Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,511 --> 00:00:13,111
♪ Come and knock on our door ♪
2
00:00:13,180 --> 00:00:14,791
♪ Come and knock on our door ♪
3
00:00:14,815 --> 00:00:16,214
♪ We've been waitin' for you ♪
4
00:00:16,283 --> 00:00:18,182
♪ We've been waitin' for you ♪
5
00:00:18,252 --> 00:00:20,797
♪ Where the kisses are
hers and hers and his ♪
6
00:00:20,821 --> 00:00:23,655
♪ Three's company too ♪
7
00:00:23,724 --> 00:00:26,770
♪ Come and dance on our floor ♪
♪ Come and dance on our floor ♪
8
00:00:26,794 --> 00:00:30,061
♪ Take a step that is new ♪
♪ Take a step that is new ♪
9
00:00:30,130 --> 00:00:33,298
♪ We've a loveable space
that needs your face ♪
10
00:00:33,367 --> 00:00:36,301
♪ Three's company too ♪
11
00:00:36,370 --> 00:00:39,071
♪ You'll see that
life is a ball again ♪
12
00:00:39,139 --> 00:00:42,307
♪ Laughter is calling for you ♪
13
00:00:42,376 --> 00:00:45,744
♪ Down at our rendezvous ♪
♪ Down at our rendezvous ♪
14
00:00:45,812 --> 00:00:48,279
♪ Three's company too ♪
15
00:00:55,021 --> 00:00:58,089
♪ Down at our rendezvous ♪
♪ Down at our rendezvous ♪
16
00:00:58,158 --> 00:01:00,292
♪ Three's company too ♪
17
00:01:02,963 --> 00:01:04,929
Oh, Janet,
18
00:01:04,998 --> 00:01:07,966
I just ran into the most
terrific guy in the laundry room.
19
00:01:08,035 --> 00:01:09,568
And I was so flustered,
20
00:01:09,636 --> 00:01:12,938
I just knocked his
laundry all over the floor.
21
00:01:13,006 --> 00:01:15,217
Couldn't you have
just said hello?
22
00:01:15,241 --> 00:01:18,276
Oh, you should've heard
him. He was so charming.
23
00:01:18,345 --> 00:01:20,023
Ooh, why? What'd he say?
24
00:01:20,047 --> 00:01:23,015
He said, "Sorry."
25
00:01:26,820 --> 00:01:28,098
"Sorry?" That's it?
26
00:01:28,122 --> 00:01:30,822
Oh, it was the way he said it.
27
00:01:30,891 --> 00:01:32,335
Yeah, sure. Listen, Terri.
28
00:01:32,359 --> 00:01:34,237
I'm really starving. You wanna
go down to the Beagle with me?
29
00:01:34,261 --> 00:01:35,627
No, thanks. I have
too much to do.
30
00:01:35,696 --> 00:01:38,457
I have to wash my hair, do
my nails... Come on, Terri.
31
00:01:38,499 --> 00:01:39,698
Excuse me.
32
00:01:43,703 --> 00:01:45,737
I'm afraid they're not my size.
33
00:01:51,312 --> 00:01:53,978
Oh, um, Leslie, this
is my roommate Janet.
34
00:01:54,047 --> 00:01:55,547
Janet, Leslie Bennington.
35
00:01:55,616 --> 00:01:57,082
Hi.
36
00:01:57,151 --> 00:01:59,351
First Terri, now you.
Mr. Furley was right.
37
00:01:59,419 --> 00:02:00,785
About what?
38
00:02:00,854 --> 00:02:03,888
He said these apartments
were beautifully decorated.
39
00:02:05,826 --> 00:02:07,170
Well, don't just stand there.
40
00:02:07,194 --> 00:02:09,394
Come on in.
41
00:02:09,462 --> 00:02:11,941
Would you care to sit down?
Oh, thank you very much.
42
00:02:11,965 --> 00:02:13,799
Um, do, uh...
43
00:02:13,867 --> 00:02:16,935
Do I detect a slight
English accent?
44
00:02:17,004 --> 00:02:19,604
Slight? And I've
worked so hard on it.
45
00:02:19,673 --> 00:02:22,140
I mean being born
in London and all that.
46
00:02:24,611 --> 00:02:26,511
Oh, Leslie.
47
00:02:26,580 --> 00:02:28,046
How long have you been here?
48
00:02:28,115 --> 00:02:29,492
Well, I arrived a few days ago.
49
00:02:29,516 --> 00:02:31,494
Saw an ad in the
paper, and got the flat
50
00:02:31,518 --> 00:02:34,552
right next to yours
as luck would have it.
51
00:02:34,622 --> 00:02:37,589
As luck would have it.
52
00:02:37,658 --> 00:02:39,324
So...
53
00:02:39,393 --> 00:02:41,426
you both live here?
54
00:02:41,495 --> 00:02:42,927
Yes, with another roommate.
55
00:02:42,996 --> 00:02:44,929
As lovely as you two?
56
00:02:47,400 --> 00:02:48,411
Well, actually...
57
00:02:48,435 --> 00:02:49,446
♪ Let's go surfin' now ♪
58
00:02:49,470 --> 00:02:50,847
♪ Everybody's learning how ♪
59
00:02:50,871 --> 00:02:52,214
♪ Come on the safari with me ♪
60
00:02:52,238 --> 00:02:54,473
Hey, girls! Girls, you
missed all the fun.
61
00:02:54,541 --> 00:02:56,541
Oh, hi. Hi.
62
00:02:56,610 --> 00:02:58,576
Your roommate?
63
00:02:58,645 --> 00:03:00,765
As luck would have it.
64
00:03:00,814 --> 00:03:02,447
Jack, this is Leslie Bennington.
65
00:03:02,515 --> 00:03:04,160
Oh. Nice to meet
ya. How do you do?
66
00:03:04,184 --> 00:03:05,862
Leslie just came
here from England.
67
00:03:05,886 --> 00:03:07,285
Oh, really? Yeah.
68
00:03:07,354 --> 00:03:10,274
And he was kind enough
to return Terri's underwear.
69
00:03:13,193 --> 00:03:16,094
From England? Boy,
Terri, you really get around.
70
00:03:17,163 --> 00:03:19,564
I lost them in the
laundry room, Jack.
71
00:03:19,633 --> 00:03:21,110
When we bumped into each other.
72
00:03:21,134 --> 00:03:24,636
Must have been some collision.
73
00:03:24,705 --> 00:03:28,173
Lose anything else
that you know of, Terri?
74
00:03:28,241 --> 00:03:30,508
A little joke, sort of a joke.
75
00:03:30,577 --> 00:03:32,978
Jack, Leslie just
moved in next door.
76
00:03:33,047 --> 00:03:34,212
Do you mind?
77
00:03:34,281 --> 00:03:35,525
No. Hey, you can live
wherever you want.
78
00:03:35,549 --> 00:03:37,048
It's a free country.
79
00:03:37,117 --> 00:03:39,283
No, I meant the pipe.
80
00:03:39,353 --> 00:03:40,430
No. No, of course not.
81
00:03:40,454 --> 00:03:43,154
As a matter of fact,
I think pipes are so...
82
00:03:43,223 --> 00:03:44,489
Well, they're so...
83
00:03:44,558 --> 00:03:46,691
Smelly?
84
00:03:47,895 --> 00:03:50,528
Manly. Oh, yeah. That, too.
85
00:03:53,266 --> 00:03:55,667
So, Leslie, what are you
doing here in the colonies?
86
00:03:55,735 --> 00:03:58,103
Well, a little of
this, a little of that.
87
00:03:58,171 --> 00:04:00,906
Hope you get a job soon.
88
00:04:00,975 --> 00:04:02,807
Jack! What?
89
00:04:02,876 --> 00:04:05,154
Aren't you gonna
be late for work?
90
00:04:05,178 --> 00:04:06,411
It's my night off.
91
00:04:06,480 --> 00:04:08,246
Too bad.
92
00:04:08,315 --> 00:04:10,059
Leslie, I was just thinking
93
00:04:10,083 --> 00:04:11,361
about going down
to the Regal Beagle.
94
00:04:11,385 --> 00:04:12,561
Would you care to join me?
95
00:04:12,585 --> 00:04:14,252
The Regal Beagle?
96
00:04:14,321 --> 00:04:16,321
Yes, it's like an English pub.
97
00:04:16,390 --> 00:04:19,457
Oh, well, maybe
I'll try it anyway.
98
00:04:23,496 --> 00:04:26,565
Well, I'll just knock up
and we'll pop over there.
99
00:04:26,633 --> 00:04:28,066
Pop? Good.
100
00:04:32,573 --> 00:04:34,839
Leslie Bennington? How droll.
101
00:04:36,843 --> 00:04:39,010
That guy is a phony.
102
00:04:39,079 --> 00:04:40,924
Oh, come on, Jack. I
think you're just jealous.
103
00:04:40,948 --> 00:04:42,280
Yeah. Jealous? Me?
104
00:04:42,349 --> 00:04:43,693
Why would I be jealous
of a guy like that?
105
00:04:43,717 --> 00:04:45,083
Pip, pip. Jolly good.
106
00:04:45,152 --> 00:04:47,919
I'm terribly sorry that I
burped before the Queen.
107
00:04:47,988 --> 00:04:49,487
I didn't realize
it was her turn.
108
00:04:49,556 --> 00:04:53,325
Ha ha. Pip, pip. Toodle-oo,
and all that sort of...
109
00:04:54,828 --> 00:04:57,228
Julie Andrews, right?
110
00:04:58,699 --> 00:04:59,997
Let's go.
111
00:05:00,066 --> 00:05:01,678
Yes, I'm starved.
112
00:05:01,702 --> 00:05:03,302
I thought you had
all those things to do?
113
00:05:03,336 --> 00:05:04,616
This is one of them.
114
00:05:07,107 --> 00:05:08,251
Are you joining us, Jack?
115
00:05:08,275 --> 00:05:10,876
Uh, I really should
take a shower.
116
00:05:10,944 --> 00:05:13,879
Yeah, you really should.
117
00:05:13,947 --> 00:05:15,847
Shall we?
118
00:05:15,915 --> 00:05:17,615
Cheerio. Cheerio.
119
00:05:17,684 --> 00:05:20,885
Wheaties. Rice Krispies.
120
00:05:20,954 --> 00:05:22,454
Coco Puffs.
121
00:05:26,326 --> 00:05:29,027
Oh, Leslie, what a
wonderful evening.
122
00:05:29,096 --> 00:05:31,929
Oh, and thank you, Leslie,
for making it so wonderful.
123
00:05:31,999 --> 00:05:34,299
I had a marvelous time myself.
124
00:05:34,368 --> 00:05:37,435
And why wouldn't I, with
such charming company?
125
00:05:37,504 --> 00:05:41,105
Oh, Leslie, you're
such a flatterer.
126
00:05:41,174 --> 00:05:43,542
He was talking to me.
127
00:05:44,644 --> 00:05:47,078
What do you say, Les?
128
00:05:48,982 --> 00:05:50,982
How'd you like the Regal Beagle?
129
00:05:51,050 --> 00:05:51,983
It was marvelous.
130
00:05:52,052 --> 00:05:53,196
The first time I've been in
131
00:05:53,220 --> 00:05:54,697
an English pub
that serves tacos.
132
00:05:56,823 --> 00:05:58,590
That's so funny.
133
00:05:58,658 --> 00:06:00,392
Isn't that funny, Jack?
134
00:06:00,461 --> 00:06:02,527
A riot.
135
00:06:02,596 --> 00:06:04,195
Well, it's late.
136
00:06:04,264 --> 00:06:05,775
I must be toddling off.
137
00:06:05,799 --> 00:06:07,666
Oh, must you toddle?
138
00:06:09,235 --> 00:06:10,713
Yes, I have things to do.
139
00:06:10,737 --> 00:06:12,069
Anything I can help you with?
140
00:06:12,138 --> 00:06:14,049
No, no, I just have a
little straightening up to do.
141
00:06:14,073 --> 00:06:15,551
Oh, I'll go with you.
I'm good at that.
142
00:06:15,575 --> 00:06:17,341
No!
143
00:06:18,712 --> 00:06:21,847
Thank you very
much, but it's, uh...
144
00:06:21,915 --> 00:06:24,094
it's something I
have to do alone.
145
00:06:24,118 --> 00:06:25,962
You do understand, don't you?
146
00:06:25,986 --> 00:06:29,254
Oh, of course I do. Of course.
147
00:06:29,322 --> 00:06:31,823
But anytime you need any help,
148
00:06:31,892 --> 00:06:34,259
I'm right next door.
149
00:06:34,327 --> 00:06:36,962
We both are.
150
00:06:37,030 --> 00:06:38,270
Well, thanks again.
151
00:06:38,298 --> 00:06:39,697
You're welcome.
152
00:06:41,434 --> 00:06:42,367
Good night.
153
00:06:42,435 --> 00:06:43,435
Good ni...
154
00:06:46,039 --> 00:06:47,238
What got into you tonight?
155
00:06:47,306 --> 00:06:48,640
What do you mean?
156
00:06:48,708 --> 00:06:51,409
The way you
behaved around Leslie.
157
00:06:51,477 --> 00:06:54,011
You were so pushy.
158
00:06:54,080 --> 00:06:56,047
Pushy? Uh-huh
159
00:06:56,116 --> 00:06:57,493
Who was throwing herself at him
160
00:06:57,517 --> 00:06:58,950
in the Regal Beagle?
161
00:06:59,018 --> 00:07:01,720
Well, who was throwing her
underwear at him in the laundry room?
162
00:07:03,756 --> 00:07:05,390
Janet! Terri!
163
00:07:05,459 --> 00:07:07,124
Butt out, Jack!
164
00:07:09,262 --> 00:07:10,729
Hang on. I got
a question for ya.
165
00:07:10,797 --> 00:07:12,608
Hold it, hold it, hold
it. Jack, what is it?
166
00:07:12,632 --> 00:07:15,233
What do you think it is that
your friend Leslie is trying to hide?
167
00:07:15,301 --> 00:07:16,500
What do you mean?
168
00:07:16,569 --> 00:07:19,437
Did you see how upset he
got when Terri offered to help?
169
00:07:19,505 --> 00:07:20,505
"No!"
170
00:07:20,573 --> 00:07:21,884
Well, I guess he just
had other things...
171
00:07:21,908 --> 00:07:23,507
Then what kind of a
dumb excuse is that?
172
00:07:23,576 --> 00:07:25,777
"It's something I
have to do alone."
173
00:07:25,846 --> 00:07:27,912
I told you before,
this guy is a phony.
174
00:07:27,981 --> 00:07:29,181
He is not.
175
00:07:29,215 --> 00:07:31,194
Yeah. There's absolutely
nothing wrong with Leslie.
176
00:07:31,218 --> 00:07:34,186
Wow, he's really got you
girls fooled, doesn't he?
177
00:07:34,254 --> 00:07:35,932
Everyone liked
him at the Beagle.
178
00:07:35,956 --> 00:07:36,888
Yeah, that's right.
179
00:07:36,957 --> 00:07:38,567
Well, except for
Mike the bartender.
180
00:07:38,591 --> 00:07:41,938
Yeah. Leslie kept paying
him with £5 notes. Ha ha!
181
00:07:41,962 --> 00:07:44,863
£5? American money's
not good enough for him?
182
00:07:44,932 --> 00:07:47,299
That's all he had. Yeah.
183
00:07:47,367 --> 00:07:50,134
And, Jack, you should
have seen him playing darts.
184
00:07:50,203 --> 00:07:52,114
You could have gotten
some pointers from him.
185
00:07:52,138 --> 00:07:53,437
Look who you're talking to.
186
00:07:53,506 --> 00:07:55,640
You're forgetting who holds
the record at the Beagle.
187
00:07:57,176 --> 00:07:59,744
Not any more.
188
00:07:59,812 --> 00:08:02,091
Oh, yeah? Yeah.
189
00:08:02,115 --> 00:08:04,560
Well, let me tell you
something. What?
190
00:08:04,584 --> 00:08:05,584
Good night.
191
00:08:16,563 --> 00:08:18,830
I love your dress.
192
00:08:18,899 --> 00:08:20,565
You can borrow it.
193
00:08:20,633 --> 00:08:21,911
I don't want to borrow it.
194
00:08:21,935 --> 00:08:24,502
Then don't dream of it. Ha ha!
195
00:08:26,773 --> 00:08:28,383
Come here! Girls!
Quick! Come here!
196
00:08:28,407 --> 00:08:29,451
What do you want? Into my Room!
197
00:08:29,475 --> 00:08:30,808
What?
198
00:08:30,877 --> 00:08:31,877
Jack!
199
00:08:31,945 --> 00:08:32,877
Shh! Listen! Listen!
200
00:08:32,946 --> 00:08:35,090
What is going on?
201
00:08:35,114 --> 00:08:38,616
It's Leslie. I heard voices
coming from his apartment.
202
00:08:38,685 --> 00:08:40,585
And one of them's a woman.
203
00:08:47,060 --> 00:08:49,460
How long have you been
hearing voices, Jack?
204
00:08:49,529 --> 00:08:50,740
Really, Jack. You poor thing.
205
00:08:50,764 --> 00:08:52,608
We are gonna have
to keep an eye on you.
206
00:08:52,632 --> 00:08:54,377
Girls, will you wait a minute?
207
00:08:54,401 --> 00:08:57,146
Janet, I tell you, I heard a
woman laughing in my bedroom.
208
00:08:57,170 --> 00:08:58,869
I bet it wasn't the first time.
209
00:08:58,938 --> 00:09:00,137
I...
210
00:09:03,176 --> 00:09:04,896
Aaahhh!
211
00:09:06,713 --> 00:09:08,646
I tell you, it's
sickening, Larry.
212
00:09:08,715 --> 00:09:11,360
I mean, these girls are
making total fools of themselves.
213
00:09:11,384 --> 00:09:13,663
This guy Leslie's been
in town for three days.
214
00:09:13,687 --> 00:09:15,964
He's already got them
sipping tea, nibbling crumpets,
215
00:09:15,988 --> 00:09:17,466
and talking like My Fair Lady.
216
00:09:18,725 --> 00:09:20,869
I gotta go now, pal.
Somebody's at the door.
217
00:09:20,893 --> 00:09:23,427
Yeah. Yeah, right.
Talk to you later.
218
00:09:35,308 --> 00:09:39,644
I say, old chap,
have you seen Leslie?
219
00:09:39,713 --> 00:09:42,180
I can't believe
it. Not you, too.
220
00:09:42,249 --> 00:09:44,260
Oh, somebody else
is looking for him?
221
00:09:44,284 --> 00:09:46,651
He's down at the Regal
Beagle with Terri and Janet.
222
00:09:46,719 --> 00:09:48,119
What do you want to see him for?
223
00:09:48,188 --> 00:09:51,755
Oh, I wanted to ask him about
this ad in the London Dispatch.
224
00:09:51,824 --> 00:09:54,326
You bought the London Dispatch?
225
00:09:54,394 --> 00:09:56,027
No!
226
00:09:56,095 --> 00:09:57,662
Leslie threw it away.
227
00:09:57,731 --> 00:09:59,798
I picked it up, you see.
228
00:09:59,866 --> 00:10:02,634
Amusing paper.
Listen to this ad.
229
00:10:02,702 --> 00:10:06,938
"Attractive widow from
Kensington, financially independent,
230
00:10:07,006 --> 00:10:11,509
interested in meeting handsome
and debonair gentleman."
231
00:10:11,578 --> 00:10:13,510
What did you want to ask Leslie?
232
00:10:13,580 --> 00:10:15,479
How'd she hear about me?
233
00:10:17,517 --> 00:10:19,216
Here's one for you, Jack.
234
00:10:19,285 --> 00:10:22,486
"Lonely nurse,
artistically inclined,
235
00:10:22,556 --> 00:10:26,891
loves ballet and long romantic
walks in the moonlight."
236
00:10:26,960 --> 00:10:29,126
His name is Cecil.
237
00:10:31,230 --> 00:10:33,130
Okay, Mr. Furley...
I tell you, Jack,
238
00:10:33,199 --> 00:10:35,499
these English people
really have class.
239
00:10:35,569 --> 00:10:37,212
Even their crooks have titles.
240
00:10:37,236 --> 00:10:39,037
I don't care... Titles?
241
00:10:39,105 --> 00:10:40,182
Yeah. Listen to this.
242
00:10:40,206 --> 00:10:42,339
"Duke and Duchess score again.
243
00:10:42,408 --> 00:10:45,142
Elusive couple rob racetrack."
244
00:10:45,211 --> 00:10:46,856
Yeah, Mr. Furley, that
doesn't interest me.
245
00:10:46,880 --> 00:10:49,747
What really does interest me is what
do you know about this guy Leslie?
246
00:10:49,816 --> 00:10:51,783
I mean, what kind of
a job does he have?
247
00:10:51,851 --> 00:10:53,091
Is he here on vacation or what?
248
00:10:53,153 --> 00:10:56,320
Jack, what do you
take me for, a snoop?
249
00:10:56,389 --> 00:11:00,725
What Leslie does until 3:00 in
the morning is his own business.
250
00:11:00,794 --> 00:11:01,993
3:00 in the morning?
251
00:11:02,062 --> 00:11:04,240
Well, that's what time
he gets home every night.
252
00:11:04,264 --> 00:11:07,698
Not that I've been
keeping track or anything.
253
00:11:07,767 --> 00:11:09,700
Wait. Mr. Furley...
254
00:11:09,769 --> 00:11:12,703
Have you ever seen
him with a woman?
255
00:11:12,772 --> 00:11:14,972
Oh, I sure have. I knew it!
256
00:11:15,041 --> 00:11:17,341
Sometimes it's Terri
and sometimes it's Janet.
257
00:11:17,410 --> 00:11:18,888
No, I didn't mean...
And sometimes it's both.
258
00:11:18,912 --> 00:11:19,844
Will you forget it!
259
00:11:19,913 --> 00:11:22,180
I wanted to, but
you kept asking!
260
00:11:23,650 --> 00:11:24,882
Damn!
261
00:11:30,890 --> 00:11:32,257
"The Duke and Duchess,
262
00:11:32,325 --> 00:11:35,526
"as Scotland Yard calls
England's most notorious thieves,
263
00:11:35,595 --> 00:11:39,364
got away with £1
million in £5 notes."
264
00:11:39,432 --> 00:11:42,934
£5 notes?
265
00:11:44,804 --> 00:11:46,971
Oh, hi, Jack. Oh, hi, Jack.
266
00:11:47,040 --> 00:11:48,240
Evening, old chap.
267
00:11:48,275 --> 00:11:52,643
Hi, Duke... Luke...
Lando... Los... Leslie.
268
00:11:52,712 --> 00:11:54,045
Thank you, ladies,
269
00:11:54,113 --> 00:11:56,025
for a most enjoyable evening.
270
00:11:56,049 --> 00:11:57,782
Oh, won't you
come in for a while?
271
00:11:57,850 --> 00:12:00,396
Oh, I'd like to, but I
have some work to do.
272
00:12:00,420 --> 00:12:03,554
Alone, again?
273
00:12:03,623 --> 00:12:06,057
Unfortunately.
274
00:12:06,126 --> 00:12:07,057
Good night, all.
275
00:12:07,127 --> 00:12:08,459
Cheerio.
276
00:12:10,230 --> 00:12:13,142
You didn't give me a chance
to get a word in all night.
277
00:12:13,166 --> 00:12:16,433
Well, why didn't you say something
while you were nibbling on his ear?
278
00:12:16,502 --> 00:12:17,869
Nibbling on his ear?
279
00:12:17,938 --> 00:12:19,048
Girls, girls!
280
00:12:19,072 --> 00:12:21,350
Let's not fight over the Duke.
281
00:12:21,374 --> 00:12:22,374
What Duke?
282
00:12:22,442 --> 00:12:24,086
That's what Scotland
Yard calls him.
283
00:12:24,110 --> 00:12:25,476
Scotland Yard?
284
00:12:25,545 --> 00:12:27,623
Yes, I think you'll find this
part especially interesting.
285
00:12:27,647 --> 00:12:29,758
"The Duke and Duchess are
believed to have fled the country
286
00:12:29,782 --> 00:12:33,084
with over £1
million in £5 notes."
287
00:12:33,153 --> 00:12:34,518
Oh, Jack, you don't think...
288
00:12:34,587 --> 00:12:36,587
That's his trouble,
Terri. He never thinks.
289
00:12:36,656 --> 00:12:38,856
Oh, yeah? Try this on for size.
290
00:12:38,924 --> 00:12:41,058
The Duke steals £1 million
291
00:12:41,127 --> 00:12:42,904
and them leaves England
and comes over here
292
00:12:42,928 --> 00:12:44,873
looking for a hideout
in Santa Monica.
293
00:12:44,897 --> 00:12:46,875
And then he starts
throwing £5 notes around.
294
00:12:46,899 --> 00:12:48,411
And why not? It's not his money.
295
00:12:48,435 --> 00:12:49,779
Jack! I can go on.
296
00:12:49,803 --> 00:12:51,802
Oh, really? Well, in
that case, Sherlock,
297
00:12:51,871 --> 00:12:53,871
if he is the Duke,
where is the Duchess?
298
00:12:53,940 --> 00:12:54,872
Where? Mm-hmm.
299
00:12:54,941 --> 00:12:56,307
Where? I'll tell you where.
300
00:12:56,376 --> 00:12:57,976
She's in there with him!
301
00:12:58,044 --> 00:13:01,045
Remember the voices?
302
00:13:01,114 --> 00:13:03,547
Oh, here we go
again with the voices!
303
00:13:03,617 --> 00:13:05,783
Okay, if that's your
attitude, I'm gonna go to bed.
304
00:13:11,257 --> 00:13:13,624
I'd wish he'd get
off of Leslie's back.
305
00:13:13,693 --> 00:13:15,926
Yeah, I wish you would, too.
306
00:13:15,995 --> 00:13:17,362
What?
307
00:13:17,430 --> 00:13:19,308
But then again, if you're
gonna be nibbling on his ear...
308
00:13:19,332 --> 00:13:21,244
I told you I never nibbled
on anybody's ear...
309
00:13:21,268 --> 00:13:24,435
Girls! Quick!
It's Leslie! Hurry!
310
00:13:24,504 --> 00:13:26,815
Get over there. Just
get over there and listen.
311
00:13:26,839 --> 00:13:28,139
Jack, will you stop with this!
312
00:13:28,208 --> 00:13:29,540
Listen! Listen!
313
00:13:29,609 --> 00:13:31,387
Don't you dare
talk to me like that!
314
00:13:31,411 --> 00:13:32,977
I mean it!
315
00:13:33,046 --> 00:13:34,156
That's Leslie.
316
00:13:34,180 --> 00:13:35,746
What do you expect me to do?
317
00:13:35,815 --> 00:13:37,615
You're arguing with me!
318
00:13:37,684 --> 00:13:39,450
And that's a girl.
319
00:13:39,519 --> 00:13:43,020
That's no girl.
That's the Duchess.
320
00:13:49,562 --> 00:13:53,464
Oh, really, Jack!
You're being ridiculous!
321
00:13:53,533 --> 00:13:55,411
The Duchess? Yeah, ridiculous.
322
00:13:55,435 --> 00:13:57,735
Okay, so who was that
woman he was arguing with?
323
00:13:57,804 --> 00:13:59,437
Probably just his girlfriend.
324
00:13:59,505 --> 00:14:01,672
That's right.
325
00:14:01,741 --> 00:14:04,041
Oh. Oh.
326
00:14:04,110 --> 00:14:05,843
Now, look, if the
Duchess is his girlfriend,
327
00:14:05,911 --> 00:14:07,444
you two can stop
fighting over him.
328
00:14:07,513 --> 00:14:09,447
We weren't fighting over him.
329
00:14:09,516 --> 00:14:12,950
Oh. Anything you say, slugger.
330
00:14:13,019 --> 00:14:14,730
Knock it off, Jack.
331
00:14:14,754 --> 00:14:16,120
Yeah.
332
00:14:16,189 --> 00:14:17,533
Don't take it out on me
just 'cause there's something
333
00:14:17,557 --> 00:14:19,123
fishy about your friend Leslie.
334
00:14:19,192 --> 00:14:20,836
Oh, Jack, one more
word from you...
335
00:14:20,860 --> 00:14:22,594
Janet... That's the word!
336
00:14:22,662 --> 00:14:23,694
Where you going?
337
00:14:23,762 --> 00:14:25,402
Out to get some fresh air.
338
00:14:26,499 --> 00:14:28,733
Oh. Leslie. Hi.
339
00:14:28,801 --> 00:14:30,968
Oh. Hi.
340
00:14:31,037 --> 00:14:32,836
Uh, going on a trip?
341
00:14:32,905 --> 00:14:35,640
Trip? Oh, no. No. No.
342
00:14:35,709 --> 00:14:38,175
Then why the suitcase?
343
00:14:38,244 --> 00:14:40,612
Oh, uh, just a little
errand, that's all.
344
00:14:40,680 --> 00:14:42,413
Oh.
345
00:14:42,481 --> 00:14:45,883
Well, then I guess, uh...
your work is all finished?
346
00:14:45,952 --> 00:14:47,718
Uh, uh, my work?
347
00:14:47,787 --> 00:14:50,199
Oh, right! Yes, it's,
uh, it's all finished.
348
00:14:50,223 --> 00:14:52,924
And you did it all alone?
349
00:14:52,993 --> 00:14:55,193
Yes, I did. Good night.
350
00:15:00,366 --> 00:15:01,298
He lied to me.
351
00:15:01,367 --> 00:15:03,378
He just out-and-out lied to me.
352
00:15:03,402 --> 00:15:05,169
It's worse than that.
353
00:15:05,237 --> 00:15:06,603
He lied to me.
354
00:15:07,907 --> 00:15:10,407
He's just been stringing
us along all the time.
355
00:15:10,476 --> 00:15:12,343
Oh, Terri! Oh, Janet!
356
00:15:12,411 --> 00:15:14,345
Girls, come on.
357
00:15:14,413 --> 00:15:16,080
Hey, hey, hey.
358
00:15:16,149 --> 00:15:18,750
Come here. It's gonna be okay.
359
00:15:18,818 --> 00:15:20,017
It's gonna be okay.
360
00:15:20,086 --> 00:15:21,018
There, there.
361
00:15:21,087 --> 00:15:23,020
Here, here.
362
00:15:23,089 --> 00:15:26,124
Take it easy. Uncle
Jack is right here.
363
00:15:26,192 --> 00:15:28,037
It's not worth it to
get upset over Leslie.
364
00:15:28,061 --> 00:15:29,605
Don't mention that name!
365
00:15:29,629 --> 00:15:31,462
Yeah, I never want to
hear that name again.
366
00:15:31,530 --> 00:15:33,142
Okay, you won't hear it from me,
367
00:15:33,166 --> 00:15:35,399
and you won't hear
about the reward.
368
00:15:35,468 --> 00:15:36,634
What reward?
369
00:15:36,702 --> 00:15:38,848
The reward for any evidence
leading to his capture.
370
00:15:38,872 --> 00:15:39,937
£50,000.
371
00:15:40,006 --> 00:15:41,550
Wait a minute,
Jack! Wait a minute!
372
00:15:41,574 --> 00:15:44,653
Tell us what we have to
do to get our revenge... Uh...
373
00:15:44,677 --> 00:15:46,310
our reward.
374
00:15:46,379 --> 00:15:48,057
Okay, here's what we do. What?
375
00:15:48,081 --> 00:15:50,247
We watch this guy for
the next couple of days.
376
00:15:50,316 --> 00:15:51,748
We watch him like a hawk.
377
00:15:51,817 --> 00:15:54,185
Right! Watch him like a hawk.
378
00:15:54,253 --> 00:15:55,664
What are we watching for?
379
00:15:55,688 --> 00:15:58,689
Evidence. Anything
leading to the money. Oh.
380
00:15:58,757 --> 00:16:00,135
Yeah, but in the meantime,
we gotta get some sleep.
381
00:16:00,159 --> 00:16:02,326
We're gonna need it.
We're gonna need it.
382
00:16:03,596 --> 00:16:07,298
You know, I just can't
get over that Leslie.
383
00:16:07,367 --> 00:16:08,299
Yeah.
384
00:16:08,368 --> 00:16:11,602
The way he had you fooled.
385
00:16:11,671 --> 00:16:15,472
Me? Wait a minute.
What do mean, me?
386
00:16:17,110 --> 00:16:18,553
So, anyway, Mr. Furley,
387
00:16:18,577 --> 00:16:20,723
we've been watching this guy
Leslie for the past three days,
388
00:16:20,747 --> 00:16:22,625
but we haven't come
up with any evidence.
389
00:16:22,649 --> 00:16:24,459
Yeah, and that's where
you come in, Mr. Furley.
390
00:16:24,483 --> 00:16:25,416
Will you help us?
391
00:16:25,485 --> 00:16:27,451
Gee, I'm sorry, kids,
392
00:16:27,520 --> 00:16:30,788
but I just can't buy the
idea that Leslie's a crook.
393
00:16:30,857 --> 00:16:32,400
There's a big reward.
394
00:16:32,424 --> 00:16:37,027
But I've had my
suspicions for some time.
395
00:16:37,096 --> 00:16:38,930
Did you say something
about a reward?
396
00:16:38,999 --> 00:16:42,466
Yes. £50,000.
397
00:16:42,535 --> 00:16:44,335
Wow!
398
00:16:44,404 --> 00:16:46,437
50,000 pounds of what?
399
00:16:48,942 --> 00:16:50,142
Money, Mr. Furley.
400
00:16:50,176 --> 00:16:51,821
We're talking English currency.
401
00:16:51,845 --> 00:16:55,446
Yeah. We can get the reward
if we find the money he stole.
402
00:16:55,514 --> 00:16:57,360
All right. Count me in. Great.
403
00:16:57,384 --> 00:16:59,462
Now, we've seen
him leave every night
404
00:16:59,486 --> 00:17:00,963
with this big suitcase.
405
00:17:00,987 --> 00:17:02,231
He's never without it.
406
00:17:02,255 --> 00:17:03,632
That's it. What's it?
407
00:17:03,656 --> 00:17:04,921
The suitcase.
408
00:17:04,990 --> 00:17:06,423
The day he moved in here,
409
00:17:06,492 --> 00:17:09,193
I offered to help him
carry that suitcase upstairs,
410
00:17:09,262 --> 00:17:10,927
but he wouldn't let me touch it.
411
00:17:10,996 --> 00:17:12,363
Boy, was he upset.
412
00:17:12,432 --> 00:17:15,232
Well, that's where
he's hiding the money!
413
00:17:15,301 --> 00:17:18,335
Look! Leslie's going out.
414
00:17:18,405 --> 00:17:19,737
Oh, the big rat!
415
00:17:19,806 --> 00:17:21,350
I wonder who he's
gonna meet this time.
416
00:17:21,374 --> 00:17:22,774
Who cares about that.
417
00:17:22,842 --> 00:17:25,254
The important thing is he
doesn't have his suitcase with him.
418
00:17:25,278 --> 00:17:26,318
And the apartment's empty.
419
00:17:26,379 --> 00:17:28,679
All right, now's your
chance, Mr. Furley.
420
00:17:28,748 --> 00:17:30,392
Right! Right!
421
00:17:30,416 --> 00:17:32,750
To do what?
422
00:17:32,819 --> 00:17:36,620
To use your pass key to
unlock the door to his apartment.
423
00:17:36,689 --> 00:17:39,690
But that's immoral.
That's illegal.
424
00:17:39,759 --> 00:17:41,224
What about the reward?
425
00:17:41,293 --> 00:17:43,694
That's why I'm gonna do it.
426
00:17:43,763 --> 00:17:46,230
You wait here. All right.
427
00:17:46,299 --> 00:17:47,899
Jack, Jack...
428
00:17:47,967 --> 00:17:49,578
what about that woman
in the apartment?
429
00:17:49,602 --> 00:17:50,880
Who, the Duchess? Yeah.
430
00:17:50,904 --> 00:17:53,182
I haven't heard her since
that last big argument.
431
00:17:53,206 --> 00:17:54,616
Maybe Leslie dumped her.
432
00:17:54,640 --> 00:17:55,706
You thinks so?
433
00:17:55,775 --> 00:17:57,855
Sure. He dumped
you girls, didn't he?
434
00:17:59,279 --> 00:18:01,078
Jack! He did, didn't he?
435
00:18:01,147 --> 00:18:02,191
Shh! It's open!
436
00:18:02,215 --> 00:18:03,914
I'll keep watch.
437
00:18:03,983 --> 00:18:06,917
Now, if he comes back,
I'll whistle like this...
438
00:18:14,661 --> 00:18:16,493
Oh, I'll just scream!
439
00:18:16,562 --> 00:18:18,896
Come on, girls, let's go.
440
00:18:18,965 --> 00:18:20,676
You guys go ahead. I'll wait
her in case he comes back. Janet!
441
00:18:20,700 --> 00:18:22,467
Jack!
442
00:18:27,841 --> 00:18:29,140
Oh, look, girls.
443
00:18:29,209 --> 00:18:32,543
Somebody left their
door open accidentally.
444
00:18:32,611 --> 00:18:35,757
Uh, maybe we should go in and
make sure everything is secure.
445
00:18:35,781 --> 00:18:37,459
Jack, I don't think
this is a good idea.
446
00:18:37,483 --> 00:18:39,462
I think it's a good
idea, Janet, Terri.
447
00:18:39,486 --> 00:18:40,952
Shh!
448
00:18:42,021 --> 00:18:44,054
Look! There it is!
449
00:18:45,358 --> 00:18:46,491
All right, girls.
450
00:18:46,559 --> 00:18:49,159
Are you ready to see
what £1 million looks like?
451
00:18:49,228 --> 00:18:50,228
Just hurry up, Jack.
452
00:18:50,262 --> 00:18:51,428
Don't tell me what to...
453
00:18:51,498 --> 00:18:53,297
Aah!
454
00:18:57,737 --> 00:18:59,303
Aah!
455
00:19:05,144 --> 00:19:06,543
Aah!
456
00:19:14,553 --> 00:19:18,689
You're right, Janet.
That wasn't a good idea,
457
00:19:18,758 --> 00:19:21,592
Jack...
458
00:19:21,661 --> 00:19:24,061
who do you think that was?
459
00:19:24,130 --> 00:19:26,164
What do you mean,
who do I think...
460
00:19:31,070 --> 00:19:32,781
It was... it was the Duchess.
461
00:19:32,805 --> 00:19:34,137
Are you kidding me?
462
00:19:34,207 --> 00:19:36,618
They probably had a
falling out over the money.
463
00:19:36,642 --> 00:19:37,952
So when she wasn't looking...
464
00:19:37,976 --> 00:19:40,056
Aah!
465
00:19:41,280 --> 00:19:44,415
Who is it?
466
00:19:44,483 --> 00:19:46,783
It's me. Mr. Furley.
467
00:19:46,852 --> 00:19:47,918
Oh, God.
468
00:19:47,986 --> 00:19:49,353
Wait!
469
00:19:49,422 --> 00:19:51,021
How do we know it's him?
470
00:19:51,090 --> 00:19:53,557
Who'd lie about
being Mr. Furley?
471
00:20:00,165 --> 00:20:01,699
I got impatient,
472
00:20:01,767 --> 00:20:03,345
so I went over to
Leslie's apartment
473
00:20:03,369 --> 00:20:05,209
to see how you kids were doing.
474
00:20:05,238 --> 00:20:06,970
Did you lock his door?
475
00:20:07,039 --> 00:20:08,417
Of course I locked his door.
476
00:20:08,441 --> 00:20:09,441
Oh, good.
477
00:20:18,717 --> 00:20:21,352
But not before I
grabbed the loot.
478
00:20:21,421 --> 00:20:22,753
Aah!
479
00:20:25,925 --> 00:20:28,103
I don't see how you kids
could have missed this.
480
00:20:28,127 --> 00:20:29,427
Mr. Furley!
481
00:20:29,495 --> 00:20:31,373
It was right there in
the middle of the room.
482
00:20:31,397 --> 00:20:32,575
Take it back, Mr. Furley!
483
00:20:32,599 --> 00:20:34,610
I thought you wanted
to see what's in it.
484
00:20:34,634 --> 00:20:37,167
We know what's in it!
485
00:20:37,236 --> 00:20:40,203
So...
486
00:20:40,273 --> 00:20:43,107
you found me out.
487
00:20:43,176 --> 00:20:47,278
No! No! No!
488
00:20:47,346 --> 00:20:48,812
We don't know anything.
489
00:20:48,881 --> 00:20:51,815
We don't even know that much.
490
00:20:51,884 --> 00:20:54,830
Well... it's time you did.
491
00:20:54,854 --> 00:20:56,987
We don't wanna
know what's in there.
492
00:20:57,056 --> 00:20:58,155
I do.
493
00:20:58,223 --> 00:21:01,592
Aw. Isn't she cute?
494
00:21:03,095 --> 00:21:05,007
Say hello to the
nice people, Pamela.
495
00:21:05,031 --> 00:21:06,830
Certainly.
496
00:21:09,402 --> 00:21:10,801
Where are they?
497
00:21:12,371 --> 00:21:13,615
You're a ventriloquist.
498
00:21:13,639 --> 00:21:15,506
Actually, I'm the ventriloquist.
499
00:21:15,575 --> 00:21:18,442
Leslie just moves his mouth.
500
00:21:18,511 --> 00:21:21,045
Pamela, you're pretty good.
501
00:21:21,114 --> 00:21:23,714
So that's where you've
been going every night.
502
00:21:23,782 --> 00:21:25,349
To perform? Yes.
503
00:21:25,418 --> 00:21:27,651
Why didn't you tell us?
504
00:21:27,720 --> 00:21:29,920
Pride. Stupid pride.
505
00:21:29,989 --> 00:21:31,455
I don't understand.
506
00:21:31,524 --> 00:21:34,536
Well, once you've played Command
Performances before the Queen,
507
00:21:34,560 --> 00:21:38,295
you don't boast about being
the opening act in a strip joint.
508
00:21:38,364 --> 00:21:41,365
So she's the voice we
heard through the walls?
509
00:21:41,434 --> 00:21:42,366
Yeah, Sherlock.
510
00:21:42,435 --> 00:21:45,369
So much for your
Duke and Duchess.
511
00:21:45,437 --> 00:21:47,504
Duke and Duchess?
512
00:21:47,573 --> 00:21:50,640
England's infamous
team of crooks?
513
00:21:50,709 --> 00:21:53,244
Don't tell me you
thought Pamela and I...
514
00:21:53,313 --> 00:21:55,946
Actually, it was
Janet and Terri.
515
00:21:57,617 --> 00:21:58,548
What?
516
00:21:58,618 --> 00:22:01,452
And... and me a little bit.
517
00:22:01,521 --> 00:22:03,854
I tried to talk 'em out of it,
518
00:22:03,923 --> 00:22:05,734
but you know some people.
519
00:22:05,758 --> 00:22:08,519
Once they get the
smell of money...
520
00:22:09,829 --> 00:22:12,229
Oh, Leslie, I'm so embarrassed.
521
00:22:12,298 --> 00:22:13,530
Oh, Leslie, so am I.
522
00:22:13,599 --> 00:22:15,143
Oh, that's all right, ladies.
523
00:22:15,167 --> 00:22:16,545
Actually, I'm quite flattered
524
00:22:16,569 --> 00:22:19,414
at being taken for a
dashing, international criminal.
525
00:22:19,438 --> 00:22:21,505
Actually, you are a criminal.
526
00:22:21,574 --> 00:22:23,407
He hasn't paid me for years.
527
00:22:23,476 --> 00:22:25,587
Yes, well, before Pamela
tells you anything else,
528
00:22:25,611 --> 00:22:27,323
I think I better say good night.
529
00:22:27,347 --> 00:22:29,513
Oh, do you have to go so soon?
530
00:22:29,582 --> 00:22:32,282
Yes. It's time I
put Pamela to bed.
531
00:22:32,351 --> 00:22:33,362
Good night.
532
00:22:33,386 --> 00:22:34,929
Good night. Good night, all.
533
00:22:34,953 --> 00:22:36,887
Good night.
534
00:22:36,955 --> 00:22:41,458
Well, I think it's time you two
girls put your dummy to bed.
535
00:22:46,298 --> 00:22:47,698
Oh, sure...
536
00:22:49,936 --> 00:22:52,981
"And with the success of this
engagement in New York City,
537
00:22:53,005 --> 00:22:55,250
"it looks like Pamela and
I are on our way again.
538
00:22:55,274 --> 00:22:56,274
Love, Leslie."
539
00:22:56,308 --> 00:22:57,719
Aw. Isn't that nice?
540
00:22:57,743 --> 00:23:00,411
Yeah, at least I don't have
to face him in Los Angeles.
541
00:23:00,479 --> 00:23:01,678
Oh, come on, Jack.
542
00:23:01,747 --> 00:23:03,257
You're not still
feeling bad, are you?
543
00:23:03,281 --> 00:23:05,193
Yeah, just 'cause you
made a fool of yourself.
544
00:23:05,217 --> 00:23:06,937
You ought to be
used to that by now.
545
00:23:08,720 --> 00:23:10,988
Yeah, I know, I
know. I had it coming.
546
00:23:11,057 --> 00:23:14,391
I'm just surprised that Leslie didn't
ask you to come along with him.
547
00:23:14,460 --> 00:23:16,293
Who? Yeah, who?
548
00:23:16,362 --> 00:23:20,898
Gee. I mean, if you don't know
which one of you he fell for.
549
00:23:20,966 --> 00:23:23,266
Jack, it's okay to say it.
550
00:23:23,335 --> 00:23:24,847
Janet, don't put
him on the spot.
551
00:23:24,871 --> 00:23:26,991
He doesn't want
to hurt your feelings.
552
00:23:28,708 --> 00:23:30,508
He was talking about me.
553
00:23:32,812 --> 00:23:36,013
Oh, Janet. Janet. Janet, dear.
554
00:23:37,583 --> 00:23:40,083
Don't "Janet, Janet,
Janet, dear" me.
555
00:23:40,153 --> 00:23:42,919
Well... good night, girls.
556
00:23:46,525 --> 00:23:49,093
Janet, it doesn't mean
you're over the hill...
557
00:23:49,162 --> 00:23:50,761
yet.
558
00:23:50,830 --> 00:23:52,529
Over the hill?
559
00:23:52,597 --> 00:23:54,331
I said "yet."
560
00:23:54,399 --> 00:23:56,666
Why, Terri Alden, I would
have never told you...
561
00:23:56,735 --> 00:23:57,968
Oh, come on!
562
00:23:58,037 --> 00:24:00,504
Girls! Girls! Hey! Could
you please keep it down?
563
00:24:00,572 --> 00:24:02,818
My walls are thin, and
I'm hearing voices again.
564
00:24:02,842 --> 00:24:05,287
Oh, Jack! Oh, Jack!
You'll never get me.
565
00:24:10,449 --> 00:24:13,409
Closed-Captioned By J.R.
Media Services, Inc. Burbank, Ca
37348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.