All language subtitles for Threes Company S08E11 The Charming Stranger.DVDRip.NonHI.cc.en.ANCHBY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,511 --> 00:00:13,111 ♪ Come and knock on our door ♪ 2 00:00:13,180 --> 00:00:14,791 ♪ Come and knock on our door ♪ 3 00:00:14,815 --> 00:00:16,214 ♪ We've been waitin' for you ♪ 4 00:00:16,283 --> 00:00:18,182 ♪ We've been waitin' for you ♪ 5 00:00:18,252 --> 00:00:20,797 ♪ Where the kisses are hers and hers and his ♪ 6 00:00:20,821 --> 00:00:23,655 ♪ Three's company too ♪ 7 00:00:23,724 --> 00:00:26,770 ♪ Come and dance on our floor ♪ ♪ Come and dance on our floor ♪ 8 00:00:26,794 --> 00:00:30,061 ♪ Take a step that is new ♪ ♪ Take a step that is new ♪ 9 00:00:30,130 --> 00:00:33,298 ♪ We've a loveable space that needs your face ♪ 10 00:00:33,367 --> 00:00:36,301 ♪ Three's company too ♪ 11 00:00:36,370 --> 00:00:39,071 ♪ You'll see that life is a ball again ♪ 12 00:00:39,139 --> 00:00:42,307 ♪ Laughter is calling for you ♪ 13 00:00:42,376 --> 00:00:45,744 ♪ Down at our rendezvous ♪ ♪ Down at our rendezvous ♪ 14 00:00:45,812 --> 00:00:48,279 ♪ Three's company too ♪ 15 00:00:55,021 --> 00:00:58,089 ♪ Down at our rendezvous ♪ ♪ Down at our rendezvous ♪ 16 00:00:58,158 --> 00:01:00,292 ♪ Three's company too ♪ 17 00:01:02,963 --> 00:01:04,929 Oh, Janet, 18 00:01:04,998 --> 00:01:07,966 I just ran into the most terrific guy in the laundry room. 19 00:01:08,035 --> 00:01:09,568 And I was so flustered, 20 00:01:09,636 --> 00:01:12,938 I just knocked his laundry all over the floor. 21 00:01:13,006 --> 00:01:15,217 Couldn't you have just said hello? 22 00:01:15,241 --> 00:01:18,276 Oh, you should've heard him. He was so charming. 23 00:01:18,345 --> 00:01:20,023 Ooh, why? What'd he say? 24 00:01:20,047 --> 00:01:23,015 He said, "Sorry." 25 00:01:26,820 --> 00:01:28,098 "Sorry?" That's it? 26 00:01:28,122 --> 00:01:30,822 Oh, it was the way he said it. 27 00:01:30,891 --> 00:01:32,335 Yeah, sure. Listen, Terri. 28 00:01:32,359 --> 00:01:34,237 I'm really starving. You wanna go down to the Beagle with me? 29 00:01:34,261 --> 00:01:35,627 No, thanks. I have too much to do. 30 00:01:35,696 --> 00:01:38,457 I have to wash my hair, do my nails... Come on, Terri. 31 00:01:38,499 --> 00:01:39,698 Excuse me. 32 00:01:43,703 --> 00:01:45,737 I'm afraid they're not my size. 33 00:01:51,312 --> 00:01:53,978 Oh, um, Leslie, this is my roommate Janet. 34 00:01:54,047 --> 00:01:55,547 Janet, Leslie Bennington. 35 00:01:55,616 --> 00:01:57,082 Hi. 36 00:01:57,151 --> 00:01:59,351 First Terri, now you. Mr. Furley was right. 37 00:01:59,419 --> 00:02:00,785 About what? 38 00:02:00,854 --> 00:02:03,888 He said these apartments were beautifully decorated. 39 00:02:05,826 --> 00:02:07,170 Well, don't just stand there. 40 00:02:07,194 --> 00:02:09,394 Come on in. 41 00:02:09,462 --> 00:02:11,941 Would you care to sit down? Oh, thank you very much. 42 00:02:11,965 --> 00:02:13,799 Um, do, uh... 43 00:02:13,867 --> 00:02:16,935 Do I detect a slight English accent? 44 00:02:17,004 --> 00:02:19,604 Slight? And I've worked so hard on it. 45 00:02:19,673 --> 00:02:22,140 I mean being born in London and all that. 46 00:02:24,611 --> 00:02:26,511 Oh, Leslie. 47 00:02:26,580 --> 00:02:28,046 How long have you been here? 48 00:02:28,115 --> 00:02:29,492 Well, I arrived a few days ago. 49 00:02:29,516 --> 00:02:31,494 Saw an ad in the paper, and got the flat 50 00:02:31,518 --> 00:02:34,552 right next to yours as luck would have it. 51 00:02:34,622 --> 00:02:37,589 As luck would have it. 52 00:02:37,658 --> 00:02:39,324 So... 53 00:02:39,393 --> 00:02:41,426 you both live here? 54 00:02:41,495 --> 00:02:42,927 Yes, with another roommate. 55 00:02:42,996 --> 00:02:44,929 As lovely as you two? 56 00:02:47,400 --> 00:02:48,411 Well, actually... 57 00:02:48,435 --> 00:02:49,446 ♪ Let's go surfin' now ♪ 58 00:02:49,470 --> 00:02:50,847 ♪ Everybody's learning how ♪ 59 00:02:50,871 --> 00:02:52,214 ♪ Come on the safari with me ♪ 60 00:02:52,238 --> 00:02:54,473 Hey, girls! Girls, you missed all the fun. 61 00:02:54,541 --> 00:02:56,541 Oh, hi. Hi. 62 00:02:56,610 --> 00:02:58,576 Your roommate? 63 00:02:58,645 --> 00:03:00,765 As luck would have it. 64 00:03:00,814 --> 00:03:02,447 Jack, this is Leslie Bennington. 65 00:03:02,515 --> 00:03:04,160 Oh. Nice to meet ya. How do you do? 66 00:03:04,184 --> 00:03:05,862 Leslie just came here from England. 67 00:03:05,886 --> 00:03:07,285 Oh, really? Yeah. 68 00:03:07,354 --> 00:03:10,274 And he was kind enough to return Terri's underwear. 69 00:03:13,193 --> 00:03:16,094 From England? Boy, Terri, you really get around. 70 00:03:17,163 --> 00:03:19,564 I lost them in the laundry room, Jack. 71 00:03:19,633 --> 00:03:21,110 When we bumped into each other. 72 00:03:21,134 --> 00:03:24,636 Must have been some collision. 73 00:03:24,705 --> 00:03:28,173 Lose anything else that you know of, Terri? 74 00:03:28,241 --> 00:03:30,508 A little joke, sort of a joke. 75 00:03:30,577 --> 00:03:32,978 Jack, Leslie just moved in next door. 76 00:03:33,047 --> 00:03:34,212 Do you mind? 77 00:03:34,281 --> 00:03:35,525 No. Hey, you can live wherever you want. 78 00:03:35,549 --> 00:03:37,048 It's a free country. 79 00:03:37,117 --> 00:03:39,283 No, I meant the pipe. 80 00:03:39,353 --> 00:03:40,430 No. No, of course not. 81 00:03:40,454 --> 00:03:43,154 As a matter of fact, I think pipes are so... 82 00:03:43,223 --> 00:03:44,489 Well, they're so... 83 00:03:44,558 --> 00:03:46,691 Smelly? 84 00:03:47,895 --> 00:03:50,528 Manly. Oh, yeah. That, too. 85 00:03:53,266 --> 00:03:55,667 So, Leslie, what are you doing here in the colonies? 86 00:03:55,735 --> 00:03:58,103 Well, a little of this, a little of that. 87 00:03:58,171 --> 00:04:00,906 Hope you get a job soon. 88 00:04:00,975 --> 00:04:02,807 Jack! What? 89 00:04:02,876 --> 00:04:05,154 Aren't you gonna be late for work? 90 00:04:05,178 --> 00:04:06,411 It's my night off. 91 00:04:06,480 --> 00:04:08,246 Too bad. 92 00:04:08,315 --> 00:04:10,059 Leslie, I was just thinking 93 00:04:10,083 --> 00:04:11,361 about going down to the Regal Beagle. 94 00:04:11,385 --> 00:04:12,561 Would you care to join me? 95 00:04:12,585 --> 00:04:14,252 The Regal Beagle? 96 00:04:14,321 --> 00:04:16,321 Yes, it's like an English pub. 97 00:04:16,390 --> 00:04:19,457 Oh, well, maybe I'll try it anyway. 98 00:04:23,496 --> 00:04:26,565 Well, I'll just knock up and we'll pop over there. 99 00:04:26,633 --> 00:04:28,066 Pop? Good. 100 00:04:32,573 --> 00:04:34,839 Leslie Bennington? How droll. 101 00:04:36,843 --> 00:04:39,010 That guy is a phony. 102 00:04:39,079 --> 00:04:40,924 Oh, come on, Jack. I think you're just jealous. 103 00:04:40,948 --> 00:04:42,280 Yeah. Jealous? Me? 104 00:04:42,349 --> 00:04:43,693 Why would I be jealous of a guy like that? 105 00:04:43,717 --> 00:04:45,083 Pip, pip. Jolly good. 106 00:04:45,152 --> 00:04:47,919 I'm terribly sorry that I burped before the Queen. 107 00:04:47,988 --> 00:04:49,487 I didn't realize it was her turn. 108 00:04:49,556 --> 00:04:53,325 Ha ha. Pip, pip. Toodle-oo, and all that sort of... 109 00:04:54,828 --> 00:04:57,228 Julie Andrews, right? 110 00:04:58,699 --> 00:04:59,997 Let's go. 111 00:05:00,066 --> 00:05:01,678 Yes, I'm starved. 112 00:05:01,702 --> 00:05:03,302 I thought you had all those things to do? 113 00:05:03,336 --> 00:05:04,616 This is one of them. 114 00:05:07,107 --> 00:05:08,251 Are you joining us, Jack? 115 00:05:08,275 --> 00:05:10,876 Uh, I really should take a shower. 116 00:05:10,944 --> 00:05:13,879 Yeah, you really should. 117 00:05:13,947 --> 00:05:15,847 Shall we? 118 00:05:15,915 --> 00:05:17,615 Cheerio. Cheerio. 119 00:05:17,684 --> 00:05:20,885 Wheaties. Rice Krispies. 120 00:05:20,954 --> 00:05:22,454 Coco Puffs. 121 00:05:26,326 --> 00:05:29,027 Oh, Leslie, what a wonderful evening. 122 00:05:29,096 --> 00:05:31,929 Oh, and thank you, Leslie, for making it so wonderful. 123 00:05:31,999 --> 00:05:34,299 I had a marvelous time myself. 124 00:05:34,368 --> 00:05:37,435 And why wouldn't I, with such charming company? 125 00:05:37,504 --> 00:05:41,105 Oh, Leslie, you're such a flatterer. 126 00:05:41,174 --> 00:05:43,542 He was talking to me. 127 00:05:44,644 --> 00:05:47,078 What do you say, Les? 128 00:05:48,982 --> 00:05:50,982 How'd you like the Regal Beagle? 129 00:05:51,050 --> 00:05:51,983 It was marvelous. 130 00:05:52,052 --> 00:05:53,196 The first time I've been in 131 00:05:53,220 --> 00:05:54,697 an English pub that serves tacos. 132 00:05:56,823 --> 00:05:58,590 That's so funny. 133 00:05:58,658 --> 00:06:00,392 Isn't that funny, Jack? 134 00:06:00,461 --> 00:06:02,527 A riot. 135 00:06:02,596 --> 00:06:04,195 Well, it's late. 136 00:06:04,264 --> 00:06:05,775 I must be toddling off. 137 00:06:05,799 --> 00:06:07,666 Oh, must you toddle? 138 00:06:09,235 --> 00:06:10,713 Yes, I have things to do. 139 00:06:10,737 --> 00:06:12,069 Anything I can help you with? 140 00:06:12,138 --> 00:06:14,049 No, no, I just have a little straightening up to do. 141 00:06:14,073 --> 00:06:15,551 Oh, I'll go with you. I'm good at that. 142 00:06:15,575 --> 00:06:17,341 No! 143 00:06:18,712 --> 00:06:21,847 Thank you very much, but it's, uh... 144 00:06:21,915 --> 00:06:24,094 it's something I have to do alone. 145 00:06:24,118 --> 00:06:25,962 You do understand, don't you? 146 00:06:25,986 --> 00:06:29,254 Oh, of course I do. Of course. 147 00:06:29,322 --> 00:06:31,823 But anytime you need any help, 148 00:06:31,892 --> 00:06:34,259 I'm right next door. 149 00:06:34,327 --> 00:06:36,962 We both are. 150 00:06:37,030 --> 00:06:38,270 Well, thanks again. 151 00:06:38,298 --> 00:06:39,697 You're welcome. 152 00:06:41,434 --> 00:06:42,367 Good night. 153 00:06:42,435 --> 00:06:43,435 Good ni... 154 00:06:46,039 --> 00:06:47,238 What got into you tonight? 155 00:06:47,306 --> 00:06:48,640 What do you mean? 156 00:06:48,708 --> 00:06:51,409 The way you behaved around Leslie. 157 00:06:51,477 --> 00:06:54,011 You were so pushy. 158 00:06:54,080 --> 00:06:56,047 Pushy? Uh-huh 159 00:06:56,116 --> 00:06:57,493 Who was throwing herself at him 160 00:06:57,517 --> 00:06:58,950 in the Regal Beagle? 161 00:06:59,018 --> 00:07:01,720 Well, who was throwing her underwear at him in the laundry room? 162 00:07:03,756 --> 00:07:05,390 Janet! Terri! 163 00:07:05,459 --> 00:07:07,124 Butt out, Jack! 164 00:07:09,262 --> 00:07:10,729 Hang on. I got a question for ya. 165 00:07:10,797 --> 00:07:12,608 Hold it, hold it, hold it. Jack, what is it? 166 00:07:12,632 --> 00:07:15,233 What do you think it is that your friend Leslie is trying to hide? 167 00:07:15,301 --> 00:07:16,500 What do you mean? 168 00:07:16,569 --> 00:07:19,437 Did you see how upset he got when Terri offered to help? 169 00:07:19,505 --> 00:07:20,505 "No!" 170 00:07:20,573 --> 00:07:21,884 Well, I guess he just had other things... 171 00:07:21,908 --> 00:07:23,507 Then what kind of a dumb excuse is that? 172 00:07:23,576 --> 00:07:25,777 "It's something I have to do alone." 173 00:07:25,846 --> 00:07:27,912 I told you before, this guy is a phony. 174 00:07:27,981 --> 00:07:29,181 He is not. 175 00:07:29,215 --> 00:07:31,194 Yeah. There's absolutely nothing wrong with Leslie. 176 00:07:31,218 --> 00:07:34,186 Wow, he's really got you girls fooled, doesn't he? 177 00:07:34,254 --> 00:07:35,932 Everyone liked him at the Beagle. 178 00:07:35,956 --> 00:07:36,888 Yeah, that's right. 179 00:07:36,957 --> 00:07:38,567 Well, except for Mike the bartender. 180 00:07:38,591 --> 00:07:41,938 Yeah. Leslie kept paying him with £5 notes. Ha ha! 181 00:07:41,962 --> 00:07:44,863 £5? American money's not good enough for him? 182 00:07:44,932 --> 00:07:47,299 That's all he had. Yeah. 183 00:07:47,367 --> 00:07:50,134 And, Jack, you should have seen him playing darts. 184 00:07:50,203 --> 00:07:52,114 You could have gotten some pointers from him. 185 00:07:52,138 --> 00:07:53,437 Look who you're talking to. 186 00:07:53,506 --> 00:07:55,640 You're forgetting who holds the record at the Beagle. 187 00:07:57,176 --> 00:07:59,744 Not any more. 188 00:07:59,812 --> 00:08:02,091 Oh, yeah? Yeah. 189 00:08:02,115 --> 00:08:04,560 Well, let me tell you something. What? 190 00:08:04,584 --> 00:08:05,584 Good night. 191 00:08:16,563 --> 00:08:18,830 I love your dress. 192 00:08:18,899 --> 00:08:20,565 You can borrow it. 193 00:08:20,633 --> 00:08:21,911 I don't want to borrow it. 194 00:08:21,935 --> 00:08:24,502 Then don't dream of it. Ha ha! 195 00:08:26,773 --> 00:08:28,383 Come here! Girls! Quick! Come here! 196 00:08:28,407 --> 00:08:29,451 What do you want? Into my Room! 197 00:08:29,475 --> 00:08:30,808 What? 198 00:08:30,877 --> 00:08:31,877 Jack! 199 00:08:31,945 --> 00:08:32,877 Shh! Listen! Listen! 200 00:08:32,946 --> 00:08:35,090 What is going on? 201 00:08:35,114 --> 00:08:38,616 It's Leslie. I heard voices coming from his apartment. 202 00:08:38,685 --> 00:08:40,585 And one of them's a woman. 203 00:08:47,060 --> 00:08:49,460 How long have you been hearing voices, Jack? 204 00:08:49,529 --> 00:08:50,740 Really, Jack. You poor thing. 205 00:08:50,764 --> 00:08:52,608 We are gonna have to keep an eye on you. 206 00:08:52,632 --> 00:08:54,377 Girls, will you wait a minute? 207 00:08:54,401 --> 00:08:57,146 Janet, I tell you, I heard a woman laughing in my bedroom. 208 00:08:57,170 --> 00:08:58,869 I bet it wasn't the first time. 209 00:08:58,938 --> 00:09:00,137 I... 210 00:09:03,176 --> 00:09:04,896 Aaahhh! 211 00:09:06,713 --> 00:09:08,646 I tell you, it's sickening, Larry. 212 00:09:08,715 --> 00:09:11,360 I mean, these girls are making total fools of themselves. 213 00:09:11,384 --> 00:09:13,663 This guy Leslie's been in town for three days. 214 00:09:13,687 --> 00:09:15,964 He's already got them sipping tea, nibbling crumpets, 215 00:09:15,988 --> 00:09:17,466 and talking like My Fair Lady. 216 00:09:18,725 --> 00:09:20,869 I gotta go now, pal. Somebody's at the door. 217 00:09:20,893 --> 00:09:23,427 Yeah. Yeah, right. Talk to you later. 218 00:09:35,308 --> 00:09:39,644 I say, old chap, have you seen Leslie? 219 00:09:39,713 --> 00:09:42,180 I can't believe it. Not you, too. 220 00:09:42,249 --> 00:09:44,260 Oh, somebody else is looking for him? 221 00:09:44,284 --> 00:09:46,651 He's down at the Regal Beagle with Terri and Janet. 222 00:09:46,719 --> 00:09:48,119 What do you want to see him for? 223 00:09:48,188 --> 00:09:51,755 Oh, I wanted to ask him about this ad in the London Dispatch. 224 00:09:51,824 --> 00:09:54,326 You bought the London Dispatch? 225 00:09:54,394 --> 00:09:56,027 No! 226 00:09:56,095 --> 00:09:57,662 Leslie threw it away. 227 00:09:57,731 --> 00:09:59,798 I picked it up, you see. 228 00:09:59,866 --> 00:10:02,634 Amusing paper. Listen to this ad. 229 00:10:02,702 --> 00:10:06,938 "Attractive widow from Kensington, financially independent, 230 00:10:07,006 --> 00:10:11,509 interested in meeting handsome and debonair gentleman." 231 00:10:11,578 --> 00:10:13,510 What did you want to ask Leslie? 232 00:10:13,580 --> 00:10:15,479 How'd she hear about me? 233 00:10:17,517 --> 00:10:19,216 Here's one for you, Jack. 234 00:10:19,285 --> 00:10:22,486 "Lonely nurse, artistically inclined, 235 00:10:22,556 --> 00:10:26,891 loves ballet and long romantic walks in the moonlight." 236 00:10:26,960 --> 00:10:29,126 His name is Cecil. 237 00:10:31,230 --> 00:10:33,130 Okay, Mr. Furley... I tell you, Jack, 238 00:10:33,199 --> 00:10:35,499 these English people really have class. 239 00:10:35,569 --> 00:10:37,212 Even their crooks have titles. 240 00:10:37,236 --> 00:10:39,037 I don't care... Titles? 241 00:10:39,105 --> 00:10:40,182 Yeah. Listen to this. 242 00:10:40,206 --> 00:10:42,339 "Duke and Duchess score again. 243 00:10:42,408 --> 00:10:45,142 Elusive couple rob racetrack." 244 00:10:45,211 --> 00:10:46,856 Yeah, Mr. Furley, that doesn't interest me. 245 00:10:46,880 --> 00:10:49,747 What really does interest me is what do you know about this guy Leslie? 246 00:10:49,816 --> 00:10:51,783 I mean, what kind of a job does he have? 247 00:10:51,851 --> 00:10:53,091 Is he here on vacation or what? 248 00:10:53,153 --> 00:10:56,320 Jack, what do you take me for, a snoop? 249 00:10:56,389 --> 00:11:00,725 What Leslie does until 3:00 in the morning is his own business. 250 00:11:00,794 --> 00:11:01,993 3:00 in the morning? 251 00:11:02,062 --> 00:11:04,240 Well, that's what time he gets home every night. 252 00:11:04,264 --> 00:11:07,698 Not that I've been keeping track or anything. 253 00:11:07,767 --> 00:11:09,700 Wait. Mr. Furley... 254 00:11:09,769 --> 00:11:12,703 Have you ever seen him with a woman? 255 00:11:12,772 --> 00:11:14,972 Oh, I sure have. I knew it! 256 00:11:15,041 --> 00:11:17,341 Sometimes it's Terri and sometimes it's Janet. 257 00:11:17,410 --> 00:11:18,888 No, I didn't mean... And sometimes it's both. 258 00:11:18,912 --> 00:11:19,844 Will you forget it! 259 00:11:19,913 --> 00:11:22,180 I wanted to, but you kept asking! 260 00:11:23,650 --> 00:11:24,882 Damn! 261 00:11:30,890 --> 00:11:32,257 "The Duke and Duchess, 262 00:11:32,325 --> 00:11:35,526 "as Scotland Yard calls England's most notorious thieves, 263 00:11:35,595 --> 00:11:39,364 got away with £1 million in £5 notes." 264 00:11:39,432 --> 00:11:42,934 £5 notes? 265 00:11:44,804 --> 00:11:46,971 Oh, hi, Jack. Oh, hi, Jack. 266 00:11:47,040 --> 00:11:48,240 Evening, old chap. 267 00:11:48,275 --> 00:11:52,643 Hi, Duke... Luke... Lando... Los... Leslie. 268 00:11:52,712 --> 00:11:54,045 Thank you, ladies, 269 00:11:54,113 --> 00:11:56,025 for a most enjoyable evening. 270 00:11:56,049 --> 00:11:57,782 Oh, won't you come in for a while? 271 00:11:57,850 --> 00:12:00,396 Oh, I'd like to, but I have some work to do. 272 00:12:00,420 --> 00:12:03,554 Alone, again? 273 00:12:03,623 --> 00:12:06,057 Unfortunately. 274 00:12:06,126 --> 00:12:07,057 Good night, all. 275 00:12:07,127 --> 00:12:08,459 Cheerio. 276 00:12:10,230 --> 00:12:13,142 You didn't give me a chance to get a word in all night. 277 00:12:13,166 --> 00:12:16,433 Well, why didn't you say something while you were nibbling on his ear? 278 00:12:16,502 --> 00:12:17,869 Nibbling on his ear? 279 00:12:17,938 --> 00:12:19,048 Girls, girls! 280 00:12:19,072 --> 00:12:21,350 Let's not fight over the Duke. 281 00:12:21,374 --> 00:12:22,374 What Duke? 282 00:12:22,442 --> 00:12:24,086 That's what Scotland Yard calls him. 283 00:12:24,110 --> 00:12:25,476 Scotland Yard? 284 00:12:25,545 --> 00:12:27,623 Yes, I think you'll find this part especially interesting. 285 00:12:27,647 --> 00:12:29,758 "The Duke and Duchess are believed to have fled the country 286 00:12:29,782 --> 00:12:33,084 with over £1 million in £5 notes." 287 00:12:33,153 --> 00:12:34,518 Oh, Jack, you don't think... 288 00:12:34,587 --> 00:12:36,587 That's his trouble, Terri. He never thinks. 289 00:12:36,656 --> 00:12:38,856 Oh, yeah? Try this on for size. 290 00:12:38,924 --> 00:12:41,058 The Duke steals £1 million 291 00:12:41,127 --> 00:12:42,904 and them leaves England and comes over here 292 00:12:42,928 --> 00:12:44,873 looking for a hideout in Santa Monica. 293 00:12:44,897 --> 00:12:46,875 And then he starts throwing £5 notes around. 294 00:12:46,899 --> 00:12:48,411 And why not? It's not his money. 295 00:12:48,435 --> 00:12:49,779 Jack! I can go on. 296 00:12:49,803 --> 00:12:51,802 Oh, really? Well, in that case, Sherlock, 297 00:12:51,871 --> 00:12:53,871 if he is the Duke, where is the Duchess? 298 00:12:53,940 --> 00:12:54,872 Where? Mm-hmm. 299 00:12:54,941 --> 00:12:56,307 Where? I'll tell you where. 300 00:12:56,376 --> 00:12:57,976 She's in there with him! 301 00:12:58,044 --> 00:13:01,045 Remember the voices? 302 00:13:01,114 --> 00:13:03,547 Oh, here we go again with the voices! 303 00:13:03,617 --> 00:13:05,783 Okay, if that's your attitude, I'm gonna go to bed. 304 00:13:11,257 --> 00:13:13,624 I'd wish he'd get off of Leslie's back. 305 00:13:13,693 --> 00:13:15,926 Yeah, I wish you would, too. 306 00:13:15,995 --> 00:13:17,362 What? 307 00:13:17,430 --> 00:13:19,308 But then again, if you're gonna be nibbling on his ear... 308 00:13:19,332 --> 00:13:21,244 I told you I never nibbled on anybody's ear... 309 00:13:21,268 --> 00:13:24,435 Girls! Quick! It's Leslie! Hurry! 310 00:13:24,504 --> 00:13:26,815 Get over there. Just get over there and listen. 311 00:13:26,839 --> 00:13:28,139 Jack, will you stop with this! 312 00:13:28,208 --> 00:13:29,540 Listen! Listen! 313 00:13:29,609 --> 00:13:31,387 Don't you dare talk to me like that! 314 00:13:31,411 --> 00:13:32,977 I mean it! 315 00:13:33,046 --> 00:13:34,156 That's Leslie. 316 00:13:34,180 --> 00:13:35,746 What do you expect me to do? 317 00:13:35,815 --> 00:13:37,615 You're arguing with me! 318 00:13:37,684 --> 00:13:39,450 And that's a girl. 319 00:13:39,519 --> 00:13:43,020 That's no girl. That's the Duchess. 320 00:13:49,562 --> 00:13:53,464 Oh, really, Jack! You're being ridiculous! 321 00:13:53,533 --> 00:13:55,411 The Duchess? Yeah, ridiculous. 322 00:13:55,435 --> 00:13:57,735 Okay, so who was that woman he was arguing with? 323 00:13:57,804 --> 00:13:59,437 Probably just his girlfriend. 324 00:13:59,505 --> 00:14:01,672 That's right. 325 00:14:01,741 --> 00:14:04,041 Oh. Oh. 326 00:14:04,110 --> 00:14:05,843 Now, look, if the Duchess is his girlfriend, 327 00:14:05,911 --> 00:14:07,444 you two can stop fighting over him. 328 00:14:07,513 --> 00:14:09,447 We weren't fighting over him. 329 00:14:09,516 --> 00:14:12,950 Oh. Anything you say, slugger. 330 00:14:13,019 --> 00:14:14,730 Knock it off, Jack. 331 00:14:14,754 --> 00:14:16,120 Yeah. 332 00:14:16,189 --> 00:14:17,533 Don't take it out on me just 'cause there's something 333 00:14:17,557 --> 00:14:19,123 fishy about your friend Leslie. 334 00:14:19,192 --> 00:14:20,836 Oh, Jack, one more word from you... 335 00:14:20,860 --> 00:14:22,594 Janet... That's the word! 336 00:14:22,662 --> 00:14:23,694 Where you going? 337 00:14:23,762 --> 00:14:25,402 Out to get some fresh air. 338 00:14:26,499 --> 00:14:28,733 Oh. Leslie. Hi. 339 00:14:28,801 --> 00:14:30,968 Oh. Hi. 340 00:14:31,037 --> 00:14:32,836 Uh, going on a trip? 341 00:14:32,905 --> 00:14:35,640 Trip? Oh, no. No. No. 342 00:14:35,709 --> 00:14:38,175 Then why the suitcase? 343 00:14:38,244 --> 00:14:40,612 Oh, uh, just a little errand, that's all. 344 00:14:40,680 --> 00:14:42,413 Oh. 345 00:14:42,481 --> 00:14:45,883 Well, then I guess, uh... your work is all finished? 346 00:14:45,952 --> 00:14:47,718 Uh, uh, my work? 347 00:14:47,787 --> 00:14:50,199 Oh, right! Yes, it's, uh, it's all finished. 348 00:14:50,223 --> 00:14:52,924 And you did it all alone? 349 00:14:52,993 --> 00:14:55,193 Yes, I did. Good night. 350 00:15:00,366 --> 00:15:01,298 He lied to me. 351 00:15:01,367 --> 00:15:03,378 He just out-and-out lied to me. 352 00:15:03,402 --> 00:15:05,169 It's worse than that. 353 00:15:05,237 --> 00:15:06,603 He lied to me. 354 00:15:07,907 --> 00:15:10,407 He's just been stringing us along all the time. 355 00:15:10,476 --> 00:15:12,343 Oh, Terri! Oh, Janet! 356 00:15:12,411 --> 00:15:14,345 Girls, come on. 357 00:15:14,413 --> 00:15:16,080 Hey, hey, hey. 358 00:15:16,149 --> 00:15:18,750 Come here. It's gonna be okay. 359 00:15:18,818 --> 00:15:20,017 It's gonna be okay. 360 00:15:20,086 --> 00:15:21,018 There, there. 361 00:15:21,087 --> 00:15:23,020 Here, here. 362 00:15:23,089 --> 00:15:26,124 Take it easy. Uncle Jack is right here. 363 00:15:26,192 --> 00:15:28,037 It's not worth it to get upset over Leslie. 364 00:15:28,061 --> 00:15:29,605 Don't mention that name! 365 00:15:29,629 --> 00:15:31,462 Yeah, I never want to hear that name again. 366 00:15:31,530 --> 00:15:33,142 Okay, you won't hear it from me, 367 00:15:33,166 --> 00:15:35,399 and you won't hear about the reward. 368 00:15:35,468 --> 00:15:36,634 What reward? 369 00:15:36,702 --> 00:15:38,848 The reward for any evidence leading to his capture. 370 00:15:38,872 --> 00:15:39,937 £50,000. 371 00:15:40,006 --> 00:15:41,550 Wait a minute, Jack! Wait a minute! 372 00:15:41,574 --> 00:15:44,653 Tell us what we have to do to get our revenge... Uh... 373 00:15:44,677 --> 00:15:46,310 our reward. 374 00:15:46,379 --> 00:15:48,057 Okay, here's what we do. What? 375 00:15:48,081 --> 00:15:50,247 We watch this guy for the next couple of days. 376 00:15:50,316 --> 00:15:51,748 We watch him like a hawk. 377 00:15:51,817 --> 00:15:54,185 Right! Watch him like a hawk. 378 00:15:54,253 --> 00:15:55,664 What are we watching for? 379 00:15:55,688 --> 00:15:58,689 Evidence. Anything leading to the money. Oh. 380 00:15:58,757 --> 00:16:00,135 Yeah, but in the meantime, we gotta get some sleep. 381 00:16:00,159 --> 00:16:02,326 We're gonna need it. We're gonna need it. 382 00:16:03,596 --> 00:16:07,298 You know, I just can't get over that Leslie. 383 00:16:07,367 --> 00:16:08,299 Yeah. 384 00:16:08,368 --> 00:16:11,602 The way he had you fooled. 385 00:16:11,671 --> 00:16:15,472 Me? Wait a minute. What do mean, me? 386 00:16:17,110 --> 00:16:18,553 So, anyway, Mr. Furley, 387 00:16:18,577 --> 00:16:20,723 we've been watching this guy Leslie for the past three days, 388 00:16:20,747 --> 00:16:22,625 but we haven't come up with any evidence. 389 00:16:22,649 --> 00:16:24,459 Yeah, and that's where you come in, Mr. Furley. 390 00:16:24,483 --> 00:16:25,416 Will you help us? 391 00:16:25,485 --> 00:16:27,451 Gee, I'm sorry, kids, 392 00:16:27,520 --> 00:16:30,788 but I just can't buy the idea that Leslie's a crook. 393 00:16:30,857 --> 00:16:32,400 There's a big reward. 394 00:16:32,424 --> 00:16:37,027 But I've had my suspicions for some time. 395 00:16:37,096 --> 00:16:38,930 Did you say something about a reward? 396 00:16:38,999 --> 00:16:42,466 Yes. £50,000. 397 00:16:42,535 --> 00:16:44,335 Wow! 398 00:16:44,404 --> 00:16:46,437 50,000 pounds of what? 399 00:16:48,942 --> 00:16:50,142 Money, Mr. Furley. 400 00:16:50,176 --> 00:16:51,821 We're talking English currency. 401 00:16:51,845 --> 00:16:55,446 Yeah. We can get the reward if we find the money he stole. 402 00:16:55,514 --> 00:16:57,360 All right. Count me in. Great. 403 00:16:57,384 --> 00:16:59,462 Now, we've seen him leave every night 404 00:16:59,486 --> 00:17:00,963 with this big suitcase. 405 00:17:00,987 --> 00:17:02,231 He's never without it. 406 00:17:02,255 --> 00:17:03,632 That's it. What's it? 407 00:17:03,656 --> 00:17:04,921 The suitcase. 408 00:17:04,990 --> 00:17:06,423 The day he moved in here, 409 00:17:06,492 --> 00:17:09,193 I offered to help him carry that suitcase upstairs, 410 00:17:09,262 --> 00:17:10,927 but he wouldn't let me touch it. 411 00:17:10,996 --> 00:17:12,363 Boy, was he upset. 412 00:17:12,432 --> 00:17:15,232 Well, that's where he's hiding the money! 413 00:17:15,301 --> 00:17:18,335 Look! Leslie's going out. 414 00:17:18,405 --> 00:17:19,737 Oh, the big rat! 415 00:17:19,806 --> 00:17:21,350 I wonder who he's gonna meet this time. 416 00:17:21,374 --> 00:17:22,774 Who cares about that. 417 00:17:22,842 --> 00:17:25,254 The important thing is he doesn't have his suitcase with him. 418 00:17:25,278 --> 00:17:26,318 And the apartment's empty. 419 00:17:26,379 --> 00:17:28,679 All right, now's your chance, Mr. Furley. 420 00:17:28,748 --> 00:17:30,392 Right! Right! 421 00:17:30,416 --> 00:17:32,750 To do what? 422 00:17:32,819 --> 00:17:36,620 To use your pass key to unlock the door to his apartment. 423 00:17:36,689 --> 00:17:39,690 But that's immoral. That's illegal. 424 00:17:39,759 --> 00:17:41,224 What about the reward? 425 00:17:41,293 --> 00:17:43,694 That's why I'm gonna do it. 426 00:17:43,763 --> 00:17:46,230 You wait here. All right. 427 00:17:46,299 --> 00:17:47,899 Jack, Jack... 428 00:17:47,967 --> 00:17:49,578 what about that woman in the apartment? 429 00:17:49,602 --> 00:17:50,880 Who, the Duchess? Yeah. 430 00:17:50,904 --> 00:17:53,182 I haven't heard her since that last big argument. 431 00:17:53,206 --> 00:17:54,616 Maybe Leslie dumped her. 432 00:17:54,640 --> 00:17:55,706 You thinks so? 433 00:17:55,775 --> 00:17:57,855 Sure. He dumped you girls, didn't he? 434 00:17:59,279 --> 00:18:01,078 Jack! He did, didn't he? 435 00:18:01,147 --> 00:18:02,191 Shh! It's open! 436 00:18:02,215 --> 00:18:03,914 I'll keep watch. 437 00:18:03,983 --> 00:18:06,917 Now, if he comes back, I'll whistle like this... 438 00:18:14,661 --> 00:18:16,493 Oh, I'll just scream! 439 00:18:16,562 --> 00:18:18,896 Come on, girls, let's go. 440 00:18:18,965 --> 00:18:20,676 You guys go ahead. I'll wait her in case he comes back. Janet! 441 00:18:20,700 --> 00:18:22,467 Jack! 442 00:18:27,841 --> 00:18:29,140 Oh, look, girls. 443 00:18:29,209 --> 00:18:32,543 Somebody left their door open accidentally. 444 00:18:32,611 --> 00:18:35,757 Uh, maybe we should go in and make sure everything is secure. 445 00:18:35,781 --> 00:18:37,459 Jack, I don't think this is a good idea. 446 00:18:37,483 --> 00:18:39,462 I think it's a good idea, Janet, Terri. 447 00:18:39,486 --> 00:18:40,952 Shh! 448 00:18:42,021 --> 00:18:44,054 Look! There it is! 449 00:18:45,358 --> 00:18:46,491 All right, girls. 450 00:18:46,559 --> 00:18:49,159 Are you ready to see what £1 million looks like? 451 00:18:49,228 --> 00:18:50,228 Just hurry up, Jack. 452 00:18:50,262 --> 00:18:51,428 Don't tell me what to... 453 00:18:51,498 --> 00:18:53,297 Aah! 454 00:18:57,737 --> 00:18:59,303 Aah! 455 00:19:05,144 --> 00:19:06,543 Aah! 456 00:19:14,553 --> 00:19:18,689 You're right, Janet. That wasn't a good idea, 457 00:19:18,758 --> 00:19:21,592 Jack... 458 00:19:21,661 --> 00:19:24,061 who do you think that was? 459 00:19:24,130 --> 00:19:26,164 What do you mean, who do I think... 460 00:19:31,070 --> 00:19:32,781 It was... it was the Duchess. 461 00:19:32,805 --> 00:19:34,137 Are you kidding me? 462 00:19:34,207 --> 00:19:36,618 They probably had a falling out over the money. 463 00:19:36,642 --> 00:19:37,952 So when she wasn't looking... 464 00:19:37,976 --> 00:19:40,056 Aah! 465 00:19:41,280 --> 00:19:44,415 Who is it? 466 00:19:44,483 --> 00:19:46,783 It's me. Mr. Furley. 467 00:19:46,852 --> 00:19:47,918 Oh, God. 468 00:19:47,986 --> 00:19:49,353 Wait! 469 00:19:49,422 --> 00:19:51,021 How do we know it's him? 470 00:19:51,090 --> 00:19:53,557 Who'd lie about being Mr. Furley? 471 00:20:00,165 --> 00:20:01,699 I got impatient, 472 00:20:01,767 --> 00:20:03,345 so I went over to Leslie's apartment 473 00:20:03,369 --> 00:20:05,209 to see how you kids were doing. 474 00:20:05,238 --> 00:20:06,970 Did you lock his door? 475 00:20:07,039 --> 00:20:08,417 Of course I locked his door. 476 00:20:08,441 --> 00:20:09,441 Oh, good. 477 00:20:18,717 --> 00:20:21,352 But not before I grabbed the loot. 478 00:20:21,421 --> 00:20:22,753 Aah! 479 00:20:25,925 --> 00:20:28,103 I don't see how you kids could have missed this. 480 00:20:28,127 --> 00:20:29,427 Mr. Furley! 481 00:20:29,495 --> 00:20:31,373 It was right there in the middle of the room. 482 00:20:31,397 --> 00:20:32,575 Take it back, Mr. Furley! 483 00:20:32,599 --> 00:20:34,610 I thought you wanted to see what's in it. 484 00:20:34,634 --> 00:20:37,167 We know what's in it! 485 00:20:37,236 --> 00:20:40,203 So... 486 00:20:40,273 --> 00:20:43,107 you found me out. 487 00:20:43,176 --> 00:20:47,278 No! No! No! 488 00:20:47,346 --> 00:20:48,812 We don't know anything. 489 00:20:48,881 --> 00:20:51,815 We don't even know that much. 490 00:20:51,884 --> 00:20:54,830 Well... it's time you did. 491 00:20:54,854 --> 00:20:56,987 We don't wanna know what's in there. 492 00:20:57,056 --> 00:20:58,155 I do. 493 00:20:58,223 --> 00:21:01,592 Aw. Isn't she cute? 494 00:21:03,095 --> 00:21:05,007 Say hello to the nice people, Pamela. 495 00:21:05,031 --> 00:21:06,830 Certainly. 496 00:21:09,402 --> 00:21:10,801 Where are they? 497 00:21:12,371 --> 00:21:13,615 You're a ventriloquist. 498 00:21:13,639 --> 00:21:15,506 Actually, I'm the ventriloquist. 499 00:21:15,575 --> 00:21:18,442 Leslie just moves his mouth. 500 00:21:18,511 --> 00:21:21,045 Pamela, you're pretty good. 501 00:21:21,114 --> 00:21:23,714 So that's where you've been going every night. 502 00:21:23,782 --> 00:21:25,349 To perform? Yes. 503 00:21:25,418 --> 00:21:27,651 Why didn't you tell us? 504 00:21:27,720 --> 00:21:29,920 Pride. Stupid pride. 505 00:21:29,989 --> 00:21:31,455 I don't understand. 506 00:21:31,524 --> 00:21:34,536 Well, once you've played Command Performances before the Queen, 507 00:21:34,560 --> 00:21:38,295 you don't boast about being the opening act in a strip joint. 508 00:21:38,364 --> 00:21:41,365 So she's the voice we heard through the walls? 509 00:21:41,434 --> 00:21:42,366 Yeah, Sherlock. 510 00:21:42,435 --> 00:21:45,369 So much for your Duke and Duchess. 511 00:21:45,437 --> 00:21:47,504 Duke and Duchess? 512 00:21:47,573 --> 00:21:50,640 England's infamous team of crooks? 513 00:21:50,709 --> 00:21:53,244 Don't tell me you thought Pamela and I... 514 00:21:53,313 --> 00:21:55,946 Actually, it was Janet and Terri. 515 00:21:57,617 --> 00:21:58,548 What? 516 00:21:58,618 --> 00:22:01,452 And... and me a little bit. 517 00:22:01,521 --> 00:22:03,854 I tried to talk 'em out of it, 518 00:22:03,923 --> 00:22:05,734 but you know some people. 519 00:22:05,758 --> 00:22:08,519 Once they get the smell of money... 520 00:22:09,829 --> 00:22:12,229 Oh, Leslie, I'm so embarrassed. 521 00:22:12,298 --> 00:22:13,530 Oh, Leslie, so am I. 522 00:22:13,599 --> 00:22:15,143 Oh, that's all right, ladies. 523 00:22:15,167 --> 00:22:16,545 Actually, I'm quite flattered 524 00:22:16,569 --> 00:22:19,414 at being taken for a dashing, international criminal. 525 00:22:19,438 --> 00:22:21,505 Actually, you are a criminal. 526 00:22:21,574 --> 00:22:23,407 He hasn't paid me for years. 527 00:22:23,476 --> 00:22:25,587 Yes, well, before Pamela tells you anything else, 528 00:22:25,611 --> 00:22:27,323 I think I better say good night. 529 00:22:27,347 --> 00:22:29,513 Oh, do you have to go so soon? 530 00:22:29,582 --> 00:22:32,282 Yes. It's time I put Pamela to bed. 531 00:22:32,351 --> 00:22:33,362 Good night. 532 00:22:33,386 --> 00:22:34,929 Good night. Good night, all. 533 00:22:34,953 --> 00:22:36,887 Good night. 534 00:22:36,955 --> 00:22:41,458 Well, I think it's time you two girls put your dummy to bed. 535 00:22:46,298 --> 00:22:47,698 Oh, sure... 536 00:22:49,936 --> 00:22:52,981 "And with the success of this engagement in New York City, 537 00:22:53,005 --> 00:22:55,250 "it looks like Pamela and I are on our way again. 538 00:22:55,274 --> 00:22:56,274 Love, Leslie." 539 00:22:56,308 --> 00:22:57,719 Aw. Isn't that nice? 540 00:22:57,743 --> 00:23:00,411 Yeah, at least I don't have to face him in Los Angeles. 541 00:23:00,479 --> 00:23:01,678 Oh, come on, Jack. 542 00:23:01,747 --> 00:23:03,257 You're not still feeling bad, are you? 543 00:23:03,281 --> 00:23:05,193 Yeah, just 'cause you made a fool of yourself. 544 00:23:05,217 --> 00:23:06,937 You ought to be used to that by now. 545 00:23:08,720 --> 00:23:10,988 Yeah, I know, I know. I had it coming. 546 00:23:11,057 --> 00:23:14,391 I'm just surprised that Leslie didn't ask you to come along with him. 547 00:23:14,460 --> 00:23:16,293 Who? Yeah, who? 548 00:23:16,362 --> 00:23:20,898 Gee. I mean, if you don't know which one of you he fell for. 549 00:23:20,966 --> 00:23:23,266 Jack, it's okay to say it. 550 00:23:23,335 --> 00:23:24,847 Janet, don't put him on the spot. 551 00:23:24,871 --> 00:23:26,991 He doesn't want to hurt your feelings. 552 00:23:28,708 --> 00:23:30,508 He was talking about me. 553 00:23:32,812 --> 00:23:36,013 Oh, Janet. Janet. Janet, dear. 554 00:23:37,583 --> 00:23:40,083 Don't "Janet, Janet, Janet, dear" me. 555 00:23:40,153 --> 00:23:42,919 Well... good night, girls. 556 00:23:46,525 --> 00:23:49,093 Janet, it doesn't mean you're over the hill... 557 00:23:49,162 --> 00:23:50,761 yet. 558 00:23:50,830 --> 00:23:52,529 Over the hill? 559 00:23:52,597 --> 00:23:54,331 I said "yet." 560 00:23:54,399 --> 00:23:56,666 Why, Terri Alden, I would have never told you... 561 00:23:56,735 --> 00:23:57,968 Oh, come on! 562 00:23:58,037 --> 00:24:00,504 Girls! Girls! Hey! Could you please keep it down? 563 00:24:00,572 --> 00:24:02,818 My walls are thin, and I'm hearing voices again. 564 00:24:02,842 --> 00:24:05,287 Oh, Jack! Oh, Jack! You'll never get me. 565 00:24:10,449 --> 00:24:13,409 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, Ca 37348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.