:45:58,941
People who don't accept bribes
bow down to public pressure.
580
00:45:59,966 --> 00:46:03,436
The crowd will
gather before the jail
581
00:46:03,716 --> 00:46:05,466
and shout slogans
against that DSP tomorrow.
582
00:46:05,573 --> 00:46:07,983
'Down with...
- The DSP!'
583
00:46:08,068 --> 00:46:09,798
"Chanting Slogan"
584
00:46:09,885 --> 00:46:11,805
'Long Live Rajesh Babu!'
585
00:46:11,898 --> 00:46:13,398
'Long Live Rajesh Babu!'
586
00:46:13,485 --> 00:46:15,225
'Down with the DSP!'
587
00:46:15,311 --> 00:46:17,051
'Release our youth leader!'
588
00:46:17,145 --> 00:46:19,025
'Long Live Rajesh Babu!'
589
00:46:19,208 --> 00:46:20,678
'Down with the DSP!'
590
00:46:20,770 --> 00:46:22,640
'Down with the DSP!'
591
00:46:57,103 --> 00:46:59,903
He is the one who arrested
our youth leader. Attack him!
592
00:47:22,515 --> 00:47:23,595
"Hit him"
593
00:48:31,816 --> 00:48:33,736
'No! my husband
isn't a dishonest man.'
594
00:48:33,830 --> 00:48:36,060
'You'll fight for
your country's wellbeing.'
595
00:48:36,938 --> 00:48:38,808
'You'll fight for the benefit
of the society.'
596
00:48:39,879 --> 00:48:41,799
'You'll never take the law
into your own hands.'
597
00:48:45,265 --> 00:48:46,325
Okay.
598
00:48:46,847 --> 00:48:50,147
So you are the one
responsible for all this ruckus.
599
00:48:50,497 --> 00:48:52,277
Don't you call it a ruckus.
600
00:48:53,446 --> 00:48:55,316
It was a way to introduce myself.
601
00:48:57,476 --> 00:48:59,766
I enjoyed it a lot.
602
00:49:02,745 --> 00:49:06,075
Whenever a new police officer
comes to town,
603
00:49:07,789 --> 00:49:10,559
I introduce myself to him
in a similar manner.
604
00:49:11,947 --> 00:49:13,557
We'll keep meeting.
605
00:49:14,069 --> 00:49:16,149
This is only our first meeting.
606
00:49:21,632 --> 00:49:27,402
You'll repent the day
I introduce myself to you.
607
00:49:28,626 --> 00:49:32,066
First, let me go through
the cases registered against you.
608
00:49:33,398 --> 00:49:35,198
You may leave.
609
00:49:35,682 --> 00:49:37,172
I will leave.
610
00:49:37,261 --> 00:49:40,911
First release
my youth leader, immediately.
611
00:49:40,999 --> 00:49:44,019
Tomorrow, I'll see you in
the court with his bail papers.
612
00:49:44,955 --> 00:49:48,425
One more thing,
613
00:49:48,980 --> 00:49:51,810
if your youth leader
repeats this
614
00:49:52,835 --> 00:49:56,885
you'll have
to attend his funeral.
615
00:50:02,311 --> 00:50:04,021
DSP Shakti.
- Sir?
616
00:50:05,063 --> 00:50:08,333
Why have you arrested his son?
617
00:50:08,420 --> 00:50:10,390
Don't you know who this man is?
618
00:50:10,783 --> 00:50:13,023
If he is that rapist's father,
619
00:50:14,188 --> 00:50:16,368
he is indeed an unfortunate man.
- Shut up!
620
00:50:17,475 --> 00:50:19,065
You know how young men behave.
621
00:50:19,597 --> 00:50:22,117
Men often make such mistakes
in their youth.
622
00:50:22,208 --> 00:50:24,948
A young man shouldn't spend
his life in prison.
623
00:50:25,037 --> 00:50:26,267
Release his son.
624
00:50:27,704 --> 00:50:31,044
I need orders from the court
to have his son released.
625
00:50:31,590 --> 00:50:32,900
That's not required.
626
00:50:33,253 --> 00:50:36,693
He's quite an influential man.
He has the powers.
627
00:50:37,466 --> 00:50:39,026
Here are Rajesh's bail orders.
628
00:50:39,705 --> 00:50:42,295
Inspector, release Rajesh Babu.
629
00:50:42,387 --> 00:50:43,427
Yes, sir.
630
00:50:45,713 --> 00:50:47,333
Did you see my power?
631
00:50:48,845 --> 00:50:51,585
You're planning
to teach me a lesson.
632
00:50:52,497 --> 00:50:57,707
I'm the rising star
on the political scene.
633
00:50:58,512 --> 00:51:02,112
The stars are in my favour.
634
00:51:03,376 --> 00:51:05,006
Don't you mess with me.
635
00:51:05,094 --> 00:51:09,094
Mr Chaudhary, your stars
may be favourable today.
636
00:51:09,974 --> 00:51:11,394
But let me tell you one thing,
637
00:51:11,878 --> 00:51:15,848
it doesn't take time for
the stars to change their position.
638
00:51:17,118 --> 00:51:21,268
The day your stars
aren't in your favour,
639
00:51:22,114 --> 00:51:23,584
you'll land into trouble.
640
00:51:23,669 --> 00:51:26,539
Shakti, aren't you ashamed
641
00:51:26,630 --> 00:51:29,660
for humiliating such
big-wigs before your senior?
642
00:51:29,754 --> 00:51:32,164
Aren't you ashamed
643
00:51:32,257 --> 00:51:35,957
to watch these evil doers
threaten your junior?
644
00:51:36,050 --> 00:51:37,470
I'll suspend you right away.
645
00:51:37,558 --> 00:51:39,468
You insolent man!
You're arguing with me!
646
00:51:46,614 --> 00:51:50,524
Sir, you need to use your power
against the criminals, not me.
647
00:51:51,262 --> 00:51:56,292
If you do this again,
I'll forget that you're my senior.
648
00:51:58,505 --> 00:52:01,185
Enjoy a chilled beer with him.
649
00:52:02,268 --> 00:52:03,678
It'll help you relax.
650
00:52:10,954 --> 00:52:12,334
He's a hot-headed man.
651
00:52:12,695 --> 00:52:14,905
It has something to do
with his past.
652
00:52:14,996 --> 00:52:18,556
Dad! So nice of you,
my darling dad!
653
00:52:18,843 --> 00:52:20,273
It seems to be nice family.
654
00:52:20,785 --> 00:52:22,305
We accept this alliance.
655
00:52:22,394 --> 00:52:25,274
Please call your sister.
- Yes, I will call her right away!
656
00:52:25,534 --> 00:52:26,814
Call her.
- Priya!
657
00:52:27,313 --> 00:52:29,073
Priya!
- Priya!
658
00:52:32,272 --> 00:52:35,932
Have you come to see me?
Plans of marriage? Very good!
659
00:52:36,196 --> 00:52:38,056
Why is she dressed like this?
660
00:52:38,148 --> 00:52:39,818
I had asked her to wear
a 'Banarasi' sari.
661
00:52:39,903 --> 00:52:43,043
Then, why is she wearing
tight-fit jeans?
662
00:52:43,128 --> 00:52:45,488
I'm looking for
a similar girl for my son.
663
00:52:47,145 --> 00:52:48,605
What are you thinking?
664
00:52:49,602 --> 00:52:51,312
The line has been cleared.
665
00:52:51,402 --> 00:52:54,422
The marriage has been finalized.
666
00:52:54,510 --> 00:52:56,960
Offer them sweets.
I'll offer them.
667
00:52:59,752 --> 00:53:02,762
Oh no!
Who started the engine?!
668
00:53:09,839 --> 00:53:11,069
Oh the ladies are falling!
669
00:53:11,852 --> 00:53:13,612
Please stop shaking.
670
00:53:13,699 --> 00:53:15,409
Please push the break.
- I'm unable to.
671
00:53:15,494 --> 00:53:16,614
What are you doing?
672
00:53:17,328 --> 00:53:21,008
It's a joyous occasion.
I'm trying to dance.
673
00:53:22,681 --> 00:53:24,091
What's this nonsense!
674
00:53:24,334 --> 00:53:25,334
Let's go.
675
00:53:25,419 --> 00:53:26,559
Where are you going?
676
00:53:26,650 --> 00:53:28,460
I'm sorry.
I can't fix this alliance.
677
00:53:28,546 --> 00:53:29,616
Why?!
678
00:53:29,710 --> 00:53:34,550
What if this disease is hereditary?
679
00:53:34,641 --> 00:53:38,221
No!
- This is not hereditary!
680
00:53:38,747 --> 00:53:41,457
Please excuse us!
- Please listen to me.
681
00:54:05,182 --> 00:54:07,272
'Hail Lord Ganesha!'
682
00:54:09,628 --> 00:54:13,018
It's such a stinky place!
683
00:54:13,832 --> 00:54:15,992
Why have you kept
the lord's statue here?
684
00:54:16,425 --> 00:54:20,885
Sir, god knows
that this place is stinky.
685
00:54:21,624 --> 00:54:24,314
But the people
living here are good.
686
00:54:25,081 --> 00:54:28,101
Why do you come here
if you find this place stinky?
687
00:54:30,719 --> 00:54:32,229
I've come here for the last time.
688
00:54:33,224 --> 00:54:35,244
I give you a week's time.
689
00:54:36,144 --> 00:54:40,014
Vacate this place.
- We won't!
690
00:54:41,594 --> 00:54:43,724
We will never vacate it.
691
00:54:44,680 --> 00:54:45,820
Master,
692
00:54:46,669 --> 00:54:48,299
I'm a righteous man.
693
00:54:48,765 --> 00:54:51,555
I practise non-violence and peace.
694
00:54:52,122 --> 00:54:53,472
That's why I'm here.
695
00:54:53,838 --> 00:54:56,068
Else my men would have
taken care of this matter.
696
00:54:56,785 --> 00:54:59,275
It'll be better
if you don't aggravate me.
697
00:55:00,244 --> 00:55:02,724
All you possess
is some broken utensils.
698
00:55:02,809 --> 00:55:04,639
Pick them up and leave.
699
00:55:04,726 --> 00:55:05,786
Done!
700
00:55:20,906 --> 00:55:23,336
Senior, why are you
so serious all the time?
701
00:55:23,860 --> 00:55:27,470
Your body language, your talks,
your eyes reflect anger.
702
00:55:29,369 --> 00:55:31,249
My son will come.
703
00:55:31,707 --> 00:55:34,677
Shakti will come.
704
00:55:40,697 --> 00:55:42,127
Have you seen Shakti?
705
00:55:43,761 --> 00:55:46,541
He is an honest man.
Haven't you seen him?
706
00:55:49,266 --> 00:55:50,596
If you find him,
707
00:55:51,989 --> 00:55:55,599
please tell him that
his father isn't a corrupt man.
708
00:55:56,136 --> 00:55:57,686
He is an honest man.
709
00:55:58,368 --> 00:56:00,178
You'll send Shakti
to me, won't you?
710
00:56:00,706 --> 00:56:02,876
You will, won't you?
711
00:56:05,970 --> 00:56:09,910
I still carry his
hair that was shaved off.
712
00:56:10,226 --> 00:56:12,756
You'll tell him,
won't you? - Yes.
713
00:56:22,394 --> 00:56:23,574
I'm sorry, senior.
714
00:56:25,838 --> 00:56:27,388
I'm extremely sorry, sir.
715
00:56:34,312 --> 00:56:35,832
How long will you
remain in that frame?
716
00:56:36,021 --> 00:56:38,571
One day, I'll make you mine.
717
00:56:59,590 --> 00:57:04,330
"Your lips are
expressing your feelings"
718
00:57:05,002 --> 00:57:09,772
"You're eagerly
awaiting your lover"
719
00:57:10,738 --> 00:57:16,178
"When you lose sleep"
720
00:57:16,513 --> 00:57:18,923
"you know you're in love"
721
00:57:19,013 --> 00:57:21,793
"you know you're in love"
722
00:57:21,882 --> 00:57:24,832
"you know you're in love"
723
00:57:43,973 --> 00:57:49,193
"Your lips are
expressing your feelings."
724
00:57:49,284 --> 00:57:54,464
"You're eagerly
awaiting your lover."
725
00:57:55,163 --> 00:58:00,753
"When you lose sleep"
726
00:58:01,069 --> 00:58:09,259
"you know you're in love."
727
00:58:09,580 --> 00:58:14,630
"Your lips are
expressing your feelings."
728
00:58:57,630 --> 00:59:02,970
"Seasons have
always come and gone by."
729
00:59:03,055 --> 00:59:07,795
"But they've
never been so beautiful."
730
00:59:13,756 --> 00:59:19,066
"Seasons have
always come and gone by."
731
00:59:19,158 --> 00:59:24,168
"But they've
never been so beautiful."
732
00:59:24,839 --> 00:59:30,089
"Now that our hearts have met,
we see spring all around."
733
00:59:30,178 --> 00:59:35,218
"Our paths have been
decorated with flowers."
734
00:59:35,305 --> 00:59:45,435
"When you go restless for no reason
and lament every moment..."
735
00:59:46,399 --> 00:59:51,829
"When you spend sleepless nights"
736
00:59:54,754 --> 01:00:00,134
"you know you're in love."
737
01:00:00,759 --> 01:00:06,079
"Your lips are
expressing your feelings."
738
01:00:43,147 --> 01:00:48,477
"You are the man
I've been dreaming about."
739
01:00:48,568 --> 01:00:54,178
"You are my love.
You are my life."
740
01:00:59,383 --> 01:01:04,873
"You are the man
I've been dreaming about."
741
01:01:04,965 --> 01:01:10,545
"You are my love.
You are my life."
742
01:01:10,638 --> 01:01:15,968
"Your arrival has added
meaning to my life."
743
01:01:16,055 --> 01:01:21,045
"I accept the fact
that I'm a fortunate man."
744
01:01:21,132 --> 01:01:26,382
"The flame of passion
ignites within me."
745
01:01:26,470 --> 01:01:31,510
"You're eagerly
awaiting your lover."
746
01:01:32,335 --> 01:01:37,875
"When you lose sleep"
747
01:01:40,689 --> 01:01:46,719
"you know you're in love."
748
01:01:46,805 --> 01:01:51,925
"Your lips are
expressing your feelings."
749
01:01:52,192 --> 01:01:57,212
"You're eagerly
awaiting your lover."
750
01:01:57,787 --> 01:02:03,077
"When you lose sleep"
751
01:02:03,523 --> 01:02:12,093
"you know you're in love."
752
01:02:12,180 --> 01:02:17,170
"Your lips are
expressing your feelings."
753
01:02:43,827 --> 01:02:46,247
Hey! Don't get in!
754
01:02:46,340 --> 01:02:49,790
There's no place.
No place to sit or stand!
755
01:02:49,883 --> 01:02:52,043
Excuse me, sir.
Do you have a reservation?
756
01:02:52,137 --> 01:02:54,137
Then, you can't get in.
Out! Out!
757
01:02:54,517 --> 01:02:57,427
Don't you dare get in!
Get out of here!
758
01:02:57,836 --> 01:02:59,546
The general compartment
is there. Go there.
759
01:02:59,896 --> 01:03:04,066
Sir, this train is not going
to Amritsar. It's going to Madras.
760
01:03:04,155 --> 01:03:07,575
Why are you irritating me?
Please go. Get out of here!
761
01:03:07,660 --> 01:03:09,780
There is no place.
Where will you sit?
762
01:03:09,867 --> 01:03:12,227
On my head
or in the bathroom?!
763
01:03:12,315 --> 01:03:13,645
Get out of here!
764
01:03:13,824 --> 01:03:17,184
He has no money and he wants to get
into the train without reservation.
765
01:03:17,275 --> 01:03:19,205
Can you get on a train
without reservation?
766
01:03:19,923 --> 01:03:23,343
Idiot, get down.
This is the first class.
767
01:03:23,918 --> 01:03:26,258
The train has left. Please go!
768
01:03:28,293 --> 01:03:31,163
It's fun. - Take this bribe.
Now, let me sleep in peace.
769
01:03:31,257 --> 01:03:32,727
Madam!
770
01:03:33,952 --> 01:03:37,472
I told you to get out of here.
Ladies first!
771
01:03:37,558 --> 01:03:39,338
I'll let men enter later.
772
01:03:39,423 --> 01:03:42,103
This is donation for
the railways. It's not for me.
773
01:03:42,190 --> 01:03:44,460
Madam, please
go to the upper berth.
774
01:03:44,554 --> 01:03:46,884
Oh!
- Do you want me to help you?
775
01:03:46,977 --> 01:03:51,567
Okay, sorry.
Please climb up and sleep.
776
01:03:55,603 --> 01:03:58,753
Mr Chaudhary, I have
already paid you the money.
777
01:03:59,548 --> 01:04:01,758
When are those slums
going to be vacated?
778
01:04:02,358 --> 01:04:03,408
Today.
779
01:04:04,381 --> 01:04:06,841
The deadline for vacating
those slums has ended today.
780
01:04:07,518 --> 01:04:11,298
You will neither find
the slums, nor the people.
781
01:04:11,800 --> 01:04:12,830
Done!
782
01:04:34,423 --> 01:04:35,633
Stop!
783
01:04:36,798 --> 01:04:37,868
Enough!
784
01:04:41,923 --> 01:04:45,633
You oldie,
don't you know who I am
785
01:04:46,123 --> 01:04:47,633
and why I am here?
786
01:04:49,090 --> 01:04:50,220
I know.
787
01:04:50,762 --> 01:04:55,262
You're a goon and
you've come to threaten us.
788
01:04:55,743 --> 01:04:57,753
You want us to vacate these slums.
789
01:04:58,595 --> 01:05:02,025
I said this earlier, too.
I repeat myself.
790
01:05:02,357 --> 01:05:04,347
I will not vacate my home.
791
01:05:04,968 --> 01:05:06,428
Father, let it be.
792
01:05:06,516 --> 01:05:08,086
It's no use arguing
with this mad man?
793
01:05:09,048 --> 01:05:10,208
You!
794
01:05:35,103 --> 01:05:36,463
Look!
795
01:05:36,882 --> 01:05:39,422
I have killed three people today.
796
01:05:41,460 --> 01:05:43,840
I'll be back tomorrow.
797
01:05:45,284 --> 01:05:47,884
If I see anyone here tomorrow,
798
01:05:48,627 --> 01:05:50,547
he will meet the same fate.
799
01:05:51,595 --> 01:05:53,965
If you wish to live,
800
01:05:54,840 --> 01:05:57,760
vacate these slums
tonight itself.
801
01:06:12,952 --> 01:06:16,012
Did this destruction
take place in your presence? - Yes!
802
01:06:16,909 --> 01:06:19,059
Will you shed some light
on this incident?
803
01:06:19,147 --> 01:06:20,267
Yes, we will!
804
01:06:20,569 --> 01:06:23,899
Did these 3 murders
take place in your presence?
805
01:06:23,990 --> 01:06:25,070
Yes!
806
01:06:25,677 --> 01:06:29,937
Will you all stand witness
to this incident? - Yes, we will!
807
01:06:30,301 --> 01:06:31,381
Good!
808
01:06:33,231 --> 01:06:35,141
The people who wish
to stand as witnesses
809
01:06:35,229 --> 01:06:36,379
may give your names.
810
01:06:43,631 --> 01:06:44,891
All of them have disappeared!
811
01:06:45,481 --> 01:06:46,881
Strange!
812
01:06:47,882 --> 01:06:50,382
They witnessed all this
813
01:06:50,757 --> 01:06:52,147
yet they refuse to give testimony.
814
01:06:54,069 --> 01:06:57,219
If people don't support,
how will the police do its duty?
815
01:06:57,715 --> 01:06:59,795
Inspector, all are
just mute spectators.
816
01:06:59,882 --> 01:07:02,122
They won't stand
witness to any crime.
817
01:07:02,215 --> 01:07:03,935
I'll testify
in court against them.
818
01:07:04,798 --> 01:07:07,468
I stay in a flat across the road.
I'm a press photographer.
819
01:07:07,913 --> 01:07:11,423
I've recorded everything on my
camera. I'll produce it in court.
820
01:07:11,745 --> 01:07:14,135
Send me the money.
Your work will be done.
821
01:07:14,517 --> 01:07:15,517
I want the entire amount.
822
01:07:15,606 --> 01:07:17,636
I do the work only after
I receive the entire cash.
823
01:07:19,670 --> 01:07:22,220
Mr Chaudhary, there's a problem.
824
01:07:22,617 --> 01:07:23,767
What happened?
825
01:07:23,848 --> 01:07:25,538
No one has dared
to go against us.
826
01:07:25,632 --> 01:07:27,292
But a mere photographer
is going to do so.
827
01:07:27,396 --> 01:07:28,586
What is he going to do?
828
01:07:28,672 --> 01:07:30,512
He is going to report
about the slum incident.
829
01:07:30,601 --> 01:07:32,981
He is going
to testify in the court.
830
01:07:34,325 --> 01:07:35,535
Sir...
831
01:07:36,583 --> 01:07:37,953
This was expected.
832
01:07:38,951 --> 01:07:40,281
It definitely was!
833
01:07:40,717 --> 01:07:42,377
Now what do I tell you, Chote?
834
01:07:43,826 --> 01:07:46,116
I've told you so many times
835
01:07:46,605 --> 01:07:49,995
to handle the situation
without resorting to violence.
836
01:07:50,330 --> 01:07:53,380
Calmly, quietly
and when no one is watching.
837
01:07:54,246 --> 01:07:55,326
But you never listen.
838
01:07:55,501 --> 01:07:58,811
You always commit crime openly.
839
01:07:59,281 --> 01:08:00,611
We have landed into trouble.
840
01:08:02,241 --> 01:08:05,341
If the police get the photographs
and the photographer's testimony,
841
01:08:05,428 --> 01:08:07,788
the matter will reach the court.
842
01:08:08,278 --> 01:08:09,928
You will be taken to court.
843
01:08:13,253 --> 01:08:14,523
Sir,
844
01:08:14,869 --> 01:08:16,239
Don't you worry.
845
01:08:16,840 --> 01:08:19,200
Neither will that photographer
testify against us,
846
01:08:19,388 --> 01:08:20,708
nor will he provide any evidence
847
01:08:22,796 --> 01:08:24,896
because the dead do not speak.
848
01:08:43,087 --> 01:08:44,487
You will provide evidence!
849
01:08:45,256 --> 01:08:47,416
You will testify against me?!
850
01:08:47,799 --> 01:08:51,589
I will kill you so that
you don't testify in court.
851
01:08:51,675 --> 01:08:53,455
I'm not afraid of death.
852
01:09:26,760 --> 01:09:27,820
Stop!
853
01:09:30,132 --> 01:09:31,282
Let him go.
854
01:09:33,500 --> 01:09:34,500
Let him go.
855
01:10:22,578 --> 01:10:24,428
Mr Chaudhary, there is bad news.
856
01:10:25,298 --> 01:10:27,548
The DSP is coming
to arrest your brother
857
01:10:27,797 --> 01:10:29,547
with a non-bailable warrant.
858
01:10:29,845 --> 01:10:31,005
What are you saying?
859
01:10:31,481 --> 01:10:35,341
He is coming to arrest my brother!
860
01:10:35,716 --> 01:10:37,596
Yes, he's coming with
a non-bailable warrant.
861
01:10:37,685 --> 01:10:38,835
What are you there for?
862
01:10:39,183 --> 01:10:41,213
I've been bribing
you for years.
863
01:10:41,575 --> 01:10:44,255
All of you are traitors!
I'll deal with you later.
864
01:10:44,470 --> 01:10:46,130
DSP, I'm coming!
865
01:10:46,221 --> 01:10:48,801
Chote, don't be crazy.
- Don't you call me crazy!
866
01:10:49,046 --> 01:10:50,166
I'm not crazy.
867
01:10:50,256 --> 01:10:53,736
Chote, listen to me. Think wisely.
868
01:10:54,971 --> 01:10:57,131
At times, it's wise to retract.
869
01:10:57,482 --> 01:10:58,942
I'm your elder brother, aren't I?
870
01:10:59,034 --> 01:11:04,364
Before that cop comes here, just
go into hiding. - I will kill him!
871
01:11:04,455 --> 01:11:05,625
Come with me.
- No!
872
01:11:05,716 --> 01:11:07,376
I'm your elder brother. Obey me!
873
01:11:07,687 --> 01:11:09,417
The DSP is on his way here.
Deal with him.
874
01:11:09,510 --> 01:11:10,850
Tell him, I have gone on a tour.
875
01:11:10,937 --> 01:11:12,047
I will not spare him!
876
01:11:12,138 --> 01:11:14,228
I'll get him transferred
to a remote village.
877
01:12:19,536 --> 01:12:20,876
What the hell is going on here?!
878
01:12:21,717 --> 01:12:24,127
This is a respectable man's house,
not a fish market.
879
01:12:24,220 --> 01:12:26,550
Where is your brother?
- My brother!
880
01:12:26,638 --> 01:12:27,688
Why? What's the matter?
881
01:12:27,782 --> 01:12:29,192
He is a criminal.
882
01:12:29,703 --> 01:12:31,083
What makes you say that?
883
01:12:31,287 --> 01:12:32,667
What evidence do you have?
884
01:12:32,752 --> 01:12:34,452
I have quite a lot
of evidence against him
885
01:12:35,035 --> 01:12:36,955
which I will
produce only in court.
886
01:12:37,044 --> 01:12:39,214
My brother will too,
will come to the court.
887
01:12:39,756 --> 01:12:43,316
If I want I can throw you out
of this house within minutes.
888
01:12:43,703 --> 01:12:49,343
And I can bring your brother
out of the hiding within seconds.
889
01:12:54,931 --> 01:12:56,311
DSP!
890
01:13:04,379 --> 01:13:05,959
You'll shoot me!
891
01:13:08,041 --> 01:13:09,161
You'll shoot me!
892
01:13:09,792 --> 01:13:10,942
C'mon, shoot me.
893
01:13:11,120 --> 01:13:12,180
Shoot me!
894
01:13:25,246 --> 01:13:26,306
Shakti!
895
01:13:26,412 --> 01:13:27,752
No, Shakti. No!
896
01:13:27,837 --> 01:13:30,207
Let go of it.
Let go of the gun.
897
01:13:30,536 --> 01:13:32,646
Will you take his
corpse to the court?
898
01:13:35,360 --> 01:13:37,840
His death won't
make a difference to anyone.
899
01:13:38,504 --> 01:13:42,694
He is a devil and he
needs to be sentenced to death.
900
01:14:12,442 --> 01:14:15,032
The police report,
the testimony of the witnesses
901
01:14:15,414 --> 01:14:17,744
and the evidence
found at the crime scene
902
01:14:18,101 --> 01:14:21,041
prove that
Chote Chaudhary is a murderer.
903
01:14:21,752 --> 01:14:23,452
But they fail to throw light on
904
01:14:23,704 --> 01:14:27,904
Chote's motive behind
such gruesome murders.
905
01:14:28,819 --> 01:14:32,909
Many innocent people
who posed no threat
906
01:14:33,002 --> 01:14:35,942
or had nothing to do with
Chote Chaudhary have been killed.
907
01:14:36,769 --> 01:14:40,219
That's why this court passes
this matter to the High Court.
908
01:14:40,906 --> 01:14:42,616
The High Court will decide
909
01:14:43,298 --> 01:14:45,748
why Chote Chaudhary
has committed these murders.
910
01:14:46,358 --> 01:14:47,678
Was it because he is a murderer
911
01:14:47,919 --> 01:14:49,969
or was it because he's insane?
912
01:14:56,569 --> 01:14:59,329
You called me insane!
913
01:15:07,388 --> 01:15:09,798
Do I look insane to you?
914
01:15:09,891 --> 01:15:13,201
I will kill you!
915
01:15:24,797 --> 01:15:26,507
DSP!
916
01:15:27,633 --> 01:15:30,993
Today, I sentence you to death
917
01:15:31,169 --> 01:15:34,029
in the presence of the judge.
918
01:15:34,120 --> 01:15:36,350
I will be the one to kill you.
919
01:15:36,442 --> 01:15:41,182
I will commit my last murder
after I return from prison.
920
01:15:41,268 --> 01:15:45,248
And that murder will be yours.
921
01:15:56,076 --> 01:15:57,166
He has all the qualities.
922
01:15:57,613 --> 01:15:59,903
Very good!
- The boy is a Collector.
923
01:15:59,995 --> 01:16:04,025
Right. My sister deserves
to marry a Collector.
924
01:16:04,187 --> 01:16:08,527
You're mistaken.
I'm not a government Collector.
925
01:16:08,620 --> 01:16:12,470
Very good! He does a nice job!
926
01:16:12,944 --> 01:16:15,114
I was absolutely sure
927
01:16:15,204 --> 01:16:18,494
that my sister's marriage
will be fixed into this family.
928
01:16:19,120 --> 01:16:21,070
People say that
everything lies in god's hands.
929
01:16:21,162 --> 01:16:23,242
But I believe that
everything is in our hands.
930
01:16:23,594 --> 01:16:24,994
Take me for example.
931
01:16:25,351 --> 01:16:29,241
After meeting me, you must have
had a fair idea about my family.
932
01:16:29,813 --> 01:16:32,933
You will know about my
child and my sister, too.
933
01:16:34,165 --> 01:16:36,235
I can hear the sound
of a running train!
934
01:16:42,728 --> 01:16:44,738
What's happening to him?
- Stop shaking.
935
01:16:45,814 --> 01:16:46,874
Don't stop me.
936
01:16:46,960 --> 01:16:48,040
Please don't stop me.
937
01:16:48,127 --> 01:16:50,247
I'm moving at a high speed.
938
01:16:50,501 --> 01:16:53,391
If you try to control my speed,
I might meet with an accident.
939
01:16:53,477 --> 01:16:55,277
Are you suffering from
some kind of disease?
940
01:16:55,367 --> 01:16:57,327
No!
- No, it's just...
941
01:16:57,605 --> 01:16:59,735
What if your sister
develops this ailment?
942
01:16:59,827 --> 01:17:01,647
No...
943
01:17:03,207 --> 01:17:05,037
I turn down
this marriage proposal.
944
01:17:05,127 --> 01:17:06,617
No, no, no!
945
01:17:07,785 --> 01:17:10,505
This was our last hope.
We failed to fix her alliance.
946
01:17:11,321 --> 01:17:14,781
C'mon, let's
look for another boy...
947
01:17:14,870 --> 01:17:16,330
What are you doing?
948
01:17:16,629 --> 01:17:18,699
You always ruin everything.
949
01:17:24,276 --> 01:17:25,576
Now I should leave, grandma.
950
01:17:27,719 --> 01:17:30,519
I wish you were
a part of my family.
951
01:17:31,208 --> 01:17:33,618
Then you wouldn't have ever
said that you want to leave.
952
01:17:35,371 --> 01:17:37,451
Your wish can come true, grandma.
953
01:17:37,776 --> 01:17:40,366
Your grandson will never
954
01:17:40,453 --> 01:17:42,583
go against your wish.
955
01:17:43,987 --> 01:17:45,577
Convince him for once.
956
01:17:46,084 --> 01:17:49,634
I'll marry him the minute
he gets convinced.
957
01:18:41,521 --> 01:18:45,621
"The one whom you smile at..."
958
01:18:49,496 --> 01:18:52,946
"The one whom you smile at"
959
01:18:53,037 --> 01:18:56,827
"loses his heart to you."
960
01:18:56,918 --> 01:19:01,118
"Let me hide you into my eyes..."
961
01:19:04,845 --> 01:19:08,935
"Let me hide you into my eyes"
962
01:19:09,026 --> 01:19:13,216
"to save you
from this cruel world."
963
01:19:21,229 --> 01:19:24,699
"The one whom you smile at"
964
01:19:24,787 --> 01:19:28,577
"loses her heart to you."
965
01:19:28,668 --> 01:19:33,368
"Let me hide you into my eyes..."
966
01:19:36,618 --> 01:19:40,488
"Let me hide you into my eyes"
967
01:19:40,578 --> 01:19:44,328
"to save you
from this cruel world."
968
01:19:44,620 --> 01:19:48,610
"The one whom you smile at"
969
01:19:48,703 --> 01:19:52,833
"loses his heart to you."
970
01:20:24,858 --> 01:20:32,288
"You personify love and youth."
971
01:20:36,659 --> 01:20:44,019
"You personify love and youth."
972
01:20:44,586 --> 01:20:51,786
"With your colourful lips,
paint my life."
973
01:20:52,086 --> 01:20:55,826
"Your face is as delicate as a
flower, your talks are poetry."
974
01:20:55,918 --> 01:21:00,158
"Your body is
as pure as a dewdrop."
975
01:21:00,578 --> 01:21:04,498
"If you let your hair untied"
976
01:21:08,445 --> 01:21:11,945
"If you let your hair untied"
977
01:21:12,037 --> 01:21:16,027
"dark clouds will hover above."
978
01:21:16,113 --> 01:21:20,173
"Let me hide you into my eyes..."
979
01:21:23,772 --> 01:21:27,682
"Let me hide you into my eyes..."
980
01:21:27,771 --> 01:21:32,121
"to save you
from this cruel world."
981
01:21:32,209 --> 01:21:35,629
"The one whom you smile at"
982
01:21:35,722 --> 01:21:40,082
"loses his heart to you."
983
01:22:08,089 --> 01:22:15,609
"Your looks have driven me crazy."
984
01:22:19,880 --> 01:22:27,410
"Your looks have driven me crazy."
985
01:22:27,828 --> 01:22:31,408
"The way you looked at me..."
986
01:22:31,851 --> 01:22:35,111
"I was swept off my feet."
987
01:22:35,204 --> 01:22:37,204
"Since the time I've met you"
988
01:22:37,294 --> 01:22:43,034
"I've lost sleep, my love."
989
01:22:43,703 --> 01:22:47,283
"If you ever walk away from me..."
990
01:22:51,204 --> 01:22:55,074
"If you ever walk away from me"
991
01:22:55,162 --> 01:22:59,122
"I will die."
992
01:22:59,210 --> 01:23:03,700
"Let me hide you into my eyes."
993
01:23:07,059 --> 01:23:10,999
"Let me hide you into my eyes"
994
01:23:11,085 --> 01:23:15,125
"to save you
from this cruel world."
995
01:23:15,536 --> 01:23:19,116
"The one whom you smile at"
996
01:23:19,204 --> 01:23:22,994
"loses his heart to you."
997
01:23:23,453 --> 01:23:26,903
"If you flaunt
your smile like that"
998
01:23:26,995 --> 01:23:31,165
"loses his heart to you."
999
01:23:51,273 --> 01:23:53,033
'Long live the Party President!'
1000
01:23:53,120 --> 01:23:54,860
'Long live the Party President!'
1001
01:23:54,954 --> 01:23:56,534
'Long live the Party President!'
1002
01:23:56,626 --> 01:23:58,366
'Long live the Party President!'
1003
01:23:58,452 --> 01:24:01,742
'Long live the Party President!'
1004
01:24:01,828 --> 01:24:03,698
'Long live the Party President!'
1005
01:24:03,787 --> 01:24:05,707
Congratulations!
1006
01:24:05,954 --> 01:24:08,534
Congratulations on being
elected as the Party President!
1007
01:24:08,626 --> 01:24:12,666
This is just the beginning. - Your
party has taken a wise decision.
1008
01:24:13,129 --> 01:24:14,829
At a time when
the crime rate has gone up,
1009
01:24:14,920 --> 01:24:16,700
you are being elected
as the Party President.
1010
01:24:16,793 --> 01:24:18,133
This is something to be proud of.
1011
01:24:18,259 --> 01:24:21,949
Many international figures will
join your party because of you.
1012
01:24:22,036 --> 01:24:23,776
Congratulations, Mr President!
1013
01:24:23,870 --> 01:24:26,540
SP, this was bound to happen.
1014
01:24:26,785 --> 01:24:30,585
I've done a lot for my country.
1015
01:24:31,380 --> 01:24:34,130
I want to let my competitors know
1016
01:24:34,543 --> 01:24:38,163
that acquiring the President's
post was just the first step.
1017
01:24:38,539 --> 01:24:40,789
I'm aiming for the skies.
1018
01:24:41,563 --> 01:24:46,493
Anybody who creates hurdles
in my path will be crushed.
1019
01:24:47,162 --> 01:24:49,082
I believe in non-violence.
1020
01:24:49,683 --> 01:24:50,993
I love peace and harmony.
1021
01:24:51,079 --> 01:24:52,869
'Long live the Party President!'
1022
01:24:52,954 --> 01:24:54,794
'Long live the Party President!'
1023
01:25:10,992 --> 01:25:12,072
What are you doing?
1024
01:25:12,367 --> 01:25:13,407
Sorry.
1025
01:25:14,435 --> 01:25:16,365
Their horoscopes match.
- Good.
1026
01:25:16,946 --> 01:25:18,826
Mercury and Venus are
1027
01:25:18,915 --> 01:25:22,365
crossing their borders and
entering the house of Neptune.
1028
01:25:22,759 --> 01:25:24,439
The house of Neptune!
1029
01:25:24,533 --> 01:25:27,963
It's very auspicious, sir.
- Yes, it is.
1030
01:25:28,820 --> 01:25:31,000
But Saturn is
entering the cycle, too.
1031
01:25:31,090 --> 01:25:33,250
It may create
problems for the couple.
1032
01:25:33,336 --> 01:25:35,296
Saturn is entering the cycle!
1033
01:25:35,909 --> 01:25:37,359
Do something about it.
1034
01:25:37,450 --> 01:25:43,060
Sir, do something.
- Okay.
1035
01:25:43,938 --> 01:25:48,778
Everything is fine.
After all, money does matter.
1036
01:25:51,004 --> 01:25:52,364
Sir, have their
horoscopes matched?
1037
01:25:52,854 --> 01:25:54,124
Their horoscopes have matched.
1038
01:25:54,380 --> 01:25:56,390
But I can't find an
auspicious date for marriage.
1039
01:25:56,477 --> 01:25:59,127
What are you saying?
- Please do something about it.
1040
01:25:59,212 --> 01:26:01,902
Don't stare at me.
Pay attention to him as well.
1041
01:26:01,992 --> 01:26:04,982
Ask him for money.
1042
01:26:05,182 --> 01:26:06,342
Let me see what I can do.
1043
01:26:07,548 --> 01:26:08,808
I've found an auspicious date.
1044
01:26:08,900 --> 01:26:10,060
You did?
- Yes.
1045
01:26:10,149 --> 01:26:12,269
On the third Monday of October...
1046
01:26:31,742 --> 01:26:33,052
Where do you work?
1047
01:26:33,142 --> 01:26:34,742
I'm a ticket collector
with the railways.
1048
01:26:34,832 --> 01:26:36,572
You're a ticket collector
with the railways!
1049
01:26:37,084 --> 01:26:38,364
I reject this marriage proposal.
1050
01:26:38,457 --> 01:26:40,867
Get out of here.
Just get the hell out of here.
1051
01:26:40,957 --> 01:26:42,747
I don't care what fate you meet.
1052
01:26:42,832 --> 01:26:46,032
Priest, are you carrying
something that belongs to me?
1053
01:26:46,124 --> 01:26:48,524
No, no, no...
- You were taking my money.
1054
01:26:48,617 --> 01:26:50,357
Get out. Out!
1055
01:26:51,347 --> 01:26:55,447
Please don't worry about my
marriage. - Why shouldn't I?
1056
01:26:55,533 --> 01:26:57,403
I'll surely get married.
1057
01:26:57,491 --> 01:26:58,931
To whom?
- Shakti!
1058
01:26:58,990 --> 01:27:00,120
Shakti!
1059
01:27:00,207 --> 01:27:01,927
She's building castles in the air.
1060
01:27:02,017 --> 01:27:03,107
Is that possible?
1061
01:27:03,200 --> 01:27:04,810
Yes, it is.
- How?
1062
01:27:05,200 --> 01:27:06,910
We'll convince grandma.
- Wow!
1063
01:27:06,999 --> 01:27:10,469
You are right.
That is possible.
1064
01:27:11,741 --> 01:27:12,801
Thanks, Shakti.
1065
01:27:13,318 --> 01:27:15,238
You have agreed to marry Jyoti.
1066
01:27:15,828 --> 01:27:17,898
Now, let's talk about the dowry.
1067
01:27:18,299 --> 01:27:20,329
Jyothi is more valuable
than anything in the world.
1068
01:27:20,762 --> 01:27:24,172
I don't want any dowry.
1069
01:27:25,867 --> 01:27:28,027
Shakti...
- Brother.
1070
01:27:28,117 --> 01:27:30,697
Priya, you've heard everything?
1071
01:27:30,983 --> 01:27:33,333
I have lost him.
1072
01:27:33,672 --> 01:27:36,282
No, you haven't.
1073
01:27:36,540 --> 01:27:40,330
I'm your brother.
I'll make sure he marries you.
1074
01:27:40,837 --> 01:27:42,197
No, brother.
1075
01:27:42,897 --> 01:27:45,447
I'm happy for Shakti.
1076
01:27:46,619 --> 01:27:47,929
I'm not hurt at all.
1077
01:27:50,024 --> 01:27:51,164
Priya!
1078
01:28:04,115 --> 01:28:05,685
What's the cause
for this traffic jam?
1079
01:28:05,773 --> 01:28:08,233
The ruling party President,
Om Chaudhary is addressing a meet.
1080
01:28:08,325 --> 01:28:10,485
In meetings, such things
are bound to happen. Go away.
1081
01:28:10,575 --> 01:28:11,705
Oh, my god!
1082
01:28:12,104 --> 01:28:13,904
How will I take this
child to the hospital?
1083
01:28:13,993 --> 01:28:18,553
I request Mr Chaudhary
to come up and say a few words.
1084
01:28:22,084 --> 01:28:24,604
Ladies and gentlemen,
1085
01:28:25,561 --> 01:28:29,901
please accept my greetings.
1086
01:28:32,415 --> 01:28:36,215
I don't have to
introduce myself to you.
1087
01:28:37,187 --> 01:28:42,447
I'm here for your sake
and I always support you.
1088
01:28:43,172 --> 01:28:48,232
'I don't need
the post you have given to me.'
1089
01:28:48,994 --> 01:28:52,494
'Your love is with me.'
1090
01:28:52,988 --> 01:28:55,318
'Your support is my strength.'
1091
01:28:55,405 --> 01:28:57,325
Sir, this girl will die.
1092
01:28:57,416 --> 01:28:58,866
She needs to be
operated immediately.
1093
01:28:58,957 --> 01:29:01,037
There is a traffic jam.
What do I do, sir?
1094
01:29:20,313 --> 01:29:22,163
Open the door quickly.
1095
01:29:24,626 --> 01:29:26,626
Get in quickly.
1096
01:29:27,866 --> 01:29:29,996
Take a reverse.
1097
01:29:33,106 --> 01:29:34,756
The most important thing
1098
01:29:34,843 --> 01:29:37,953
I want to say is...
- I'm sorry to interrupt.
1099
01:29:38,277 --> 01:29:40,827
Have you taken the permission
from the police for this meeting?
1100
01:29:40,832 --> 01:29:42,602
What?
1101
01:29:44,369 --> 01:29:45,959
Permission from the police!
1102
01:29:47,528 --> 01:29:49,448
You expect me to take
permission from the police!
1103
01:29:49,740 --> 01:29:51,710
The police department
belongs to the government.
1104
01:29:51,903 --> 01:29:53,443
The government
belongs to the people.
1105
01:29:53,535 --> 01:29:56,335
People belong to me
and I belong to the people.
1106
01:29:56,658 --> 01:29:59,198
My voice is
the voice of the nation.
1107
01:29:59,946 --> 01:30:05,056
At the moment, you're a pain
in the neck for the people.
1108
01:30:05,486 --> 01:30:06,566
This is a main road.
1109
01:30:06,861 --> 01:30:10,111
By blocking this road,
you've created a traffic jam.
1110
01:30:10,483 --> 01:30:14,153
Clear the road.
- Get out of here
1111
01:30:14,377 --> 01:30:16,907
else I'll dismiss
the entire police department.
1112
01:30:35,070 --> 01:30:37,560
C'mon, clear the traffic!
1113
01:31:24,745 --> 01:31:26,025
What's the matter, Mr Chaudhary?
1114
01:31:26,960 --> 01:31:31,170
I want that DSP at my bungalow
in the next 15 minutes
1115
01:31:31,974 --> 01:31:34,364
else I'll take you to task, too.
1116
01:31:34,503 --> 01:31:35,683
I'm sorry, Mr Chaudhary.
1117
01:31:35,770 --> 01:31:37,940
The DSP will be at your
bungalow in the next 15 minutes
1118
01:31:38,028 --> 01:31:39,638
apologizing for his misconduct.
1119
01:31:39,723 --> 01:31:40,793
Cool down.
1120
01:31:51,583 --> 01:31:52,733
Come.
1121
01:31:52,820 --> 01:31:54,840
DSP, come.
1122
01:31:56,330 --> 01:32:00,110
I could have gotten
you dismissed right there.
1123
01:32:00,550 --> 01:32:02,850
I would have got you suspended.
1124
01:32:03,753 --> 01:32:07,693
But I always give a second
chance to a government officer.
1125
01:32:09,014 --> 01:32:12,024
There was a time
when I was a common man.
1126
01:32:12,115 --> 01:32:14,025
But I'm a Party President today.
1127
01:32:14,501 --> 01:32:16,241
I have a lot of power.
1128
01:32:17,144 --> 01:32:19,774
At least, look at
my position before you talk.
1129
01:32:20,944 --> 01:32:22,364
A police officer like you
1130
01:32:22,452 --> 01:32:26,902
stands at my doorstep
round the clock to salute me.
1131
01:32:29,018 --> 01:32:30,158
Do you see him?
1132
01:32:30,604 --> 01:32:36,154
He is the DSP
who dismissed my meeting.
1133
01:32:37,676 --> 01:32:38,756
Just look at him now.
1134
01:32:39,580 --> 01:32:42,530
He's standing before me
with his head bowed down.
1135
01:32:43,885 --> 01:32:45,485
This is their true nature.
1136
01:32:46,924 --> 01:32:50,464
When they need promotion,
they beg me for it.
1137
01:32:51,478 --> 01:32:53,648
When they want to get
their transfer stopped,
1138
01:32:53,736 --> 01:32:55,686
they lick my feet.
1139
01:32:55,777 --> 01:32:58,127
But they want to be superheroes
in the eyes of the public.
1140
01:32:59,143 --> 01:33:00,273
They are worse than dogs.
1141
01:33:00,627 --> 01:33:04,027
Just throw a bone at them and
they are ready to do anything.
1142
01:33:06,261 --> 01:33:11,571
I know many police
officers who are corrupt.
1143
01:33:12,401 --> 01:33:15,951
The higher the position,
the greater the corruption.
1144
01:33:17,089 --> 01:33:19,799
What do I do with you?
1145
01:33:21,885 --> 01:33:24,045
Can I have a word
with you in private?
1146
01:33:24,700 --> 01:33:26,010
Yes, why not?
1147
01:33:26,320 --> 01:33:28,210
Let's go in and talk.
1148
01:33:28,711 --> 01:33:29,761
C'mon.
1149
01:33:35,713 --> 01:33:37,823
He's going to
apologize to me. What else?
1150
01:33:38,362 --> 01:33:39,682
I'll be right back.
1151
01:33:44,565 --> 01:33:45,925
What is it, DSP?
1152
01:33:57,861 --> 01:33:59,111
You're a big man, aren't you?
1153
01:33:59,695 --> 01:34:01,645
A Party President!
1154
01:34:02,205 --> 01:34:06,575
Does that give you
the power to do what you want?
1155
01:34:07,319 --> 01:34:09,469
You were a mere
liquor businessman
1156
01:34:09,977 --> 01:34:11,647
and you've become
a Party President today.
1157
01:34:12,013 --> 01:34:15,743
When insolent people
like you use their influence
1158
01:34:15,829 --> 01:34:17,779
to get to higher positions in life,
1159
01:34:18,013 --> 01:34:20,503
people lose
their faith in democracy.
1160
01:34:21,333 --> 01:34:23,003
Do you think you've become so great
1161
01:34:23,090 --> 01:34:25,240
that you can campaign
in the middle of a road
1162
01:34:25,328 --> 01:34:29,078
when ever you feel like
and stop the traffic?
1163
01:34:30,815 --> 01:34:33,805
Do you think you've become so great
that you can call police 'dogs'?
1164
01:34:34,397 --> 01:34:37,797
If we are dogs, we are here
to bite people like you.
1165
01:34:38,672 --> 01:34:41,292
You are insulting this uniform!
1166
01:34:41,672 --> 01:34:43,402
Do you know
the importance of this uniform?
1167
01:34:43,856 --> 01:34:45,936
People believe in this uniform.
1168
01:34:46,190 --> 01:34:48,440
This uniform is given
to us to protect humanity.
1169
01:34:48,857 --> 01:34:51,147
This uniform is for the
brave soldiers of this country.
1170
01:34:51,814 --> 01:34:55,294
These stars that you see
on the sleeve of an inspector
1171
01:34:55,639 --> 01:34:56,729
are given to us
1172
01:34:56,822 --> 01:34:58,512
for sacrificing our
lives for the country.
1173
01:35:00,207 --> 01:35:01,827
Don't you forget that.
1174
01:35:08,965 --> 01:35:11,495
In future, don't call
a police officer at home.
1175
01:35:13,185 --> 01:35:15,545
I too, give you a second chance.
1176
01:35:33,097 --> 01:35:38,137
You haven't soiled my clothes,
but my soul.
1177
01:35:39,386 --> 01:35:44,726
You'll repent, I promise!
1178
01:35:45,107 --> 01:35:48,567
DSP Shakti, did you stop
Mr Om Chaudhary's meeting?
1179
01:35:48,661 --> 01:35:49,791
Yes, I did.
1180
01:35:49,880 --> 01:35:52,340
Why? - He didn't have the
permission to conduct that meeting.
1181
01:35:52,434 --> 01:35:54,634
He probably, had the permission.
1182
01:35:54,727 --> 01:35:56,977
I don't believe in probabilities.
1183
01:35:57,513 --> 01:36:01,023
I knew he didn't
have the permission.
1184
01:36:01,247 --> 01:36:03,057
The area comes
under my jurisdiction.
1185
01:36:03,137 --> 01:36:05,227
When there is a meeting,
I make all the arrangements.
1186
01:36:05,313 --> 01:36:08,623
What if Mr Om Chaudhary
doesn't need your help?
1187
01:36:08,709 --> 01:36:11,979
I don't care if he
needed my help or not,
1188
01:36:12,824 --> 01:36:16,604
but it was the duty of the police
department to make the arragements.
1189
01:36:16,841 --> 01:36:18,861
Why? - Because it was
a political meeting.
1190
01:36:19,507 --> 01:36:22,487
If the opposition parties
would've created a scene,
1191
01:36:22,914 --> 01:36:24,324
who would've handle the situation?
1192
01:36:24,412 --> 01:36:26,422
What do you mean to say?
1193
01:36:26,483 --> 01:36:28,763
There were
two police stations close by.
1194
01:36:28,850 --> 01:36:31,090
We could have taken the help
of the Rapid Action Force.
1195
01:36:31,176 --> 01:36:33,256
They wouldn't have
been able to reach their in time.
1196
01:36:33,386 --> 01:36:35,236
The entire road was blocked.
1197
01:36:35,407 --> 01:36:37,057
The entire market
would've got blocked
1198
01:36:37,492 --> 01:36:39,652
and then there would've been a
jam in the entire city.
1199
01:36:39,845 --> 01:36:42,155
The police wouldn't
have been able to say,
1200
01:36:42,798 --> 01:36:45,378
'The situation is under control'.
1201
01:36:51,325 --> 01:36:54,305
DSP Shakti, you are suspended.
1202
01:36:58,623 --> 01:36:59,863
Thank you, sir.
1203
01:37:00,742 --> 01:37:05,072
I accept this as
a reward for my honesty.
1204
01:37:24,783 --> 01:37:27,033
Here, have a 'Paan'.
1205
01:37:27,607 --> 01:37:29,587
Have it,
it'll act as a mouth freshner.
1206
01:37:40,127 --> 01:37:42,037
You didn't do the right thing,
Chaudhary.
1207
01:37:42,964 --> 01:37:44,804
You made a lion taste blood.
1208
01:37:46,034 --> 01:37:48,054
Now, it'll turn into a man-eater.
1209
01:38:02,616 --> 01:38:04,916
Mom, my honesty
has been rewarded today.
1210
01:38:05,783 --> 01:38:10,363
Om Chaudhary made the police
department act like a puppet.
1211
01:38:12,200 --> 01:38:16,630
Our uniform has been
held captive by politicians.
1212
01:38:40,664 --> 01:38:42,284
What are you up to?
1213
01:38:45,871 --> 01:38:48,131
I'm drinking.
- But, why?
1214
01:38:50,870 --> 01:38:54,240
So that I can forget everything.
1215
01:38:54,469 --> 01:38:57,869
A good man never
indulges in bad habits
1216
01:38:58,449 --> 01:39:00,559
even when he is facing
the toughest of times.
1217
01:39:00,647 --> 01:39:01,687
Please don't drink.
1218
01:39:03,507 --> 01:39:05,447
This is not liquor.
1219
01:39:06,414 --> 01:39:08,594
This is acid.
1220
01:39:10,587 --> 01:39:11,897
When I taste it,
1221
01:39:13,019 --> 01:39:18,659
it burns my body
with a thirst for revenge.
1222
01:39:20,752 --> 01:39:21,852
I'm drinking
1223
01:39:23,146 --> 01:39:25,156
so I can forget
1224
01:39:26,667 --> 01:39:28,847
that we police officers
aren't the protectors of law
1225
01:39:30,156 --> 01:39:32,536
but are like prostitutes
at the hands of the ministers.
1226
01:39:34,011 --> 01:39:37,831
We have taken bribes
1227
01:39:39,062 --> 01:39:40,552
and compromised our duty, Jyoti.
1228
01:39:42,824 --> 01:39:44,954
I want to forget everything.
1229
01:39:45,551 --> 01:39:46,631
Everything.
1230
01:39:46,725 --> 01:39:50,135
Shakti, everyone is upset
that you are suspended.
1231
01:39:50,222 --> 01:39:53,122
Why should they pity me?
1232
01:39:53,781 --> 01:39:56,161
They should pity themselves
for working for the ministers.
1233
01:39:57,403 --> 01:40:01,243
We didn't join
the police department
1234
01:40:02,370 --> 01:40:04,230
to earn salary.
1235
01:40:05,098 --> 01:40:06,838
Neither did we do that
to emerge victorious.
1236
01:40:07,903 --> 01:40:11,603
We thought that
the uniform we wear,
1237
01:40:12,434 --> 01:40:15,744
will help us protect humanity.
1238
01:40:16,383 --> 01:40:20,583
The uniform that can symbolize
the power to protect the weak.
1239
01:40:21,731 --> 01:40:23,751
Shakti, you are right.
1240
01:40:23,845 --> 01:40:26,155
But what can you do all alone?
1241
01:40:26,247 --> 01:40:27,857
Do you want to know what I can do?
1242
01:40:28,594 --> 01:40:34,104
Everyone will see what I do.
1243
01:40:37,362 --> 01:40:38,662
Minister,
1244
01:40:39,219 --> 01:40:42,189
there's a hearing of my brother's
case at the court tomorrow.
1245
01:40:43,019 --> 01:40:46,449
If you go by law, he is a murderer.
1246
01:40:46,991 --> 01:40:51,021
If you go by the doctor's report,
he is insane.
1247
01:40:51,866 --> 01:40:53,656
I'm the Party President.
1248
01:40:54,011 --> 01:40:57,991
The judiciary will have
to keep that in mind else...
1249
01:40:58,309 --> 01:41:02,449
Don't you worry, Mr Chaudhary.
I'll look into it. - Done!
1250
01:41:03,159 --> 01:41:06,189
No. 8, the jailor has sent for you.
1251
01:41:11,284 --> 01:41:12,864
Chote Chaudhary is here.
1252
01:41:16,629 --> 01:41:19,479
Because of your good conduct,
your sentence has been revoked.
1253
01:41:21,907 --> 01:41:22,957
Done!
1254
01:41:26,181 --> 01:41:27,781
Chote, did you see
1255
01:41:28,179 --> 01:41:31,509
what I can do with my power?
1256
01:41:34,148 --> 01:41:35,528
Cheers.
- Cheers.
1257
01:42:29,799 --> 01:42:35,769
"Don't be so proud
of yourself, darling"
1258
01:42:36,080 --> 01:42:42,380
"I'll bring your ego to the ground"
1259
01:42:42,843 --> 01:42:49,663
"If you are the sunshine,
I'm the light"
1260
01:42:50,062 --> 01:42:54,752
"Come into my arms, my beloved"
1261
01:43:00,616 --> 01:43:04,736
"Hey, handsome!
I'm a beautiful dame."
1262
01:43:04,825 --> 01:43:08,955
"Hey, handsome!
I'm a beautiful dame."
1263
01:43:09,266 --> 01:43:11,026
"You are handsome, I'm beautiful"
1264
01:43:11,117 --> 01:43:13,147
"let's have fun."
1265
01:43:13,451 --> 01:43:15,361
"You are handsome, I'm beautiful"
1266
01:43:15,451 --> 01:43:17,321
"let's have fun."
1267
01:43:17,409 --> 01:43:21,899
"Hey, handsome!
I'm a beautiful dame."
1268
01:43:28,159 --> 01:43:30,089
"Come into my arms."
1269
01:43:32,367 --> 01:43:34,337
"We're here to lose ourselves."
1270
01:43:34,422 --> 01:43:38,282
"Don't touch me,
you'll sully my beautiful body."
1271
01:43:38,374 --> 01:43:42,454
"Don't touch me,
you'll sully my beautiful body."
1272
01:43:42,540 --> 01:43:47,130
"Hey, handsome!
I'm a beautiful dame."
1273
01:43:52,410 --> 01:43:56,490
"I'm an ember of youth,
I give people a high."
1274
01:43:56,575 --> 01:44:00,695
"I'm lightning,
I'm the answer to life's problems."
1275
01:44:00,783 --> 01:44:04,703
"She is an ember of youth,
she give people a high."
1276
01:44:04,790 --> 01:44:08,950
"She is lightning, she is
the answer to life's problems."
1277
01:44:09,908 --> 01:44:13,718
"My face is lovely.
- Hey beautiful dame!"
1278
01:44:14,170 --> 01:44:17,780
"Don't come close to me.
- Hey beautiful dame!"
1279
01:44:18,198 --> 01:44:22,078
"I'm scared something might
go wrong. - Hey beautiful dame!"
1280
01:44:22,452 --> 01:44:26,362
"I'm as delicate
as a blossoming bud."
1281
01:44:26,525 --> 01:44:31,265
"Hey, handsome!
I'm a beautiful dame."
1282
01:44:35,200 --> 01:44:37,700
"You've come into my trap..."
1283
01:44:38,120 --> 01:44:41,110
"You've come into my trap."
1284
01:44:41,200 --> 01:44:43,800
"Now I won't let you go"
1285
01:44:44,605 --> 01:44:47,615
"If you mess with me"
1286
01:44:47,700 --> 01:44:50,090
"you'll regret it
for the rest of your life."
1287
01:44:50,755 --> 01:44:55,495
"I'll hold you
in such a way, my beloved"
1288
01:44:56,035 --> 01:45:01,385
"that you'll melt
in my arms tonight."
1289
01:45:03,347 --> 01:45:05,447
"I'll make you restless."
1290
01:45:05,533 --> 01:45:07,483
"My eyes will do the trick."
1291
01:45:07,575 --> 01:45:09,565
"Let's enjoy ourselves tonight."
1292
01:45:09,658 --> 01:45:11,698
"You'll go crazy."
1293
01:45:11,783 --> 01:45:15,823
"I'll make you restless.
My eyes will do the trick."
1294
01:45:15,915 --> 01:45:17,945
"Let's enjoy ourselves tonight."
1295
01:45:18,034 --> 01:45:20,344
"You'll go crazy."
1296
01:45:20,930 --> 01:45:24,910
"I am lonely...
- "Hey, beautiful dame!"
1297
01:45:25,163 --> 01:45:29,323
"The world is crazy for me..."
- "Hey, beautiful dame!"
1298
01:45:29,415 --> 01:45:33,215
"My beautiful body..."
- "Hey, beautiful dame!"
1299
01:45:33,503 --> 01:45:37,403
"Look at me from a distant,
don't come any closer."
1300
01:45:37,492 --> 01:45:41,702
"Hey, handsome!
I'm a beautiful dame."
1301
01:45:46,075 --> 01:45:47,885
"I'm coming to you"
1302
01:45:48,242 --> 01:45:50,032
"hold me in your arms."
1303
01:45:50,284 --> 01:45:52,204
"I'm coming to you"
1304
01:45:52,409 --> 01:45:54,369
"hold me in your arms."
1305
01:45:54,457 --> 01:45:58,317
"Don't touch me,
you'll sully my beautiful body."
1306
01:45:58,409 --> 01:46:02,369
"Don't touch me,
you'll sully my beautiful body."
1307
01:46:02,605 --> 01:46:07,325
"Hey, handsome!
I'm a beautiful dame."
1308
01:46:12,939 --> 01:46:16,779
"Hey, handsome!
She is a beautiful dame."
1309
01:46:16,873 --> 01:46:21,163
"Hey, handsome!
She is a beautiful dame."
1310
01:46:21,249 --> 01:46:24,609
"Hey, handsome!
She is a beautiful dame."
1311
01:46:24,703 --> 01:46:30,073
"Hey, handsome!
She is a beautiful dame."
1312
01:46:30,330 --> 01:46:33,700
"Hey, handsome!
She is a beautiful dame."
1313
01:46:33,790 --> 01:46:37,840
"Hey, handsome!
She is a beautiful dame."
1314
01:46:48,503 --> 01:46:50,453
Happy birthday...
1315
01:46:50,711 --> 01:46:51,761
Cut the cake.
1316
01:46:52,128 --> 01:46:53,578
No, I won't cut the cake.
1317
01:46:55,427 --> 01:46:56,497
You mean to say,
1318
01:46:56,582 --> 01:46:59,662
nobody will get to enjoy
the cake until Shakti comes here.
1319
01:47:00,108 --> 01:47:01,148
Alright.
1320
01:47:01,234 --> 01:47:03,704
I'll do anything
but I'll bring Shakti here.
1321
01:47:03,796 --> 01:47:06,066
Please go soon.
- Okay.
1322
01:47:06,451 --> 01:47:07,561
I'll leave right away.
1323
01:47:31,389 --> 01:47:33,159
Happy birthday.
- Thank you.
1324
01:47:33,564 --> 01:47:35,474
Where is my brother?
- Your brother?!
1325
01:47:36,032 --> 01:47:38,752
I haven't seen him.
- Anyway, c'mon!
1326
01:48:20,631 --> 01:48:22,041
You aren't Shakti.
1327
01:48:22,999 --> 01:48:26,999
It's good that I got
killed in place of Shakti.
1328
01:48:27,415 --> 01:48:31,165
My death has
saved my friend's life.
1329
01:48:31,529 --> 01:48:35,219
I'm proud that
I lived being a good friend
1330
01:48:35,796 --> 01:48:37,986
and died doing my duty.
1331
01:48:39,527 --> 01:48:41,717
'Jai Hind!'
1332
01:48:42,540 --> 01:48:44,340
Shakti!
1333
01:48:47,499 --> 01:48:48,589
Hello.
1334
01:48:49,041 --> 01:48:50,151
Just a minute.
1335
01:48:50,245 --> 01:48:51,495
Sir, there's a call for you.
1336
01:48:54,041 --> 01:48:55,211
Hello, who is it?
1337
01:48:55,832 --> 01:48:57,362
Chota Chaudhary.
1338
01:48:58,471 --> 01:49:03,211
You may even call me
your messenger of death.
1339
01:49:04,504 --> 01:49:10,214
Thanks to your carelessness,
your friend got killed.
1340
01:49:10,306 --> 01:49:13,046
What nonsense?
- I'm talking sense!
1341
01:49:13,947 --> 01:49:19,217
Kiran's corpse is lying...
1342
01:49:19,307 --> 01:49:21,857
below the statue of Gandhi.
1343
01:49:22,260 --> 01:49:24,190
No!
1344
01:49:38,207 --> 01:49:39,337
Brother!
1345
01:49:39,957 --> 01:49:41,177
Brother!
1346
01:49:43,751 --> 01:49:46,451
Brother, what has happened to you!
1347
01:49:49,013 --> 01:49:50,313
Brother!
1348
01:49:52,122 --> 01:49:53,472
Brother!
1349
01:50:36,045 --> 01:50:37,455
Welcome.
1350
01:50:37,996 --> 01:50:40,126
I knew you would come.
1351
01:50:40,545 --> 01:50:44,825
Who would you like to choose as
your slayer? - I'll kill him
1352
01:50:45,939 --> 01:50:48,779
as he is my nemesis.
1353
01:50:49,273 --> 01:50:54,073
You have committed many murders.
Let me do the needful this time.
1354
01:50:54,165 --> 01:50:58,585
No. I've undergone training
to kill people in encounters.
1355
01:50:59,056 --> 01:51:00,586
Hence, I'll kill him.
1356
01:51:01,374 --> 01:51:05,204
I'm a policeman.
No one will doubt me.
1357
01:51:05,290 --> 01:51:09,540
There'll neither be an FIR,
or a case, and nor any evidence.
1358
01:51:09,630 --> 01:51:15,160
No, I'll kill him
as he had imprisoned me.
1359
01:51:16,068 --> 01:51:20,348
This bullet will annihilate you
once and for all. - No!
1360
01:51:20,707 --> 01:51:23,177
He won't die such an easy death.
1361
01:51:23,871 --> 01:51:29,231
I want him to die a gruesome death.
1362
01:51:30,050 --> 01:51:32,490
First, let's complete a ritual.
1363
01:51:33,041 --> 01:51:35,581
Before you kill him,
ask his last wish.
1364
01:51:35,672 --> 01:51:42,482
Mark my words, I won't die
till I kill each one of you.
1365
01:51:43,957 --> 01:51:47,087
So you haven't given in yet.
1366
01:51:55,396 --> 01:51:56,666
Done!
1367
01:51:58,666 --> 01:52:00,786
Throw him on the street!
1368
01:52:03,920 --> 01:52:06,600
C'mon, play.
- First, show me your cards.
1369
01:52:08,040 --> 01:52:09,790
Show him the cards.
- Yes!
1370
01:52:09,881 --> 01:52:11,041
Here comes the King.
1371
01:52:12,454 --> 01:52:13,864
Here.
1372
01:52:31,479 --> 01:52:32,509
What is it?
1373
01:52:42,755 --> 01:52:44,455
He is alive.
- What do we do?
1374
01:52:44,768 --> 01:52:47,298
Let's take him to a hospital.
- Okay.
1375
01:53:06,398 --> 01:53:07,728
Fetch me the oxygen mask.
1376
01:53:10,523 --> 01:53:11,653
Doctor...
1377
01:53:12,158 --> 01:53:13,318
He has slipped into coma.
1378
01:53:13,597 --> 01:53:15,937
Please do something, doctor.
- I can't do anything.
1379
01:53:16,255 --> 01:53:19,005
Who else will help him,
if not you? - God.
1380
01:53:19,528 --> 01:53:20,638
God?
1381
01:53:28,870 --> 01:53:32,510
'Oh, god! Please
give Shakti a long life.'
1382
01:53:39,587 --> 01:53:41,277
He is your son. Shakti.
1383
01:53:55,314 --> 01:53:56,944
He is not my son.
1384
01:53:57,191 --> 01:54:00,311
He is. He is Shakti.
1385
01:54:02,787 --> 01:54:06,157
My Shakti is a small kid.
1386
01:54:08,023 --> 01:54:09,523
He is bald.
1387
01:54:11,188 --> 01:54:15,798
Look,
I still carry his hair with me.
1388
01:54:16,721 --> 01:54:19,771
In that case, he is mine.
1389
01:54:25,068 --> 01:54:26,898
He is our Shakti.
1390
01:54:29,699 --> 01:54:32,559
Please bless him, mother.
1391
01:54:34,401 --> 01:54:36,491
Please bless him.
1392
01:54:55,023 --> 01:54:56,293
Shakti.
1393
01:55:09,283 --> 01:55:10,443
How did that happen?
1394
01:55:11,497 --> 01:55:13,167
Who is this?
1395
01:56:10,122 --> 01:56:11,202
Mom,
1396
01:56:12,410 --> 01:56:14,640
you blessed me with a life,
once again.
1397
01:56:16,439 --> 01:56:20,689
But I'm not the same Shakti
as he has ceased to exist.
1398
01:56:22,272 --> 01:56:24,382
Om Chaudhary killed him.
1399
01:56:26,008 --> 01:56:30,568
And along with him, the values
which grandma had taught also died.
1400
01:56:32,731 --> 01:56:37,451
Today, I want you to
christen me with a new name.
1401
01:56:37,791 --> 01:56:41,321
My new name is 'Revenge.'
1402
01:56:42,487 --> 01:56:45,187
I want you to call me 'Revenge'
1403
01:56:46,391 --> 01:56:50,101
as that's how my enemies
will know me, henceforth.
1404
01:56:51,415 --> 01:56:52,415
'Revenge.'
1405
01:57:12,731 --> 01:57:13,811
Get up!
1406
01:57:18,318 --> 01:57:19,978
What are you planning to do?
1407
01:57:21,856 --> 01:57:23,646
What do you want?
- Hold it!
1408
01:57:30,207 --> 01:57:31,717
What's happening?
1409
01:57:38,875 --> 01:57:40,895
What are you up to?
1410
01:57:43,523 --> 01:57:44,693
Please let me go.
1411
01:57:46,505 --> 01:57:49,475
Please let me go.
1412
01:57:56,398 --> 01:57:57,488
Please!
1413
01:57:57,630 --> 01:58:00,520
For god's sake, let me go.
1414
01:58:10,553 --> 01:58:12,963
Shakti, please let me go.
1415
01:58:27,065 --> 01:58:30,105
Who is it?
- Your death, Shakti.
1416
01:58:30,754 --> 01:58:33,394
You are alive?
1417
01:58:33,480 --> 01:58:35,270
The messengers of death never die.
1418
01:58:36,368 --> 01:58:38,438
Reach your warehouse
as soon as you can,
1419
01:58:39,415 --> 01:58:43,475
else your son will suffer a lot
before breathing his last.
1420
01:58:43,564 --> 01:58:47,594
Warehouse?
All right, I'll be there.
1421
01:58:47,688 --> 01:58:50,188
Why do you look so scared?
- Shakti is alive.
1422
01:58:50,278 --> 01:58:51,688
How's that possible?
1423
01:58:51,773 --> 01:58:56,053
And if he is,
I want you to shoot him.
1424
01:58:56,483 --> 01:58:58,393
I'll make it look like
a police encounter.
1425
01:58:58,490 --> 01:58:59,640
Please accompany me.
1426
01:58:59,731 --> 01:59:01,101
All right.
- Let's go.
1427
01:59:39,126 --> 01:59:40,596
What have I done?
1428
01:59:40,690 --> 01:59:42,930
What have I done?
He is my son, Rajesh!
1429
01:59:43,023 --> 01:59:46,413
My son!
What has happened to him?
1430
01:59:57,161 --> 01:59:58,991
My son!
1431
02:00:07,398 --> 02:00:11,358
Give a call to that
goon, Om Chaudhary
1432
02:00:12,189 --> 02:00:14,759
so that he can hear you scream.
1433
02:00:15,162 --> 02:00:17,442
Hello? Om Chaudhary?
1434
02:00:17,833 --> 02:00:20,443
Where are you?
Come down to the warehouse.
1435
02:00:20,690 --> 02:00:23,050
Why? What's the matter?
1436
02:00:23,138 --> 02:00:27,538
Come down.
You'll enjoy this sight.
1437
02:00:27,627 --> 02:00:29,707
Fine. I'm coming.
1438
02:00:37,855 --> 02:00:39,065
What's the matter?
1439
02:00:39,721 --> 02:00:41,691
Welcome, Om Chaudhary.
1440
02:00:43,606 --> 02:00:46,726
Since you are the Party President,
1441
02:00:47,979 --> 02:00:50,479
I'll give you
a honourable chair to sit on.
1442
02:00:54,896 --> 02:00:56,056
Chaudhary,
1443
02:00:56,751 --> 02:01:00,431
you had given me your introduction
in front of a police station.
1444
02:01:01,512 --> 02:01:04,052
Do you remember?
- Yes, I do.
1445
02:01:04,513 --> 02:01:08,673
I told you something that day.
1446
02:01:10,351 --> 02:01:16,211
I said, 'You'll repent the day
I introduce myself to you.'
1447
02:01:18,093 --> 02:01:20,753
Do you remember?
- Yes, I do.
1448
02:01:22,834 --> 02:01:25,584
I'll give you
my introduction today.
1449
02:01:26,896 --> 02:01:28,786
I will definitely give it to you.
1450
02:01:32,598 --> 02:01:33,818
Do you recognize this?
1451
02:01:35,424 --> 02:01:36,504
No.
1452
02:01:38,107 --> 02:01:40,477
Do you?
- No.
1453
02:01:40,567 --> 02:01:41,847
You don't recognize it?
1454
02:01:43,653 --> 02:01:46,103
It's not that easy
to recall your sins.
1455
02:01:47,637 --> 02:01:48,817
Try to recall.
1456
02:01:49,300 --> 02:01:52,140
One night, you
shaved off a child's head.
1457
02:01:53,731 --> 02:01:57,061
In Hindus, a child's head is shaved
off after his father's death.
1458
02:01:58,481 --> 02:02:00,731
But in this case,
the child was made bald first,
1459
02:02:01,755 --> 02:02:03,525
his father died later.
1460
02:02:04,398 --> 02:02:06,188
The father died
1461
02:02:07,398 --> 02:02:09,128
and he was cremated.
1462
02:02:11,272 --> 02:02:13,402
But the mother of the child
1463
02:02:14,606 --> 02:02:16,296
carried her son's
hair for twenty years
1464
02:02:17,690 --> 02:02:19,490
and paid the price for your doing.
1465
02:02:22,023 --> 02:02:23,663
Yes, Mr Chaudhary,
1466
02:02:24,272 --> 02:02:27,162
I'm Shakti, the son of
Gautam Ghosh who was killed by you.
1467
02:02:30,258 --> 02:02:32,478
I could have killed
all of you long back.
1468
02:02:33,892 --> 02:02:35,392
But then I thought,
1469
02:02:36,436 --> 02:02:39,086
all of you have gathered respect
1470
02:02:39,661 --> 02:02:42,191
in the eyes of the common man
because you hold high positions.
1471
02:02:42,468 --> 02:02:47,698
If I would've killed you, people
would've taken you to be martyrs.
1472
02:02:48,501 --> 02:02:51,291
Your dirty bodies would have
been wrapped in the Indian flag
1473
02:02:51,376 --> 02:02:54,826
and you would've had
a grand funeral.
1474
02:02:55,680 --> 02:03:00,380
The Indian flag
would have been hoisted
1475
02:03:00,470 --> 02:03:02,640
for criminals like you.
1476
02:03:05,182 --> 02:03:07,262
No, Chaudhary!
1477
02:03:08,068 --> 02:03:11,208
I would never tolerate...
1478
02:03:11,297 --> 02:03:14,667
all of you being held as martyrs.
1479
02:03:15,778 --> 02:03:19,698
That's why I waited
for the right time.
1480
02:03:20,724 --> 02:03:24,624
Today, fortune is favouring me.
1481
02:03:52,623 --> 02:03:57,193
Chaudhary, I hope you remember,
I had warned you one day
1482
02:03:58,243 --> 02:04:05,693
to make sure your planetary
positions don't get altered.
1483
02:04:07,108 --> 02:04:10,168
But you didn't pay heed to me.
1484
02:04:12,814 --> 02:04:16,114
If I want I can
hand you over to the police.
1485
02:04:17,815 --> 02:04:20,055
But I know all of you well.
1486
02:04:20,903 --> 02:04:23,403
You guys will find
a way to get out of jail.
1487
02:04:24,073 --> 02:04:30,953
That's why I'll send all
of you to a place of no return.
1488
02:04:51,333 --> 02:04:52,453
Move aside.
1489
02:04:52,538 --> 02:04:54,258
Clear the path. Move!
1490
02:04:58,030 --> 02:04:59,440
How dare you
1491
02:04:59,529 --> 02:05:03,589
hold the Party President, the MP
and a government officer captive?
1492
02:05:03,682 --> 02:05:05,142
How dare you
1493
02:05:06,031 --> 02:05:08,771
make a murderer,
a Party President of the country?
1494
02:05:09,513 --> 02:05:11,953
In the last 25 years, he has
murdered innumerable people.
1495
02:05:12,817 --> 02:05:14,437
He would have been hanged by now
1496
02:05:14,693 --> 02:05:16,873
but his political power
saved him all the time.
1497
02:05:17,148 --> 02:05:21,028
The MP who had pledged to
protect the society from goons
1498
02:05:21,690 --> 02:05:26,190
turned out to be their saviour
by saving them from the police.
1499
02:05:26,398 --> 02:05:32,088
SP Amar Sharma, whose duty
was to protect the general public
1500
02:05:32,181 --> 02:05:35,081
but he has spent his whole
life supporting the wrong doers.
1501
02:05:35,606 --> 02:05:39,466
On what basis are you talking
to your CM in this tone?
1502
02:05:39,579 --> 02:05:41,219
Do you consider yourself
to be so power?
1503
02:05:41,272 --> 02:05:44,682
The people present here
are my strength.
1504
02:05:45,564 --> 02:05:47,494
These people?
1505
02:05:48,023 --> 02:05:49,363
A handful of people.
1506
02:05:49,956 --> 02:05:51,896
How many of them
are supporting you?
1507
02:05:51,981 --> 02:05:53,851
One, two, three, four,
1508
02:05:53,940 --> 02:05:57,310
five, six, seven,
eight, nine and ten.
1509
02:05:57,608 --> 02:05:58,638
That's it?
1510
02:05:58,730 --> 02:06:02,490
CM, you don't count
people on your finger tips.
1511
02:06:03,253 --> 02:06:05,143
One Two Three Four,
1512
02:06:05,773 --> 02:06:07,033
This is how you count them...
1513
02:06:07,690 --> 02:06:13,020
10, 10,000, 10,00,000...
1514
02:06:13,858 --> 02:06:17,858
Once the common man
makes up his mind to fight,
1515
02:06:18,322 --> 02:06:21,152
he can gather
million others to fight.
1516
02:06:26,523 --> 02:06:28,073
Look at this man's hand.
1517
02:06:28,623 --> 02:06:30,313
His hands are empty.
1518
02:06:30,783 --> 02:06:33,163
He has no future.
1519
02:06:33,940 --> 02:06:35,910
But he has the power
1520
02:06:36,270 --> 02:06:39,930
to bring you into power as well
as to overthrow the government.
1521
02:06:40,773 --> 02:06:42,703
You'll have to
explain to the people today.
1522
02:06:43,189 --> 02:06:46,439
Will you support
the criminals or the common man?
1523
02:07:01,690 --> 02:07:03,210
Have you heard about your deeds?
1524
02:07:04,822 --> 02:07:06,562
You have been exposed.
1525
02:07:06,898 --> 02:07:10,128
I'll speak to the High Command
and have you both dismissed.
1526
02:07:10,730 --> 02:07:14,990
Mr Sharma, I dismiss you
from the police department.
1527
02:07:15,632 --> 02:07:16,702
Arrest them!
1528
02:08:10,638 --> 02:08:13,028
Brother, come on.
- Wow, Chote.
1529
02:08:13,573 --> 02:08:16,273
You've done a great job.
Let's go.
1530
02:08:26,201 --> 02:08:27,901
We have been ruined!
1531
02:08:28,334 --> 02:08:29,984
Our reputation has been tarnished!
1532
02:08:31,107 --> 02:08:35,467
The DSP embarassed us
in front of the public.
1533
02:08:35,555 --> 02:08:37,355
He punctured
our position in public.
1534
02:08:38,023 --> 02:08:40,713
Moreover, he's going to receive
an award for this insolence
1535
02:08:41,065 --> 02:08:42,645
at the hands of the CM.
1536
02:08:43,689 --> 02:08:46,609
The CM has come
into power because of us
1537
02:08:46,696 --> 02:08:48,426
and he threw me out of the party.
1538
02:08:49,400 --> 02:08:50,770
I won't spare them.
1539
02:08:51,148 --> 02:08:53,528
Neither that CM nor that DSP.
1540
02:08:53,852 --> 02:08:56,152
You are right.
- Om Chaudhary,
1541
02:08:57,259 --> 02:09:00,319
don't you think we should
think about what we are doing?
1542
02:09:01,698 --> 02:09:05,508
It is never too late
to mend one's ways.
1543
02:09:06,272 --> 02:09:08,932
It's never too late to change.
- He too, is right.
1544
02:09:09,023 --> 02:09:10,403
What are you saying, SP?
1545
02:09:10,856 --> 02:09:13,226
Had it not been for Chote's men,
1546
02:09:13,314 --> 02:09:15,854
we would have been
rotting in prison.
1547
02:09:16,026 --> 02:09:19,066
He is right.
- Mr Das!
1548
02:09:21,018 --> 02:09:23,848
The CM is giving
an appreciation certificate
1549
02:09:23,940 --> 02:09:26,340
to the DSP tomorrow
at Gandhi Bhavan.
1550
02:09:26,856 --> 02:09:31,806
We will kill them tomorrow.
- He is right.
1551
02:09:32,054 --> 02:09:33,314
Don't even think of doing so.
1552
02:09:33,770 --> 02:09:35,540
The security will be tight there.
1553
02:09:36,383 --> 02:09:38,193
What are you talking about?
1554
02:09:39,007 --> 02:09:43,647
I'll carry a gun
in my betel nut box tomorrow
1555
02:09:44,248 --> 02:09:46,268
and the bullet will be
wrapped in a betel nut.
1556
02:09:46,955 --> 02:09:48,735
Isn't that a brilliant idea?
1557
02:09:53,898 --> 02:09:55,188
My son is dead!
1558
02:09:56,152 --> 02:10:01,222
My son is dead.
- I think he has turned mad.
1559
02:10:01,314 --> 02:10:03,804
Come to your senses.
- You are right!
1560
02:10:06,314 --> 02:10:07,854
We'll send him
to a mental asylum.
1561
02:10:07,940 --> 02:10:10,940
No, not a mental asylum.
1562
02:10:11,356 --> 02:10:13,766
We'll lock him up
in the storeroom.
1563
02:10:13,856 --> 02:10:16,776
He may spill beans on us
in the state of madness.
1564
02:10:17,765 --> 02:10:18,895
He is right.
1565
02:10:18,981 --> 02:10:20,481
Come with us.
- C'mon.
1566
02:10:20,571 --> 02:10:23,821
We have very little time.
1567
02:10:36,398 --> 02:10:38,348
'It's good that we left early.'
1568
02:10:59,606 --> 02:11:00,626
Hold it right there.
1569
02:11:02,726 --> 02:11:03,966
What's in that box? Check it.
1570
02:11:16,899 --> 02:11:20,489
I'm just carrying betel nut
leaves in them. - Okay.
1571
02:11:31,269 --> 02:11:32,399
Excuse me.
1572
02:11:34,726 --> 02:11:35,986
Hello.
1573
02:11:36,133 --> 02:11:37,473
What is this you are carrying?
1574
02:11:37,527 --> 02:11:39,477
It just contains betel nut leaves.
1575
02:11:39,749 --> 02:11:41,439
Would you like to have one?
1576
02:11:42,320 --> 02:11:43,320
Please have it.
1577
02:11:44,215 --> 02:11:45,255
No.
1578
02:11:53,439 --> 02:11:54,969
Okay, you can go now.
1579
02:13:36,564 --> 02:13:37,854
Ladies and gentlemen,
1580
02:13:38,634 --> 02:13:41,564
it's a special day today.
1581
02:13:42,268 --> 02:13:46,448
This function is being held
1582
02:13:48,009 --> 02:13:51,419
so that the government and
the CM honour an ordinary man,
1583
02:13:51,940 --> 02:13:55,740
not a minister
or a political figure.
1584
02:13:56,023 --> 02:14:01,743
The police officer who deserved
a promotion for his work,
1585
02:14:02,407 --> 02:14:04,687
was given a suspension order.
1586
02:14:05,267 --> 02:14:08,747
It's a mistake on the part
of our system and our government.
1587
02:14:09,341 --> 02:14:15,191
I make Shakti
the superintend of police.
1588
02:14:15,847 --> 02:14:21,517
I request
SP Shakti to come on stage
1589
02:14:21,878 --> 02:14:24,018
and accept this honour.
1590
02:14:29,191 --> 02:14:30,591
God bless you, son.
1591
02:15:21,429 --> 02:15:22,959
Stop right there!
1592
02:16:09,856 --> 02:16:12,516
My plan has failed.
It's dangerous being here.
1593
02:16:12,606 --> 02:16:13,666
Let's go.
1594
02:16:16,023 --> 02:16:17,983
Laxmi, come with me.
1595
02:16:27,656 --> 02:16:28,736
No!
1596
02:16:33,774 --> 02:16:36,104
You are my trump card.
- Move aside, old woman.
1597
02:16:54,393 --> 02:16:55,473
No!
1598
02:17:07,568 --> 02:17:08,748
No!
1599
02:20:30,815 --> 02:20:31,875
No...
1600
02:20:32,398 --> 02:20:34,658
Get up, son.
1601
02:20:35,444 --> 02:20:38,854
Get up for
the sake of your mother.
1602
02:20:40,095 --> 02:20:43,255
Please get up!
1603
02:20:44,152 --> 02:20:47,172
Get up son!
1604
02:20:56,023 --> 02:20:57,503
Get up, you loony!
1605
02:20:58,194 --> 02:20:59,214
What did you say?
1606
02:20:59,300 --> 02:21:02,020
You son of a gun!
You are a mad man!
1607
02:21:02,712 --> 02:21:04,472
I'm not mad!
1608
02:21:04,564 --> 02:21:06,854
You are a mad man.
- No!
1609
02:21:06,946 --> 02:21:09,086
You called me a mad man!
1610
02:21:17,222 --> 02:21:22,692
Let go of my brother
else I'll shoot your mother.
1611
02:21:23,185 --> 02:21:24,815
I won't spare you, either.
1612
02:21:24,905 --> 02:21:27,095
No, brother. No!
1613
02:21:27,356 --> 02:21:30,046
He is my enemy.
1614
02:21:51,984 --> 02:21:53,974
Don't spare him.
1615
02:21:54,894 --> 02:21:59,024
He is the one who made me a widow.
1616
02:21:59,515 --> 02:22:01,065
Kill him.
1617
02:22:16,860 --> 02:22:17,900
Brother!
1618
02:22:27,893 --> 02:22:28,973
Done!
1619
02:22:36,940 --> 02:22:38,770
Shakti.
- Mom!
1620
02:22:38,947 --> 02:22:41,027
My son!
1621
02:22:42,361 --> 02:22:43,901
Stop talking.
1622
02:22:43,988 --> 02:22:45,398
Now, leave for your honeymoon.
1623
02:22:45,708 --> 02:22:47,798
I'll handle everything here.
1624
02:22:47,887 --> 02:22:50,437
Priya, I'll speak my mind today.
1625
02:22:50,971 --> 02:22:54,101
I'll tell him what you
couldn't say. - No, brother!
1626
02:22:54,188 --> 02:22:55,238
Why not?
1627
02:22:55,329 --> 02:22:56,359
Look, Shakti...
118575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.