All language subtitles for Zakhmi Sipahi (1995) Hindi.WEB.DL.1080p.ZEE5.x264.AAC.ESubs.BY juleyano

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,795 --> 00:00:21,825 Mr Om Chaudhary. - Yes? 2 00:00:21,919 --> 00:00:24,299 What do you do? 3 00:00:25,503 --> 00:00:30,653 Sir, I run a small betel nut shop in Shantinagar. 4 00:00:31,706 --> 00:00:34,916 How did you manage to open Hotel Residence 5 00:00:35,009 --> 00:00:36,459 with such a small business? 6 00:00:37,486 --> 00:00:39,836 Hotel Residence doesn't belong to me. 7 00:00:40,086 --> 00:00:44,626 Why is it registered in your name? 8 00:00:46,365 --> 00:00:47,375 I... 9 00:00:47,462 --> 00:00:50,662 The hotel belongs to me, sir. 10 00:00:50,750 --> 00:00:53,420 You spoke the truth when you said that it doesn't belong to you. 11 00:00:54,000 --> 00:00:56,130 Now you are lying saying that it is yours. 12 00:00:57,361 --> 00:01:01,361 This hotel has been falsely registered in your name. 13 00:01:01,454 --> 00:01:05,414 Please tell the commission who the real owner is. 14 00:01:06,166 --> 00:01:08,706 Sir, he is the real owner of Hotel Resident. 15 00:01:08,798 --> 00:01:09,838 Yes. 16 00:01:09,925 --> 00:01:11,765 Mr Amar Sharma. - Yes? 17 00:01:11,855 --> 00:01:14,295 Since you're in the mood of speaking the truth 18 00:01:14,382 --> 00:01:15,902 Yes. - Anyway... 19 00:01:15,990 --> 00:01:17,500 please tell me 20 00:01:17,589 --> 00:01:20,579 who is the real owner of Usha Super market? 21 00:01:20,960 --> 00:01:23,340 Mrs Usha Sharma. - You mean, your wife. 22 00:01:26,336 --> 00:01:27,346 Yes, sir. 23 00:01:27,503 --> 00:01:28,963 Would you tell me 24 00:01:29,286 --> 00:01:34,356 where you got the money to open such a big super market? 25 00:01:34,701 --> 00:01:38,931 It is very difficult to track the flow of money. 26 00:01:40,312 --> 00:01:43,022 MLA Das Babu, 27 00:01:44,063 --> 00:01:45,863 please tell the commission, 28 00:01:46,378 --> 00:01:48,008 how did you manage to acquire 29 00:01:48,094 --> 00:01:52,164 10 acres of land in the midst of the city? 30 00:01:53,615 --> 00:01:55,305 My wealth belongs to the general public. 31 00:01:55,396 --> 00:01:57,116 The commission knows 32 00:01:57,771 --> 00:02:00,551 that this property worth millions 33 00:02:01,409 --> 00:02:03,369 does not belong to any of you. 34 00:02:04,400 --> 00:02:07,140 The real owner has to be a politician. 35 00:02:08,271 --> 00:02:11,731 I want you to tell me the name of that politician 36 00:02:13,073 --> 00:02:16,083 else all of you will be held guilty 37 00:02:17,101 --> 00:02:19,511 of committing a big crime. 38 00:02:20,731 --> 00:02:23,491 I give you a week's time. 39 00:02:26,569 --> 00:02:29,989 Did you hear what Gautam Gosh said? 40 00:02:30,080 --> 00:02:32,900 He hasn't said anything yet. 41 00:02:33,604 --> 00:02:34,854 He will, next Monday. 42 00:02:34,945 --> 00:02:40,755 Sir, it'll be best that you have him killed. 43 00:02:41,082 --> 00:02:43,462 No, we shouldn't kill him. 44 00:02:43,973 --> 00:02:46,563 My political wisdom and vicious mind 45 00:02:46,653 --> 00:02:48,643 suggest we keep our enemy alive. 46 00:02:48,732 --> 00:02:50,442 He will be alive. 47 00:02:51,302 --> 00:02:53,772 He'll visit the Town Hall next week. 48 00:02:53,860 --> 00:02:55,660 He'll walk up the stage 49 00:02:55,753 --> 00:02:59,413 and tell everyone that he said about us was wrong. 50 00:02:59,505 --> 00:03:02,725 He'll say that he was drunk. 51 00:03:06,621 --> 00:03:08,371 You are the talk of the town. 52 00:03:08,871 --> 00:03:10,641 The newspapers have written about you. 53 00:03:10,905 --> 00:03:14,625 Enough. - Is it right to mess around with big-wigs? 54 00:03:14,815 --> 00:03:16,665 You call them big-wigs?! 55 00:03:17,166 --> 00:03:20,476 They rip off poor people. 56 00:03:21,082 --> 00:03:23,802 They are criminals. 57 00:03:24,415 --> 00:03:27,285 I'll expose each one of them. 58 00:03:28,002 --> 00:03:30,042 That's the way of the world. 59 00:03:30,571 --> 00:03:32,721 How can you fight against corruption all alone? 60 00:03:34,246 --> 00:03:36,376 I'll do as much as I can. 61 00:03:36,996 --> 00:03:40,536 The rest will be taken care of by my son. 62 00:03:41,271 --> 00:03:43,871 Right, Shakti? - Inspector Shakti, dad. 63 00:03:43,957 --> 00:03:47,137 I'll become a police inspector and crush all the evil doers. 64 00:03:47,879 --> 00:03:49,959 Did you listen to my brave son? 65 00:03:50,926 --> 00:03:52,666 Hello, Commissioner. 66 00:03:54,072 --> 00:03:55,222 Hello, sir. 67 00:03:56,454 --> 00:03:58,284 Were you having your dinner? 68 00:03:58,913 --> 00:03:59,983 You?! 69 00:04:00,457 --> 00:04:01,527 What are you doing here? 70 00:04:03,211 --> 00:04:06,871 We thought of dropping by and telling you the truth. 71 00:04:07,396 --> 00:04:10,936 The truth is we're insolent people. 72 00:04:11,307 --> 00:04:13,137 Scoundrels! 73 00:04:14,236 --> 00:04:16,616 The accusations that have been made against us 74 00:04:16,704 --> 00:04:19,084 are absolutely true. - Yes. 75 00:04:19,169 --> 00:04:22,249 Everybody know that we're guilty. 76 00:04:22,866 --> 00:04:27,406 Why do you need to investigate? 77 00:04:27,500 --> 00:04:29,370 Stop the investigation! - Get out of here. 78 00:04:29,620 --> 00:04:30,690 Constable! 79 00:04:30,777 --> 00:04:32,037 Constable! 80 00:04:32,337 --> 00:04:35,607 We've already killed him. 81 00:04:35,944 --> 00:04:37,534 Laxmi, go inside. 82 00:04:37,621 --> 00:04:39,121 Mother, you too. 83 00:04:42,728 --> 00:04:44,038 Hold it right there! 84 00:04:44,127 --> 00:04:46,247 Let go of me! - Shut up! 85 00:04:47,378 --> 00:04:49,108 Scoundrel, don't you touch her! 86 00:04:50,621 --> 00:04:52,441 No! please don't hit him. 87 00:04:53,502 --> 00:04:55,752 No! let me go! 88 00:04:57,871 --> 00:04:59,031 Let me go! 89 00:05:02,120 --> 00:05:03,160 Let him go! 90 00:05:03,252 --> 00:05:06,992 Remain quiet if you wish to see your son alive. 91 00:05:32,893 --> 00:05:36,203 We'll tell you what you have to say in the next meeting. 92 00:05:37,663 --> 00:05:41,243 You know what's expected of you. 93 00:05:42,119 --> 00:05:45,289 If it's not done, we'll behead your son. 94 00:05:47,474 --> 00:05:53,114 We'll keep your son in our custody till the next meeting. 95 00:05:54,412 --> 00:05:55,652 Get going! 96 00:06:14,621 --> 00:06:16,081 The commission 97 00:06:17,558 --> 00:06:18,908 has no evidence 98 00:06:20,287 --> 00:06:21,957 which can prove 99 00:06:23,844 --> 00:06:27,534 that the property belonging to each one of you 100 00:06:29,371 --> 00:06:30,501 is illegal. 101 00:06:31,945 --> 00:06:33,235 So, the commission... 102 00:06:35,340 --> 00:06:37,020 is closing its inquiry. 103 00:06:37,906 --> 00:06:40,496 Excuse me, sir. It's the job of the government to find evidence. 104 00:06:40,582 --> 00:06:42,632 Why don't you forward your report to the government? 105 00:06:43,976 --> 00:06:45,056 I'm sorry. 106 00:06:46,780 --> 00:06:49,750 'The Commissioner is a cheat!' 107 00:06:49,836 --> 00:06:52,746 'Down with the commissioner!' 108 00:06:52,836 --> 00:06:54,366 'The Commissioner is a cheat!' 109 00:06:54,454 --> 00:06:55,994 'The Commissioner is a cheat!' 110 00:06:56,086 --> 00:06:58,916 'The Commissioner is a cheat!' 111 00:06:59,003 --> 00:07:03,193 'The Commissioner is a cheat!' 112 00:07:10,052 --> 00:07:11,122 Laxmi. 113 00:07:14,679 --> 00:07:16,059 Has Shakti come? 114 00:07:17,908 --> 00:07:18,978 Laxmi! 115 00:07:19,063 --> 00:07:23,113 In the last 25 years, I didn't accumulate wealth 116 00:07:25,087 --> 00:07:28,067 but I gained the honour, 117 00:07:29,540 --> 00:07:31,000 respect and trust of the people. 118 00:07:32,362 --> 00:07:33,532 But today... 119 00:07:34,191 --> 00:07:39,111 It took only a second and I lost everything. 120 00:07:39,529 --> 00:07:40,619 Everything. 121 00:07:42,876 --> 00:07:47,656 It's not that inspector whom people think to be corrupt. 122 00:07:48,613 --> 00:07:50,173 It's me whom they think to be corrupt. 123 00:07:50,785 --> 00:07:53,605 I'm the one who is insolent, not that MLA. 124 00:07:55,149 --> 00:08:00,389 I'm the culprit in the eyes of the public, not Mr Chaudhary. 125 00:08:02,654 --> 00:08:03,754 People think 126 00:08:05,428 --> 00:08:06,808 I accepted a bribe 127 00:08:08,026 --> 00:08:10,976 and compromised on my honesty and my duty. 128 00:08:12,620 --> 00:08:16,050 I have lost the trust of people. 129 00:08:16,488 --> 00:08:17,548 No. 130 00:08:18,696 --> 00:08:19,816 Please don't say that. 131 00:08:21,547 --> 00:08:23,957 People will learn the truth some day. 132 00:08:25,058 --> 00:08:26,148 If not today... 133 00:08:26,571 --> 00:08:28,781 Mom! Dad! 134 00:08:28,869 --> 00:08:33,919 Shakti, you're back! My son. 135 00:08:35,321 --> 00:08:37,231 Shakti, my beloved child. 136 00:08:40,192 --> 00:08:42,802 People were saying that my father is a dishonest man. 137 00:08:43,574 --> 00:08:45,814 Is it true? - Don't say that. 138 00:08:47,068 --> 00:08:48,528 It's not true! 139 00:08:54,062 --> 00:08:56,572 Open the door. 140 00:08:57,568 --> 00:08:59,738 Please open the door! 141 00:09:00,055 --> 00:09:02,175 Why aren't you opening the door? 142 00:09:03,637 --> 00:09:06,047 Open the door! 143 00:09:06,323 --> 00:09:08,373 For god's sake, open the door! 144 00:09:08,462 --> 00:09:11,562 Why aren't you listening to me? 145 00:09:13,964 --> 00:09:16,034 No! 146 00:09:16,121 --> 00:09:19,201 You can't leave me alone! - What's the matter, Laxmi? 147 00:09:26,282 --> 00:09:30,602 No, you can't leave me alone! 148 00:09:33,350 --> 00:09:34,450 No. 149 00:09:34,656 --> 00:09:35,656 No. 150 00:09:36,223 --> 00:09:37,483 You aren't a dishonest man! 151 00:09:38,007 --> 00:09:39,837 My husband can't be a dishonest man! 152 00:09:39,922 --> 00:09:43,402 You aren't a dishonest man. All are lying! 153 00:09:43,487 --> 00:09:47,027 You haven't accepted a bribe! 154 00:09:47,120 --> 00:09:51,900 All are lying. You haven't accepted a bribe! 155 00:10:04,139 --> 00:10:06,249 No! 156 00:10:06,837 --> 00:10:08,587 My husband is not a dishonest man! 157 00:10:08,675 --> 00:10:10,235 He didn't take a bribe! 158 00:10:10,327 --> 00:10:13,447 He is an honest man! - C'mon! 159 00:10:13,539 --> 00:10:17,189 Come with us! - Please listen to me! 160 00:10:17,276 --> 00:10:19,066 Let me go. He is a good man! - Shut up! 161 00:10:19,160 --> 00:10:22,530 He's a good man. Please let me go. 162 00:10:25,114 --> 00:10:28,904 I've invited the two of you over to my house 163 00:10:30,080 --> 00:10:31,730 for a special reason. 164 00:10:35,435 --> 00:10:36,945 Think about it. 165 00:10:38,039 --> 00:10:39,569 Who are we? 166 00:10:42,515 --> 00:10:44,755 Who are we? What are we? 167 00:10:45,399 --> 00:10:47,969 Are we influential men? No! 168 00:10:48,843 --> 00:10:52,393 We're just cohorts of that Home Minister. 169 00:10:54,531 --> 00:10:58,311 The Home Minister has acquired property worth millions 170 00:10:58,768 --> 00:11:02,448 which is in our name. 171 00:11:03,175 --> 00:11:06,255 If he wants he can sell all the property to a rich man 172 00:11:06,342 --> 00:11:07,642 and run away with the booty. 173 00:11:08,601 --> 00:11:12,921 We'll be left with begging bowls! 174 00:11:13,008 --> 00:11:14,678 Mr Chaudhary, you're absolutely right. 175 00:11:15,215 --> 00:11:16,805 But what can we do? 176 00:11:17,057 --> 00:11:18,907 He is an influential man. 177 00:11:18,992 --> 00:11:21,652 He has the power to convert black money to white and vice versa. 178 00:11:21,743 --> 00:11:24,313 We can't do anything about it. - Yes, we can! 179 00:11:25,446 --> 00:11:27,116 All we need is little courage 180 00:11:27,938 --> 00:11:31,408 and the property can be ours. 181 00:11:32,158 --> 00:11:34,008 What do we do? 182 00:11:34,093 --> 00:11:38,173 Simple. We will kill the Home Minister. 183 00:12:27,834 --> 00:12:29,944 Shakti, what are you up to? 184 00:12:30,030 --> 00:12:32,150 I will kill them. - Whom? 185 00:12:32,239 --> 00:12:35,069 I'll kill the ones who are responsible for my father's death. 186 00:12:35,931 --> 00:12:37,801 No. No, son. 187 00:12:38,644 --> 00:12:40,354 Killing them won't help. 188 00:12:40,446 --> 00:12:41,826 Why, grandma? 189 00:12:42,833 --> 00:12:45,823 Because they belong to the world of crime. 190 00:12:45,912 --> 00:12:47,652 Where is this world? 191 00:12:47,977 --> 00:12:50,227 When you grow up, 192 00:12:50,312 --> 00:12:54,942 you'll have to get to the bottom of the matter. 193 00:12:56,239 --> 00:12:57,819 It's not just the three of them 194 00:12:58,570 --> 00:13:03,120 but there are thousands of them to be dealt with. 195 00:13:03,917 --> 00:13:06,317 I'll find that world when I grow up. 196 00:13:06,731 --> 00:13:07,931 No, son. 197 00:13:08,760 --> 00:13:13,770 I'll teach you to follow the path of righteousness and not revenge. 198 00:13:15,054 --> 00:13:18,074 You won't kill criminals... 199 00:13:19,158 --> 00:13:21,658 but you'll punish them. 200 00:13:22,577 --> 00:13:24,897 You'll fight for your country's wellbeing. 201 00:13:25,771 --> 00:13:27,611 You'll fight for the benefit of the society. 202 00:13:28,693 --> 00:13:30,693 You'll never take the law into your own hands. 203 00:13:31,825 --> 00:13:35,355 You'll dedicate yourself for the wellbeing of the society. 204 00:15:29,659 --> 00:15:31,029 Here are your diamonds. 205 00:15:34,730 --> 00:15:36,530 This is your money. 206 00:15:38,996 --> 00:15:41,876 It's not that easy these days. The new DSP is quite strict. 207 00:15:41,968 --> 00:15:43,398 You'll have to wait for a few days. 208 00:15:43,490 --> 00:15:45,720 Who is the new DSP? - DSP Shakti. 209 00:17:11,630 --> 00:17:13,370 How long will you keep shaking this way? 210 00:17:13,464 --> 00:17:15,884 What will people think? - What will they say? 211 00:17:16,275 --> 00:17:18,665 I've been working with the railways for the last 20 years. 212 00:17:19,360 --> 00:17:22,740 I can't digest my food until I shake this way. 213 00:17:23,355 --> 00:17:26,295 You bought this dining table from the bribe you received. 214 00:17:26,380 --> 00:17:28,540 Have you ever sat on it and had your food? 215 00:17:29,339 --> 00:17:30,719 Shut your mouth! 216 00:17:30,940 --> 00:17:32,040 Pour me some curry. 217 00:17:32,130 --> 00:17:34,240 Here you go. 218 00:17:41,380 --> 00:17:42,840 What are you doing? 219 00:17:43,801 --> 00:17:45,761 Get up. - Oh, god! 220 00:17:46,132 --> 00:17:47,422 I did not do anything. 221 00:17:47,672 --> 00:17:50,412 Neither did the signal turn red, nor did the station arrive, 222 00:17:50,505 --> 00:17:53,145 nor did anyone pull the chain. Then how did this train stop? 223 00:17:53,239 --> 00:17:55,879 If you like trains so much, 224 00:17:55,968 --> 00:17:58,248 why did you resign from the post of the ticket collector? 225 00:17:58,255 --> 00:17:59,755 I did not resign. 226 00:18:00,034 --> 00:18:02,834 I was suspended by the railway authorities. 227 00:18:02,921 --> 00:18:06,751 It may have been your fault. That's why you have been suspended. 228 00:18:06,837 --> 00:18:09,337 Shut your mouth. 229 00:18:09,687 --> 00:18:10,967 It's not my fault. 230 00:18:11,055 --> 00:18:13,625 Railway authorities claim that trains are public property. 231 00:18:13,714 --> 00:18:15,624 I'm also a part of the general public. 232 00:18:15,714 --> 00:18:18,414 Don't I have the right to sell my property? 233 00:18:18,630 --> 00:18:19,650 Yes, you do. 234 00:18:19,737 --> 00:18:22,707 I sold some of the fans from the trains. 235 00:18:22,797 --> 00:18:24,217 What wrong have I done? 236 00:18:25,464 --> 00:18:26,594 Move aside. 237 00:18:26,837 --> 00:18:29,197 Stop shaking or you'll meet with an accident. 238 00:18:29,291 --> 00:18:30,751 I was about to meet with an accident. 239 00:18:30,837 --> 00:18:34,227 I've been telling you since long. Stop this nonsense. 240 00:18:34,547 --> 00:18:37,087 Your sister has grown up. Think about her marriage. 241 00:18:37,172 --> 00:18:38,432 Good. Very good! 242 00:18:38,519 --> 00:18:41,009 It's good that you changed the topic. 243 00:18:41,567 --> 00:18:43,257 Marriage is very important. 244 00:18:43,766 --> 00:18:46,336 C'mon, let's go. - C'mon. 245 00:18:58,963 --> 00:19:01,463 Marriage is treading the wrong track. 246 00:19:01,838 --> 00:19:03,558 I'll have to do something. 247 00:19:14,087 --> 00:19:15,207 Hi, Jyoti. 248 00:19:15,297 --> 00:19:17,837 Who invited Shakti over for the party? - Me. 249 00:19:19,200 --> 00:19:22,050 Don't you know Shakti doesn't attend any kind of parties? 250 00:19:22,419 --> 00:19:26,139 He'll definitely come to our party. 251 00:19:26,226 --> 00:19:27,666 Did he promise you that? 252 00:19:27,756 --> 00:19:29,666 I don't need promises. 253 00:19:29,756 --> 00:19:33,466 I'll just grab him by his neck and bring him over. 254 00:19:34,759 --> 00:19:37,579 Give it a try. It's not that easy. 255 00:19:37,672 --> 00:19:39,512 Hi, Shakti! 256 00:19:40,424 --> 00:19:41,464 Great! 257 00:19:41,908 --> 00:19:44,418 Don't you know how to talk to your senior? 258 00:19:45,380 --> 00:19:48,300 I'm your senior officer. - Yes, you are. 259 00:19:48,386 --> 00:19:50,286 That's at the police station. 260 00:19:50,549 --> 00:19:53,529 Dear, you'll have to come with me today. 261 00:19:54,000 --> 00:19:56,270 You! - Looks like, you aren't on duty today. 262 00:19:56,363 --> 00:19:58,123 Yes, I am. 263 00:19:58,749 --> 00:20:02,669 But this is a different kind of duty. 264 00:20:03,589 --> 00:20:06,129 The Police Family Organisation 265 00:20:06,220 --> 00:20:11,000 has given me the charge to take you on a family picnic party. 266 00:20:11,091 --> 00:20:12,891 You'll take a police officer on a picnic?! 267 00:20:13,255 --> 00:20:15,865 Why? Aren't police officers humans, too? 268 00:20:15,957 --> 00:20:19,437 They have a right to go on a picnic, too. - You're right. 269 00:20:19,524 --> 00:20:21,204 If police officers start going on picnics, 270 00:20:21,428 --> 00:20:24,538 the criminals and goons will start working over time. 271 00:20:24,630 --> 00:20:25,640 You are right! 272 00:20:25,726 --> 00:20:27,666 You always talk about your duty. 273 00:20:28,112 --> 00:20:30,332 Alright. I'll come on a picnic. 274 00:20:31,703 --> 00:20:34,083 So sweet, my darling! 275 00:20:38,884 --> 00:20:40,034 Stupid girl! 276 00:21:09,279 --> 00:21:14,469 "Just look at that pretty damsel who has stepped out of her home" 277 00:21:16,236 --> 00:21:19,586 "The entire clan of boys are after her" 278 00:21:19,672 --> 00:21:21,882 "Somebody stop her" 279 00:21:22,630 --> 00:21:28,580 "Just look at that pretty damsel who has stepped out of her home" 280 00:21:29,708 --> 00:21:33,278 "The entire clan of boys are after her" 281 00:21:33,368 --> 00:21:35,828 "Somebody stop her" 282 00:21:35,921 --> 00:21:43,111 "She has stepped out, all decked up" 283 00:21:43,550 --> 00:21:50,000 "Why don't you ask her name and address?" 284 00:21:50,390 --> 00:21:55,760 "Just look at that pretty damsel who has stepped out of her home" 285 00:22:17,795 --> 00:22:23,195 "She has a slim waist. She is sweet sixteen." 286 00:22:24,667 --> 00:22:30,377 "She has black tresses and rosy cheeks." 287 00:22:31,468 --> 00:22:34,838 "She has a slim waist. She is sweet sixteen." 288 00:22:34,923 --> 00:22:38,943 "She has black tresses and rosy cheeks." 289 00:22:39,713 --> 00:22:43,573 "She is salty and beautiful." 290 00:22:43,793 --> 00:22:50,343 "She strikes like lightning." 291 00:22:50,429 --> 00:22:55,729 "Just look at that pretty damsel who has stepped out of her home" 292 00:22:57,325 --> 00:23:00,645 "The entire clan of boys are after her" 293 00:23:00,738 --> 00:23:03,458 "Somebody stop her" 294 00:23:03,551 --> 00:23:10,761 "She has stepped out, all decked up" 295 00:23:11,090 --> 00:23:17,860 "Why don't you ask her name and address?" 296 00:23:17,950 --> 00:23:23,300 "Just look at that pretty damsel who has stepped out of her home" 297 00:24:00,850 --> 00:24:03,760 "She denies her love for me" 298 00:24:04,216 --> 00:24:07,096 "But her gestures says it all" 299 00:24:07,672 --> 00:24:10,142 "Anger reflects in her eyes" 300 00:24:11,232 --> 00:24:13,822 "She is one in a million" 301 00:24:14,130 --> 00:24:16,170 "She denies her love for me" 302 00:24:16,255 --> 00:24:17,885 "But her gestures says it all" 303 00:24:17,970 --> 00:24:19,620 "Anger reflects in her eyes" 304 00:24:19,714 --> 00:24:22,024 "She is one in a million" 305 00:24:22,766 --> 00:24:26,806 "She is beautiful and her charms are killing me" 306 00:24:26,900 --> 00:24:30,050 "If you flirt with her she'll vent her anger on you" 307 00:24:30,140 --> 00:24:33,300 "If you touch her she'll hit you" 308 00:24:33,591 --> 00:24:39,261 "Just look at that pretty damsel who has stepped out of her home" 309 00:24:39,987 --> 00:24:43,747 "The entire clan of boys are after her" 310 00:24:43,837 --> 00:24:46,257 "Somebody stop her" 311 00:24:46,702 --> 00:24:53,802 "She has stepped out all decked up" 312 00:24:54,157 --> 00:25:00,567 "Why don't you ask her name and address?" 313 00:25:01,109 --> 00:25:04,299 "Just look at that pretty damsel" 314 00:25:04,387 --> 00:25:07,467 "who has stepped out of her home. - Just look at her" 315 00:25:07,963 --> 00:25:11,163 "The entire clan of boys are after her" 316 00:25:11,255 --> 00:25:15,385 "Somebody stop her." - "Somebody stop her" 317 00:25:41,640 --> 00:25:43,210 Sit down! 318 00:25:44,152 --> 00:25:48,422 Wow, what a glitterati! 319 00:25:48,942 --> 00:25:50,052 Fantastic! 320 00:25:50,698 --> 00:25:52,848 A huge crowd has gathered this year. 321 00:25:54,249 --> 00:25:56,579 After all, there are 3 elections this year. 322 00:25:57,407 --> 00:26:00,837 No election is complete without liquor. 323 00:26:01,763 --> 00:26:04,973 The winning party needs liquor to celebrate, 324 00:26:05,633 --> 00:26:09,293 while the losing party needs it for mourning their defeat. 325 00:26:10,422 --> 00:26:12,502 The one who votes wants liquor. 326 00:26:12,593 --> 00:26:14,543 The one who asks for votes wants liquor. 327 00:26:14,637 --> 00:26:18,047 Liquor has been in great demand this year. 328 00:26:19,242 --> 00:26:21,572 The one who wins the government liquor contract this year 329 00:26:22,191 --> 00:26:25,091 will live to celebrate for the rest of his life. 330 00:26:26,281 --> 00:26:29,171 I hope you remember the conditions well. 331 00:26:29,911 --> 00:26:32,841 All of you will bid for the contract 332 00:26:33,850 --> 00:26:36,130 but I'll be the last one to bid. 333 00:26:36,830 --> 00:26:37,880 Mr Chaudhary, 334 00:26:38,372 --> 00:26:40,982 I'll be the last one to bid this year. 335 00:26:45,479 --> 00:26:48,439 Is Mr Patel drunk? 336 00:26:48,533 --> 00:26:52,093 I don't drink, I sell liquor! 337 00:26:52,298 --> 00:26:55,718 Abdul, take care of him. 338 00:26:56,505 --> 00:26:59,405 He shouldn't be able to participate in the bid. 339 00:27:09,797 --> 00:27:11,047 Did you see that? 340 00:27:11,797 --> 00:27:13,047 Did you? 341 00:27:15,104 --> 00:27:18,184 This is only a small presentation of what I can do. 342 00:27:19,570 --> 00:27:22,500 Anyone who talks against me will face this fate. 343 00:27:23,012 --> 00:27:25,622 I'll cut the finger that is raised against me. 344 00:27:26,625 --> 00:27:29,805 I'm a righteous man. 345 00:27:30,416 --> 00:27:31,836 I follow the path of non-violence. 346 00:27:32,335 --> 00:27:34,005 Please don't drive me to such limits. 347 00:27:35,116 --> 00:27:39,006 Henceforth, you take care of me and vice versa. 348 00:27:39,357 --> 00:27:40,377 Done! 349 00:27:42,202 --> 00:27:45,052 Hello, Chaudhary. - Welcome, sir. Have a seat. 350 00:27:45,282 --> 00:27:47,352 Please don't be so formal with me. 351 00:27:47,446 --> 00:27:50,086 I have to address you respectfully. You're a rich man. 352 00:27:50,396 --> 00:27:52,226 I can't help it. 353 00:27:53,422 --> 00:27:54,982 Every year, you open up a new factory. 354 00:27:55,464 --> 00:27:57,334 The list is endless. 355 00:27:57,422 --> 00:27:59,672 All those factories are going to shut down. 356 00:28:00,380 --> 00:28:03,320 This Union Leader, Bhaskar, is out to ruin me. 357 00:28:03,788 --> 00:28:04,878 Who is this Bhaskar? 358 00:28:05,231 --> 00:28:08,331 The main cause of all my troubles. Bhaskar! 359 00:28:09,084 --> 00:28:11,544 Help me get rid of this Union Leader. 360 00:28:12,547 --> 00:28:13,567 Done! 361 00:28:13,746 --> 00:28:19,446 It's not a difficult task for me to get rid of this Union Leader. 362 00:28:19,535 --> 00:28:20,625 Ask Chotu to deal with him. 363 00:28:20,714 --> 00:28:22,514 Please don't ask Chotu to do this job. 364 00:28:22,600 --> 00:28:25,170 He is mental. He'll create more problems for me. 365 00:28:26,191 --> 00:28:27,271 Don't worry. 366 00:28:27,658 --> 00:28:31,278 People are scared of Chotu. 367 00:28:32,044 --> 00:28:34,174 They can't dare to speak against him, 368 00:28:35,506 --> 00:28:36,966 It seems it's going to rain. 369 00:28:37,754 --> 00:28:40,094 Go and feed the child. He is crying. - Okay. 370 00:28:51,702 --> 00:28:52,712 Bhaskar, 371 00:28:53,660 --> 00:28:54,950 Chote Chaudhary has called you. 372 00:28:58,513 --> 00:29:00,343 Don't worry. I'll be right back. 373 00:29:01,543 --> 00:29:03,763 Let go of me. 374 00:29:04,728 --> 00:29:07,408 Chote Chaudhary, I won't hesitate to sacrifice my life 375 00:29:07,501 --> 00:29:10,461 to stand up for the rights of my co-workers. 376 00:29:17,629 --> 00:29:20,359 No! Please let him go! 377 00:29:20,446 --> 00:29:22,776 What are you doing? Have you gone mad? 378 00:29:25,357 --> 00:29:26,717 What did you say? 379 00:29:27,359 --> 00:29:30,049 You called me mad. 380 00:29:35,069 --> 00:29:37,389 What did you say? I'm mad! 381 00:29:37,730 --> 00:29:40,630 Do I look insane to you? Do I? 382 00:29:43,214 --> 00:29:45,444 I'm not mad. 383 00:29:50,289 --> 00:29:51,519 She called me mad. 384 00:29:52,944 --> 00:29:54,224 Do I look mad to you? 385 00:29:54,312 --> 00:29:56,042 No, no, no... 386 00:29:59,491 --> 00:30:03,011 Nobody has seen or heard anything. 387 00:30:03,463 --> 00:30:05,423 If anyone dares to speak up, I'll kill them too. 388 00:30:05,583 --> 00:30:06,653 Understand?! 389 00:30:41,520 --> 00:30:43,650 Do you know who killed him? 390 00:30:43,737 --> 00:30:45,427 No, I have no idea. 391 00:30:46,600 --> 00:30:48,990 One of you can shed some light on this incident. 392 00:30:49,078 --> 00:30:51,348 How can we help you when we haven't see anything? 393 00:30:51,612 --> 00:30:52,832 What about you? - I don't know. 394 00:30:52,921 --> 00:30:55,041 You haven't seen anything! It's quite strange! 395 00:30:55,135 --> 00:30:57,215 None of you has the courage to come forward 396 00:30:57,304 --> 00:30:59,234 and tell us who has killed these innocent people. 397 00:30:59,495 --> 00:31:01,225 My dear, Police Officer. 398 00:31:02,145 --> 00:31:04,705 You won't find a single witness to this crime. 399 00:31:05,347 --> 00:31:08,217 People neither want to help the police 400 00:31:08,580 --> 00:31:10,330 nor do they want to name the criminals. 401 00:31:10,971 --> 00:31:15,411 They follow Gandlhiji's principles in this matter. 402 00:31:16,813 --> 00:31:20,553 'See no evil, hear no evil and talk no evil.' 403 00:31:24,050 --> 00:31:26,180 Constable, what are you staring at? 404 00:31:26,624 --> 00:31:28,094 Get me the report. 405 00:31:32,592 --> 00:31:34,592 Good morning, doctor. - Good morning. 406 00:31:34,925 --> 00:31:37,135 How is my mother? - She is better. 407 00:31:37,551 --> 00:31:38,971 May I see her? - Of course. 408 00:31:39,205 --> 00:31:41,145 She is in the garden. - Thank you. 409 00:31:44,016 --> 00:31:47,046 No! He hasn't taken a bribe. 410 00:31:47,234 --> 00:31:49,524 He isn't a dishonest man. - Laxmi. 411 00:31:51,875 --> 00:31:53,575 Has Shakti come back? 412 00:31:54,425 --> 00:31:55,855 How is he? 413 00:31:57,813 --> 00:32:00,723 Has his hair grown? - Yes, it has. 414 00:32:02,625 --> 00:32:03,925 Look, 415 00:32:05,260 --> 00:32:08,660 I still carry his hair that was shaved off. 416 00:32:13,288 --> 00:32:15,048 Do you know Shakti? 417 00:32:17,134 --> 00:32:19,094 I know him, mom. - You know him! 418 00:32:19,839 --> 00:32:25,079 Please climb up the terrace of a skyscraper 419 00:32:25,259 --> 00:32:26,929 shout out that 420 00:32:27,315 --> 00:32:29,865 Shakti's father is not a dishonest man. 421 00:32:29,951 --> 00:32:34,231 He is an honest man. - Not just the terrace, mom. 422 00:32:35,049 --> 00:32:37,309 I'll shout from the heavens 423 00:32:38,593 --> 00:32:40,673 and tell the world that my father is an honest man. 424 00:32:40,767 --> 00:32:43,677 You have something that belongs to me. 425 00:32:44,477 --> 00:32:46,107 Please give it back to me. 426 00:32:46,490 --> 00:32:50,460 Please give it to me. - Yes, I have. 427 00:32:51,449 --> 00:32:53,589 I've given it back to you. 428 00:32:54,666 --> 00:32:56,886 I did not even let the claws of death come close to me 429 00:32:57,364 --> 00:33:00,064 as I had to look after your son. 430 00:33:01,156 --> 00:33:03,046 What a son you have! 431 00:33:04,288 --> 00:33:05,958 He is mighty and strong! 432 00:33:06,364 --> 00:33:07,834 You know what you have to do, right? 433 00:33:07,925 --> 00:33:11,215 As soon as Shakti steps out of his office, we'll attack you. 434 00:33:11,514 --> 00:33:14,084 Shakti will come to your rescue. - Good boy! 435 00:33:14,175 --> 00:33:18,465 Which one of you is going to attempt to rape me? 436 00:33:18,906 --> 00:33:20,476 I will do the honours. 437 00:33:21,412 --> 00:33:23,422 I'll not make an attempt. I'll actually rape you. 438 00:33:23,622 --> 00:33:24,772 What nonsense! 439 00:33:24,861 --> 00:33:26,971 I'm not joking. I'm speaking the truth. 440 00:33:28,090 --> 00:33:30,820 How can I let go of such an opportunity? 441 00:33:31,192 --> 00:33:32,432 Shall I say something. 442 00:33:32,525 --> 00:33:35,175 You've come up with a brilliant plan to attract your lover. 443 00:33:35,454 --> 00:33:38,074 I'll just change the plan a bit. 444 00:33:40,449 --> 00:33:41,929 Let me go! 445 00:33:43,553 --> 00:33:46,953 Let me go! What are you doing? 446 00:33:48,050 --> 00:33:49,490 Let me go! 447 00:33:50,547 --> 00:33:52,027 Let me go! 448 00:33:56,958 --> 00:33:58,338 Come to me. 449 00:33:59,595 --> 00:34:00,975 Come on. - No! 450 00:34:03,988 --> 00:34:06,088 Let me go! 451 00:34:06,177 --> 00:34:08,367 Agree. 452 00:34:08,924 --> 00:34:10,414 Why are you refusing me? 453 00:34:15,744 --> 00:34:17,714 How much do you want? Here you go. 454 00:34:18,272 --> 00:34:21,952 I'll give you as much as you want. I've a lot of money. Come. 455 00:34:22,399 --> 00:34:25,249 If you make me happy I'll keep you happy. 456 00:34:25,468 --> 00:34:28,508 Your life will be set... 457 00:36:05,417 --> 00:36:06,837 Hit him! 458 00:36:19,625 --> 00:36:22,045 Who are you to put me behind bars? 459 00:36:22,713 --> 00:36:25,923 You don't know me. I'm the MP's son. 460 00:36:26,642 --> 00:36:27,912 Call your senior. 461 00:36:29,597 --> 00:36:30,707 Officer! 462 00:36:30,929 --> 00:36:32,019 Officer! 463 00:36:32,800 --> 00:36:34,290 What's going on? 464 00:36:34,697 --> 00:36:39,077 You can't arrest people as per your whims and fancies. 465 00:37:47,417 --> 00:37:48,457 Who is it? 466 00:37:48,874 --> 00:37:49,914 Who is it? 467 00:37:50,497 --> 00:37:52,377 Who is it? - Who is it? 468 00:37:52,611 --> 00:37:53,621 Can't you see? 469 00:37:53,790 --> 00:37:55,380 It's you. 470 00:37:55,919 --> 00:37:57,539 Please don't tell anyone. 471 00:37:57,760 --> 00:38:02,280 I suffer from night blindness. 472 00:38:03,223 --> 00:38:06,233 What?! You suffer from night blindness! 473 00:38:06,326 --> 00:38:08,966 Yes. - No problem. 474 00:38:09,056 --> 00:38:12,366 I'll talk to your brother and arrange to get you treated. 475 00:38:12,458 --> 00:38:13,628 No, no, no... 476 00:38:14,068 --> 00:38:18,668 Please don't tell my brother. He'll tell his wife. 477 00:38:19,069 --> 00:38:22,289 If she gets to know it, she'll tell the maid. 478 00:38:22,739 --> 00:38:26,539 If the maid gets to know it, she'll tell the neighbours. 479 00:38:26,858 --> 00:38:30,498 Finally, the whole town will know about it. 480 00:38:30,853 --> 00:38:36,623 Nobody will get married to a blind girl. 481 00:38:37,363 --> 00:38:39,103 Somebody will surely agree to marry you. 482 00:38:39,330 --> 00:38:42,000 All are dying to marry a blind girl like you. 483 00:38:42,458 --> 00:38:45,098 It's fortunate for a man to have a wife who can't see. 484 00:38:45,498 --> 00:38:47,588 This is the cause of all the fights. 485 00:38:47,676 --> 00:38:50,416 A suspicious wife sees things that don't even exist. 486 00:38:51,068 --> 00:38:54,968 I'll talk to a good doctor for your treatment. - No! 487 00:38:55,540 --> 00:38:59,320 It's no use talking to a doctor. 488 00:38:59,906 --> 00:39:04,406 All say that only marriage is the solution to my problem. 489 00:39:04,543 --> 00:39:07,823 I have a simple solution to your problem. 490 00:39:07,916 --> 00:39:09,956 There are a lot of rich people in the neighbourhood. 491 00:39:10,050 --> 00:39:11,890 I'll try to fix your marriage with one of them. 492 00:39:11,978 --> 00:39:17,548 No. They are nothing compared to you. 493 00:39:17,891 --> 00:39:20,331 I can't get married to them. 494 00:39:21,024 --> 00:39:23,994 If you agree to marry me, I... - No! 495 00:39:24,083 --> 00:39:26,263 How can I? - You see what I mean? 496 00:39:26,354 --> 00:39:31,664 You too, have refused to marry a blind girl. 497 00:39:32,006 --> 00:39:37,946 Don't cry. If nobody agrees to marry you, I'll marry you. 498 00:39:38,167 --> 00:39:41,247 You'll marry me after everyone reject me? 499 00:39:41,687 --> 00:39:46,997 Don't cry. I'll marry you. 500 00:39:47,601 --> 00:39:50,671 Do one thing. Go to your house and sleep. 501 00:39:50,915 --> 00:39:55,345 No. If the maid sees me coming out of your home 502 00:39:55,554 --> 00:39:59,414 at this hour, she'll tell the neighbours. 503 00:39:59,501 --> 00:40:01,511 The neighbours... - Enough! 504 00:40:01,596 --> 00:40:03,016 I know what will happen next. 505 00:40:03,474 --> 00:40:05,854 Do one thing. You sleep here. 506 00:40:06,287 --> 00:40:08,207 I'll find a place for myself. 507 00:40:19,596 --> 00:40:20,916 I'm in a mess! 508 00:40:56,866 --> 00:41:00,216 "Let me hold your face" 509 00:41:02,377 --> 00:41:05,477 "Look into my eyes" 510 00:41:07,075 --> 00:41:09,985 "Let me hold your face" 511 00:41:10,075 --> 00:41:12,195 "Look into my eyes" 512 00:41:12,283 --> 00:41:14,493 "Let me kiss you" 513 00:41:14,585 --> 00:41:16,285 "Kiss" 514 00:41:16,373 --> 00:41:18,113 "Kiss" 515 00:41:18,367 --> 00:41:19,787 "Lips to lips" 516 00:41:19,874 --> 00:41:22,614 "Lips to lips" 517 00:41:23,700 --> 00:41:27,820 "Lips to lips" 518 00:41:28,060 --> 00:41:32,810 "Let our love blossom" 519 00:41:33,999 --> 00:41:38,219 "Let's get married" 520 00:41:39,267 --> 00:41:41,867 "Let our love blossom" 521 00:41:41,956 --> 00:41:44,176 "Let's get married" 522 00:41:44,408 --> 00:41:46,398 "Then you can kiss me" 523 00:41:46,492 --> 00:41:48,412 "Kiss" 524 00:41:48,498 --> 00:41:50,528 "Kiss" 525 00:41:50,617 --> 00:41:52,947 "Lips to lips" 526 00:41:53,169 --> 00:41:55,449 "Lips to lips" 527 00:41:55,775 --> 00:41:57,995 "Lips to lips" 528 00:41:58,325 --> 00:42:00,455 "Lips to lips" 529 00:42:00,864 --> 00:42:04,174 "Let me hold your face" 530 00:42:28,086 --> 00:42:32,996 "What wrong will happen? It is something which isn't too risky." 531 00:42:33,081 --> 00:42:38,411 "Let's at least make some merriment before marriage." 532 00:42:43,407 --> 00:42:48,497 "What wrong will happen? It is something which isn't too risky." 533 00:42:48,586 --> 00:42:53,696 "Let's at least make some merriment before marriage." 534 00:42:58,448 --> 00:43:02,388 "Don't come close to me." 535 00:43:03,496 --> 00:43:07,706 "Don't try to trap me with your sweet talks." 536 00:43:08,625 --> 00:43:11,285 "Don't come close to me." 537 00:43:11,376 --> 00:43:13,746 "Don't try to trap me with your sweet talks." 538 00:43:13,833 --> 00:43:20,083 "I won't give you a kiss." 539 00:43:20,177 --> 00:43:22,597 "Lips to lips" 540 00:43:22,687 --> 00:43:25,187 "Lips to lips" 541 00:43:25,276 --> 00:43:30,396 "Lips to lips" 542 00:43:30,481 --> 00:43:36,701 "Let me hold your face" 543 00:43:50,262 --> 00:43:55,492 "Don't be so desperate. First, let's get engaged" 544 00:43:55,582 --> 00:44:01,582 "Then you can do whatever you want. I'm still not yours" 545 00:44:05,704 --> 00:44:10,944 "Don't be so desperate. First, let's get engaged" 546 00:44:11,033 --> 00:44:16,183 "Then you can do whatever you want. I'm still not yours" 547 00:44:20,783 --> 00:44:24,363 "Wear this ring which is a token of my love" 548 00:44:25,937 --> 00:44:29,367 "The ritual has been done" 549 00:44:31,075 --> 00:44:33,905 "Wear this ring which is a token of my love" 550 00:44:33,991 --> 00:44:36,071 "The ritual has been done" 551 00:44:36,158 --> 00:44:38,238 "Now, I can kiss you" 552 00:44:38,324 --> 00:44:40,274 "Kiss" 553 00:44:40,367 --> 00:44:42,157 "Kiss" 554 00:44:42,409 --> 00:44:44,899 "Lips to lips" 555 00:44:44,991 --> 00:44:46,281 "Lips to lips" 556 00:44:46,373 --> 00:44:49,243 "Let me hold your face" 557 00:44:49,331 --> 00:44:51,361 "Look into my eyes" 558 00:44:51,452 --> 00:44:53,532 "Let me kiss you." 559 00:44:53,623 --> 00:44:55,613 "Kiss." 560 00:44:55,700 --> 00:44:57,450 "Kiss" 561 00:44:57,809 --> 00:45:00,239 "Lips to lips" 562 00:45:00,331 --> 00:45:01,491 "Lips to lips" 563 00:45:01,582 --> 00:45:03,912 "I have fallen for your words" 564 00:45:03,998 --> 00:45:06,538 "You can hold my face" 565 00:45:06,623 --> 00:45:09,443 "Now you can..." 566 00:45:09,533 --> 00:45:11,033 "Kiss" 567 00:45:11,123 --> 00:45:13,073 "Kiss" 568 00:45:21,728 --> 00:45:24,378 Mr Chaudhary, the police has arrested my son. 569 00:45:25,436 --> 00:45:27,206 Has he been imprisoned under TADA? - No, 570 00:45:27,465 --> 00:45:30,225 He has been arrested for raping a girl. 571 00:45:30,539 --> 00:45:31,829 Do one thing. 572 00:45:32,698 --> 00:45:36,148 Bribe everyone you can. 573 00:45:36,787 --> 00:45:41,487 The DSP will be happy with you and he'll release your son. 574 00:45:41,700 --> 00:45:44,640 But the new DSP is a very honest man. 575 00:45:44,869 --> 00:45:47,679 He neither takes bribe nor does he let anybody else take it. 576 00:45:47,770 --> 00:45:49,040 He won't do our work. 577 00:45:50,603 --> 00:45:51,663 Fine. 578 00:45:52,020 --> 00:45:54,020 We'll make it a political issue. 579 00:45:55,121 --> 00:45:58,941 People who don't accept bribes bow down to public pressure. 580 00:45:59,966 --> 00:46:03,436 The crowd will gather before the jail 581 00:46:03,716 --> 00:46:05,466 and shout slogans against that DSP tomorrow. 582 00:46:05,573 --> 00:46:07,983 'Down with... - The DSP!' 583 00:46:08,068 --> 00:46:09,798 "Chanting Slogan" 584 00:46:09,885 --> 00:46:11,805 'Long Live Rajesh Babu!' 585 00:46:11,898 --> 00:46:13,398 'Long Live Rajesh Babu!' 586 00:46:13,485 --> 00:46:15,225 'Down with the DSP!' 587 00:46:15,311 --> 00:46:17,051 'Release our youth leader!' 588 00:46:17,145 --> 00:46:19,025 'Long Live Rajesh Babu!' 589 00:46:19,208 --> 00:46:20,678 'Down with the DSP!' 590 00:46:20,770 --> 00:46:22,640 'Down with the DSP!' 591 00:46:57,103 --> 00:46:59,903 He is the one who arrested our youth leader. Attack him! 592 00:47:22,515 --> 00:47:23,595 "Hit him" 593 00:48:31,816 --> 00:48:33,736 'No! my husband isn't a dishonest man.' 594 00:48:33,830 --> 00:48:36,060 'You'll fight for your country's wellbeing.' 595 00:48:36,938 --> 00:48:38,808 'You'll fight for the benefit of the society.' 596 00:48:39,879 --> 00:48:41,799 'You'll never take the law into your own hands.' 597 00:48:45,265 --> 00:48:46,325 Okay. 598 00:48:46,847 --> 00:48:50,147 So you are the one responsible for all this ruckus. 599 00:48:50,497 --> 00:48:52,277 Don't you call it a ruckus. 600 00:48:53,446 --> 00:48:55,316 It was a way to introduce myself. 601 00:48:57,476 --> 00:48:59,766 I enjoyed it a lot. 602 00:49:02,745 --> 00:49:06,075 Whenever a new police officer comes to town, 603 00:49:07,789 --> 00:49:10,559 I introduce myself to him in a similar manner. 604 00:49:11,947 --> 00:49:13,557 We'll keep meeting. 605 00:49:14,069 --> 00:49:16,149 This is only our first meeting. 606 00:49:21,632 --> 00:49:27,402 You'll repent the day I introduce myself to you. 607 00:49:28,626 --> 00:49:32,066 First, let me go through the cases registered against you. 608 00:49:33,398 --> 00:49:35,198 You may leave. 609 00:49:35,682 --> 00:49:37,172 I will leave. 610 00:49:37,261 --> 00:49:40,911 First release my youth leader, immediately. 611 00:49:40,999 --> 00:49:44,019 Tomorrow, I'll see you in the court with his bail papers. 612 00:49:44,955 --> 00:49:48,425 One more thing, 613 00:49:48,980 --> 00:49:51,810 if your youth leader repeats this 614 00:49:52,835 --> 00:49:56,885 you'll have to attend his funeral. 615 00:50:02,311 --> 00:50:04,021 DSP Shakti. - Sir? 616 00:50:05,063 --> 00:50:08,333 Why have you arrested his son? 617 00:50:08,420 --> 00:50:10,390 Don't you know who this man is? 618 00:50:10,783 --> 00:50:13,023 If he is that rapist's father, 619 00:50:14,188 --> 00:50:16,368 he is indeed an unfortunate man. - Shut up! 620 00:50:17,475 --> 00:50:19,065 You know how young men behave. 621 00:50:19,597 --> 00:50:22,117 Men often make such mistakes in their youth. 622 00:50:22,208 --> 00:50:24,948 A young man shouldn't spend his life in prison. 623 00:50:25,037 --> 00:50:26,267 Release his son. 624 00:50:27,704 --> 00:50:31,044 I need orders from the court to have his son released. 625 00:50:31,590 --> 00:50:32,900 That's not required. 626 00:50:33,253 --> 00:50:36,693 He's quite an influential man. He has the powers. 627 00:50:37,466 --> 00:50:39,026 Here are Rajesh's bail orders. 628 00:50:39,705 --> 00:50:42,295 Inspector, release Rajesh Babu. 629 00:50:42,387 --> 00:50:43,427 Yes, sir. 630 00:50:45,713 --> 00:50:47,333 Did you see my power? 631 00:50:48,845 --> 00:50:51,585 You're planning to teach me a lesson. 632 00:50:52,497 --> 00:50:57,707 I'm the rising star on the political scene. 633 00:50:58,512 --> 00:51:02,112 The stars are in my favour. 634 00:51:03,376 --> 00:51:05,006 Don't you mess with me. 635 00:51:05,094 --> 00:51:09,094 Mr Chaudhary, your stars may be favourable today. 636 00:51:09,974 --> 00:51:11,394 But let me tell you one thing, 637 00:51:11,878 --> 00:51:15,848 it doesn't take time for the stars to change their position. 638 00:51:17,118 --> 00:51:21,268 The day your stars aren't in your favour, 639 00:51:22,114 --> 00:51:23,584 you'll land into trouble. 640 00:51:23,669 --> 00:51:26,539 Shakti, aren't you ashamed 641 00:51:26,630 --> 00:51:29,660 for humiliating such big-wigs before your senior? 642 00:51:29,754 --> 00:51:32,164 Aren't you ashamed 643 00:51:32,257 --> 00:51:35,957 to watch these evil doers threaten your junior? 644 00:51:36,050 --> 00:51:37,470 I'll suspend you right away. 645 00:51:37,558 --> 00:51:39,468 You insolent man! You're arguing with me! 646 00:51:46,614 --> 00:51:50,524 Sir, you need to use your power against the criminals, not me. 647 00:51:51,262 --> 00:51:56,292 If you do this again, I'll forget that you're my senior. 648 00:51:58,505 --> 00:52:01,185 Enjoy a chilled beer with him. 649 00:52:02,268 --> 00:52:03,678 It'll help you relax. 650 00:52:10,954 --> 00:52:12,334 He's a hot-headed man. 651 00:52:12,695 --> 00:52:14,905 It has something to do with his past. 652 00:52:14,996 --> 00:52:18,556 Dad! So nice of you, my darling dad! 653 00:52:18,843 --> 00:52:20,273 It seems to be nice family. 654 00:52:20,785 --> 00:52:22,305 We accept this alliance. 655 00:52:22,394 --> 00:52:25,274 Please call your sister. - Yes, I will call her right away! 656 00:52:25,534 --> 00:52:26,814 Call her. - Priya! 657 00:52:27,313 --> 00:52:29,073 Priya! - Priya! 658 00:52:32,272 --> 00:52:35,932 Have you come to see me? Plans of marriage? Very good! 659 00:52:36,196 --> 00:52:38,056 Why is she dressed like this? 660 00:52:38,148 --> 00:52:39,818 I had asked her to wear a 'Banarasi' sari. 661 00:52:39,903 --> 00:52:43,043 Then, why is she wearing tight-fit jeans? 662 00:52:43,128 --> 00:52:45,488 I'm looking for a similar girl for my son. 663 00:52:47,145 --> 00:52:48,605 What are you thinking? 664 00:52:49,602 --> 00:52:51,312 The line has been cleared. 665 00:52:51,402 --> 00:52:54,422 The marriage has been finalized. 666 00:52:54,510 --> 00:52:56,960 Offer them sweets. I'll offer them. 667 00:52:59,752 --> 00:53:02,762 Oh no! Who started the engine?! 668 00:53:09,839 --> 00:53:11,069 Oh the ladies are falling! 669 00:53:11,852 --> 00:53:13,612 Please stop shaking. 670 00:53:13,699 --> 00:53:15,409 Please push the break. - I'm unable to. 671 00:53:15,494 --> 00:53:16,614 What are you doing? 672 00:53:17,328 --> 00:53:21,008 It's a joyous occasion. I'm trying to dance. 673 00:53:22,681 --> 00:53:24,091 What's this nonsense! 674 00:53:24,334 --> 00:53:25,334 Let's go. 675 00:53:25,419 --> 00:53:26,559 Where are you going? 676 00:53:26,650 --> 00:53:28,460 I'm sorry. I can't fix this alliance. 677 00:53:28,546 --> 00:53:29,616 Why?! 678 00:53:29,710 --> 00:53:34,550 What if this disease is hereditary? 679 00:53:34,641 --> 00:53:38,221 No! - This is not hereditary! 680 00:53:38,747 --> 00:53:41,457 Please excuse us! - Please listen to me. 681 00:54:05,182 --> 00:54:07,272 'Hail Lord Ganesha!' 682 00:54:09,628 --> 00:54:13,018 It's such a stinky place! 683 00:54:13,832 --> 00:54:15,992 Why have you kept the lord's statue here? 684 00:54:16,425 --> 00:54:20,885 Sir, god knows that this place is stinky. 685 00:54:21,624 --> 00:54:24,314 But the people living here are good. 686 00:54:25,081 --> 00:54:28,101 Why do you come here if you find this place stinky? 687 00:54:30,719 --> 00:54:32,229 I've come here for the last time. 688 00:54:33,224 --> 00:54:35,244 I give you a week's time. 689 00:54:36,144 --> 00:54:40,014 Vacate this place. - We won't! 690 00:54:41,594 --> 00:54:43,724 We will never vacate it. 691 00:54:44,680 --> 00:54:45,820 Master, 692 00:54:46,669 --> 00:54:48,299 I'm a righteous man. 693 00:54:48,765 --> 00:54:51,555 I practise non-violence and peace. 694 00:54:52,122 --> 00:54:53,472 That's why I'm here. 695 00:54:53,838 --> 00:54:56,068 Else my men would have taken care of this matter. 696 00:54:56,785 --> 00:54:59,275 It'll be better if you don't aggravate me. 697 00:55:00,244 --> 00:55:02,724 All you possess is some broken utensils. 698 00:55:02,809 --> 00:55:04,639 Pick them up and leave. 699 00:55:04,726 --> 00:55:05,786 Done! 700 00:55:20,906 --> 00:55:23,336 Senior, why are you so serious all the time? 701 00:55:23,860 --> 00:55:27,470 Your body language, your talks, your eyes reflect anger. 702 00:55:29,369 --> 00:55:31,249 My son will come. 703 00:55:31,707 --> 00:55:34,677 Shakti will come. 704 00:55:40,697 --> 00:55:42,127 Have you seen Shakti? 705 00:55:43,761 --> 00:55:46,541 He is an honest man. Haven't you seen him? 706 00:55:49,266 --> 00:55:50,596 If you find him, 707 00:55:51,989 --> 00:55:55,599 please tell him that his father isn't a corrupt man. 708 00:55:56,136 --> 00:55:57,686 He is an honest man. 709 00:55:58,368 --> 00:56:00,178 You'll send Shakti to me, won't you? 710 00:56:00,706 --> 00:56:02,876 You will, won't you? 711 00:56:05,970 --> 00:56:09,910 I still carry his hair that was shaved off. 712 00:56:10,226 --> 00:56:12,756 You'll tell him, won't you? - Yes. 713 00:56:22,394 --> 00:56:23,574 I'm sorry, senior. 714 00:56:25,838 --> 00:56:27,388 I'm extremely sorry, sir. 715 00:56:34,312 --> 00:56:35,832 How long will you remain in that frame? 716 00:56:36,021 --> 00:56:38,571 One day, I'll make you mine. 717 00:56:59,590 --> 00:57:04,330 "Your lips are expressing your feelings" 718 00:57:05,002 --> 00:57:09,772 "You're eagerly awaiting your lover" 719 00:57:10,738 --> 00:57:16,178 "When you lose sleep" 720 00:57:16,513 --> 00:57:18,923 "you know you're in love" 721 00:57:19,013 --> 00:57:21,793 "you know you're in love" 722 00:57:21,882 --> 00:57:24,832 "you know you're in love" 723 00:57:43,973 --> 00:57:49,193 "Your lips are expressing your feelings." 724 00:57:49,284 --> 00:57:54,464 "You're eagerly awaiting your lover." 725 00:57:55,163 --> 00:58:00,753 "When you lose sleep" 726 00:58:01,069 --> 00:58:09,259 "you know you're in love." 727 00:58:09,580 --> 00:58:14,630 "Your lips are expressing your feelings." 728 00:58:57,630 --> 00:59:02,970 "Seasons have always come and gone by." 729 00:59:03,055 --> 00:59:07,795 "But they've never been so beautiful." 730 00:59:13,756 --> 00:59:19,066 "Seasons have always come and gone by." 731 00:59:19,158 --> 00:59:24,168 "But they've never been so beautiful." 732 00:59:24,839 --> 00:59:30,089 "Now that our hearts have met, we see spring all around." 733 00:59:30,178 --> 00:59:35,218 "Our paths have been decorated with flowers." 734 00:59:35,305 --> 00:59:45,435 "When you go restless for no reason and lament every moment..." 735 00:59:46,399 --> 00:59:51,829 "When you spend sleepless nights" 736 00:59:54,754 --> 01:00:00,134 "you know you're in love." 737 01:00:00,759 --> 01:00:06,079 "Your lips are expressing your feelings." 738 01:00:43,147 --> 01:00:48,477 "You are the man I've been dreaming about." 739 01:00:48,568 --> 01:00:54,178 "You are my love. You are my life." 740 01:00:59,383 --> 01:01:04,873 "You are the man I've been dreaming about." 741 01:01:04,965 --> 01:01:10,545 "You are my love. You are my life." 742 01:01:10,638 --> 01:01:15,968 "Your arrival has added meaning to my life." 743 01:01:16,055 --> 01:01:21,045 "I accept the fact that I'm a fortunate man." 744 01:01:21,132 --> 01:01:26,382 "The flame of passion ignites within me." 745 01:01:26,470 --> 01:01:31,510 "You're eagerly awaiting your lover." 746 01:01:32,335 --> 01:01:37,875 "When you lose sleep" 747 01:01:40,689 --> 01:01:46,719 "you know you're in love." 748 01:01:46,805 --> 01:01:51,925 "Your lips are expressing your feelings." 749 01:01:52,192 --> 01:01:57,212 "You're eagerly awaiting your lover." 750 01:01:57,787 --> 01:02:03,077 "When you lose sleep" 751 01:02:03,523 --> 01:02:12,093 "you know you're in love." 752 01:02:12,180 --> 01:02:17,170 "Your lips are expressing your feelings." 753 01:02:43,827 --> 01:02:46,247 Hey! Don't get in! 754 01:02:46,340 --> 01:02:49,790 There's no place. No place to sit or stand! 755 01:02:49,883 --> 01:02:52,043 Excuse me, sir. Do you have a reservation? 756 01:02:52,137 --> 01:02:54,137 Then, you can't get in. Out! Out! 757 01:02:54,517 --> 01:02:57,427 Don't you dare get in! Get out of here! 758 01:02:57,836 --> 01:02:59,546 The general compartment is there. Go there. 759 01:02:59,896 --> 01:03:04,066 Sir, this train is not going to Amritsar. It's going to Madras. 760 01:03:04,155 --> 01:03:07,575 Why are you irritating me? Please go. Get out of here! 761 01:03:07,660 --> 01:03:09,780 There is no place. Where will you sit? 762 01:03:09,867 --> 01:03:12,227 On my head or in the bathroom?! 763 01:03:12,315 --> 01:03:13,645 Get out of here! 764 01:03:13,824 --> 01:03:17,184 He has no money and he wants to get into the train without reservation. 765 01:03:17,275 --> 01:03:19,205 Can you get on a train without reservation? 766 01:03:19,923 --> 01:03:23,343 Idiot, get down. This is the first class. 767 01:03:23,918 --> 01:03:26,258 The train has left. Please go! 768 01:03:28,293 --> 01:03:31,163 It's fun. - Take this bribe. Now, let me sleep in peace. 769 01:03:31,257 --> 01:03:32,727 Madam! 770 01:03:33,952 --> 01:03:37,472 I told you to get out of here. Ladies first! 771 01:03:37,558 --> 01:03:39,338 I'll let men enter later. 772 01:03:39,423 --> 01:03:42,103 This is donation for the railways. It's not for me. 773 01:03:42,190 --> 01:03:44,460 Madam, please go to the upper berth. 774 01:03:44,554 --> 01:03:46,884 Oh! - Do you want me to help you? 775 01:03:46,977 --> 01:03:51,567 Okay, sorry. Please climb up and sleep. 776 01:03:55,603 --> 01:03:58,753 Mr Chaudhary, I have already paid you the money. 777 01:03:59,548 --> 01:04:01,758 When are those slums going to be vacated? 778 01:04:02,358 --> 01:04:03,408 Today. 779 01:04:04,381 --> 01:04:06,841 The deadline for vacating those slums has ended today. 780 01:04:07,518 --> 01:04:11,298 You will neither find the slums, nor the people. 781 01:04:11,800 --> 01:04:12,830 Done! 782 01:04:34,423 --> 01:04:35,633 Stop! 783 01:04:36,798 --> 01:04:37,868 Enough! 784 01:04:41,923 --> 01:04:45,633 You oldie, don't you know who I am 785 01:04:46,123 --> 01:04:47,633 and why I am here? 786 01:04:49,090 --> 01:04:50,220 I know. 787 01:04:50,762 --> 01:04:55,262 You're a goon and you've come to threaten us. 788 01:04:55,743 --> 01:04:57,753 You want us to vacate these slums. 789 01:04:58,595 --> 01:05:02,025 I said this earlier, too. I repeat myself. 790 01:05:02,357 --> 01:05:04,347 I will not vacate my home. 791 01:05:04,968 --> 01:05:06,428 Father, let it be. 792 01:05:06,516 --> 01:05:08,086 It's no use arguing with this mad man? 793 01:05:09,048 --> 01:05:10,208 You! 794 01:05:35,103 --> 01:05:36,463 Look! 795 01:05:36,882 --> 01:05:39,422 I have killed three people today. 796 01:05:41,460 --> 01:05:43,840 I'll be back tomorrow. 797 01:05:45,284 --> 01:05:47,884 If I see anyone here tomorrow, 798 01:05:48,627 --> 01:05:50,547 he will meet the same fate. 799 01:05:51,595 --> 01:05:53,965 If you wish to live, 800 01:05:54,840 --> 01:05:57,760 vacate these slums tonight itself. 801 01:06:12,952 --> 01:06:16,012 Did this destruction take place in your presence? - Yes! 802 01:06:16,909 --> 01:06:19,059 Will you shed some light on this incident? 803 01:06:19,147 --> 01:06:20,267 Yes, we will! 804 01:06:20,569 --> 01:06:23,899 Did these 3 murders take place in your presence? 805 01:06:23,990 --> 01:06:25,070 Yes! 806 01:06:25,677 --> 01:06:29,937 Will you all stand witness to this incident? - Yes, we will! 807 01:06:30,301 --> 01:06:31,381 Good! 808 01:06:33,231 --> 01:06:35,141 The people who wish to stand as witnesses 809 01:06:35,229 --> 01:06:36,379 may give your names. 810 01:06:43,631 --> 01:06:44,891 All of them have disappeared! 811 01:06:45,481 --> 01:06:46,881 Strange! 812 01:06:47,882 --> 01:06:50,382 They witnessed all this 813 01:06:50,757 --> 01:06:52,147 yet they refuse to give testimony. 814 01:06:54,069 --> 01:06:57,219 If people don't support, how will the police do its duty? 815 01:06:57,715 --> 01:06:59,795 Inspector, all are just mute spectators. 816 01:06:59,882 --> 01:07:02,122 They won't stand witness to any crime. 817 01:07:02,215 --> 01:07:03,935 I'll testify in court against them. 818 01:07:04,798 --> 01:07:07,468 I stay in a flat across the road. I'm a press photographer. 819 01:07:07,913 --> 01:07:11,423 I've recorded everything on my camera. I'll produce it in court. 820 01:07:11,745 --> 01:07:14,135 Send me the money. Your work will be done. 821 01:07:14,517 --> 01:07:15,517 I want the entire amount. 822 01:07:15,606 --> 01:07:17,636 I do the work only after I receive the entire cash. 823 01:07:19,670 --> 01:07:22,220 Mr Chaudhary, there's a problem. 824 01:07:22,617 --> 01:07:23,767 What happened? 825 01:07:23,848 --> 01:07:25,538 No one has dared to go against us. 826 01:07:25,632 --> 01:07:27,292 But a mere photographer is going to do so. 827 01:07:27,396 --> 01:07:28,586 What is he going to do? 828 01:07:28,672 --> 01:07:30,512 He is going to report about the slum incident. 829 01:07:30,601 --> 01:07:32,981 He is going to testify in the court. 830 01:07:34,325 --> 01:07:35,535 Sir... 831 01:07:36,583 --> 01:07:37,953 This was expected. 832 01:07:38,951 --> 01:07:40,281 It definitely was! 833 01:07:40,717 --> 01:07:42,377 Now what do I tell you, Chote? 834 01:07:43,826 --> 01:07:46,116 I've told you so many times 835 01:07:46,605 --> 01:07:49,995 to handle the situation without resorting to violence. 836 01:07:50,330 --> 01:07:53,380 Calmly, quietly and when no one is watching. 837 01:07:54,246 --> 01:07:55,326 But you never listen. 838 01:07:55,501 --> 01:07:58,811 You always commit crime openly. 839 01:07:59,281 --> 01:08:00,611 We have landed into trouble. 840 01:08:02,241 --> 01:08:05,341 If the police get the photographs and the photographer's testimony, 841 01:08:05,428 --> 01:08:07,788 the matter will reach the court. 842 01:08:08,278 --> 01:08:09,928 You will be taken to court. 843 01:08:13,253 --> 01:08:14,523 Sir, 844 01:08:14,869 --> 01:08:16,239 Don't you worry. 845 01:08:16,840 --> 01:08:19,200 Neither will that photographer testify against us, 846 01:08:19,388 --> 01:08:20,708 nor will he provide any evidence 847 01:08:22,796 --> 01:08:24,896 because the dead do not speak. 848 01:08:43,087 --> 01:08:44,487 You will provide evidence! 849 01:08:45,256 --> 01:08:47,416 You will testify against me?! 850 01:08:47,799 --> 01:08:51,589 I will kill you so that you don't testify in court. 851 01:08:51,675 --> 01:08:53,455 I'm not afraid of death. 852 01:09:26,760 --> 01:09:27,820 Stop! 853 01:09:30,132 --> 01:09:31,282 Let him go. 854 01:09:33,500 --> 01:09:34,500 Let him go. 855 01:10:22,578 --> 01:10:24,428 Mr Chaudhary, there is bad news. 856 01:10:25,298 --> 01:10:27,548 The DSP is coming to arrest your brother 857 01:10:27,797 --> 01:10:29,547 with a non-bailable warrant. 858 01:10:29,845 --> 01:10:31,005 What are you saying? 859 01:10:31,481 --> 01:10:35,341 He is coming to arrest my brother! 860 01:10:35,716 --> 01:10:37,596 Yes, he's coming with a non-bailable warrant. 861 01:10:37,685 --> 01:10:38,835 What are you there for? 862 01:10:39,183 --> 01:10:41,213 I've been bribing you for years. 863 01:10:41,575 --> 01:10:44,255 All of you are traitors! I'll deal with you later. 864 01:10:44,470 --> 01:10:46,130 DSP, I'm coming! 865 01:10:46,221 --> 01:10:48,801 Chote, don't be crazy. - Don't you call me crazy! 866 01:10:49,046 --> 01:10:50,166 I'm not crazy. 867 01:10:50,256 --> 01:10:53,736 Chote, listen to me. Think wisely. 868 01:10:54,971 --> 01:10:57,131 At times, it's wise to retract. 869 01:10:57,482 --> 01:10:58,942 I'm your elder brother, aren't I? 870 01:10:59,034 --> 01:11:04,364 Before that cop comes here, just go into hiding. - I will kill him! 871 01:11:04,455 --> 01:11:05,625 Come with me. - No! 872 01:11:05,716 --> 01:11:07,376 I'm your elder brother. Obey me! 873 01:11:07,687 --> 01:11:09,417 The DSP is on his way here. Deal with him. 874 01:11:09,510 --> 01:11:10,850 Tell him, I have gone on a tour. 875 01:11:10,937 --> 01:11:12,047 I will not spare him! 876 01:11:12,138 --> 01:11:14,228 I'll get him transferred to a remote village. 877 01:12:19,536 --> 01:12:20,876 What the hell is going on here?! 878 01:12:21,717 --> 01:12:24,127 This is a respectable man's house, not a fish market. 879 01:12:24,220 --> 01:12:26,550 Where is your brother? - My brother! 880 01:12:26,638 --> 01:12:27,688 Why? What's the matter? 881 01:12:27,782 --> 01:12:29,192 He is a criminal. 882 01:12:29,703 --> 01:12:31,083 What makes you say that? 883 01:12:31,287 --> 01:12:32,667 What evidence do you have? 884 01:12:32,752 --> 01:12:34,452 I have quite a lot of evidence against him 885 01:12:35,035 --> 01:12:36,955 which I will produce only in court. 886 01:12:37,044 --> 01:12:39,214 My brother will too, will come to the court. 887 01:12:39,756 --> 01:12:43,316 If I want I can throw you out of this house within minutes. 888 01:12:43,703 --> 01:12:49,343 And I can bring your brother out of the hiding within seconds. 889 01:12:54,931 --> 01:12:56,311 DSP! 890 01:13:04,379 --> 01:13:05,959 You'll shoot me! 891 01:13:08,041 --> 01:13:09,161 You'll shoot me! 892 01:13:09,792 --> 01:13:10,942 C'mon, shoot me. 893 01:13:11,120 --> 01:13:12,180 Shoot me! 894 01:13:25,246 --> 01:13:26,306 Shakti! 895 01:13:26,412 --> 01:13:27,752 No, Shakti. No! 896 01:13:27,837 --> 01:13:30,207 Let go of it. Let go of the gun. 897 01:13:30,536 --> 01:13:32,646 Will you take his corpse to the court? 898 01:13:35,360 --> 01:13:37,840 His death won't make a difference to anyone. 899 01:13:38,504 --> 01:13:42,694 He is a devil and he needs to be sentenced to death. 900 01:14:12,442 --> 01:14:15,032 The police report, the testimony of the witnesses 901 01:14:15,414 --> 01:14:17,744 and the evidence found at the crime scene 902 01:14:18,101 --> 01:14:21,041 prove that Chote Chaudhary is a murderer. 903 01:14:21,752 --> 01:14:23,452 But they fail to throw light on 904 01:14:23,704 --> 01:14:27,904 Chote's motive behind such gruesome murders. 905 01:14:28,819 --> 01:14:32,909 Many innocent people who posed no threat 906 01:14:33,002 --> 01:14:35,942 or had nothing to do with Chote Chaudhary have been killed. 907 01:14:36,769 --> 01:14:40,219 That's why this court passes this matter to the High Court. 908 01:14:40,906 --> 01:14:42,616 The High Court will decide 909 01:14:43,298 --> 01:14:45,748 why Chote Chaudhary has committed these murders. 910 01:14:46,358 --> 01:14:47,678 Was it because he is a murderer 911 01:14:47,919 --> 01:14:49,969 or was it because he's insane? 912 01:14:56,569 --> 01:14:59,329 You called me insane! 913 01:15:07,388 --> 01:15:09,798 Do I look insane to you? 914 01:15:09,891 --> 01:15:13,201 I will kill you! 915 01:15:24,797 --> 01:15:26,507 DSP! 916 01:15:27,633 --> 01:15:30,993 Today, I sentence you to death 917 01:15:31,169 --> 01:15:34,029 in the presence of the judge. 918 01:15:34,120 --> 01:15:36,350 I will be the one to kill you. 919 01:15:36,442 --> 01:15:41,182 I will commit my last murder after I return from prison. 920 01:15:41,268 --> 01:15:45,248 And that murder will be yours. 921 01:15:56,076 --> 01:15:57,166 He has all the qualities. 922 01:15:57,613 --> 01:15:59,903 Very good! - The boy is a Collector. 923 01:15:59,995 --> 01:16:04,025 Right. My sister deserves to marry a Collector. 924 01:16:04,187 --> 01:16:08,527 You're mistaken. I'm not a government Collector. 925 01:16:08,620 --> 01:16:12,470 Very good! He does a nice job! 926 01:16:12,944 --> 01:16:15,114 I was absolutely sure 927 01:16:15,204 --> 01:16:18,494 that my sister's marriage will be fixed into this family. 928 01:16:19,120 --> 01:16:21,070 People say that everything lies in god's hands. 929 01:16:21,162 --> 01:16:23,242 But I believe that everything is in our hands. 930 01:16:23,594 --> 01:16:24,994 Take me for example. 931 01:16:25,351 --> 01:16:29,241 After meeting me, you must have had a fair idea about my family. 932 01:16:29,813 --> 01:16:32,933 You will know about my child and my sister, too. 933 01:16:34,165 --> 01:16:36,235 I can hear the sound of a running train! 934 01:16:42,728 --> 01:16:44,738 What's happening to him? - Stop shaking. 935 01:16:45,814 --> 01:16:46,874 Don't stop me. 936 01:16:46,960 --> 01:16:48,040 Please don't stop me. 937 01:16:48,127 --> 01:16:50,247 I'm moving at a high speed. 938 01:16:50,501 --> 01:16:53,391 If you try to control my speed, I might meet with an accident. 939 01:16:53,477 --> 01:16:55,277 Are you suffering from some kind of disease? 940 01:16:55,367 --> 01:16:57,327 No! - No, it's just... 941 01:16:57,605 --> 01:16:59,735 What if your sister develops this ailment? 942 01:16:59,827 --> 01:17:01,647 No... 943 01:17:03,207 --> 01:17:05,037 I turn down this marriage proposal. 944 01:17:05,127 --> 01:17:06,617 No, no, no! 945 01:17:07,785 --> 01:17:10,505 This was our last hope. We failed to fix her alliance. 946 01:17:11,321 --> 01:17:14,781 C'mon, let's look for another boy... 947 01:17:14,870 --> 01:17:16,330 What are you doing? 948 01:17:16,629 --> 01:17:18,699 You always ruin everything. 949 01:17:24,276 --> 01:17:25,576 Now I should leave, grandma. 950 01:17:27,719 --> 01:17:30,519 I wish you were a part of my family. 951 01:17:31,208 --> 01:17:33,618 Then you wouldn't have ever said that you want to leave. 952 01:17:35,371 --> 01:17:37,451 Your wish can come true, grandma. 953 01:17:37,776 --> 01:17:40,366 Your grandson will never 954 01:17:40,453 --> 01:17:42,583 go against your wish. 955 01:17:43,987 --> 01:17:45,577 Convince him for once. 956 01:17:46,084 --> 01:17:49,634 I'll marry him the minute he gets convinced. 957 01:18:41,521 --> 01:18:45,621 "The one whom you smile at..." 958 01:18:49,496 --> 01:18:52,946 "The one whom you smile at" 959 01:18:53,037 --> 01:18:56,827 "loses his heart to you." 960 01:18:56,918 --> 01:19:01,118 "Let me hide you into my eyes..." 961 01:19:04,845 --> 01:19:08,935 "Let me hide you into my eyes" 962 01:19:09,026 --> 01:19:13,216 "to save you from this cruel world." 963 01:19:21,229 --> 01:19:24,699 "The one whom you smile at" 964 01:19:24,787 --> 01:19:28,577 "loses her heart to you." 965 01:19:28,668 --> 01:19:33,368 "Let me hide you into my eyes..." 966 01:19:36,618 --> 01:19:40,488 "Let me hide you into my eyes" 967 01:19:40,578 --> 01:19:44,328 "to save you from this cruel world." 968 01:19:44,620 --> 01:19:48,610 "The one whom you smile at" 969 01:19:48,703 --> 01:19:52,833 "loses his heart to you." 970 01:20:24,858 --> 01:20:32,288 "You personify love and youth." 971 01:20:36,659 --> 01:20:44,019 "You personify love and youth." 972 01:20:44,586 --> 01:20:51,786 "With your colourful lips, paint my life." 973 01:20:52,086 --> 01:20:55,826 "Your face is as delicate as a flower, your talks are poetry." 974 01:20:55,918 --> 01:21:00,158 "Your body is as pure as a dewdrop." 975 01:21:00,578 --> 01:21:04,498 "If you let your hair untied" 976 01:21:08,445 --> 01:21:11,945 "If you let your hair untied" 977 01:21:12,037 --> 01:21:16,027 "dark clouds will hover above." 978 01:21:16,113 --> 01:21:20,173 "Let me hide you into my eyes..." 979 01:21:23,772 --> 01:21:27,682 "Let me hide you into my eyes..." 980 01:21:27,771 --> 01:21:32,121 "to save you from this cruel world." 981 01:21:32,209 --> 01:21:35,629 "The one whom you smile at" 982 01:21:35,722 --> 01:21:40,082 "loses his heart to you." 983 01:22:08,089 --> 01:22:15,609 "Your looks have driven me crazy." 984 01:22:19,880 --> 01:22:27,410 "Your looks have driven me crazy." 985 01:22:27,828 --> 01:22:31,408 "The way you looked at me..." 986 01:22:31,851 --> 01:22:35,111 "I was swept off my feet." 987 01:22:35,204 --> 01:22:37,204 "Since the time I've met you" 988 01:22:37,294 --> 01:22:43,034 "I've lost sleep, my love." 989 01:22:43,703 --> 01:22:47,283 "If you ever walk away from me..." 990 01:22:51,204 --> 01:22:55,074 "If you ever walk away from me" 991 01:22:55,162 --> 01:22:59,122 "I will die." 992 01:22:59,210 --> 01:23:03,700 "Let me hide you into my eyes." 993 01:23:07,059 --> 01:23:10,999 "Let me hide you into my eyes" 994 01:23:11,085 --> 01:23:15,125 "to save you from this cruel world." 995 01:23:15,536 --> 01:23:19,116 "The one whom you smile at" 996 01:23:19,204 --> 01:23:22,994 "loses his heart to you." 997 01:23:23,453 --> 01:23:26,903 "If you flaunt your smile like that" 998 01:23:26,995 --> 01:23:31,165 "loses his heart to you." 999 01:23:51,273 --> 01:23:53,033 'Long live the Party President!' 1000 01:23:53,120 --> 01:23:54,860 'Long live the Party President!' 1001 01:23:54,954 --> 01:23:56,534 'Long live the Party President!' 1002 01:23:56,626 --> 01:23:58,366 'Long live the Party President!' 1003 01:23:58,452 --> 01:24:01,742 'Long live the Party President!' 1004 01:24:01,828 --> 01:24:03,698 'Long live the Party President!' 1005 01:24:03,787 --> 01:24:05,707 Congratulations! 1006 01:24:05,954 --> 01:24:08,534 Congratulations on being elected as the Party President! 1007 01:24:08,626 --> 01:24:12,666 This is just the beginning. - Your party has taken a wise decision. 1008 01:24:13,129 --> 01:24:14,829 At a time when the crime rate has gone up, 1009 01:24:14,920 --> 01:24:16,700 you are being elected as the Party President. 1010 01:24:16,793 --> 01:24:18,133 This is something to be proud of. 1011 01:24:18,259 --> 01:24:21,949 Many international figures will join your party because of you. 1012 01:24:22,036 --> 01:24:23,776 Congratulations, Mr President! 1013 01:24:23,870 --> 01:24:26,540 SP, this was bound to happen. 1014 01:24:26,785 --> 01:24:30,585 I've done a lot for my country. 1015 01:24:31,380 --> 01:24:34,130 I want to let my competitors know 1016 01:24:34,543 --> 01:24:38,163 that acquiring the President's post was just the first step. 1017 01:24:38,539 --> 01:24:40,789 I'm aiming for the skies. 1018 01:24:41,563 --> 01:24:46,493 Anybody who creates hurdles in my path will be crushed. 1019 01:24:47,162 --> 01:24:49,082 I believe in non-violence. 1020 01:24:49,683 --> 01:24:50,993 I love peace and harmony. 1021 01:24:51,079 --> 01:24:52,869 'Long live the Party President!' 1022 01:24:52,954 --> 01:24:54,794 'Long live the Party President!' 1023 01:25:10,992 --> 01:25:12,072 What are you doing? 1024 01:25:12,367 --> 01:25:13,407 Sorry. 1025 01:25:14,435 --> 01:25:16,365 Their horoscopes match. - Good. 1026 01:25:16,946 --> 01:25:18,826 Mercury and Venus are 1027 01:25:18,915 --> 01:25:22,365 crossing their borders and entering the house of Neptune. 1028 01:25:22,759 --> 01:25:24,439 The house of Neptune! 1029 01:25:24,533 --> 01:25:27,963 It's very auspicious, sir. - Yes, it is. 1030 01:25:28,820 --> 01:25:31,000 But Saturn is entering the cycle, too. 1031 01:25:31,090 --> 01:25:33,250 It may create problems for the couple. 1032 01:25:33,336 --> 01:25:35,296 Saturn is entering the cycle! 1033 01:25:35,909 --> 01:25:37,359 Do something about it. 1034 01:25:37,450 --> 01:25:43,060 Sir, do something. - Okay. 1035 01:25:43,938 --> 01:25:48,778 Everything is fine. After all, money does matter. 1036 01:25:51,004 --> 01:25:52,364 Sir, have their horoscopes matched? 1037 01:25:52,854 --> 01:25:54,124 Their horoscopes have matched. 1038 01:25:54,380 --> 01:25:56,390 But I can't find an auspicious date for marriage. 1039 01:25:56,477 --> 01:25:59,127 What are you saying? - Please do something about it. 1040 01:25:59,212 --> 01:26:01,902 Don't stare at me. Pay attention to him as well. 1041 01:26:01,992 --> 01:26:04,982 Ask him for money. 1042 01:26:05,182 --> 01:26:06,342 Let me see what I can do. 1043 01:26:07,548 --> 01:26:08,808 I've found an auspicious date. 1044 01:26:08,900 --> 01:26:10,060 You did? - Yes. 1045 01:26:10,149 --> 01:26:12,269 On the third Monday of October... 1046 01:26:31,742 --> 01:26:33,052 Where do you work? 1047 01:26:33,142 --> 01:26:34,742 I'm a ticket collector with the railways. 1048 01:26:34,832 --> 01:26:36,572 You're a ticket collector with the railways! 1049 01:26:37,084 --> 01:26:38,364 I reject this marriage proposal. 1050 01:26:38,457 --> 01:26:40,867 Get out of here. Just get the hell out of here. 1051 01:26:40,957 --> 01:26:42,747 I don't care what fate you meet. 1052 01:26:42,832 --> 01:26:46,032 Priest, are you carrying something that belongs to me? 1053 01:26:46,124 --> 01:26:48,524 No, no, no... - You were taking my money. 1054 01:26:48,617 --> 01:26:50,357 Get out. Out! 1055 01:26:51,347 --> 01:26:55,447 Please don't worry about my marriage. - Why shouldn't I? 1056 01:26:55,533 --> 01:26:57,403 I'll surely get married. 1057 01:26:57,491 --> 01:26:58,931 To whom? - Shakti! 1058 01:26:58,990 --> 01:27:00,120 Shakti! 1059 01:27:00,207 --> 01:27:01,927 She's building castles in the air. 1060 01:27:02,017 --> 01:27:03,107 Is that possible? 1061 01:27:03,200 --> 01:27:04,810 Yes, it is. - How? 1062 01:27:05,200 --> 01:27:06,910 We'll convince grandma. - Wow! 1063 01:27:06,999 --> 01:27:10,469 You are right. That is possible. 1064 01:27:11,741 --> 01:27:12,801 Thanks, Shakti. 1065 01:27:13,318 --> 01:27:15,238 You have agreed to marry Jyoti. 1066 01:27:15,828 --> 01:27:17,898 Now, let's talk about the dowry. 1067 01:27:18,299 --> 01:27:20,329 Jyothi is more valuable than anything in the world. 1068 01:27:20,762 --> 01:27:24,172 I don't want any dowry. 1069 01:27:25,867 --> 01:27:28,027 Shakti... - Brother. 1070 01:27:28,117 --> 01:27:30,697 Priya, you've heard everything? 1071 01:27:30,983 --> 01:27:33,333 I have lost him. 1072 01:27:33,672 --> 01:27:36,282 No, you haven't. 1073 01:27:36,540 --> 01:27:40,330 I'm your brother. I'll make sure he marries you. 1074 01:27:40,837 --> 01:27:42,197 No, brother. 1075 01:27:42,897 --> 01:27:45,447 I'm happy for Shakti. 1076 01:27:46,619 --> 01:27:47,929 I'm not hurt at all. 1077 01:27:50,024 --> 01:27:51,164 Priya! 1078 01:28:04,115 --> 01:28:05,685 What's the cause for this traffic jam? 1079 01:28:05,773 --> 01:28:08,233 The ruling party President, Om Chaudhary is addressing a meet. 1080 01:28:08,325 --> 01:28:10,485 In meetings, such things are bound to happen. Go away. 1081 01:28:10,575 --> 01:28:11,705 Oh, my god! 1082 01:28:12,104 --> 01:28:13,904 How will I take this child to the hospital? 1083 01:28:13,993 --> 01:28:18,553 I request Mr Chaudhary to come up and say a few words. 1084 01:28:22,084 --> 01:28:24,604 Ladies and gentlemen, 1085 01:28:25,561 --> 01:28:29,901 please accept my greetings. 1086 01:28:32,415 --> 01:28:36,215 I don't have to introduce myself to you. 1087 01:28:37,187 --> 01:28:42,447 I'm here for your sake and I always support you. 1088 01:28:43,172 --> 01:28:48,232 'I don't need the post you have given to me.' 1089 01:28:48,994 --> 01:28:52,494 'Your love is with me.' 1090 01:28:52,988 --> 01:28:55,318 'Your support is my strength.' 1091 01:28:55,405 --> 01:28:57,325 Sir, this girl will die. 1092 01:28:57,416 --> 01:28:58,866 She needs to be operated immediately. 1093 01:28:58,957 --> 01:29:01,037 There is a traffic jam. What do I do, sir? 1094 01:29:20,313 --> 01:29:22,163 Open the door quickly. 1095 01:29:24,626 --> 01:29:26,626 Get in quickly. 1096 01:29:27,866 --> 01:29:29,996 Take a reverse. 1097 01:29:33,106 --> 01:29:34,756 The most important thing 1098 01:29:34,843 --> 01:29:37,953 I want to say is... - I'm sorry to interrupt. 1099 01:29:38,277 --> 01:29:40,827 Have you taken the permission from the police for this meeting? 1100 01:29:40,832 --> 01:29:42,602 What? 1101 01:29:44,369 --> 01:29:45,959 Permission from the police! 1102 01:29:47,528 --> 01:29:49,448 You expect me to take permission from the police! 1103 01:29:49,740 --> 01:29:51,710 The police department belongs to the government. 1104 01:29:51,903 --> 01:29:53,443 The government belongs to the people. 1105 01:29:53,535 --> 01:29:56,335 People belong to me and I belong to the people. 1106 01:29:56,658 --> 01:29:59,198 My voice is the voice of the nation. 1107 01:29:59,946 --> 01:30:05,056 At the moment, you're a pain in the neck for the people. 1108 01:30:05,486 --> 01:30:06,566 This is a main road. 1109 01:30:06,861 --> 01:30:10,111 By blocking this road, you've created a traffic jam. 1110 01:30:10,483 --> 01:30:14,153 Clear the road. - Get out of here 1111 01:30:14,377 --> 01:30:16,907 else I'll dismiss the entire police department. 1112 01:30:35,070 --> 01:30:37,560 C'mon, clear the traffic! 1113 01:31:24,745 --> 01:31:26,025 What's the matter, Mr Chaudhary? 1114 01:31:26,960 --> 01:31:31,170 I want that DSP at my bungalow in the next 15 minutes 1115 01:31:31,974 --> 01:31:34,364 else I'll take you to task, too. 1116 01:31:34,503 --> 01:31:35,683 I'm sorry, Mr Chaudhary. 1117 01:31:35,770 --> 01:31:37,940 The DSP will be at your bungalow in the next 15 minutes 1118 01:31:38,028 --> 01:31:39,638 apologizing for his misconduct. 1119 01:31:39,723 --> 01:31:40,793 Cool down. 1120 01:31:51,583 --> 01:31:52,733 Come. 1121 01:31:52,820 --> 01:31:54,840 DSP, come. 1122 01:31:56,330 --> 01:32:00,110 I could have gotten you dismissed right there. 1123 01:32:00,550 --> 01:32:02,850 I would have got you suspended. 1124 01:32:03,753 --> 01:32:07,693 But I always give a second chance to a government officer. 1125 01:32:09,014 --> 01:32:12,024 There was a time when I was a common man. 1126 01:32:12,115 --> 01:32:14,025 But I'm a Party President today. 1127 01:32:14,501 --> 01:32:16,241 I have a lot of power. 1128 01:32:17,144 --> 01:32:19,774 At least, look at my position before you talk. 1129 01:32:20,944 --> 01:32:22,364 A police officer like you 1130 01:32:22,452 --> 01:32:26,902 stands at my doorstep round the clock to salute me. 1131 01:32:29,018 --> 01:32:30,158 Do you see him? 1132 01:32:30,604 --> 01:32:36,154 He is the DSP who dismissed my meeting. 1133 01:32:37,676 --> 01:32:38,756 Just look at him now. 1134 01:32:39,580 --> 01:32:42,530 He's standing before me with his head bowed down. 1135 01:32:43,885 --> 01:32:45,485 This is their true nature. 1136 01:32:46,924 --> 01:32:50,464 When they need promotion, they beg me for it. 1137 01:32:51,478 --> 01:32:53,648 When they want to get their transfer stopped, 1138 01:32:53,736 --> 01:32:55,686 they lick my feet. 1139 01:32:55,777 --> 01:32:58,127 But they want to be superheroes in the eyes of the public. 1140 01:32:59,143 --> 01:33:00,273 They are worse than dogs. 1141 01:33:00,627 --> 01:33:04,027 Just throw a bone at them and they are ready to do anything. 1142 01:33:06,261 --> 01:33:11,571 I know many police officers who are corrupt. 1143 01:33:12,401 --> 01:33:15,951 The higher the position, the greater the corruption. 1144 01:33:17,089 --> 01:33:19,799 What do I do with you? 1145 01:33:21,885 --> 01:33:24,045 Can I have a word with you in private? 1146 01:33:24,700 --> 01:33:26,010 Yes, why not? 1147 01:33:26,320 --> 01:33:28,210 Let's go in and talk. 1148 01:33:28,711 --> 01:33:29,761 C'mon. 1149 01:33:35,713 --> 01:33:37,823 He's going to apologize to me. What else? 1150 01:33:38,362 --> 01:33:39,682 I'll be right back. 1151 01:33:44,565 --> 01:33:45,925 What is it, DSP? 1152 01:33:57,861 --> 01:33:59,111 You're a big man, aren't you? 1153 01:33:59,695 --> 01:34:01,645 A Party President! 1154 01:34:02,205 --> 01:34:06,575 Does that give you the power to do what you want? 1155 01:34:07,319 --> 01:34:09,469 You were a mere liquor businessman 1156 01:34:09,977 --> 01:34:11,647 and you've become a Party President today. 1157 01:34:12,013 --> 01:34:15,743 When insolent people like you use their influence 1158 01:34:15,829 --> 01:34:17,779 to get to higher positions in life, 1159 01:34:18,013 --> 01:34:20,503 people lose their faith in democracy. 1160 01:34:21,333 --> 01:34:23,003 Do you think you've become so great 1161 01:34:23,090 --> 01:34:25,240 that you can campaign in the middle of a road 1162 01:34:25,328 --> 01:34:29,078 when ever you feel like and stop the traffic? 1163 01:34:30,815 --> 01:34:33,805 Do you think you've become so great that you can call police 'dogs'? 1164 01:34:34,397 --> 01:34:37,797 If we are dogs, we are here to bite people like you. 1165 01:34:38,672 --> 01:34:41,292 You are insulting this uniform! 1166 01:34:41,672 --> 01:34:43,402 Do you know the importance of this uniform? 1167 01:34:43,856 --> 01:34:45,936 People believe in this uniform. 1168 01:34:46,190 --> 01:34:48,440 This uniform is given to us to protect humanity. 1169 01:34:48,857 --> 01:34:51,147 This uniform is for the brave soldiers of this country. 1170 01:34:51,814 --> 01:34:55,294 These stars that you see on the sleeve of an inspector 1171 01:34:55,639 --> 01:34:56,729 are given to us 1172 01:34:56,822 --> 01:34:58,512 for sacrificing our lives for the country. 1173 01:35:00,207 --> 01:35:01,827 Don't you forget that. 1174 01:35:08,965 --> 01:35:11,495 In future, don't call a police officer at home. 1175 01:35:13,185 --> 01:35:15,545 I too, give you a second chance. 1176 01:35:33,097 --> 01:35:38,137 You haven't soiled my clothes, but my soul. 1177 01:35:39,386 --> 01:35:44,726 You'll repent, I promise! 1178 01:35:45,107 --> 01:35:48,567 DSP Shakti, did you stop Mr Om Chaudhary's meeting? 1179 01:35:48,661 --> 01:35:49,791 Yes, I did. 1180 01:35:49,880 --> 01:35:52,340 Why? - He didn't have the permission to conduct that meeting. 1181 01:35:52,434 --> 01:35:54,634 He probably, had the permission. 1182 01:35:54,727 --> 01:35:56,977 I don't believe in probabilities. 1183 01:35:57,513 --> 01:36:01,023 I knew he didn't have the permission. 1184 01:36:01,247 --> 01:36:03,057 The area comes under my jurisdiction. 1185 01:36:03,137 --> 01:36:05,227 When there is a meeting, I make all the arrangements. 1186 01:36:05,313 --> 01:36:08,623 What if Mr Om Chaudhary doesn't need your help? 1187 01:36:08,709 --> 01:36:11,979 I don't care if he needed my help or not, 1188 01:36:12,824 --> 01:36:16,604 but it was the duty of the police department to make the arragements. 1189 01:36:16,841 --> 01:36:18,861 Why? - Because it was a political meeting. 1190 01:36:19,507 --> 01:36:22,487 If the opposition parties would've created a scene, 1191 01:36:22,914 --> 01:36:24,324 who would've handle the situation? 1192 01:36:24,412 --> 01:36:26,422 What do you mean to say? 1193 01:36:26,483 --> 01:36:28,763 There were two police stations close by. 1194 01:36:28,850 --> 01:36:31,090 We could have taken the help of the Rapid Action Force. 1195 01:36:31,176 --> 01:36:33,256 They wouldn't have been able to reach their in time. 1196 01:36:33,386 --> 01:36:35,236 The entire road was blocked. 1197 01:36:35,407 --> 01:36:37,057 The entire market would've got blocked 1198 01:36:37,492 --> 01:36:39,652 and then there would've been a jam in the entire city. 1199 01:36:39,845 --> 01:36:42,155 The police wouldn't have been able to say, 1200 01:36:42,798 --> 01:36:45,378 'The situation is under control'. 1201 01:36:51,325 --> 01:36:54,305 DSP Shakti, you are suspended. 1202 01:36:58,623 --> 01:36:59,863 Thank you, sir. 1203 01:37:00,742 --> 01:37:05,072 I accept this as a reward for my honesty. 1204 01:37:24,783 --> 01:37:27,033 Here, have a 'Paan'. 1205 01:37:27,607 --> 01:37:29,587 Have it, it'll act as a mouth freshner. 1206 01:37:40,127 --> 01:37:42,037 You didn't do the right thing, Chaudhary. 1207 01:37:42,964 --> 01:37:44,804 You made a lion taste blood. 1208 01:37:46,034 --> 01:37:48,054 Now, it'll turn into a man-eater. 1209 01:38:02,616 --> 01:38:04,916 Mom, my honesty has been rewarded today. 1210 01:38:05,783 --> 01:38:10,363 Om Chaudhary made the police department act like a puppet. 1211 01:38:12,200 --> 01:38:16,630 Our uniform has been held captive by politicians. 1212 01:38:40,664 --> 01:38:42,284 What are you up to? 1213 01:38:45,871 --> 01:38:48,131 I'm drinking. - But, why? 1214 01:38:50,870 --> 01:38:54,240 So that I can forget everything. 1215 01:38:54,469 --> 01:38:57,869 A good man never indulges in bad habits 1216 01:38:58,449 --> 01:39:00,559 even when he is facing the toughest of times. 1217 01:39:00,647 --> 01:39:01,687 Please don't drink. 1218 01:39:03,507 --> 01:39:05,447 This is not liquor. 1219 01:39:06,414 --> 01:39:08,594 This is acid. 1220 01:39:10,587 --> 01:39:11,897 When I taste it, 1221 01:39:13,019 --> 01:39:18,659 it burns my body with a thirst for revenge. 1222 01:39:20,752 --> 01:39:21,852 I'm drinking 1223 01:39:23,146 --> 01:39:25,156 so I can forget 1224 01:39:26,667 --> 01:39:28,847 that we police officers aren't the protectors of law 1225 01:39:30,156 --> 01:39:32,536 but are like prostitutes at the hands of the ministers. 1226 01:39:34,011 --> 01:39:37,831 We have taken bribes 1227 01:39:39,062 --> 01:39:40,552 and compromised our duty, Jyoti. 1228 01:39:42,824 --> 01:39:44,954 I want to forget everything. 1229 01:39:45,551 --> 01:39:46,631 Everything. 1230 01:39:46,725 --> 01:39:50,135 Shakti, everyone is upset that you are suspended. 1231 01:39:50,222 --> 01:39:53,122 Why should they pity me? 1232 01:39:53,781 --> 01:39:56,161 They should pity themselves for working for the ministers. 1233 01:39:57,403 --> 01:40:01,243 We didn't join the police department 1234 01:40:02,370 --> 01:40:04,230 to earn salary. 1235 01:40:05,098 --> 01:40:06,838 Neither did we do that to emerge victorious. 1236 01:40:07,903 --> 01:40:11,603 We thought that the uniform we wear, 1237 01:40:12,434 --> 01:40:15,744 will help us protect humanity. 1238 01:40:16,383 --> 01:40:20,583 The uniform that can symbolize the power to protect the weak. 1239 01:40:21,731 --> 01:40:23,751 Shakti, you are right. 1240 01:40:23,845 --> 01:40:26,155 But what can you do all alone? 1241 01:40:26,247 --> 01:40:27,857 Do you want to know what I can do? 1242 01:40:28,594 --> 01:40:34,104 Everyone will see what I do. 1243 01:40:37,362 --> 01:40:38,662 Minister, 1244 01:40:39,219 --> 01:40:42,189 there's a hearing of my brother's case at the court tomorrow. 1245 01:40:43,019 --> 01:40:46,449 If you go by law, he is a murderer. 1246 01:40:46,991 --> 01:40:51,021 If you go by the doctor's report, he is insane. 1247 01:40:51,866 --> 01:40:53,656 I'm the Party President. 1248 01:40:54,011 --> 01:40:57,991 The judiciary will have to keep that in mind else... 1249 01:40:58,309 --> 01:41:02,449 Don't you worry, Mr Chaudhary. I'll look into it. - Done! 1250 01:41:03,159 --> 01:41:06,189 No. 8, the jailor has sent for you. 1251 01:41:11,284 --> 01:41:12,864 Chote Chaudhary is here. 1252 01:41:16,629 --> 01:41:19,479 Because of your good conduct, your sentence has been revoked. 1253 01:41:21,907 --> 01:41:22,957 Done! 1254 01:41:26,181 --> 01:41:27,781 Chote, did you see 1255 01:41:28,179 --> 01:41:31,509 what I can do with my power? 1256 01:41:34,148 --> 01:41:35,528 Cheers. - Cheers. 1257 01:42:29,799 --> 01:42:35,769 "Don't be so proud of yourself, darling" 1258 01:42:36,080 --> 01:42:42,380 "I'll bring your ego to the ground" 1259 01:42:42,843 --> 01:42:49,663 "If you are the sunshine, I'm the light" 1260 01:42:50,062 --> 01:42:54,752 "Come into my arms, my beloved" 1261 01:43:00,616 --> 01:43:04,736 "Hey, handsome! I'm a beautiful dame." 1262 01:43:04,825 --> 01:43:08,955 "Hey, handsome! I'm a beautiful dame." 1263 01:43:09,266 --> 01:43:11,026 "You are handsome, I'm beautiful" 1264 01:43:11,117 --> 01:43:13,147 "let's have fun." 1265 01:43:13,451 --> 01:43:15,361 "You are handsome, I'm beautiful" 1266 01:43:15,451 --> 01:43:17,321 "let's have fun." 1267 01:43:17,409 --> 01:43:21,899 "Hey, handsome! I'm a beautiful dame." 1268 01:43:28,159 --> 01:43:30,089 "Come into my arms." 1269 01:43:32,367 --> 01:43:34,337 "We're here to lose ourselves." 1270 01:43:34,422 --> 01:43:38,282 "Don't touch me, you'll sully my beautiful body." 1271 01:43:38,374 --> 01:43:42,454 "Don't touch me, you'll sully my beautiful body." 1272 01:43:42,540 --> 01:43:47,130 "Hey, handsome! I'm a beautiful dame." 1273 01:43:52,410 --> 01:43:56,490 "I'm an ember of youth, I give people a high." 1274 01:43:56,575 --> 01:44:00,695 "I'm lightning, I'm the answer to life's problems." 1275 01:44:00,783 --> 01:44:04,703 "She is an ember of youth, she give people a high." 1276 01:44:04,790 --> 01:44:08,950 "She is lightning, she is the answer to life's problems." 1277 01:44:09,908 --> 01:44:13,718 "My face is lovely. - Hey beautiful dame!" 1278 01:44:14,170 --> 01:44:17,780 "Don't come close to me. - Hey beautiful dame!" 1279 01:44:18,198 --> 01:44:22,078 "I'm scared something might go wrong. - Hey beautiful dame!" 1280 01:44:22,452 --> 01:44:26,362 "I'm as delicate as a blossoming bud." 1281 01:44:26,525 --> 01:44:31,265 "Hey, handsome! I'm a beautiful dame." 1282 01:44:35,200 --> 01:44:37,700 "You've come into my trap..." 1283 01:44:38,120 --> 01:44:41,110 "You've come into my trap." 1284 01:44:41,200 --> 01:44:43,800 "Now I won't let you go" 1285 01:44:44,605 --> 01:44:47,615 "If you mess with me" 1286 01:44:47,700 --> 01:44:50,090 "you'll regret it for the rest of your life." 1287 01:44:50,755 --> 01:44:55,495 "I'll hold you in such a way, my beloved" 1288 01:44:56,035 --> 01:45:01,385 "that you'll melt in my arms tonight." 1289 01:45:03,347 --> 01:45:05,447 "I'll make you restless." 1290 01:45:05,533 --> 01:45:07,483 "My eyes will do the trick." 1291 01:45:07,575 --> 01:45:09,565 "Let's enjoy ourselves tonight." 1292 01:45:09,658 --> 01:45:11,698 "You'll go crazy." 1293 01:45:11,783 --> 01:45:15,823 "I'll make you restless. My eyes will do the trick." 1294 01:45:15,915 --> 01:45:17,945 "Let's enjoy ourselves tonight." 1295 01:45:18,034 --> 01:45:20,344 "You'll go crazy." 1296 01:45:20,930 --> 01:45:24,910 "I am lonely... - "Hey, beautiful dame!" 1297 01:45:25,163 --> 01:45:29,323 "The world is crazy for me..." - "Hey, beautiful dame!" 1298 01:45:29,415 --> 01:45:33,215 "My beautiful body..." - "Hey, beautiful dame!" 1299 01:45:33,503 --> 01:45:37,403 "Look at me from a distant, don't come any closer." 1300 01:45:37,492 --> 01:45:41,702 "Hey, handsome! I'm a beautiful dame." 1301 01:45:46,075 --> 01:45:47,885 "I'm coming to you" 1302 01:45:48,242 --> 01:45:50,032 "hold me in your arms." 1303 01:45:50,284 --> 01:45:52,204 "I'm coming to you" 1304 01:45:52,409 --> 01:45:54,369 "hold me in your arms." 1305 01:45:54,457 --> 01:45:58,317 "Don't touch me, you'll sully my beautiful body." 1306 01:45:58,409 --> 01:46:02,369 "Don't touch me, you'll sully my beautiful body." 1307 01:46:02,605 --> 01:46:07,325 "Hey, handsome! I'm a beautiful dame." 1308 01:46:12,939 --> 01:46:16,779 "Hey, handsome! She is a beautiful dame." 1309 01:46:16,873 --> 01:46:21,163 "Hey, handsome! She is a beautiful dame." 1310 01:46:21,249 --> 01:46:24,609 "Hey, handsome! She is a beautiful dame." 1311 01:46:24,703 --> 01:46:30,073 "Hey, handsome! She is a beautiful dame." 1312 01:46:30,330 --> 01:46:33,700 "Hey, handsome! She is a beautiful dame." 1313 01:46:33,790 --> 01:46:37,840 "Hey, handsome! She is a beautiful dame." 1314 01:46:48,503 --> 01:46:50,453 Happy birthday... 1315 01:46:50,711 --> 01:46:51,761 Cut the cake. 1316 01:46:52,128 --> 01:46:53,578 No, I won't cut the cake. 1317 01:46:55,427 --> 01:46:56,497 You mean to say, 1318 01:46:56,582 --> 01:46:59,662 nobody will get to enjoy the cake until Shakti comes here. 1319 01:47:00,108 --> 01:47:01,148 Alright. 1320 01:47:01,234 --> 01:47:03,704 I'll do anything but I'll bring Shakti here. 1321 01:47:03,796 --> 01:47:06,066 Please go soon. - Okay. 1322 01:47:06,451 --> 01:47:07,561 I'll leave right away. 1323 01:47:31,389 --> 01:47:33,159 Happy birthday. - Thank you. 1324 01:47:33,564 --> 01:47:35,474 Where is my brother? - Your brother?! 1325 01:47:36,032 --> 01:47:38,752 I haven't seen him. - Anyway, c'mon! 1326 01:48:20,631 --> 01:48:22,041 You aren't Shakti. 1327 01:48:22,999 --> 01:48:26,999 It's good that I got killed in place of Shakti. 1328 01:48:27,415 --> 01:48:31,165 My death has saved my friend's life. 1329 01:48:31,529 --> 01:48:35,219 I'm proud that I lived being a good friend 1330 01:48:35,796 --> 01:48:37,986 and died doing my duty. 1331 01:48:39,527 --> 01:48:41,717 'Jai Hind!' 1332 01:48:42,540 --> 01:48:44,340 Shakti! 1333 01:48:47,499 --> 01:48:48,589 Hello. 1334 01:48:49,041 --> 01:48:50,151 Just a minute. 1335 01:48:50,245 --> 01:48:51,495 Sir, there's a call for you. 1336 01:48:54,041 --> 01:48:55,211 Hello, who is it? 1337 01:48:55,832 --> 01:48:57,362 Chota Chaudhary. 1338 01:48:58,471 --> 01:49:03,211 You may even call me your messenger of death. 1339 01:49:04,504 --> 01:49:10,214 Thanks to your carelessness, your friend got killed. 1340 01:49:10,306 --> 01:49:13,046 What nonsense? - I'm talking sense! 1341 01:49:13,947 --> 01:49:19,217 Kiran's corpse is lying... 1342 01:49:19,307 --> 01:49:21,857 below the statue of Gandhi. 1343 01:49:22,260 --> 01:49:24,190 No! 1344 01:49:38,207 --> 01:49:39,337 Brother! 1345 01:49:39,957 --> 01:49:41,177 Brother! 1346 01:49:43,751 --> 01:49:46,451 Brother, what has happened to you! 1347 01:49:49,013 --> 01:49:50,313 Brother! 1348 01:49:52,122 --> 01:49:53,472 Brother! 1349 01:50:36,045 --> 01:50:37,455 Welcome. 1350 01:50:37,996 --> 01:50:40,126 I knew you would come. 1351 01:50:40,545 --> 01:50:44,825 Who would you like to choose as your slayer? - I'll kill him 1352 01:50:45,939 --> 01:50:48,779 as he is my nemesis. 1353 01:50:49,273 --> 01:50:54,073 You have committed many murders. Let me do the needful this time. 1354 01:50:54,165 --> 01:50:58,585 No. I've undergone training to kill people in encounters. 1355 01:50:59,056 --> 01:51:00,586 Hence, I'll kill him. 1356 01:51:01,374 --> 01:51:05,204 I'm a policeman. No one will doubt me. 1357 01:51:05,290 --> 01:51:09,540 There'll neither be an FIR, or a case, and nor any evidence. 1358 01:51:09,630 --> 01:51:15,160 No, I'll kill him as he had imprisoned me. 1359 01:51:16,068 --> 01:51:20,348 This bullet will annihilate you once and for all. - No! 1360 01:51:20,707 --> 01:51:23,177 He won't die such an easy death. 1361 01:51:23,871 --> 01:51:29,231 I want him to die a gruesome death. 1362 01:51:30,050 --> 01:51:32,490 First, let's complete a ritual. 1363 01:51:33,041 --> 01:51:35,581 Before you kill him, ask his last wish. 1364 01:51:35,672 --> 01:51:42,482 Mark my words, I won't die till I kill each one of you. 1365 01:51:43,957 --> 01:51:47,087 So you haven't given in yet. 1366 01:51:55,396 --> 01:51:56,666 Done! 1367 01:51:58,666 --> 01:52:00,786 Throw him on the street! 1368 01:52:03,920 --> 01:52:06,600 C'mon, play. - First, show me your cards. 1369 01:52:08,040 --> 01:52:09,790 Show him the cards. - Yes! 1370 01:52:09,881 --> 01:52:11,041 Here comes the King. 1371 01:52:12,454 --> 01:52:13,864 Here. 1372 01:52:31,479 --> 01:52:32,509 What is it? 1373 01:52:42,755 --> 01:52:44,455 He is alive. - What do we do? 1374 01:52:44,768 --> 01:52:47,298 Let's take him to a hospital. - Okay. 1375 01:53:06,398 --> 01:53:07,728 Fetch me the oxygen mask. 1376 01:53:10,523 --> 01:53:11,653 Doctor... 1377 01:53:12,158 --> 01:53:13,318 He has slipped into coma. 1378 01:53:13,597 --> 01:53:15,937 Please do something, doctor. - I can't do anything. 1379 01:53:16,255 --> 01:53:19,005 Who else will help him, if not you? - God. 1380 01:53:19,528 --> 01:53:20,638 God? 1381 01:53:28,870 --> 01:53:32,510 'Oh, god! Please give Shakti a long life.' 1382 01:53:39,587 --> 01:53:41,277 He is your son. Shakti. 1383 01:53:55,314 --> 01:53:56,944 He is not my son. 1384 01:53:57,191 --> 01:54:00,311 He is. He is Shakti. 1385 01:54:02,787 --> 01:54:06,157 My Shakti is a small kid. 1386 01:54:08,023 --> 01:54:09,523 He is bald. 1387 01:54:11,188 --> 01:54:15,798 Look, I still carry his hair with me. 1388 01:54:16,721 --> 01:54:19,771 In that case, he is mine. 1389 01:54:25,068 --> 01:54:26,898 He is our Shakti. 1390 01:54:29,699 --> 01:54:32,559 Please bless him, mother. 1391 01:54:34,401 --> 01:54:36,491 Please bless him. 1392 01:54:55,023 --> 01:54:56,293 Shakti. 1393 01:55:09,283 --> 01:55:10,443 How did that happen? 1394 01:55:11,497 --> 01:55:13,167 Who is this? 1395 01:56:10,122 --> 01:56:11,202 Mom, 1396 01:56:12,410 --> 01:56:14,640 you blessed me with a life, once again. 1397 01:56:16,439 --> 01:56:20,689 But I'm not the same Shakti as he has ceased to exist. 1398 01:56:22,272 --> 01:56:24,382 Om Chaudhary killed him. 1399 01:56:26,008 --> 01:56:30,568 And along with him, the values which grandma had taught also died. 1400 01:56:32,731 --> 01:56:37,451 Today, I want you to christen me with a new name. 1401 01:56:37,791 --> 01:56:41,321 My new name is 'Revenge.' 1402 01:56:42,487 --> 01:56:45,187 I want you to call me 'Revenge' 1403 01:56:46,391 --> 01:56:50,101 as that's how my enemies will know me, henceforth. 1404 01:56:51,415 --> 01:56:52,415 'Revenge.' 1405 01:57:12,731 --> 01:57:13,811 Get up! 1406 01:57:18,318 --> 01:57:19,978 What are you planning to do? 1407 01:57:21,856 --> 01:57:23,646 What do you want? - Hold it! 1408 01:57:30,207 --> 01:57:31,717 What's happening? 1409 01:57:38,875 --> 01:57:40,895 What are you up to? 1410 01:57:43,523 --> 01:57:44,693 Please let me go. 1411 01:57:46,505 --> 01:57:49,475 Please let me go. 1412 01:57:56,398 --> 01:57:57,488 Please! 1413 01:57:57,630 --> 01:58:00,520 For god's sake, let me go. 1414 01:58:10,553 --> 01:58:12,963 Shakti, please let me go. 1415 01:58:27,065 --> 01:58:30,105 Who is it? - Your death, Shakti. 1416 01:58:30,754 --> 01:58:33,394 You are alive? 1417 01:58:33,480 --> 01:58:35,270 The messengers of death never die. 1418 01:58:36,368 --> 01:58:38,438 Reach your warehouse as soon as you can, 1419 01:58:39,415 --> 01:58:43,475 else your son will suffer a lot before breathing his last. 1420 01:58:43,564 --> 01:58:47,594 Warehouse? All right, I'll be there. 1421 01:58:47,688 --> 01:58:50,188 Why do you look so scared? - Shakti is alive. 1422 01:58:50,278 --> 01:58:51,688 How's that possible? 1423 01:58:51,773 --> 01:58:56,053 And if he is, I want you to shoot him. 1424 01:58:56,483 --> 01:58:58,393 I'll make it look like a police encounter. 1425 01:58:58,490 --> 01:58:59,640 Please accompany me. 1426 01:58:59,731 --> 01:59:01,101 All right. - Let's go. 1427 01:59:39,126 --> 01:59:40,596 What have I done? 1428 01:59:40,690 --> 01:59:42,930 What have I done? He is my son, Rajesh! 1429 01:59:43,023 --> 01:59:46,413 My son! What has happened to him? 1430 01:59:57,161 --> 01:59:58,991 My son! 1431 02:00:07,398 --> 02:00:11,358 Give a call to that goon, Om Chaudhary 1432 02:00:12,189 --> 02:00:14,759 so that he can hear you scream. 1433 02:00:15,162 --> 02:00:17,442 Hello? Om Chaudhary? 1434 02:00:17,833 --> 02:00:20,443 Where are you? Come down to the warehouse. 1435 02:00:20,690 --> 02:00:23,050 Why? What's the matter? 1436 02:00:23,138 --> 02:00:27,538 Come down. You'll enjoy this sight. 1437 02:00:27,627 --> 02:00:29,707 Fine. I'm coming. 1438 02:00:37,855 --> 02:00:39,065 What's the matter? 1439 02:00:39,721 --> 02:00:41,691 Welcome, Om Chaudhary. 1440 02:00:43,606 --> 02:00:46,726 Since you are the Party President, 1441 02:00:47,979 --> 02:00:50,479 I'll give you a honourable chair to sit on. 1442 02:00:54,896 --> 02:00:56,056 Chaudhary, 1443 02:00:56,751 --> 02:01:00,431 you had given me your introduction in front of a police station. 1444 02:01:01,512 --> 02:01:04,052 Do you remember? - Yes, I do. 1445 02:01:04,513 --> 02:01:08,673 I told you something that day. 1446 02:01:10,351 --> 02:01:16,211 I said, 'You'll repent the day I introduce myself to you.' 1447 02:01:18,093 --> 02:01:20,753 Do you remember? - Yes, I do. 1448 02:01:22,834 --> 02:01:25,584 I'll give you my introduction today. 1449 02:01:26,896 --> 02:01:28,786 I will definitely give it to you. 1450 02:01:32,598 --> 02:01:33,818 Do you recognize this? 1451 02:01:35,424 --> 02:01:36,504 No. 1452 02:01:38,107 --> 02:01:40,477 Do you? - No. 1453 02:01:40,567 --> 02:01:41,847 You don't recognize it? 1454 02:01:43,653 --> 02:01:46,103 It's not that easy to recall your sins. 1455 02:01:47,637 --> 02:01:48,817 Try to recall. 1456 02:01:49,300 --> 02:01:52,140 One night, you shaved off a child's head. 1457 02:01:53,731 --> 02:01:57,061 In Hindus, a child's head is shaved off after his father's death. 1458 02:01:58,481 --> 02:02:00,731 But in this case, the child was made bald first, 1459 02:02:01,755 --> 02:02:03,525 his father died later. 1460 02:02:04,398 --> 02:02:06,188 The father died 1461 02:02:07,398 --> 02:02:09,128 and he was cremated. 1462 02:02:11,272 --> 02:02:13,402 But the mother of the child 1463 02:02:14,606 --> 02:02:16,296 carried her son's hair for twenty years 1464 02:02:17,690 --> 02:02:19,490 and paid the price for your doing. 1465 02:02:22,023 --> 02:02:23,663 Yes, Mr Chaudhary, 1466 02:02:24,272 --> 02:02:27,162 I'm Shakti, the son of Gautam Ghosh who was killed by you. 1467 02:02:30,258 --> 02:02:32,478 I could have killed all of you long back. 1468 02:02:33,892 --> 02:02:35,392 But then I thought, 1469 02:02:36,436 --> 02:02:39,086 all of you have gathered respect 1470 02:02:39,661 --> 02:02:42,191 in the eyes of the common man because you hold high positions. 1471 02:02:42,468 --> 02:02:47,698 If I would've killed you, people would've taken you to be martyrs. 1472 02:02:48,501 --> 02:02:51,291 Your dirty bodies would have been wrapped in the Indian flag 1473 02:02:51,376 --> 02:02:54,826 and you would've had a grand funeral. 1474 02:02:55,680 --> 02:03:00,380 The Indian flag would have been hoisted 1475 02:03:00,470 --> 02:03:02,640 for criminals like you. 1476 02:03:05,182 --> 02:03:07,262 No, Chaudhary! 1477 02:03:08,068 --> 02:03:11,208 I would never tolerate... 1478 02:03:11,297 --> 02:03:14,667 all of you being held as martyrs. 1479 02:03:15,778 --> 02:03:19,698 That's why I waited for the right time. 1480 02:03:20,724 --> 02:03:24,624 Today, fortune is favouring me. 1481 02:03:52,623 --> 02:03:57,193 Chaudhary, I hope you remember, I had warned you one day 1482 02:03:58,243 --> 02:04:05,693 to make sure your planetary positions don't get altered. 1483 02:04:07,108 --> 02:04:10,168 But you didn't pay heed to me. 1484 02:04:12,814 --> 02:04:16,114 If I want I can hand you over to the police. 1485 02:04:17,815 --> 02:04:20,055 But I know all of you well. 1486 02:04:20,903 --> 02:04:23,403 You guys will find a way to get out of jail. 1487 02:04:24,073 --> 02:04:30,953 That's why I'll send all of you to a place of no return. 1488 02:04:51,333 --> 02:04:52,453 Move aside. 1489 02:04:52,538 --> 02:04:54,258 Clear the path. Move! 1490 02:04:58,030 --> 02:04:59,440 How dare you 1491 02:04:59,529 --> 02:05:03,589 hold the Party President, the MP and a government officer captive? 1492 02:05:03,682 --> 02:05:05,142 How dare you 1493 02:05:06,031 --> 02:05:08,771 make a murderer, a Party President of the country? 1494 02:05:09,513 --> 02:05:11,953 In the last 25 years, he has murdered innumerable people. 1495 02:05:12,817 --> 02:05:14,437 He would have been hanged by now 1496 02:05:14,693 --> 02:05:16,873 but his political power saved him all the time. 1497 02:05:17,148 --> 02:05:21,028 The MP who had pledged to protect the society from goons 1498 02:05:21,690 --> 02:05:26,190 turned out to be their saviour by saving them from the police. 1499 02:05:26,398 --> 02:05:32,088 SP Amar Sharma, whose duty was to protect the general public 1500 02:05:32,181 --> 02:05:35,081 but he has spent his whole life supporting the wrong doers. 1501 02:05:35,606 --> 02:05:39,466 On what basis are you talking to your CM in this tone? 1502 02:05:39,579 --> 02:05:41,219 Do you consider yourself to be so power? 1503 02:05:41,272 --> 02:05:44,682 The people present here are my strength. 1504 02:05:45,564 --> 02:05:47,494 These people? 1505 02:05:48,023 --> 02:05:49,363 A handful of people. 1506 02:05:49,956 --> 02:05:51,896 How many of them are supporting you? 1507 02:05:51,981 --> 02:05:53,851 One, two, three, four, 1508 02:05:53,940 --> 02:05:57,310 five, six, seven, eight, nine and ten. 1509 02:05:57,608 --> 02:05:58,638 That's it? 1510 02:05:58,730 --> 02:06:02,490 CM, you don't count people on your finger tips. 1511 02:06:03,253 --> 02:06:05,143 One Two Three Four, 1512 02:06:05,773 --> 02:06:07,033 This is how you count them... 1513 02:06:07,690 --> 02:06:13,020 10, 10,000, 10,00,000... 1514 02:06:13,858 --> 02:06:17,858 Once the common man makes up his mind to fight, 1515 02:06:18,322 --> 02:06:21,152 he can gather million others to fight. 1516 02:06:26,523 --> 02:06:28,073 Look at this man's hand. 1517 02:06:28,623 --> 02:06:30,313 His hands are empty. 1518 02:06:30,783 --> 02:06:33,163 He has no future. 1519 02:06:33,940 --> 02:06:35,910 But he has the power 1520 02:06:36,270 --> 02:06:39,930 to bring you into power as well as to overthrow the government. 1521 02:06:40,773 --> 02:06:42,703 You'll have to explain to the people today. 1522 02:06:43,189 --> 02:06:46,439 Will you support the criminals or the common man? 1523 02:07:01,690 --> 02:07:03,210 Have you heard about your deeds? 1524 02:07:04,822 --> 02:07:06,562 You have been exposed. 1525 02:07:06,898 --> 02:07:10,128 I'll speak to the High Command and have you both dismissed. 1526 02:07:10,730 --> 02:07:14,990 Mr Sharma, I dismiss you from the police department. 1527 02:07:15,632 --> 02:07:16,702 Arrest them! 1528 02:08:10,638 --> 02:08:13,028 Brother, come on. - Wow, Chote. 1529 02:08:13,573 --> 02:08:16,273 You've done a great job. Let's go. 1530 02:08:26,201 --> 02:08:27,901 We have been ruined! 1531 02:08:28,334 --> 02:08:29,984 Our reputation has been tarnished! 1532 02:08:31,107 --> 02:08:35,467 The DSP embarassed us in front of the public. 1533 02:08:35,555 --> 02:08:37,355 He punctured our position in public. 1534 02:08:38,023 --> 02:08:40,713 Moreover, he's going to receive an award for this insolence 1535 02:08:41,065 --> 02:08:42,645 at the hands of the CM. 1536 02:08:43,689 --> 02:08:46,609 The CM has come into power because of us 1537 02:08:46,696 --> 02:08:48,426 and he threw me out of the party. 1538 02:08:49,400 --> 02:08:50,770 I won't spare them. 1539 02:08:51,148 --> 02:08:53,528 Neither that CM nor that DSP. 1540 02:08:53,852 --> 02:08:56,152 You are right. - Om Chaudhary, 1541 02:08:57,259 --> 02:09:00,319 don't you think we should think about what we are doing? 1542 02:09:01,698 --> 02:09:05,508 It is never too late to mend one's ways. 1543 02:09:06,272 --> 02:09:08,932 It's never too late to change. - He too, is right. 1544 02:09:09,023 --> 02:09:10,403 What are you saying, SP? 1545 02:09:10,856 --> 02:09:13,226 Had it not been for Chote's men, 1546 02:09:13,314 --> 02:09:15,854 we would have been rotting in prison. 1547 02:09:16,026 --> 02:09:19,066 He is right. - Mr Das! 1548 02:09:21,018 --> 02:09:23,848 The CM is giving an appreciation certificate 1549 02:09:23,940 --> 02:09:26,340 to the DSP tomorrow at Gandhi Bhavan. 1550 02:09:26,856 --> 02:09:31,806 We will kill them tomorrow. - He is right. 1551 02:09:32,054 --> 02:09:33,314 Don't even think of doing so. 1552 02:09:33,770 --> 02:09:35,540 The security will be tight there. 1553 02:09:36,383 --> 02:09:38,193 What are you talking about? 1554 02:09:39,007 --> 02:09:43,647 I'll carry a gun in my betel nut box tomorrow 1555 02:09:44,248 --> 02:09:46,268 and the bullet will be wrapped in a betel nut. 1556 02:09:46,955 --> 02:09:48,735 Isn't that a brilliant idea? 1557 02:09:53,898 --> 02:09:55,188 My son is dead! 1558 02:09:56,152 --> 02:10:01,222 My son is dead. - I think he has turned mad. 1559 02:10:01,314 --> 02:10:03,804 Come to your senses. - You are right! 1560 02:10:06,314 --> 02:10:07,854 We'll send him to a mental asylum. 1561 02:10:07,940 --> 02:10:10,940 No, not a mental asylum. 1562 02:10:11,356 --> 02:10:13,766 We'll lock him up in the storeroom. 1563 02:10:13,856 --> 02:10:16,776 He may spill beans on us in the state of madness. 1564 02:10:17,765 --> 02:10:18,895 He is right. 1565 02:10:18,981 --> 02:10:20,481 Come with us. - C'mon. 1566 02:10:20,571 --> 02:10:23,821 We have very little time. 1567 02:10:36,398 --> 02:10:38,348 'It's good that we left early.' 1568 02:10:59,606 --> 02:11:00,626 Hold it right there. 1569 02:11:02,726 --> 02:11:03,966 What's in that box? Check it. 1570 02:11:16,899 --> 02:11:20,489 I'm just carrying betel nut leaves in them. - Okay. 1571 02:11:31,269 --> 02:11:32,399 Excuse me. 1572 02:11:34,726 --> 02:11:35,986 Hello. 1573 02:11:36,133 --> 02:11:37,473 What is this you are carrying? 1574 02:11:37,527 --> 02:11:39,477 It just contains betel nut leaves. 1575 02:11:39,749 --> 02:11:41,439 Would you like to have one? 1576 02:11:42,320 --> 02:11:43,320 Please have it. 1577 02:11:44,215 --> 02:11:45,255 No. 1578 02:11:53,439 --> 02:11:54,969 Okay, you can go now. 1579 02:13:36,564 --> 02:13:37,854 Ladies and gentlemen, 1580 02:13:38,634 --> 02:13:41,564 it's a special day today. 1581 02:13:42,268 --> 02:13:46,448 This function is being held 1582 02:13:48,009 --> 02:13:51,419 so that the government and the CM honour an ordinary man, 1583 02:13:51,940 --> 02:13:55,740 not a minister or a political figure. 1584 02:13:56,023 --> 02:14:01,743 The police officer who deserved a promotion for his work, 1585 02:14:02,407 --> 02:14:04,687 was given a suspension order. 1586 02:14:05,267 --> 02:14:08,747 It's a mistake on the part of our system and our government. 1587 02:14:09,341 --> 02:14:15,191 I make Shakti the superintend of police. 1588 02:14:15,847 --> 02:14:21,517 I request SP Shakti to come on stage 1589 02:14:21,878 --> 02:14:24,018 and accept this honour. 1590 02:14:29,191 --> 02:14:30,591 God bless you, son. 1591 02:15:21,429 --> 02:15:22,959 Stop right there! 1592 02:16:09,856 --> 02:16:12,516 My plan has failed. It's dangerous being here. 1593 02:16:12,606 --> 02:16:13,666 Let's go. 1594 02:16:16,023 --> 02:16:17,983 Laxmi, come with me. 1595 02:16:27,656 --> 02:16:28,736 No! 1596 02:16:33,774 --> 02:16:36,104 You are my trump card. - Move aside, old woman. 1597 02:16:54,393 --> 02:16:55,473 No! 1598 02:17:07,568 --> 02:17:08,748 No! 1599 02:20:30,815 --> 02:20:31,875 No... 1600 02:20:32,398 --> 02:20:34,658 Get up, son. 1601 02:20:35,444 --> 02:20:38,854 Get up for the sake of your mother. 1602 02:20:40,095 --> 02:20:43,255 Please get up! 1603 02:20:44,152 --> 02:20:47,172 Get up son! 1604 02:20:56,023 --> 02:20:57,503 Get up, you loony! 1605 02:20:58,194 --> 02:20:59,214 What did you say? 1606 02:20:59,300 --> 02:21:02,020 You son of a gun! You are a mad man! 1607 02:21:02,712 --> 02:21:04,472 I'm not mad! 1608 02:21:04,564 --> 02:21:06,854 You are a mad man. - No! 1609 02:21:06,946 --> 02:21:09,086 You called me a mad man! 1610 02:21:17,222 --> 02:21:22,692 Let go of my brother else I'll shoot your mother. 1611 02:21:23,185 --> 02:21:24,815 I won't spare you, either. 1612 02:21:24,905 --> 02:21:27,095 No, brother. No! 1613 02:21:27,356 --> 02:21:30,046 He is my enemy. 1614 02:21:51,984 --> 02:21:53,974 Don't spare him. 1615 02:21:54,894 --> 02:21:59,024 He is the one who made me a widow. 1616 02:21:59,515 --> 02:22:01,065 Kill him. 1617 02:22:16,860 --> 02:22:17,900 Brother! 1618 02:22:27,893 --> 02:22:28,973 Done! 1619 02:22:36,940 --> 02:22:38,770 Shakti. - Mom! 1620 02:22:38,947 --> 02:22:41,027 My son! 1621 02:22:42,361 --> 02:22:43,901 Stop talking. 1622 02:22:43,988 --> 02:22:45,398 Now, leave for your honeymoon. 1623 02:22:45,708 --> 02:22:47,798 I'll handle everything here. 1624 02:22:47,887 --> 02:22:50,437 Priya, I'll speak my mind today. 1625 02:22:50,971 --> 02:22:54,101 I'll tell him what you couldn't say. - No, brother! 1626 02:22:54,188 --> 02:22:55,238 Why not? 1627 02:22:55,329 --> 02:22:56,359 Look, Shakti... 118575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.