All language subtitles for This Country S03E05 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-Cinefeel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,640 --> 00:00:20,360 One, two, three... 2 00:00:20,400 --> 00:00:22,480 Five eggs?! 3 00:00:22,520 --> 00:00:26,200 You lot are absolutely bang on form today. 4 00:00:26,240 --> 00:00:28,360 Utterly excelled yourselves. 5 00:00:28,400 --> 00:00:30,480 Do you know what? 6 00:00:30,520 --> 00:00:32,800 I actually put all my money 7 00:00:32,840 --> 00:00:34,760 on Edna doing the lion's share. 8 00:00:36,120 --> 00:00:38,800 Her arse is like a fuckin' egg cannon. 9 00:00:48,760 --> 00:00:51,960 Yeah, so, I've been looking after the parish chickens. 10 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 Er, basically, the vicar's been away 11 00:00:54,040 --> 00:00:55,920 visiting his son Jacob in Bristol, 12 00:00:55,960 --> 00:00:59,040 so me and Kurtan have been holding the fort. 13 00:00:59,080 --> 00:01:00,680 It's been really great. 14 00:01:00,720 --> 00:01:02,920 Er, I am worried, because I don't like 15 00:01:02,960 --> 00:01:05,080 keys to go missing, because when they go missing 16 00:01:05,120 --> 00:01:07,280 it just means you can't get into the room, 17 00:01:07,320 --> 00:01:09,160 and I need to get into the room next week 18 00:01:09,200 --> 00:01:12,160 because there's a domino drive on, and if I can't get into the room 19 00:01:12,200 --> 00:01:14,960 it's going to be a massive, massive, massive problem. 20 00:01:15,000 --> 00:01:16,240 When Vicar went away, 21 00:01:16,280 --> 00:01:20,360 he left me as point of contact in the village in case of emergencies. 22 00:01:20,400 --> 00:01:23,360 My phone's just become a hotline for wazzocks. 23 00:01:23,400 --> 00:01:25,840 Monday, June's freezer defrosted. 24 00:01:25,880 --> 00:01:29,160 Fuck me, she was so hysterical you thought it was like a scene from Deep Impact. 25 00:01:30,160 --> 00:01:33,680 Tuesday, Arthur had four pints of Old Rosie at the ploughing match 26 00:01:33,720 --> 00:01:37,040 and was so pissed he was trying to open his front door with a pound coin. 27 00:01:38,440 --> 00:01:41,200 Thursday, the village hall got double-booked, 28 00:01:41,240 --> 00:01:42,520 and the Scrabble club 29 00:01:42,560 --> 00:01:46,080 were absolute unforgiving arseholes about the whole thing. 30 00:01:46,120 --> 00:01:48,360 By Friday, I was genuinely this close 31 00:01:48,400 --> 00:01:50,480 from just getting everyone in the village minibus 32 00:01:50,520 --> 00:01:52,760 and driving the wrong way down the dual carriageway. 33 00:01:54,280 --> 00:01:56,360 Just take everyone down with me. 34 00:02:04,040 --> 00:02:06,840 - Ready? - Yeah. I've gotta grab my eggs. 35 00:02:06,880 --> 00:02:10,400 So, we're going to the train station to surprise the vicar, 36 00:02:10,440 --> 00:02:13,240 because I want to tell him how well I've been looking after the chickens. 37 00:02:13,280 --> 00:02:15,520 I just want him to come back as soon as possible 38 00:02:15,560 --> 00:02:17,560 so everything can go back to normal. 39 00:02:19,120 --> 00:02:21,640 Yeah, and tell him about the chickens. 40 00:02:24,880 --> 00:02:29,080 I can't wait to give the vicar these freshly lain eggs. 41 00:02:29,120 --> 00:02:30,360 He's gonna love it. 42 00:02:30,400 --> 00:02:32,760 I can't wait to give Vicar a piece of my mind. 43 00:02:32,800 --> 00:02:35,840 If he goes away again he'll have to take all them loons with him, 44 00:02:35,880 --> 00:02:38,320 because I ain't going through a week like that again. No chance. 45 00:02:38,360 --> 00:02:42,880 Well, I absolutely loved this week, and Vicar can ask me to help any time. 46 00:02:42,920 --> 00:02:45,600 Yeah, because all you had to do is collect chicken eggs, Kerry. 47 00:02:45,640 --> 00:02:48,080 Those are the sort of jobs given to people who've had brain injuries. 48 00:02:48,120 --> 00:02:52,520 Kurtan, it's a lot harder than just collecting chicken eggs. 49 00:02:52,560 --> 00:02:55,480 Like, you try filling up a feeder with seed 50 00:02:55,520 --> 00:02:58,080 when your flock hasn't eaten for six hours. 51 00:02:59,320 --> 00:03:01,440 What time train is Vicar actually on? 52 00:03:01,480 --> 00:03:03,080 He said the lunchtime train. 53 00:03:04,800 --> 00:03:06,880 Vicar's car. 54 00:03:08,600 --> 00:03:11,240 "Jesus is my airbag." 55 00:03:11,280 --> 00:03:13,880 I'm surprised someone ain't put a brick through that window. 56 00:03:13,920 --> 00:03:15,600 Yeah. 57 00:03:15,640 --> 00:03:17,600 Travel pillow. 58 00:03:17,640 --> 00:03:19,560 He won't have left that behind on purpose. 59 00:03:19,600 --> 00:03:21,120 That's silly, because I know 60 00:03:21,160 --> 00:03:23,000 he won't be able to sleep on the train without it. 61 00:03:23,040 --> 00:03:25,360 His head will be completely free-ranging. 62 00:03:27,200 --> 00:03:29,200 I can't wait to see Vicar. 63 00:03:30,640 --> 00:03:34,680 He's probably going to ask me to look after the chickens full time. 64 00:03:34,720 --> 00:03:37,720 Can you just stop talking about chickens? 65 00:03:39,000 --> 00:03:41,040 The reason Kurtan hates me talking about the chickens 66 00:03:41,080 --> 00:03:44,840 is because it reminds him of when he got bullied at school, 67 00:03:44,880 --> 00:03:46,920 because everyone used to call him Chicken Boy, 68 00:03:46,960 --> 00:03:48,800 because he looks so much like a chicken. 69 00:03:48,840 --> 00:03:50,720 And this one time in art class, 70 00:03:50,760 --> 00:03:54,280 Darren Lacey drew a picture of the evolution of Kurtan, 71 00:03:54,320 --> 00:03:58,320 which was basically like an egg and then it was a chicken 72 00:03:58,360 --> 00:04:00,120 and then a Kurtan. 73 00:04:02,320 --> 00:04:04,400 It's actually quite clever. 74 00:04:20,040 --> 00:04:22,560 God, I don't think we've been on this platform 75 00:04:22,600 --> 00:04:26,160 since Gramps took us on that holiday to Weymouth. 76 00:04:26,200 --> 00:04:28,000 Yeah, I was just thinking that. 77 00:04:28,040 --> 00:04:30,880 - How old were we? Like, 11? - Yeah. 78 00:04:30,920 --> 00:04:34,440 What a week that was. That was great. 79 00:04:37,040 --> 00:04:40,680 Yeah, I don't really have fond memories of that holiday, to be fair. 80 00:04:40,720 --> 00:04:42,560 Why? 81 00:04:42,600 --> 00:04:43,640 You know why. 82 00:04:44,640 --> 00:04:45,840 The pantomime? 83 00:04:46,840 --> 00:04:47,840 Yeah. 84 00:04:50,920 --> 00:04:52,360 Can I tell them? 85 00:04:54,480 --> 00:04:57,560 Yeah, so, we went to the Weymouth Pavilion 86 00:04:57,600 --> 00:04:59,360 to go and see the summer pantomime, 87 00:04:59,400 --> 00:05:03,160 and Toadfish from Neighbours, right, was playing Wishy Washy. 88 00:05:03,200 --> 00:05:06,800 And it was Kurtan's birthday, so he pulled Kurtan up on stage. 89 00:05:06,840 --> 00:05:10,400 And then it was the interval and the curtains came down, 90 00:05:10,440 --> 00:05:12,080 and what did he say to you? 91 00:05:13,160 --> 00:05:15,800 He said I was the worst kid he ever called up on stage. 92 00:05:16,840 --> 00:05:19,160 He was like, "You gave me nothing out there. 93 00:05:19,200 --> 00:05:22,040 "I had them in the palm of my hand with that never-ending handkerchief gag, 94 00:05:22,080 --> 00:05:23,880 "and you totally killed the room. 95 00:05:23,920 --> 00:05:26,000 "It was like bouncing off a black hole." 96 00:05:27,720 --> 00:05:29,920 He... chucked me my goodie bag and said, 97 00:05:29,960 --> 00:05:32,760 "Get out there and smile, you nasty little pom." 98 00:05:33,760 --> 00:05:35,920 Does that surprise you? 99 00:05:35,960 --> 00:05:37,640 Because, personally... 100 00:05:38,640 --> 00:05:41,080 ...he charmed me in Celebrity Big Brother. 101 00:05:41,120 --> 00:05:43,280 He really did. 102 00:05:43,320 --> 00:05:46,880 Yeah, because it's a performance. Yeah? 103 00:05:46,920 --> 00:05:49,320 He knows someone's watching. He never switches off. 104 00:05:50,320 --> 00:05:52,800 But when the curtain comes down and the wig comes off... 105 00:05:53,800 --> 00:05:55,640 ...he's a monster. 106 00:06:09,120 --> 00:06:10,800 Is that a train coming in? 107 00:06:10,840 --> 00:06:12,800 Is it? 108 00:06:12,840 --> 00:06:14,480 Yeah, train's coming. 109 00:06:15,520 --> 00:06:17,520 Thank the Lord! 110 00:06:23,160 --> 00:06:25,840 Here he comes, here he comes. 111 00:06:29,360 --> 00:06:31,400 Can you see him? 112 00:06:37,200 --> 00:06:38,200 Where is he? 113 00:06:38,240 --> 00:06:39,360 He's not here. 114 00:06:39,400 --> 00:06:41,320 For fuck's sake! 115 00:06:43,080 --> 00:06:44,840 He must be getting the next one. 116 00:06:44,880 --> 00:06:47,640 Yeah, and that ain't coming in for another 45 minutes. 117 00:06:47,680 --> 00:06:50,880 - That's so annoying. - That's really annoying. 118 00:06:50,920 --> 00:06:56,080 Do you know what? That's so typical of him, that sort of airy-fairy attitude. 119 00:06:56,120 --> 00:06:59,040 I wouldn't be surprised if he's just wandered onto the Hogwarts Express, 120 00:06:59,080 --> 00:07:00,880 because his head's so in the fuckin' clouds. 121 00:07:00,920 --> 00:07:03,120 Yeah, I wouldn't be surprised. 122 00:07:03,160 --> 00:07:06,640 That man is about as street smart as Will Ferrell in Elf. 123 00:07:09,760 --> 00:07:10,760 The vicar... 124 00:07:10,800 --> 00:07:13,120 ...is not street smart. 125 00:07:13,160 --> 00:07:14,560 Like, this one time he got into 126 00:07:14,600 --> 00:07:18,720 a conversation at Swindon bus station with a prostitute about the weather, 127 00:07:18,760 --> 00:07:23,240 and a pimp ended up charging him £500 for the pleasure of her company. 128 00:07:23,280 --> 00:07:26,720 Yeah. And as he was walking the vicar to the cashpoint, 129 00:07:26,760 --> 00:07:29,400 the vicar tried to snap his bank card in his pocket, 130 00:07:29,440 --> 00:07:31,760 but the pimp noticed and slapped him round the back of the head, 131 00:07:31,800 --> 00:07:34,720 took his money and then nicked his Fitbit, for good measure. 132 00:07:37,040 --> 00:07:40,120 He lost a whole month's worth of step data that was on it. 133 00:07:40,160 --> 00:07:43,960 Don't ever pull tricks on a pimp. 134 00:07:59,920 --> 00:08:01,680 Who's that? 135 00:08:01,720 --> 00:08:03,960 Fuck's sake, it's Peggy. 136 00:08:04,000 --> 00:08:05,160 Who's Peggy? 137 00:08:05,200 --> 00:08:08,160 Fuckin' faffmeister-general from camera club. 138 00:08:10,440 --> 00:08:11,760 Hello, Peggy? 139 00:08:14,680 --> 00:08:16,680 Yes, speaking. 140 00:08:19,400 --> 00:08:21,600 Yes, hi, Peggy, I said that. 141 00:08:26,120 --> 00:08:27,400 Yeah. 142 00:08:28,680 --> 00:08:30,360 Ye... OK. Code... 143 00:08:33,200 --> 00:08:35,040 Yes. Code f... 144 00:08:36,040 --> 00:08:37,560 OK. 145 00:08:37,600 --> 00:08:41,800 OK, yeah, code... code for the door is 2146, OK? 146 00:08:45,240 --> 00:08:47,320 2146. 147 00:08:50,640 --> 00:08:52,320 OK. Yeah, get a pen. 148 00:08:57,040 --> 00:08:58,120 Hello? 149 00:08:59,760 --> 00:09:02,880 Yes, Peggy, have you got a pen? 150 00:09:02,920 --> 00:09:04,240 Yes, I'm still here. 151 00:09:05,600 --> 00:09:07,880 Right. 2146. 152 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 21... Yeah? 153 00:09:13,040 --> 00:09:14,600 ...46. 154 00:09:17,720 --> 00:09:19,520 Two... 155 00:09:19,560 --> 00:09:22,000 Two turtle doves. Right? 156 00:09:22,040 --> 00:09:24,920 One... On its own, as in number one. 157 00:09:24,960 --> 00:09:28,080 Four as in... G4. 158 00:09:28,120 --> 00:09:29,280 Six... 159 00:09:29,320 --> 00:09:32,480 ...as in the number six, spelt S-I-X. 160 00:09:34,800 --> 00:09:36,920 No! No, the G... 161 00:09:36,960 --> 00:09:40,160 ...the G was just a reference point to what the number... 162 00:09:40,200 --> 00:09:42,840 It... 2146. 163 00:09:42,880 --> 00:09:45,440 2146! 164 00:09:47,040 --> 00:09:51,800 No G! No, because it's just... it's just numbers on the... on the door code. 165 00:09:51,840 --> 00:09:54,480 It's... Look, listen! Shhh! 166 00:09:54,520 --> 00:09:56,920 2146! 167 00:09:58,720 --> 00:10:00,400 2... 21... 168 00:10:00,440 --> 00:10:01,440 Shit. 169 00:10:03,040 --> 00:10:05,720 I... Sorry, sorry, I just... 170 00:10:05,760 --> 00:10:09,680 I shouldn't actually have to be dealing with this. The vicar should be back. 171 00:10:29,960 --> 00:10:32,760 - What the fuck? - What? 172 00:10:32,800 --> 00:10:36,080 It's the Tudor Roses society. 173 00:10:36,120 --> 00:10:37,920 What the hell's that? 174 00:10:37,960 --> 00:10:40,680 Well, it's just a group of people that dress like Tudor times 175 00:10:40,720 --> 00:10:42,800 and meet up in random old places 176 00:10:42,840 --> 00:10:45,320 and say stuff like "good morrow" to each other 177 00:10:45,360 --> 00:10:48,400 and, "How many groats for your finest pig?" That sort of shit. 178 00:10:48,440 --> 00:10:51,400 Why on earth would anyone wanna do that? 179 00:10:51,440 --> 00:10:53,640 Well, you know how some people, like, feel they've been born 180 00:10:53,680 --> 00:10:55,400 - in the wrong body and that? - Yeah. 181 00:10:55,440 --> 00:10:58,240 Well, they feel like they've been born in the wrong century. 182 00:10:58,280 --> 00:11:00,440 And apparently, it's actually really un-PC 183 00:11:00,480 --> 00:11:02,840 to talk to them about anything modern. 184 00:11:02,880 --> 00:11:04,440 How do you know that? 185 00:11:04,480 --> 00:11:05,720 Slugs told me. 186 00:11:05,760 --> 00:11:08,120 - He was in the Tudor Roses. - Really? 187 00:11:08,160 --> 00:11:09,400 Yeah. 188 00:11:09,440 --> 00:11:13,040 I saw him in the village once walking with his ruff around his neck. 189 00:11:13,080 --> 00:11:14,320 What's a ruff? 190 00:11:14,360 --> 00:11:16,880 You know, one of them things Shakespeare wears. 191 00:11:18,400 --> 00:11:19,400 No. 192 00:11:21,480 --> 00:11:24,800 And that little spoilt... little pug in Pocahontas wears one. 193 00:11:24,840 --> 00:11:26,200 Yeah! 194 00:11:27,960 --> 00:11:31,560 I always thought that Slugs wore that for a health thing. 195 00:11:32,880 --> 00:11:34,160 What? 196 00:11:34,200 --> 00:11:36,720 I thought it was like some sort of air filter. 197 00:11:40,760 --> 00:11:43,800 That's... That's absolutely insane! 198 00:11:46,920 --> 00:11:48,400 It's Tudor fashion. 199 00:11:50,760 --> 00:11:54,040 Yeah, I was surprised that Slugs was into Tudor re-enactment. 200 00:11:56,480 --> 00:11:59,880 But, to be honest, I think there was a large sexual element to it... 201 00:12:01,440 --> 00:12:05,800 ...because Slugs told me about these role plays that Kayleigh would make him do... 202 00:12:06,800 --> 00:12:10,960 ...where she played this character called Filthy Rose, who was a blind prostitute 203 00:12:11,000 --> 00:12:14,920 and gets, er, bought at market by Slugs's character, Lord Denimere. 204 00:12:16,960 --> 00:12:19,360 And apparently Slugs used to do Kayleigh doggie style 205 00:12:19,400 --> 00:12:21,360 to the song Greensleeves. 206 00:12:38,440 --> 00:12:40,800 - This will really cheer you up. - What? 207 00:12:40,840 --> 00:12:44,680 Mum had a massive barney yesterday with Steve from the dairy farm. 208 00:12:44,720 --> 00:12:45,800 What about? 209 00:12:45,840 --> 00:12:49,160 Over, like, six quid of unpaid milk. 210 00:12:49,200 --> 00:12:51,040 Pathetic. 211 00:12:51,080 --> 00:12:54,960 Pathetic. But she thinks, right, that she's paid it 212 00:12:55,000 --> 00:12:56,760 - and he thinks she hasn't paid it. - Yeah. 213 00:12:56,800 --> 00:12:59,480 And there's been, like, some massive mix-up on the way. 214 00:12:59,520 --> 00:13:02,800 But she was, like, on the phone, going, "I paid you it," 215 00:13:02,840 --> 00:13:04,960 and he was like, "You haven't paid me it!" 216 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 It was hilarious, mate. 217 00:13:07,040 --> 00:13:09,000 That's brilliant. 218 00:13:14,160 --> 00:13:16,320 Shall I ring her now, pretend I'm Steve? 219 00:13:17,320 --> 00:13:19,280 She'll go absolutely psycho. 220 00:13:20,720 --> 00:13:22,360 But, yeah, ring her, yeah. 221 00:13:25,760 --> 00:13:27,240 Can you do Steve's voice? 222 00:13:28,240 --> 00:13:29,720 Yeah, I'll try. 223 00:13:34,800 --> 00:13:37,000 Hello, is Sue there, please? 224 00:13:39,840 --> 00:13:41,520 Is that Sue, is it? 225 00:13:43,200 --> 00:13:44,480 Can you hear me, Sue? 226 00:13:47,200 --> 00:13:49,320 Can you speak up a bit, please, Sue? 227 00:13:52,600 --> 00:13:54,960 You know that milk we delivered last week? 228 00:13:56,560 --> 00:13:59,120 Well, can you nip round with the money today? 229 00:14:04,200 --> 00:14:05,800 She hung up. 230 00:14:05,840 --> 00:14:09,520 I told you! What did I say? I told you she'd go mental. 231 00:14:09,560 --> 00:14:11,240 That was brilliant. 232 00:14:11,280 --> 00:14:12,440 Ring her again? 233 00:14:12,480 --> 00:14:14,440 Yeah, ring her again, yeah. 234 00:14:19,120 --> 00:14:20,400 Hello, is that Sue? 235 00:14:23,160 --> 00:14:24,800 Guess who this is? 236 00:14:27,120 --> 00:14:28,400 Yeah. 237 00:14:30,160 --> 00:14:34,520 That's right, yeah, Now, you know what I'm gonna ask you, don't you? 238 00:14:40,800 --> 00:14:41,960 Brilliant. 239 00:14:42,000 --> 00:14:43,840 - That was good! - Superb. 240 00:14:43,880 --> 00:14:45,200 That couldn't have gone better. 241 00:14:45,240 --> 00:14:48,400 Bravo. Well done. That was brilliant. 242 00:14:53,440 --> 00:14:55,960 Well, it's sad, actually, about Steve, cos... 243 00:14:56,000 --> 00:14:58,120 ...the dairy farm's really struggling at the moment. 244 00:14:58,160 --> 00:14:59,680 - Yeah. - That six quid probably means 245 00:14:59,720 --> 00:15:01,520 - quite a lot to him. - Yeah. 246 00:15:02,560 --> 00:15:05,720 Getting undercut by all them supermarkets and that. 247 00:15:07,640 --> 00:15:09,520 Tried to top himself, didn't he? 248 00:15:09,560 --> 00:15:10,840 He did, yeah. 249 00:15:12,000 --> 00:15:16,440 In his barn. Hung a noose on the rafters of the barn. 250 00:15:18,240 --> 00:15:20,120 His wife found him. 251 00:15:44,480 --> 00:15:47,360 Fuckin' hell! 252 00:15:47,400 --> 00:15:50,360 - Who's that? - This fuckin' phone. 253 00:15:50,400 --> 00:15:52,480 It's the bane of my life. 254 00:15:55,400 --> 00:15:56,760 Hello? 255 00:16:00,280 --> 00:16:01,320 Yeah. 256 00:16:02,400 --> 00:16:04,120 Right. God, OK. 257 00:16:06,640 --> 00:16:07,800 Right. 258 00:16:07,840 --> 00:16:09,240 Er, no, that wasn't me. 259 00:16:09,280 --> 00:16:10,840 No, it's got nothing to do with me. 260 00:16:10,880 --> 00:16:13,120 - No, chickens is... - What about the chickens? 261 00:16:13,160 --> 00:16:15,240 Yeah, that's Kerry's field. Well, I'll pass you over, then. 262 00:16:15,280 --> 00:16:17,880 OK, cheers, Mrs Wicks. 263 00:16:17,920 --> 00:16:21,480 - She wants to talk to you. - Hello? How's me cluck-a-lucks? 264 00:16:25,320 --> 00:16:26,760 What? 265 00:16:31,640 --> 00:16:32,640 But I... 266 00:16:34,480 --> 00:16:37,640 I shut... I'm sure I shut the door! 267 00:16:46,000 --> 00:16:47,880 What about Edna? 268 00:16:51,000 --> 00:16:52,920 OK. Well... 269 00:16:54,320 --> 00:16:56,640 ...thanks... for calling. 270 00:16:56,680 --> 00:16:58,240 Yeah. 271 00:17:02,320 --> 00:17:04,080 What was that about? 272 00:17:08,040 --> 00:17:11,120 Somebody left the door open on the chicken coop. 273 00:17:14,040 --> 00:17:15,840 Fox got in. 274 00:17:18,400 --> 00:17:20,000 They're all gone. 275 00:17:21,840 --> 00:17:23,360 What, they escaped? 276 00:17:25,440 --> 00:17:26,880 They're gone, Kur. 277 00:17:30,280 --> 00:17:31,520 Dear. 278 00:17:32,520 --> 00:17:33,520 Dear. 279 00:17:35,960 --> 00:17:38,560 The vicar won't be happy, I don't think. 280 00:17:38,600 --> 00:17:41,720 The parish chickens? He's had them a while, as well. 281 00:17:42,720 --> 00:17:44,560 He loved them. 282 00:17:48,160 --> 00:17:49,560 You can't trust Kerry with anything. 283 00:17:49,600 --> 00:17:52,080 She'll either break it or sell it. 284 00:17:52,120 --> 00:17:53,840 Or just let it be killed. 285 00:17:54,840 --> 00:17:58,000 I remember, at school, Kerry baby-sat my Tamagotchi. 286 00:17:58,040 --> 00:18:00,400 By the time I got it back, the screen was so full of turds 287 00:18:00,440 --> 00:18:02,760 it was just awash with pixelated shite. 288 00:18:04,320 --> 00:18:07,240 Another innocent life snuffed out by that oaf. 289 00:18:12,320 --> 00:18:14,280 Vicar better be on this train. 290 00:18:14,320 --> 00:18:16,640 No, he won't. This is a Hereford train. 291 00:18:16,680 --> 00:18:19,680 He won't be on it... unfortunately. 292 00:18:22,520 --> 00:18:25,280 Hey, what do you fancy for dinner tonight? 293 00:18:25,320 --> 00:18:26,920 I don't think I'll eat anything. 294 00:18:27,920 --> 00:18:30,440 I quite fancy some chicken Kievs. 295 00:18:30,480 --> 00:18:34,320 What a fuckin' dickish thing to say. Why would you fuckin' say that? 296 00:18:34,360 --> 00:18:37,240 Do you know anywhere I can get some chicken meat from? 297 00:18:39,320 --> 00:18:41,600 From some freshly slaughtered chickens. 298 00:18:41,640 --> 00:18:44,120 Well, you should know. 299 00:18:44,160 --> 00:18:45,840 What do you mean? 300 00:18:45,880 --> 00:18:49,080 You know what everyone calls you is Chicken Boy. 301 00:18:49,120 --> 00:18:50,240 Why? 302 00:18:50,280 --> 00:18:51,920 Because you look like a chicken 303 00:18:51,960 --> 00:18:54,600 and your great big nose and your fuckin' spindly little chicken wings. 304 00:18:54,640 --> 00:18:56,960 Thanks! That's... You're getting personal. 305 00:18:57,000 --> 00:18:58,840 - Yeah. I will get personal. - Thanks for that. Well done. 306 00:18:58,880 --> 00:19:00,520 You're just bitter cos you killed your chickens, 307 00:19:00,560 --> 00:19:01,880 let 'em get slaughtered by a fox. 308 00:19:01,920 --> 00:19:03,000 What the...? 309 00:19:03,040 --> 00:19:05,080 How fuckin' dare you say that? 310 00:19:05,120 --> 00:19:07,120 What are you doing? 311 00:19:07,160 --> 00:19:08,880 - Yeah, you wouldn't. - Yeah, I would. 312 00:19:08,920 --> 00:19:10,800 You wouldn't. 313 00:19:10,840 --> 00:19:11,920 You wouldn't. 314 00:19:11,960 --> 00:19:13,280 What? Try me. 315 00:19:13,320 --> 00:19:14,600 Give me the shoe back. 316 00:19:14,640 --> 00:19:15,960 Give me the shoe back. 317 00:19:27,960 --> 00:19:29,920 Come on, come on! 318 00:19:29,960 --> 00:19:32,000 No, no, no, no, no, no, no. 319 00:19:32,040 --> 00:19:35,080 No-o-o-o-o! 320 00:19:35,120 --> 00:19:37,200 Why would you do that?! 321 00:19:38,920 --> 00:19:40,880 Fuck's sake! 322 00:19:43,800 --> 00:19:44,960 Fuck! 323 00:20:08,880 --> 00:20:13,320 My chickens have just been slaughtered by a fox. 324 00:20:16,280 --> 00:20:19,120 And to help me with my grief... 325 00:20:19,160 --> 00:20:23,840 ...you've taken my right shoe 326 00:20:23,880 --> 00:20:26,480 from the pair of my only shoes 327 00:20:26,520 --> 00:20:30,240 and thrown it on a train heading to Paddington. 328 00:20:33,880 --> 00:20:37,280 - Yeah. - May I ask why you did that? 329 00:20:39,640 --> 00:20:41,560 Dunno. Just annoyed, I think. 330 00:21:02,400 --> 00:21:03,560 There he is, look. 331 00:21:03,600 --> 00:21:05,160 Vicar! 332 00:21:05,200 --> 00:21:06,280 Vicar! 333 00:21:06,320 --> 00:21:08,320 He's got his fuckin' headphones in. 334 00:21:09,320 --> 00:21:10,560 Shall I scare him? 335 00:21:33,840 --> 00:21:35,960 Kerry! Kurtan! 336 00:21:36,000 --> 00:21:39,920 - What on earth are you doing? - What are you doing? 337 00:21:39,960 --> 00:21:42,560 I had the shock of my life. 338 00:21:42,600 --> 00:21:44,120 Fuck! 339 00:21:44,160 --> 00:21:46,680 Why did...? Why did you do that? 340 00:21:46,720 --> 00:21:49,000 Why did you do that? 341 00:21:49,040 --> 00:21:52,480 That could not have gone better for me. 342 00:21:52,520 --> 00:21:55,120 That is a crazy thing to do, Kurtan. 343 00:21:55,160 --> 00:21:57,160 I'm sorry! It was just a surprise! 344 00:21:57,200 --> 00:21:58,640 I thought it would be funny. 345 00:21:58,680 --> 00:22:01,520 You can't just jump at people like that! 346 00:22:01,560 --> 00:22:04,120 I mean, you are a silly-billy. 347 00:22:04,160 --> 00:22:06,320 You were so scared! 348 00:22:06,360 --> 00:22:08,360 - I wasn't scared. - You gave me the shock of my life. 349 00:22:08,400 --> 00:22:10,880 - Are you all right? - Yeah, I'm fine. 350 00:22:10,920 --> 00:22:13,200 My goodness! Sorry, I was in a world of my own there. 351 00:22:13,240 --> 00:22:15,280 I'll carry this to the car for you. 352 00:22:15,320 --> 00:22:16,640 What are you both doing here? 353 00:22:16,680 --> 00:22:18,360 - To surprise you! - Surprise you. 354 00:22:18,400 --> 00:22:20,800 That's lovely! Thank you, Kerry. 355 00:22:20,840 --> 00:22:23,320 - Instead, you shunt me into that. - Well, I didn't mean it. 356 00:22:23,360 --> 00:22:25,560 - You gave me a shock. - You fell on the ground! 357 00:22:25,600 --> 00:22:28,040 Good Lord. 358 00:22:28,080 --> 00:22:31,520 That was an absolutely brilliant punked, 359 00:22:31,560 --> 00:22:34,640 but the punker got punked, as well. 360 00:22:34,680 --> 00:22:36,240 Dear. 361 00:22:39,640 --> 00:22:42,040 Are you all right with that? 362 00:22:42,080 --> 00:22:44,160 Kerry, what happened to your other shoe? 363 00:22:44,200 --> 00:22:46,720 Kurtan threw it on a train to Paddington. 364 00:22:47,720 --> 00:22:49,600 Why would you do that, Kurtan? 365 00:22:49,640 --> 00:22:51,840 You don't know the half of the story, Vicar. 366 00:22:54,680 --> 00:22:56,960 It's such a strange thing to do. 367 00:23:00,640 --> 00:23:02,040 Did you miss us, Vicar? 368 00:23:02,080 --> 00:23:03,400 Yes, I did miss you. 369 00:23:03,440 --> 00:23:05,360 - Really? - Well, yes, of course! 370 00:23:05,400 --> 00:23:08,080 Did you... did you cry because you missed us so much? 371 00:23:08,120 --> 00:23:09,720 No, I didn't cry. 372 00:23:10,720 --> 00:23:11,760 But... 373 00:23:12,840 --> 00:23:16,200 ...well I... I did get a bit teary 374 00:23:16,240 --> 00:23:20,240 when you sent me that picture of you both with the chickens. 375 00:23:25,120 --> 00:23:26,640 Right. 376 00:23:26,680 --> 00:23:28,280 Shotgun front. 377 00:23:36,400 --> 00:23:40,720 Vicar? Erm, would you say that the parish chickens 378 00:23:40,760 --> 00:23:44,480 are more like livestock to you than pets, would you say? 379 00:23:44,520 --> 00:23:46,480 Erm, why are you asking that, Kerry? 380 00:23:46,520 --> 00:23:48,360 I was just curious to know. 381 00:23:48,400 --> 00:23:49,800 Small talk. 382 00:23:56,720 --> 00:23:58,280 Go on, then. 383 00:23:58,320 --> 00:24:01,360 That's it, put your weight into it. 384 00:24:01,400 --> 00:24:03,480 Yeah! Big slugger. 385 00:24:05,080 --> 00:24:07,360 Now Vicar's back, I feel like a weight's been lifted. 386 00:24:07,400 --> 00:24:10,600 Yeah, it was great for him to have that little trip away, 387 00:24:10,640 --> 00:24:12,000 see Jacob, an' that, 388 00:24:12,040 --> 00:24:14,520 but, you know, it's good that he's home now. 389 00:24:14,560 --> 00:24:17,080 And you can tell he's relieved to be away from Bristol. 390 00:24:17,120 --> 00:24:18,920 I mean, who wouldn't be? 391 00:24:18,960 --> 00:24:20,760 I mean, utter stink hole. 392 00:24:23,360 --> 00:24:25,520 Well, it's always lovely coming back to the village. 393 00:24:25,560 --> 00:24:27,920 I'm so deeply fond of it. 394 00:24:27,960 --> 00:24:29,240 Um... 395 00:24:30,440 --> 00:24:33,440 ...I... just have to tell you that... 396 00:24:33,480 --> 00:24:34,920 ...I do have some news. 397 00:24:34,960 --> 00:24:39,640 Erm, I've perhaps not been entirely honest with you. 398 00:24:40,640 --> 00:24:42,560 But I had my reasons. Erm... 399 00:24:42,600 --> 00:24:46,240 ...my trip was only partly to see Jacob. 400 00:24:47,240 --> 00:24:49,520 Er, the main reason was, I had, er... 401 00:24:49,560 --> 00:24:53,120 ...a meeting with the archbishop to... 402 00:24:53,160 --> 00:24:57,320 ...well, to confirm my transfer to a new parish... 403 00:24:57,360 --> 00:24:58,840 ...in Bristol. 404 00:25:01,280 --> 00:25:03,480 So, er, yeah, big news. 405 00:25:03,520 --> 00:25:08,120 Erm, it's something that's been brewing for a while, but, erm... 406 00:25:08,160 --> 00:25:10,000 ...I just felt for obvious reasons 407 00:25:10,040 --> 00:25:13,120 that I had to sort of keep a little bit quiet about it. 408 00:25:13,160 --> 00:25:16,440 But, erm, now it's been confirmed I wanted to... 409 00:25:16,480 --> 00:25:17,840 ...to share that with you. 410 00:25:26,400 --> 00:25:27,680 Agh! 411 00:25:27,720 --> 00:25:30,120 Have you told Kerry and Kurtan yet? 412 00:25:30,160 --> 00:25:35,440 Er, no. Er, I haven't told Kerry and Kurtan yet, and, er... 413 00:25:36,480 --> 00:25:40,480 ...I will do, but, erm, if I'm honest, I'm not entirely... 414 00:25:41,480 --> 00:25:43,840 ...sure I want to, er, add to their burdens, 415 00:25:43,880 --> 00:25:46,880 with, er, the week they've just had. Erm... 416 00:25:48,120 --> 00:25:51,800 But, erm, I will be telling them the situation very soon, 417 00:25:51,840 --> 00:25:54,320 er, as soon as I find the right moment. 418 00:25:56,440 --> 00:25:58,160 Go down here, on here. 419 00:26:03,520 --> 00:26:06,760 Welcome to Jackass! I'm Johnny Knoxville. 420 00:26:06,800 --> 00:26:09,280 And I'm Steve-O. 421 00:26:09,320 --> 00:26:10,960 Boom! 29418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.