All language subtitles for Threes Company S06E11 Macho Man.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,144 --> 00:00:12,644 ♪ Come and knock on our door ♪ 2 00:00:12,713 --> 00:00:14,190 ♪ Come and knock on our door ♪ 3 00:00:14,214 --> 00:00:15,747 ♪ We've been waitin' for you ♪ 4 00:00:15,816 --> 00:00:17,527 ♪ We've been waitin' for you ♪ 5 00:00:17,551 --> 00:00:20,318 ♪ Where the kisses are hers and hers and his ♪ 6 00:00:20,387 --> 00:00:22,287 ♪ Three's company too ♪ 7 00:00:22,356 --> 00:00:26,291 ♪ Come and dance on our floor ♪ ♪ Come and dance on our floor ♪ 8 00:00:26,360 --> 00:00:29,795 ♪ Take a step that is new ♪ ♪ Take a step that is new ♪ 9 00:00:29,863 --> 00:00:32,564 ♪ We've a loveable space that needs your face ♪ 10 00:00:32,632 --> 00:00:35,500 ♪ Three's company too ♪ 11 00:00:35,569 --> 00:00:41,340 ♪ You'll see that life is a ball again Laughter is calling for you ♪ 12 00:00:41,408 --> 00:00:45,076 ♪ Down at our rendezvous ♪ ♪ Down at our rendezvous ♪ 13 00:00:45,145 --> 00:00:47,512 ♪ Three's company too ♪ 14 00:00:53,987 --> 00:00:56,621 ♪ Down at our rendezvous ♪ ♪ Down at our rendezvous ♪ 15 00:00:56,690 --> 00:00:58,924 ♪ Three's company too ♪ 16 00:01:04,297 --> 00:01:07,299 Hi. How are you doing? It's good to see you. 17 00:01:07,368 --> 00:01:10,313 Hi, Mike. Hi, Terri. I'll be with you in a second, okay? 18 00:01:10,337 --> 00:01:14,005 Well, well, well. Things are looking up. 19 00:01:14,074 --> 00:01:16,942 Why, are you leaving? 20 00:01:17,010 --> 00:01:18,654 That's good. I like that. 21 00:01:18,678 --> 00:01:21,847 Listen, cutie, uh, are you alone? 22 00:01:21,915 --> 00:01:25,417 Yes, and let's keep it that way, shall we? 23 00:01:30,658 --> 00:01:34,626 Hey, Mike, I'll take a beer and, uh, I'll see what Terri wants. 24 00:01:34,695 --> 00:01:37,129 Hi, Terri. Oh, hi, Jack. 25 00:01:37,198 --> 00:01:39,498 How was the hospital today? 26 00:01:39,567 --> 00:01:42,067 Oh, it was terrible. I mean, it was one thing after another. 27 00:01:42,135 --> 00:01:45,503 I mean, there were broken bones, transfusions, knife wounds. 28 00:01:45,573 --> 00:01:47,772 I have never seen so much gore in all my life. 29 00:01:47,842 --> 00:01:50,753 Let me get you something to take your mind off all that. What'll you have? 30 00:01:50,777 --> 00:01:51,843 A Bloody Mary. 31 00:01:53,447 --> 00:01:55,425 I'll get your drink. Don't bother. 32 00:01:55,449 --> 00:02:00,952 I'll take care of the lady's drink. Honey, just name your poison. 33 00:02:01,020 --> 00:02:03,555 I will if you take it. 34 00:02:03,624 --> 00:02:05,569 Is he a friend of yours? 35 00:02:05,593 --> 00:02:08,660 I haven't had that bad of a day. 36 00:02:08,729 --> 00:02:10,896 Thanks, fella, but the lady's with me. 37 00:02:10,964 --> 00:02:12,475 Oh. What's your name? Jack. 38 00:02:12,499 --> 00:02:15,266 Shut up, Jack. 39 00:02:15,335 --> 00:02:17,268 You know what? About that drink, 40 00:02:17,337 --> 00:02:20,072 would you care to have that here or back at my place? 41 00:02:20,141 --> 00:02:22,685 Okay, fella, listen. I tried to be patient 'cause you're drunk... 42 00:02:22,709 --> 00:02:25,655 Ow! Ow! Ow! My arm. 43 00:02:25,679 --> 00:02:27,279 Ow! 44 00:02:37,892 --> 00:02:41,360 So long, buddy. Oh, thank you. 45 00:02:44,765 --> 00:02:47,265 Thanks. 46 00:02:49,570 --> 00:02:51,815 What did you do that for? 47 00:02:51,839 --> 00:02:55,159 I was about ready to deck him when you butted in. 48 00:02:56,176 --> 00:02:58,876 Oh, I knew that. I did. 49 00:02:58,945 --> 00:03:03,582 I just didn't want you to hurt that creep, that's all. 50 00:03:03,650 --> 00:03:08,487 Oh, well, yeah. I can understand that. 51 00:03:08,555 --> 00:03:10,967 Probably was good you stepped in before I made my move. 52 00:03:10,991 --> 00:03:13,169 Nobody messes around with Jack Tripper. 53 00:03:16,697 --> 00:03:18,930 Sorry. It's just, uh, I, uh... 54 00:03:18,999 --> 00:03:21,633 What's wrong with your tables in this place? 55 00:03:26,906 --> 00:03:28,940 Cindy! Hi, Jack. 56 00:03:29,008 --> 00:03:31,943 I thought I heard someone in here. What a happy surprise to see you. 57 00:03:32,011 --> 00:03:35,458 Oh, well, thank you. I had to return Janet's sweater. 58 00:03:35,482 --> 00:03:38,561 And I decided to make some breakfast. Oh, scrambled eggs. 59 00:03:38,585 --> 00:03:42,153 Scrambled? They're sunny-side up. 60 00:03:42,222 --> 00:03:44,356 Do the eggs know that? 61 00:03:44,424 --> 00:03:48,092 Look at these poor things. "Help, help! She's hurting us." 62 00:03:48,161 --> 00:03:50,440 Oh, thanks, Jack. You can make your own breakfast. 63 00:03:50,464 --> 00:03:53,398 No, I just want some juice. Oh, it's over... 64 00:03:53,467 --> 00:03:55,067 Oops. 65 00:03:55,135 --> 00:03:58,670 You see, that's what I've missed around here, is your "oops." 66 00:03:58,738 --> 00:04:00,172 Oops! 67 00:04:01,208 --> 00:04:03,575 Sorry, Jack. Good morning! 68 00:04:03,643 --> 00:04:07,545 Jack! Why don't you use a plate? 69 00:04:07,615 --> 00:04:11,382 Just can't keep his hands off my cooking. 70 00:04:11,451 --> 00:04:13,651 Cindy, thanks a lot for bringing my sweater back. 71 00:04:13,720 --> 00:04:17,155 Oh, I hope I didn't stretch it. 72 00:04:20,293 --> 00:04:22,272 My arms are longer than yours. 73 00:04:22,296 --> 00:04:25,497 Oh, yeah, you do have long arms. 74 00:04:26,833 --> 00:04:28,766 How was your date last night, Janet? 75 00:04:28,835 --> 00:04:31,948 Well, I'll tell you. It was an evening of pure magic. 76 00:04:31,972 --> 00:04:33,405 Really? Mm-hmm. 77 00:04:33,474 --> 00:04:36,808 I started out with a man and he turned into an octopus. 78 00:04:36,877 --> 00:04:39,410 How did he do that? 79 00:04:43,483 --> 00:04:45,950 So, how was everything down at the Regal Beagle? 80 00:04:46,019 --> 00:04:49,321 Oh, uh, nothing much. Kind of dull. 81 00:04:51,158 --> 00:04:53,136 Hey, Jack, I can't get this open. 82 00:04:53,160 --> 00:04:55,793 Mr. Muscle... hoo-ah... at your service. Thanks. 83 00:05:01,067 --> 00:05:02,867 Hurry up, Jack. 84 00:05:06,773 --> 00:05:08,707 Good morning. Hi, Terri. 85 00:05:08,776 --> 00:05:10,987 It'll take dynamite to open this thing. 86 00:05:11,011 --> 00:05:14,512 Anyway, marmalades fattening, Janet. Here you are. 87 00:05:22,422 --> 00:05:24,355 Who asked you? 88 00:05:24,424 --> 00:05:27,092 Well, since you don't like my laughing 89 00:05:27,160 --> 00:05:29,861 and you don't like my cooking, maybe you'll like my leaving, Jack. 90 00:05:29,930 --> 00:05:31,708 What about your breakfast? Aren't you gonna eat? 91 00:05:31,732 --> 00:05:34,244 After you threw it in the garbage? No, thank you. 92 00:05:34,268 --> 00:05:37,268 Bye, everybody. Good-bye, Cin. 93 00:05:37,337 --> 00:05:41,573 Mmm. This marmalade is really good. Thanks for opening it, Terri. 94 00:05:41,641 --> 00:05:44,876 Oh, it was nothing. That's true, after I loosened it up for you. 95 00:05:44,945 --> 00:05:46,578 Just ignore him. 96 00:05:46,647 --> 00:05:48,613 We missed you at the Beagle, Janet. 97 00:05:48,682 --> 00:05:53,719 Ha! I was wondering when you would start gloating about last night. 98 00:05:53,787 --> 00:05:55,920 I'm not gloating, Jack. 99 00:05:55,989 --> 00:05:58,022 Oh, sure, Miss Bionic Wonder Woman here. 100 00:05:58,092 --> 00:06:01,326 Wh... What happened down at the Beagle? 101 00:06:01,395 --> 00:06:04,629 Is that all you can think about, Janet, is the Beagle? 102 00:06:04,698 --> 00:06:06,998 You know, there's a world out there 103 00:06:07,067 --> 00:06:09,167 filled with crises, conflicts, hate, inflation, 104 00:06:09,236 --> 00:06:11,135 and all you can think about is the Beagle? 105 00:06:11,205 --> 00:06:12,336 Sheesh. 106 00:06:16,276 --> 00:06:18,209 What was that all about? 107 00:06:18,278 --> 00:06:21,012 Me, I think. 108 00:06:21,081 --> 00:06:22,681 Let's go see. 109 00:06:22,749 --> 00:06:24,348 Jack! 110 00:06:24,418 --> 00:06:26,984 Hey, Jack. Jack. 111 00:06:28,354 --> 00:06:30,655 How come you're so mad at Terri? 112 00:06:30,724 --> 00:06:32,524 Mad? At Terri? 113 00:06:32,592 --> 00:06:36,394 Hey, I'm not mad at Terri. Why would I... She's so sweet and so pretty 114 00:06:36,463 --> 00:06:38,830 and so strong. 115 00:06:38,898 --> 00:06:40,665 Where is she? Huh? 116 00:06:40,733 --> 00:06:44,435 Hello, beautiful but dangerous. 117 00:06:44,505 --> 00:06:46,905 Mike, the bartender, told me all about it. 118 00:06:46,974 --> 00:06:49,340 I cannot believe that this tender, 119 00:06:49,409 --> 00:06:53,378 delicate little flower contains all that destructive force. 120 00:06:53,446 --> 00:06:55,446 Ooh! It's so exciting. 121 00:06:57,217 --> 00:07:01,052 Do you mind telling me what he's rambling about? Absolutely nothing, Janet. 122 00:07:01,121 --> 00:07:03,633 Nothing? You call it nothing when your own roommate 123 00:07:03,657 --> 00:07:06,223 demolishes a masher at the Beagle 124 00:07:06,293 --> 00:07:09,160 with those adorable little fingers? 125 00:07:09,229 --> 00:07:11,029 You did? Oh, it was... 126 00:07:11,098 --> 00:07:14,399 Terri, why didn't you say something? It was nothing. 127 00:07:14,468 --> 00:07:16,834 That's true. The guy was defenseless. 128 00:07:16,903 --> 00:07:20,438 I mean, he had a drink in one hand... And Jack in the other. 129 00:07:20,507 --> 00:07:23,240 What? Old Jack here couldn't handle him, 130 00:07:23,309 --> 00:07:25,629 so Terri had to come to the rescue. 131 00:07:31,451 --> 00:07:33,696 I'm sorry, Jack. I didn't mean to laugh about it. 132 00:07:33,720 --> 00:07:37,288 Larry, the guy was drunk. You expect me to hit a defenseless drunk? 133 00:07:37,357 --> 00:07:41,493 No, no, no. Not with your bodyguard around. 134 00:07:41,562 --> 00:07:43,194 It's not funny, Larry. 135 00:07:43,263 --> 00:07:45,463 I'm sorry, I can't... Out, you're going. 136 00:07:45,532 --> 00:07:48,700 Bye, Larry. I know it's not funny... 137 00:07:48,769 --> 00:07:52,103 Take care. Out! Can I come back when I stop laughing? 138 00:07:52,172 --> 00:07:54,605 Out! 139 00:07:58,412 --> 00:08:01,345 Well, what were you waiting for? What? 140 00:08:01,415 --> 00:08:04,782 Why didn't you throw him out? Jack, you're being ridiculous. 141 00:08:04,852 --> 00:08:07,551 No, I'm not. She's the expert. She could have done it. 142 00:08:07,620 --> 00:08:11,990 All I did was a simple self-defense trick. That's all, Jack. 143 00:08:12,059 --> 00:08:14,871 A self-defense trick? All the nurses down at the night shift 144 00:08:14,895 --> 00:08:17,507 had to take a course, so that they could defend themselves. 145 00:08:17,531 --> 00:08:21,066 Oh, sure. Against muggers. And doctors. 146 00:08:22,636 --> 00:08:25,603 I'm gonna let the two of you work this one out for yourselves. 147 00:08:25,672 --> 00:08:29,540 I gotta get to work. Jack? You know what I think you ought to do? 148 00:08:29,609 --> 00:08:32,344 What? Get Terri to show you some of those self-defense tricks. 149 00:08:32,412 --> 00:08:34,779 Bye. Bye. 150 00:08:42,255 --> 00:08:45,990 Well, if you'd like, I could teach you some of those moves. 151 00:08:46,059 --> 00:08:47,892 Ha! 152 00:08:47,961 --> 00:08:50,094 Yeah, right. Yeah, sure. You teach me. 153 00:08:50,163 --> 00:08:53,031 Terri, I was a boxer in the Navy. 154 00:08:53,099 --> 00:08:54,511 It was just a thought, Jack. 155 00:08:54,535 --> 00:08:56,768 Look, I don't need to learn any of these rinky-dink, 156 00:08:56,837 --> 00:08:59,270 self-defense little tricks. Fine. 157 00:08:59,339 --> 00:09:01,439 Except maybe one. Which one? 158 00:09:01,508 --> 00:09:03,841 You know, that move with the elbow. Ah, yeah, that one. 159 00:09:03,910 --> 00:09:06,177 Okay. Hold your arm out. 160 00:09:06,246 --> 00:09:08,146 You grab one, two, 161 00:09:08,215 --> 00:09:10,482 left leg step in, and you turn around... 162 00:09:10,550 --> 00:09:12,562 Whoa! Yeah, that's the one. 163 00:09:12,586 --> 00:09:14,663 I can learn that? Sure. 164 00:09:14,687 --> 00:09:16,621 Grab the hand like this and this. 165 00:09:16,689 --> 00:09:18,301 Two, left leg in... Left leg in... 166 00:09:18,325 --> 00:09:20,491 Over your head and... 167 00:09:20,561 --> 00:09:22,994 What happened? I tricked you. 168 00:09:23,063 --> 00:09:25,041 I twisted your arm around your back. 169 00:09:25,065 --> 00:09:27,599 Oh, is that where it is? Yeah. 170 00:09:27,668 --> 00:09:31,937 Your grip was too loose and you weren't holding me in the right place, okay? 171 00:09:32,005 --> 00:09:33,650 Now you wanna learn one more? Yeah, sure. 172 00:09:33,674 --> 00:09:36,652 Okay, good. Now, grab me around the waist. 173 00:09:36,676 --> 00:09:39,611 I like it already. Come on, Jack, be serious. 174 00:09:39,679 --> 00:09:42,747 Okay. You ready? Yeah. 175 00:09:42,815 --> 00:09:44,982 Ooh! 176 00:09:45,052 --> 00:09:47,319 Okay, that was good. I took it easy. 177 00:09:47,387 --> 00:09:49,465 I like that. That was good. 178 00:09:49,489 --> 00:09:52,090 Hurry up! Hurry up! 179 00:10:01,434 --> 00:10:03,768 What are you waiting for? There's no time to lose. 180 00:10:03,836 --> 00:10:06,382 Mr. Furley, what's the matter? Oh, it's awful. 181 00:10:06,406 --> 00:10:09,140 Big guy, little guy. Bam, bam, bam, bam! 182 00:10:09,208 --> 00:10:12,276 The nose, the eyes. This is awful! I can't look! 183 00:10:12,345 --> 00:10:15,046 Would you calm down and relax. Take deep breaths. 184 00:10:15,115 --> 00:10:17,315 You're not making any sense. 185 00:10:17,383 --> 00:10:19,184 Deep breaths. That's it, that's it. 186 00:10:19,252 --> 00:10:23,021 That's it. Calm down, calm down. 187 00:10:23,089 --> 00:10:29,294 So it's calm, calm, calm. 188 00:10:32,399 --> 00:10:34,065 Well? 189 00:10:34,133 --> 00:10:37,669 Bam, bam, bam, bam! There's a mu... 190 00:10:37,738 --> 00:10:40,071 There's a mu... A mu... A mu-mu-mu... 191 00:10:40,139 --> 00:10:42,039 Mugger? Mugger! 192 00:10:42,108 --> 00:10:44,389 Come on. Mugger! 193 00:10:47,180 --> 00:10:49,680 Terri, watch it. I'll take care of it. Hey! 194 00:10:52,786 --> 00:10:55,186 All right, Jack. 195 00:10:59,659 --> 00:11:01,771 This will teach you punks not to mess around 196 00:11:01,795 --> 00:11:03,873 with us law-abiding citizens. 197 00:11:03,897 --> 00:11:06,497 We're fighting back. He's got a gun, Jack! 198 00:11:06,565 --> 00:11:08,277 Oh, my God. Here. 199 00:11:08,301 --> 00:11:10,346 Terri, quick, call the cops. Right. 200 00:11:10,370 --> 00:11:13,604 I am the cops. 201 00:11:13,673 --> 00:11:16,240 Detective Bellows, Robbery Division. 202 00:11:16,309 --> 00:11:20,645 Thanks to you, the guy who just robbed the gas station got away. 203 00:11:20,714 --> 00:11:23,448 I'm taking you in. What? 204 00:11:23,516 --> 00:11:26,584 Don't worry, officer, I got him covered. 205 00:11:48,274 --> 00:11:51,342 Hey, hey, I don't belong in here. 206 00:11:51,410 --> 00:11:53,388 I'm not a criminal. Let me out of here. 207 00:11:53,412 --> 00:11:56,113 This is a gross miscarriage of justice. Is any... 208 00:12:06,860 --> 00:12:08,827 Hi. 209 00:12:08,895 --> 00:12:11,395 Come here often? 210 00:12:11,464 --> 00:12:15,133 Butt me. Butt me? Oh. 211 00:12:15,201 --> 00:12:16,834 I'm Big Eddie. 212 00:12:16,903 --> 00:12:20,238 How do you do? I'm Little Jack. 213 00:12:23,543 --> 00:12:27,178 I'm sorry. Don't mean to cough in your face and spread germs. 214 00:12:30,716 --> 00:12:33,784 I'll tell you what, why don't I stand in the no-smoking section over here? 215 00:12:36,122 --> 00:12:37,622 No offense. 216 00:12:37,690 --> 00:12:41,225 You're, uh, standing in his spot, my man. 217 00:12:41,294 --> 00:12:44,629 Terribly, terribly sorry. Excuse me. 218 00:12:44,697 --> 00:12:46,631 Now you're standing in his spot. 219 00:12:46,699 --> 00:12:49,200 Didn't see him. Excuse me. 220 00:12:52,105 --> 00:12:54,638 Now you're in his spot. 221 00:12:54,708 --> 00:12:57,508 So what? I can handle him. 222 00:12:57,577 --> 00:13:00,611 He's holding it for me. Got you. 223 00:13:16,763 --> 00:13:20,999 Hey, if you really like that spot, you can have it. 224 00:13:21,067 --> 00:13:22,900 Well, thank you. For a price. 225 00:13:22,969 --> 00:13:25,837 That watch ought to do it. My... My watch? 226 00:13:25,906 --> 00:13:28,072 Hand it over, new boy. 227 00:13:28,141 --> 00:13:31,275 Well, you see this cost me, uh, uh... 228 00:13:31,344 --> 00:13:33,745 It's got a little sentimental... 229 00:13:33,813 --> 00:13:36,848 Ooh! That hurts. 230 00:13:36,917 --> 00:13:38,749 Ooh! 231 00:13:38,819 --> 00:13:41,052 You ain't gonna haggle with me, are you? 232 00:13:41,120 --> 00:13:45,756 No, no. Here you are. Keep the change. 233 00:13:45,825 --> 00:13:48,437 Uh, excuse me for one minute, will you, fellas? 234 00:13:48,461 --> 00:13:50,127 Nothing personal. 235 00:13:50,196 --> 00:13:51,963 Just a second. 236 00:13:52,032 --> 00:13:55,366 Help! Robbery! Get me out of here. Help! 237 00:13:55,435 --> 00:13:59,003 Keep it down. Listen, you gotta get me out of here. 238 00:13:59,072 --> 00:14:01,483 I don't belong here. Should have thought of that before you 239 00:14:01,507 --> 00:14:04,508 beat up Officer Bellows and took away his gun. 240 00:14:09,716 --> 00:14:11,616 Listen, fellas. 241 00:14:15,688 --> 00:14:18,923 Hey, Big Eddie... Here's your watch. I wound it for you. 242 00:14:22,529 --> 00:14:27,298 Oh, say, did you really, uh, beat up that big cop? 243 00:14:27,367 --> 00:14:29,400 Who me? 244 00:14:37,377 --> 00:14:39,544 Well, he made me mad! He made him mad. 245 00:14:39,612 --> 00:14:41,846 You understand, huh? Yes! 246 00:14:46,686 --> 00:14:48,319 Talk to me! 247 00:14:48,388 --> 00:14:50,054 Ow! 248 00:14:54,860 --> 00:14:56,460 Butt me. 249 00:15:02,468 --> 00:15:05,369 You know... 250 00:15:11,811 --> 00:15:14,178 You call this a cigarette? 251 00:15:14,247 --> 00:15:16,747 It's so weak it caught me off guard, man. 252 00:15:20,253 --> 00:15:24,355 All right, now we're gonna lay down some ground rules. You understand? 253 00:15:24,424 --> 00:15:28,259 First, this is the ground, right? 254 00:15:28,328 --> 00:15:30,661 Whatever you say. 255 00:15:30,730 --> 00:15:34,064 Okay. Gum me. 256 00:15:34,134 --> 00:15:35,800 Gum me? 257 00:15:35,869 --> 00:15:37,001 Give me some gum! 258 00:15:37,070 --> 00:15:39,536 Gum the man. Gum the man. 259 00:15:39,605 --> 00:15:41,505 Make it fast, will ya? 260 00:15:41,574 --> 00:15:45,042 Are you really gonna book that guy Tripper? 261 00:15:45,111 --> 00:15:48,112 You bet. He's gonna do time for what he did to me. 262 00:15:48,181 --> 00:15:50,359 Now that's just your temper talking. 263 00:15:50,383 --> 00:15:52,595 He's not a criminal. He just made a mistake. 264 00:15:52,619 --> 00:15:55,620 He interfered with an officer and helped a criminal escape. 265 00:15:55,688 --> 00:15:58,055 I'm throwing the book at him. 266 00:15:58,124 --> 00:16:00,891 Right this way, Mr. Furley. We're here for Jack Tripper. 267 00:16:00,960 --> 00:16:05,162 I demand a "habeas beans" and a "corpus delinquent." 268 00:16:05,231 --> 00:16:08,866 What? Or vice versa. 269 00:16:08,935 --> 00:16:11,436 Can we help you, lady? May we see Jack? 270 00:16:11,504 --> 00:16:13,683 Just for a few minutes. He's down there. 271 00:16:13,707 --> 00:16:17,175 I'll go, Terri. This may not be a pretty sight. 272 00:16:20,212 --> 00:16:24,448 You're not gonna keep him locked up, are you? Talk to him. 273 00:16:24,517 --> 00:16:28,052 You're not gonna keep him locked... up, are you? 274 00:16:28,121 --> 00:16:30,521 Sit down and shut up. 275 00:16:31,724 --> 00:16:34,258 Is that as fast as it can be? 276 00:16:43,903 --> 00:16:46,170 Jack. What do you want? 277 00:16:48,308 --> 00:16:51,409 Jack, prison has changed you. 278 00:16:52,945 --> 00:16:55,513 You've become so mean and hard. 279 00:16:55,582 --> 00:16:59,417 Mr. Furley, what are you doing here? I came to help. 280 00:16:59,486 --> 00:17:02,820 That's wonderful! How'd you... Shh. 281 00:17:02,889 --> 00:17:06,557 We don't want the bulls to hear. 282 00:17:06,626 --> 00:17:09,894 So talk without moving your lips. 283 00:17:11,130 --> 00:17:13,197 The way I am. 284 00:17:15,301 --> 00:17:17,334 What's up? 285 00:17:19,171 --> 00:17:21,038 What? 286 00:17:21,107 --> 00:17:23,841 What's up? 287 00:17:23,910 --> 00:17:28,078 Oh, we're trying to get you out of here. 288 00:17:30,817 --> 00:17:35,185 What? 289 00:17:37,123 --> 00:17:40,057 What? 290 00:17:41,995 --> 00:17:44,395 Oh for heaven's sake, we're trying to get you out of here. 291 00:17:44,464 --> 00:17:47,831 It doesn't look very good. Say, is he your lawyer? 292 00:17:47,900 --> 00:17:50,401 No, he's my landlord. Oh. 293 00:17:50,470 --> 00:17:53,215 You know, either way you're in trouble. Hey, you mind? 294 00:17:53,239 --> 00:17:55,939 This is confidential. So why don't you just buzz off? 295 00:17:56,008 --> 00:17:58,609 Buzz off? Is he talking to me? 296 00:17:58,678 --> 00:18:02,446 You're just lucky you're behind those bars, fella. Take it easy, Big Eddie. 297 00:18:02,515 --> 00:18:05,316 What are you in for anyway? Oh. Oh, nothing much. 298 00:18:05,384 --> 00:18:09,120 I threw my landlord out the window. 299 00:18:10,757 --> 00:18:14,558 I'll visit you every week, Jack. Mr. Furley! 300 00:18:14,627 --> 00:18:17,128 Officer, Jack didn't mean to hurt you. 301 00:18:17,196 --> 00:18:19,230 No? No. 302 00:18:19,298 --> 00:18:21,698 He just thought he was doing a good deed. 303 00:18:21,734 --> 00:18:24,001 Regular boy scout, huh? 304 00:18:24,070 --> 00:18:26,348 Oh come on, Bellows. It sounds like the truth to me. 305 00:18:26,372 --> 00:18:28,183 It is. And it's so hard to tell the difference 306 00:18:28,207 --> 00:18:30,641 between cops and crooks these days. 307 00:18:30,710 --> 00:18:33,444 I mean, the uniforms. 308 00:18:33,512 --> 00:18:36,013 She's got a point, Bellows. 309 00:18:36,082 --> 00:18:39,717 Well, it's very hard to say no 310 00:18:39,786 --> 00:18:42,119 to a pretty lady like you. Oh. 311 00:18:42,188 --> 00:18:44,055 Let me think about it. Oh. 312 00:18:45,858 --> 00:18:47,358 Jack? Jack. 313 00:18:53,866 --> 00:18:56,467 Hold it! Thank you. 314 00:18:56,536 --> 00:18:58,969 Well, gosh. Aren't you all sweet. 315 00:18:59,038 --> 00:19:00,404 Janet? Huh? 316 00:19:00,472 --> 00:19:03,941 Oh, yeah, right. Hmm, look Jack. I heard what happened. 317 00:19:04,010 --> 00:19:06,788 And don't worry. We can get you out of here right away. How? 318 00:19:06,812 --> 00:19:09,346 The law says they have either got to book you or release you. 319 00:19:09,415 --> 00:19:10,659 I didn't know that. Oh, yeah. 320 00:19:10,683 --> 00:19:13,083 So you have to stand up for your rights now, Jack. 321 00:19:13,152 --> 00:19:15,864 If they haven't booked you by now, that means they don't have a case against you. 322 00:19:15,888 --> 00:19:18,656 So if you make enough noise they're going to have to let you go. 323 00:19:18,724 --> 00:19:21,503 You're right. And then, I'll sue them for false arrest, 324 00:19:21,527 --> 00:19:24,328 wrongful imprisonment and unreasonable cruelty. 325 00:19:24,397 --> 00:19:26,375 I could make a million. Oh, Jack. Now you're talking. 326 00:19:26,399 --> 00:19:29,044 You bet, I am. I'm tired of being pushed around. 327 00:19:29,068 --> 00:19:31,813 Officer Bellows... Terri, you stay out of it. 328 00:19:31,837 --> 00:19:34,571 I can handle this. 329 00:19:34,640 --> 00:19:38,142 Bellows! This is a phony rap and you know it. 330 00:19:38,210 --> 00:19:41,946 Take it easy, Tripper. Don't tell me what to do! 331 00:19:42,015 --> 00:19:45,049 I know my rights. Now, son. Just cool it. 332 00:19:45,118 --> 00:19:48,318 You cool it, flatfoot. 333 00:19:48,387 --> 00:19:49,887 Flatfoot? 334 00:19:49,956 --> 00:19:53,190 Look, book me or release me. You hear me, goons? 335 00:19:54,593 --> 00:19:57,895 I hear you. Book him. 336 00:19:57,964 --> 00:20:00,064 Bo-Bo-Book him? 337 00:20:00,132 --> 00:20:03,467 You heard him. Come on, big mouth. 338 00:20:03,536 --> 00:20:07,771 But you promised to let him go. He-he-he what? 339 00:20:07,840 --> 00:20:10,586 That's what I've been trying to tell you. He was going to release you. 340 00:20:10,610 --> 00:20:13,010 He was going to release... Thanks a lot, Janet. 341 00:20:13,079 --> 00:20:15,412 Um, I'm so sorry, Jack. 342 00:20:15,481 --> 00:20:19,116 Officer, please, this isn't his fault. This is entirely my fault. 343 00:20:19,185 --> 00:20:22,453 You see, sometimes I have a very big mouth. 344 00:20:22,521 --> 00:20:26,123 She's right. She has a very big mouth. 345 00:20:26,192 --> 00:20:27,891 Book him. 346 00:20:33,566 --> 00:20:36,467 That's it. That's it. I'll have a record. I'm finished. 347 00:20:36,535 --> 00:20:39,703 No one will hire me. My career is down the drain. 348 00:20:39,772 --> 00:20:41,450 I know. 349 00:20:41,474 --> 00:20:43,440 What's so funny? 350 00:20:43,509 --> 00:20:45,587 I just thought of something. What? 351 00:20:45,611 --> 00:20:48,324 They're gonna give a big kick out of this downtown. Why? 352 00:20:48,348 --> 00:20:52,182 Well, when they find out that a little pip-squeak like that beat you up. 353 00:20:52,251 --> 00:20:54,229 Wait a minute. I'm not a little pip-squeak. 354 00:20:54,253 --> 00:20:57,233 I admit that my voice rises when I get excited. That's right. 355 00:20:57,257 --> 00:21:01,392 This little pip-squeak beat up that big gorilla. I saw the whole thing, pal. 356 00:21:01,460 --> 00:21:03,360 Terri! She loves to exaggerate. 357 00:21:03,429 --> 00:21:06,797 Don't be so modest, Jack. You laid him out like an old blanket. 358 00:21:06,866 --> 00:21:08,765 Terri. Shh. 359 00:21:08,834 --> 00:21:10,812 When the other cops hear about this, 360 00:21:10,836 --> 00:21:13,971 they are going to razz him like crazy. 361 00:21:14,040 --> 00:21:17,286 But you'll get used to it after a while. She's right. 362 00:21:17,310 --> 00:21:19,510 I'm guilty. I confess. I did it. 363 00:21:19,579 --> 00:21:24,815 A little pip-squeak like me destroyed an incredible hulk like yourself. 364 00:21:24,884 --> 00:21:26,895 I wouldn't say destroyed. Oh, I would. 365 00:21:26,919 --> 00:21:29,553 I laid you out like an old blanket. 366 00:21:29,622 --> 00:21:33,257 This ain't gonna look too good for you, Bellows. The kid came at me from behind. 367 00:21:33,326 --> 00:21:36,660 No, actually, I was facing you. Little me against big you. 368 00:21:36,729 --> 00:21:39,696 You know, like David and Goliath. 369 00:21:39,765 --> 00:21:41,632 Or Jack and the beanstalk. 370 00:21:41,701 --> 00:21:43,434 Yeah. Jack and the... 371 00:21:43,502 --> 00:21:46,136 Sure you wanna do this, Bellows? 372 00:21:46,205 --> 00:21:48,005 Well... I deserve no mercy. 373 00:21:48,074 --> 00:21:49,284 Look, Tripper... I'll make it up to you. 374 00:21:49,308 --> 00:21:51,686 I'll tell everyone what I did. Everyone? 375 00:21:51,710 --> 00:21:55,150 I'll give a statement to the press apologizing for creaming you. 376 00:21:55,214 --> 00:21:57,614 That won't be necessary. 377 00:21:57,684 --> 00:22:01,251 Since this is your first offense, I'm willing to let you go this time. 378 00:22:01,320 --> 00:22:03,131 Thank you, officer. Oh, that's wonderful. 379 00:22:03,155 --> 00:22:05,222 You don't know how much I appreciate this. 380 00:22:05,290 --> 00:22:08,225 Just go before I change my mind. Come on, girls. Let's go. 381 00:22:08,293 --> 00:22:10,539 All right, we're leaving. 382 00:22:10,563 --> 00:22:13,197 Officer Bellows. 383 00:22:13,265 --> 00:22:17,134 I just want you to know that I will never ever trouble you again. 384 00:22:17,203 --> 00:22:18,669 I... 385 00:22:22,608 --> 00:22:25,643 Go easy on her, officer. It's her first offense. 386 00:22:34,987 --> 00:22:37,187 No, no, look. I don't care what you say. 387 00:22:37,256 --> 00:22:40,491 I learned one thing today and that is never get involved. 388 00:22:40,559 --> 00:22:42,771 But, Jack... No. 389 00:22:42,795 --> 00:22:45,629 From now on, I won't get burned if I mind my own business. 390 00:22:45,697 --> 00:22:48,944 Well, I fixed the sink. All it needed was a couple of new pipes. 391 00:22:48,968 --> 00:22:52,502 Thanks, Mr. Furley. Who are you? 392 00:22:54,707 --> 00:22:56,974 Oh, it's Jack. 393 00:22:59,011 --> 00:23:01,712 I didn't recognize you without your bars. 394 00:23:01,781 --> 00:23:04,514 That's not funny, Mr. Furley. 395 00:23:04,583 --> 00:23:07,517 How's everything going, Mr. Ex-con? 396 00:23:07,586 --> 00:23:10,754 Mr. Furley, he's not an ex-con okay. 397 00:23:10,823 --> 00:23:14,303 Oh, that's all right. I don't mind renting to an ex-con. 398 00:23:14,360 --> 00:23:16,626 Well, that's what I told Big Eddie. 399 00:23:16,695 --> 00:23:19,863 In fact, he's coming over here to see you any minute now. 400 00:23:19,932 --> 00:23:22,277 Big Eddie? You didn't? 401 00:23:22,301 --> 00:23:24,401 You did! 402 00:23:28,341 --> 00:23:30,674 Get out of my way! 403 00:23:32,111 --> 00:23:34,411 Jack, it's an emergency. You gotta help me. 404 00:23:34,480 --> 00:23:36,079 Forget it. I'm sorry. Jack! 405 00:23:36,148 --> 00:23:38,581 I'm not getting involved and that's that. 406 00:23:38,651 --> 00:23:41,430 All right, thanks a lot, pal. I guess I'll just have to handle it myself. 407 00:23:41,454 --> 00:23:44,755 Wait, Larry. Hang on a sec. Larry, wait. 408 00:23:44,824 --> 00:23:47,291 Gosh, are you really in trouble? Trouble? 409 00:23:47,360 --> 00:23:49,059 Uh-huh. The worst. 410 00:23:49,128 --> 00:23:51,639 Jack, he is your friend. Forget it. I'm not getting involved 411 00:23:51,663 --> 00:23:54,631 with other people's problems and that's it. 412 00:23:54,700 --> 00:23:57,000 But, Jack, this is Lar... 413 00:23:57,069 --> 00:23:59,503 Okay, Larry. If he won't help you, I will. 414 00:23:59,572 --> 00:24:01,583 Nah! It will only make things worse. 415 00:24:01,607 --> 00:24:03,440 Why? 'Cause I'm a woman? 416 00:24:03,509 --> 00:24:05,888 Of course. Then I'd be stuck with three girls. 417 00:24:05,912 --> 00:24:08,912 You and the O'Donnell twins. 418 00:24:10,782 --> 00:24:13,517 My friend needs me. Larry! 419 00:24:45,184 --> 00:24:48,518 Three's Company was videotaped in front of a studio audience. 30567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.