All language subtitles for The King of Queens - 06x10 - American Idle.DVDRip.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,761 --> 00:00:29,994 There we go. 2 00:00:33,999 --> 00:00:37,602 Carrie, hi, it's Debra from Murphy, Blatt, and Sherman calling. 3 00:00:37,669 --> 00:00:40,037 Just following up on your interview with us today. 4 00:00:40,105 --> 00:00:41,956 It was wonderful meeting you. 5 00:00:42,024 --> 00:00:43,808 Unfortunately, it looks like 6 00:00:43,876 --> 00:00:46,010 we're gonna go with someone else for the job, 7 00:00:46,077 --> 00:00:49,279 but, uh, hey, listen, I ran out at lunch 8 00:00:49,347 --> 00:00:52,099 and I bought a pair of those great shoes you had on. 9 00:00:52,167 --> 00:00:55,920 I love them. Thanks for the tip. OK, bye. 10 00:00:58,089 --> 00:01:02,409 I just had the best interview. 11 00:01:02,477 --> 00:01:04,929 I met with one of these female partners, OK? 12 00:01:04,996 --> 00:01:07,131 And we totally hit it off. 13 00:01:07,199 --> 00:01:09,559 You know, I actually like this firm better than my old firm, 14 00:01:09,584 --> 00:01:12,185 so screw them for firing me, you know? 15 00:01:12,771 --> 00:01:15,339 I guess everything just happens for a reason. 16 00:01:15,407 --> 00:01:18,425 You know when I knew I really nailed it? 17 00:01:18,493 --> 00:01:20,194 When she said she loved my shoes 18 00:01:20,262 --> 00:01:22,029 and asked me where I got them. 19 00:01:22,097 --> 00:01:23,780 Oh, there's a message! 20 00:01:23,848 --> 00:01:26,233 Uh, phone bad. Phone bad. 21 00:01:26,301 --> 00:01:27,985 Why? Did she call? What'd she say? 22 00:01:29,787 --> 00:01:32,756 Well, she did love the shoes. 23 00:01:32,824 --> 00:01:34,275 I didn't get the job? 24 00:01:34,342 --> 00:01:35,943 It's all right. Come on now. 25 00:01:36,011 --> 00:01:37,478 It's gonna be all right. 26 00:01:37,545 --> 00:01:39,546 You just said everything happens for a reason. 27 00:01:39,614 --> 00:01:42,382 Come on. We both know that that's crap. 28 00:01:42,450 --> 00:01:43,818 I'm sorry, darling. 29 00:01:43,885 --> 00:01:46,287 I take it things didn't work out with your interview. 30 00:01:46,354 --> 00:01:47,621 No. 31 00:01:47,689 --> 00:01:49,656 I trust you'll give me ample notice 32 00:01:49,724 --> 00:01:52,492 if I need to make other living arrangements. 33 00:01:52,560 --> 00:01:54,995 Dad, don't worry. We're not gonna kick you out 34 00:01:55,063 --> 00:01:57,097 no matter how tight money gets. 35 00:01:57,165 --> 00:01:58,232 Mm-hmm. 36 00:01:58,300 --> 00:02:00,834 Would it be possible to get that in writing? 37 00:02:00,902 --> 00:02:02,086 Arthur, go! 38 00:02:02,153 --> 00:02:03,804 Mm-hmm. 39 00:02:03,872 --> 00:02:06,907 I've been on, like, 5,000 job interviews. 40 00:02:06,975 --> 00:02:09,409 I can't do this anymore. 41 00:02:22,090 --> 00:02:24,809 Coco, why you so upset? 42 00:02:26,210 --> 00:02:28,111 Come over here. 43 00:02:28,179 --> 00:02:31,248 I can't quite-a make it over there. 44 00:02:31,316 --> 00:02:33,818 I'm not huge enough. 45 00:02:33,885 --> 00:02:36,253 You must eat more cheese. 46 00:02:39,574 --> 00:02:42,142 Is this nipple on? 47 00:02:46,548 --> 00:02:47,814 You know what I wish I could do? 48 00:02:47,966 --> 00:02:50,568 I wish I could just forget this whole job search thing for a while 49 00:02:50,635 --> 00:02:53,170 and just, you know, focus on me. 50 00:02:53,237 --> 00:02:53,921 What do you mean? 51 00:02:53,988 --> 00:02:55,139 Well, I don't know. 52 00:02:55,206 --> 00:02:57,341 I mean, I've been working since I was 17. 53 00:02:57,408 --> 00:03:00,077 There's a million things I would do if I had the time. 54 00:03:00,145 --> 00:03:01,728 Like what? 55 00:03:01,796 --> 00:03:03,797 Like I've always wanted to read the great gatsby, 56 00:03:03,866 --> 00:03:06,184 and I wanted to, like, really learn how to cook. 57 00:03:06,251 --> 00:03:08,419 There's a million things around here I wanted to do. 58 00:03:08,486 --> 00:03:10,354 And, oh! You remember when I wanted to start 59 00:03:10,422 --> 00:03:12,890 my own business, making designer cell phone cases? 60 00:03:12,958 --> 00:03:15,026 You know, decorating them with vintage, um, 61 00:03:15,093 --> 00:03:16,327 fabric and fur? 62 00:03:16,394 --> 00:03:18,314 What do you think? You think I'd be good at that? 63 00:03:18,339 --> 00:03:20,397 I've never personally seen you work with fur, 64 00:03:20,465 --> 00:03:22,499 but I'm optimistic. 65 00:03:22,567 --> 00:03:23,583 So, what do you think? 66 00:03:23,651 --> 00:03:26,120 You think I could just take some time for me 67 00:03:26,187 --> 00:03:28,289 and, you know, just find myself? 68 00:03:28,356 --> 00:03:32,393 You know what? Yeah, I think you should do that. 69 00:03:32,460 --> 00:03:34,195 We'll be all right. 70 00:03:34,263 --> 00:03:37,231 We got enough savings, and you've got a little severance. 71 00:03:37,299 --> 00:03:40,434 Oh, my God, Doug. This is-thank you. It's gonna be great. 72 00:03:40,502 --> 00:03:43,037 I'll tell you what would be great. 73 00:03:43,104 --> 00:03:45,139 If you would introduce me and lefty 74 00:03:45,206 --> 00:03:47,558 to your lady-breast friends. 75 00:03:49,427 --> 00:03:53,464 Where are you going? Come on! I got beers in the Van! 76 00:03:57,785 --> 00:03:59,219 Hey. 77 00:03:59,287 --> 00:04:01,127 Hey. What are you doing with that coffee maker? 78 00:04:01,152 --> 00:04:04,675 Ah, the thing broke the glass thing that holds the coffee. 79 00:04:04,743 --> 00:04:06,477 The carafe? 80 00:04:06,545 --> 00:04:10,214 OK, we're in America. Speak English. 81 00:04:10,281 --> 00:04:12,562 Anyway, you gotta get a new one that fits that, all right? 82 00:04:12,630 --> 00:04:13,730 OK, I'll take care of it. 83 00:04:13,798 --> 00:04:14,919 Great, thanks. Look. 84 00:04:14,986 --> 00:04:16,553 What's this, honey? 85 00:04:17,990 --> 00:04:19,190 What? 86 00:04:19,258 --> 00:04:20,557 My commute. 87 00:04:23,095 --> 00:04:24,261 Nice. You want me to grope you 88 00:04:24,329 --> 00:04:26,246 so you feel like you're on the subway? 89 00:04:26,314 --> 00:04:28,365 You didn't get your fill of that last night 90 00:04:28,433 --> 00:04:30,301 when you thought I was sleepin'? 91 00:04:35,273 --> 00:04:38,976 I'm not proud of last night. Can we move on? 92 00:04:39,044 --> 00:04:40,461 Honey, I love this. 93 00:04:40,528 --> 00:04:42,830 I just feel so energized. Look at this. 94 00:04:42,897 --> 00:04:44,265 I got my book, 95 00:04:44,333 --> 00:04:46,767 and I got all our old pictures out, 96 00:04:46,835 --> 00:04:48,735 and I'm gonna cross-reference them 97 00:04:48,803 --> 00:04:50,587 with my old day planner 98 00:04:50,655 --> 00:04:54,258 to get the right dates on the back. How great is that? 99 00:04:54,325 --> 00:04:57,165 Doesn't sound like something a Doug Heffernan would sink his teeth into, 100 00:04:57,190 --> 00:04:59,230 but you go to town. 101 00:04:59,297 --> 00:05:01,231 All right, I gotta get going. See you later. 102 00:05:01,299 --> 00:05:02,849 OK, bye, honey. 103 00:05:04,702 --> 00:05:08,439 When did we go to this jackass' wedding? 104 00:05:10,192 --> 00:05:13,027 Oh, "Dr. Phil confronts giant babies." 105 00:05:15,197 --> 00:05:16,830 Sweet! 106 00:05:29,294 --> 00:05:31,228 I'm gonna go in a little early 107 00:05:31,329 --> 00:05:33,864 'cause I gotta hit Starbucks 'cause the, uh, 108 00:05:33,932 --> 00:05:36,333 the coffee thing's still broken there. 109 00:05:44,876 --> 00:05:46,327 Hi. 110 00:05:46,395 --> 00:05:48,078 Oh, hey, baby. 111 00:05:48,146 --> 00:05:49,980 What's, uh, what's for dinner? 112 00:05:50,047 --> 00:05:52,249 Oh. I already ate at 4:00. I'm sorry. 113 00:05:52,316 --> 00:05:53,951 I'm not that hungry. 114 00:05:55,320 --> 00:05:56,920 I am. 115 00:06:09,217 --> 00:06:11,085 Doug. Doug, I'm sorry. 116 00:06:11,153 --> 00:06:12,953 Honey, I'm so tired, 117 00:06:13,020 --> 00:06:15,055 I can't even think straight. 118 00:06:33,090 --> 00:06:36,760 So, how's the, uh, great gatsby? 119 00:06:36,828 --> 00:06:39,095 Oh, it's good. I like it. 120 00:06:39,163 --> 00:06:41,031 Hey, what's it about? 121 00:06:41,098 --> 00:06:44,751 Um, just some great guy named gatsby. 122 00:06:46,621 --> 00:06:48,221 OK. 123 00:06:49,758 --> 00:06:52,425 I'm just gonna move this guy over here, 124 00:06:52,493 --> 00:06:55,396 get him ready for his trip. 125 00:06:55,463 --> 00:06:56,563 There she is. 126 00:06:58,449 --> 00:06:59,900 OK. 127 00:07:09,511 --> 00:07:11,211 Hey, man. Didn't see you this morning. 128 00:07:11,279 --> 00:07:13,764 Yeah, I was a little late. I went running. 129 00:07:17,285 --> 00:07:18,886 Hey, can I ask you something? 130 00:07:18,953 --> 00:07:19,953 What? 131 00:07:20,021 --> 00:07:21,638 What does Kelly do all day? 132 00:07:21,706 --> 00:07:23,357 You're interested in Kelly? 133 00:07:23,424 --> 00:07:25,993 I think about Kelly. 134 00:07:26,060 --> 00:07:29,129 I guess she, uh, gets the kids ready in the morning, 135 00:07:29,197 --> 00:07:31,298 takes them to school, runs some errands, 136 00:07:31,366 --> 00:07:33,233 makes dinner, then we crawl into bed, 137 00:07:33,301 --> 00:07:36,503 and usually sometime during the 11:00 news 138 00:07:36,571 --> 00:07:38,672 she opens for business. 139 00:07:38,739 --> 00:07:42,859 Even after a full day like that, she opens for business?! 140 00:07:42,927 --> 00:07:44,795 You don't even gotta bang on the door?! 141 00:07:44,862 --> 00:07:46,396 No. 142 00:07:46,464 --> 00:07:48,148 Son of a mother! 143 00:07:48,216 --> 00:07:50,033 What? 144 00:07:50,101 --> 00:07:51,435 Carrie- I mean, she's home, 145 00:07:51,503 --> 00:07:54,338 and she came up with this whole plan about finding herself, 146 00:07:54,406 --> 00:07:55,906 but she's not doing anything. 147 00:07:55,974 --> 00:07:57,825 She made you a pretty fine-looking lunch. 148 00:07:57,893 --> 00:08:00,077 I made it! 149 00:08:00,145 --> 00:08:02,646 I was up at 6 A.M. grilling flank steak 150 00:08:02,713 --> 00:08:05,582 just to cheer myself up. 151 00:08:05,650 --> 00:08:09,703 C- can I have a piece? 152 00:08:09,771 --> 00:08:10,654 Yeah. 153 00:08:10,722 --> 00:08:12,823 Not only is she doing nothing during the day, 154 00:08:12,890 --> 00:08:14,890 but the other night I tried to get something going, 155 00:08:14,926 --> 00:08:18,962 and she said she was "so tired she couldn't think straight." 156 00:08:19,030 --> 00:08:22,750 OK, first of all, what the hell are you so tired from? 157 00:08:22,817 --> 00:08:24,885 And second, why does she have to think? 158 00:08:24,953 --> 00:08:27,855 It's not like I've got a rubik's cube down there. 159 00:08:35,830 --> 00:08:37,731 Hey, honey. Whatcha doing? 160 00:08:37,798 --> 00:08:39,432 Just making some eggs. 161 00:08:39,500 --> 00:08:41,301 Oh, can I have some? 162 00:08:44,705 --> 00:08:46,006 Sure. 163 00:08:46,074 --> 00:08:48,575 I'd, uh, make you some coffee, but... 164 00:08:49,343 --> 00:08:52,729 Thing's still broken. 165 00:08:52,797 --> 00:08:54,948 Darling, I've been perusing the classifieds for you, 166 00:08:55,015 --> 00:08:57,117 and I have found some interesting options. 167 00:08:57,184 --> 00:09:02,089 Have you ever considered dancing exotically? 168 00:09:02,156 --> 00:09:04,308 Dad, you would want your own daughter 169 00:09:04,376 --> 00:09:06,777 to strip naked in front of strangers? 170 00:09:06,844 --> 00:09:07,728 You just shut down. 171 00:09:07,795 --> 00:09:10,197 It's like they're not even there. 172 00:09:12,066 --> 00:09:13,500 Hey, guys. Hey, Hol. 173 00:09:13,568 --> 00:09:14,688 Arthur, ready for your walk? 174 00:09:14,713 --> 00:09:16,403 Yes, and apropos to nothing, 175 00:09:16,471 --> 00:09:19,106 how would you like to have a long-term houseguest? 176 00:09:19,174 --> 00:09:21,508 Why? Are you having a problem? 177 00:09:21,576 --> 00:09:22,743 I'm not. 178 00:09:25,446 --> 00:09:26,480 Carrie, is everything-- 179 00:09:26,548 --> 00:09:28,181 everything is fine! 180 00:09:28,249 --> 00:09:31,485 Dad, I said we're not gonna kick you out on the street, all right?! 181 00:09:31,552 --> 00:09:34,821 Then why won't you put it in writing?! 182 00:09:34,889 --> 00:09:37,624 OK. Who's ready for a walk? 183 00:09:38,993 --> 00:09:40,611 Looks like you're doing your thing, 184 00:09:40,678 --> 00:09:42,646 so, uh, I'm just gonna get going. 185 00:09:42,714 --> 00:09:44,998 Yeah, I better get on my stuff, too. 186 00:09:45,066 --> 00:09:45,815 OK, bye-bye, now. 187 00:09:45,967 --> 00:09:47,000 Bye, hon. 188 00:10:03,434 --> 00:10:05,569 Uh, supervisor? Uh, well, my-- 189 00:10:21,285 --> 00:10:24,588 ...a man with no education to make a living. 190 00:10:24,655 --> 00:10:27,157 Nigel says he's proud of his criminal activities, 191 00:10:27,224 --> 00:10:31,161 especially the fact that he's recently become a successful pimp 192 00:10:31,228 --> 00:10:34,765 with a stable of prostitutes who sell their bodies for him. 193 00:10:34,832 --> 00:10:38,318 Something his mom knows nothing about. 194 00:10:38,386 --> 00:10:39,853 Good day. 195 00:10:52,267 --> 00:10:53,700 Doug, what are you doing? 196 00:10:53,768 --> 00:10:57,404 Just waiting for judge Hatchett to hand down her decision. 197 00:10:57,472 --> 00:10:58,705 Doug! 198 00:10:58,773 --> 00:11:00,640 I'm coming around. 199 00:11:03,978 --> 00:11:05,345 Would you please explain to me 200 00:11:05,413 --> 00:11:08,832 why you were outside spying on me like a 2-year-old? 201 00:11:08,900 --> 00:11:11,768 Uh, not a whole lot of 2-year-old spies out there. 202 00:11:11,836 --> 00:11:13,353 And the only reason I'm checking up on you 203 00:11:13,421 --> 00:11:15,655 is because I just don't get what you're doing here all day! 204 00:11:15,723 --> 00:11:17,091 You know what I'm doing. We've discussed this. 205 00:11:17,158 --> 00:11:18,142 No, I know what you said you were gonna do, 206 00:11:18,209 --> 00:11:19,860 but I mean, look at this. 207 00:11:19,928 --> 00:11:22,209 You said you were gonna put together a photo album, right? 208 00:11:22,234 --> 00:11:23,914 Well, here we are in Philadelphia. 209 00:11:23,982 --> 00:11:27,050 And... black! 210 00:11:27,118 --> 00:11:29,870 I mean, look at all these pictures just sitting here. 211 00:11:29,937 --> 00:11:31,405 They got Chinese food all over them. 212 00:11:31,472 --> 00:11:32,706 Look. Look at this. 213 00:11:32,774 --> 00:11:35,108 There's chow mein on my face. 214 00:11:35,175 --> 00:11:36,943 That's in the picture. 215 00:11:39,180 --> 00:11:40,280 Well, it's not just that. 216 00:11:40,347 --> 00:11:41,681 What about the cell phone cases 217 00:11:41,750 --> 00:11:43,283 and all this reading you're gonna do? 218 00:11:43,351 --> 00:11:44,384 The great gatsby-- 219 00:11:44,452 --> 00:11:46,620 do you even know why he's so great yet? 220 00:11:46,687 --> 00:11:49,223 What are you, my boss? I have to prove to you 221 00:11:49,290 --> 00:11:50,758 all the work that I've been doing? 222 00:11:50,825 --> 00:11:52,592 What? I have to ask you for a bathroom key 223 00:11:52,660 --> 00:11:54,394 next time I have to go? 224 00:11:54,462 --> 00:11:56,329 Just help me understand this. 225 00:11:56,398 --> 00:11:57,898 OK, humor me here. 226 00:11:57,965 --> 00:12:01,635 OK, tell me what you did yesterday, besides watch TV 227 00:12:01,703 --> 00:12:04,137 and play the beginning of the rose on the piano. 228 00:12:04,205 --> 00:12:05,371 All right, you know what? I am done talking to you. 229 00:12:05,439 --> 00:12:06,873 This conversation is over. 230 00:12:06,941 --> 00:12:08,809 Oh, I'll tell you when this is over, 231 00:12:08,876 --> 00:12:10,356 because I'm still talking. Well, good. 232 00:12:10,381 --> 00:12:11,547 Have fun talking to yourself. 233 00:12:17,886 --> 00:12:19,119 What are you doing? 234 00:12:19,186 --> 00:12:22,789 I am testing pens to see which ones are dry. 235 00:12:25,559 --> 00:12:27,460 Are you kidding me?! 236 00:12:29,330 --> 00:12:30,363 Look, Doug, 237 00:12:30,431 --> 00:12:32,165 I know it doesn't look like I've gotten 238 00:12:32,232 --> 00:12:33,867 a lot of work done around here, 239 00:12:33,935 --> 00:12:35,602 but I-I have been thinking 240 00:12:35,670 --> 00:12:38,355 about what my cell phones are gonna look like, OK? 241 00:12:38,423 --> 00:12:40,823 And I have been thinking about how to arrange those pictures. 242 00:12:40,891 --> 00:12:42,171 You ever heard of that? Thinking? 243 00:12:42,196 --> 00:12:43,443 Yeah, I heard of thinking. 244 00:12:43,511 --> 00:12:44,628 I have a question for you. 245 00:12:44,696 --> 00:12:45,862 You ever heard of dinner?! 246 00:12:45,930 --> 00:12:47,297 What? 247 00:12:47,365 --> 00:12:49,716 Yeah. You think one day here while you're deep in thought, 248 00:12:49,784 --> 00:12:53,720 you might just bump into the stove and accidentally cook me something?! 249 00:12:53,788 --> 00:12:58,374 Oh, so that's what this is all about. Food. That's a shocker. 250 00:12:58,442 --> 00:13:00,244 You know what? It wouldn't be about food 251 00:13:00,311 --> 00:13:01,951 if I could get myself a hot cup of coffee, 252 00:13:02,019 --> 00:13:03,939 but the coffeemaker's been sitting in the doorway 253 00:13:03,964 --> 00:13:05,148 for the last 2 weeks! 254 00:13:05,216 --> 00:13:06,976 You think you could find yourself a half hour 255 00:13:07,001 --> 00:13:10,486 to go out and get a new glass pitcher thing?! 256 00:13:10,554 --> 00:13:14,307 OK, you still can't remember the word "carafe"? 257 00:13:14,375 --> 00:13:17,211 I'm not calling it that. It sounds fruity! 258 00:13:17,278 --> 00:13:18,712 Well, you think you can help out 259 00:13:18,780 --> 00:13:20,747 by putting a lid back on the pen here? 260 00:13:20,815 --> 00:13:22,549 These are all dry, thank you. 261 00:13:22,617 --> 00:13:25,702 Look, I understand you're upset, OK? 262 00:13:25,770 --> 00:13:27,203 And you think I'm the bad guy here, 263 00:13:27,271 --> 00:13:29,956 but don't you find it the slightest bit odd 264 00:13:30,024 --> 00:13:32,625 that we're paying for someone to walk your father 265 00:13:32,694 --> 00:13:34,260 while you're home on the couch 266 00:13:34,328 --> 00:13:37,931 with fully-functioning legs? 267 00:13:39,767 --> 00:13:43,236 I am finding myself. 268 00:13:43,304 --> 00:13:44,344 OK, well, let me help you. 269 00:13:44,369 --> 00:13:45,872 Here you are! Right in there! 270 00:13:45,940 --> 00:13:47,524 That's you! I found you! 271 00:13:47,592 --> 00:13:49,009 Now make some chicken! 272 00:13:53,731 --> 00:13:55,866 So how are things at the senior center? 273 00:13:55,934 --> 00:13:57,634 You ever figure out who stole all that applesauce? 274 00:13:57,702 --> 00:13:58,719 Can we drop the chitchat 275 00:13:58,786 --> 00:14:00,270 and address the huge elephant 276 00:14:00,337 --> 00:14:02,472 that's in the room here? 277 00:14:02,539 --> 00:14:04,174 What are you talking about? 278 00:14:04,241 --> 00:14:05,875 This family's financial situation. 279 00:14:05,943 --> 00:14:07,277 You canceled my dog walker, 280 00:14:07,345 --> 00:14:09,846 you're no longer offering coffee in the kitchen. 281 00:14:09,913 --> 00:14:11,515 We're clearly going under. 282 00:14:11,582 --> 00:14:14,017 We're not going under. 283 00:14:14,084 --> 00:14:15,368 Oh, come on. This is the walk 284 00:14:15,436 --> 00:14:18,455 when you just leave me in the woods, isn't it? 285 00:14:18,523 --> 00:14:19,656 No! Everything's fine! 286 00:14:19,724 --> 00:14:22,408 I told you that the only reason I'm walking you 287 00:14:22,476 --> 00:14:23,743 and cooking and doing errands 288 00:14:23,811 --> 00:14:25,244 is because Doug is making me. 289 00:14:25,312 --> 00:14:26,563 Oh. 290 00:14:26,631 --> 00:14:28,765 Well, you are home. 291 00:14:28,832 --> 00:14:33,002 What's wrong with doing things for your husband? 292 00:14:33,070 --> 00:14:35,923 Nothing. Just a lot of things I want to do, 293 00:14:35,990 --> 00:14:37,390 you know, like, for me. 294 00:14:37,458 --> 00:14:40,861 Like I wanted to do all this reading 295 00:14:40,929 --> 00:14:44,831 and had this idea to make designer cell phone cases. 296 00:14:44,899 --> 00:14:47,333 Maybe it's time to stop blaming Douglas 297 00:14:47,402 --> 00:14:51,571 and start following your dream. 298 00:14:51,639 --> 00:14:54,574 I think cell phone razors are a brilliant idea. 299 00:14:54,642 --> 00:14:56,410 You talk. You shave. 300 00:14:56,477 --> 00:14:58,645 It's marvelous. 301 00:14:58,713 --> 00:15:02,299 Cell phone cases, dad. Cases. 302 00:15:02,366 --> 00:15:03,683 Oh. 303 00:15:03,751 --> 00:15:08,921 Well... Good luck with that. 304 00:15:13,427 --> 00:15:16,680 Hey, you guys, I went to the craft store, 305 00:15:16,748 --> 00:15:18,181 and I got some more fabric. 306 00:15:18,249 --> 00:15:20,316 And I also got the little plastic hot dogs 307 00:15:20,384 --> 00:15:22,686 for the "take me out to the ball game" phones. 308 00:15:22,754 --> 00:15:24,187 How you guys doing? 309 00:15:24,255 --> 00:15:26,923 I'm about halfway through gluing the rhinestones on these. 310 00:15:26,991 --> 00:15:30,560 Should be very popular with the fey crowd. 311 00:15:30,628 --> 00:15:34,180 Thank you guys so much for helping me out here. 312 00:15:34,248 --> 00:15:36,032 Can I take a break? 313 00:15:36,100 --> 00:15:39,102 Mmm, actually, Mickey, you know what? 314 00:15:39,170 --> 00:15:41,572 Um, people are gonna be coming here in a few hours, 315 00:15:41,639 --> 00:15:43,106 so why don't you just finish what you're doing there, 316 00:15:43,174 --> 00:15:44,774 and then we'll see where we're at, OK? 317 00:15:44,842 --> 00:15:46,042 So, all right, now, all these 318 00:15:46,110 --> 00:15:47,870 are for the cowgirl-themed phones, all right? 319 00:15:47,895 --> 00:15:49,546 So you guys glue on the lassos, 320 00:15:49,614 --> 00:15:52,349 and I'll-I'll sew on the denim. 321 00:15:52,416 --> 00:15:57,170 I'm so thirsty. 322 00:15:57,238 --> 00:15:58,905 Hey, what's going on? 323 00:15:58,973 --> 00:16:02,793 Hey, honey. I am officially out of my funk. 324 00:16:02,860 --> 00:16:05,545 I am finally making my cell phone cases. 325 00:16:05,613 --> 00:16:06,897 Really? That's great! 326 00:16:06,965 --> 00:16:08,231 Yeah. Hey, check this one out. 327 00:16:13,270 --> 00:16:16,339 Wow. Fuzzy. 328 00:16:16,407 --> 00:16:19,943 Yes, and I invited a few people over tonight for a little party 329 00:16:20,011 --> 00:16:22,279 so I can whip these out and sell 'em. 330 00:16:22,346 --> 00:16:23,312 Who'd you invite? 331 00:16:23,380 --> 00:16:25,415 Oh, just some of our friends, the neighbors, 332 00:16:25,483 --> 00:16:26,817 some people you work with. 333 00:16:26,884 --> 00:16:28,785 Well, ain't that nice? 334 00:16:28,852 --> 00:16:30,720 Yeah. Yeah. 335 00:16:30,788 --> 00:16:32,268 Well, it worked for tupperware, right? 336 00:16:35,026 --> 00:16:37,260 Tupperware was a good idea. 337 00:16:40,881 --> 00:16:42,181 OK. 338 00:16:42,249 --> 00:16:43,699 Uh, hello. 339 00:16:43,768 --> 00:16:46,653 I just want to thank everyone for coming. 340 00:16:46,721 --> 00:16:49,522 I know you're all wondering what you're doing here. 341 00:16:49,590 --> 00:16:52,625 Um, as you may know, I've been out of work for a while. 342 00:16:52,693 --> 00:16:54,861 It's OK. It's OK. It's OK. 343 00:16:54,929 --> 00:16:56,880 Anyway, um, while I've been home, 344 00:16:56,948 --> 00:16:58,214 I started my own business 345 00:16:58,282 --> 00:17:00,583 making designer cell phone cases, 346 00:17:00,652 --> 00:17:02,853 and because you guys are all my friends, 347 00:17:02,920 --> 00:17:05,122 I wanted to give you first crack at buying them, 348 00:17:05,189 --> 00:17:08,424 so may I present to you... 349 00:17:08,492 --> 00:17:10,309 Mobile homes! 350 00:17:18,185 --> 00:17:20,987 Mobile homes! I get it! 351 00:17:21,055 --> 00:17:23,823 They're decorative homes for your mobile phone. 352 00:17:23,891 --> 00:17:25,558 Exactly. 353 00:17:25,626 --> 00:17:27,560 Wow. You made these? 354 00:17:27,628 --> 00:17:29,095 They're gorgeous. 355 00:17:29,162 --> 00:17:30,597 But I bet they're expensive. 356 00:17:30,664 --> 00:17:32,799 Not for what you're getting. 357 00:17:37,388 --> 00:17:41,190 Are the little hairs on the back of your neck standing up, too? 358 00:17:41,258 --> 00:17:44,394 Darling, I dropped my cell phone again. 359 00:17:44,462 --> 00:17:47,764 I wish I had a protective case phone-- 360 00:17:47,831 --> 00:17:49,533 uh, phone cell-- 361 00:17:49,600 --> 00:17:52,068 I mean, case cell- oh, damn it! 362 00:17:57,808 --> 00:18:00,410 OK, so who's first? 363 00:18:01,913 --> 00:18:05,114 Uh, well, how much is this Jets one? 364 00:18:05,182 --> 00:18:08,501 Oh, the Jets one is 45. 365 00:18:08,568 --> 00:18:11,203 Dollars? 366 00:18:11,271 --> 00:18:12,806 Yeah, I know it seems kind of high, 367 00:18:12,874 --> 00:18:15,041 but you want to protect your phone, don't you? 368 00:18:15,109 --> 00:18:17,160 My phone was free. 369 00:18:17,228 --> 00:18:19,062 How about you, Spence? 370 00:18:19,129 --> 00:18:22,699 Oh, you know, I have a combo PDA phone, and it's not gonna fit. 371 00:18:22,766 --> 00:18:24,750 Oh, no. I made these to fit any phone. 372 00:18:24,819 --> 00:18:25,785 Well, actually, the, uh-- 373 00:18:25,853 --> 00:18:27,020 yeah, let me see. Give it. 374 00:18:27,087 --> 00:18:29,089 OK, look. You see, you just-- 375 00:18:29,157 --> 00:18:30,624 you gotta-- 376 00:18:30,691 --> 00:18:31,758 you just gotta-- 377 00:18:31,825 --> 00:18:33,993 you gotta work it. There you go. All right. 378 00:18:34,061 --> 00:18:35,111 See? Perfect. 379 00:18:35,179 --> 00:18:39,549 Well, uh, oh, I think it's dialing somebody. 380 00:18:39,617 --> 00:18:41,137 Like you can't use a new friend, right? 381 00:18:41,205 --> 00:18:42,272 All right. Come on, Holly. 382 00:18:42,340 --> 00:18:44,020 You like your denim, right? 383 00:18:44,088 --> 00:18:45,388 Holly, you like your denim. 384 00:18:45,455 --> 00:18:49,693 How about a little denim cowgirl cell phone case, huh? 385 00:18:49,760 --> 00:18:53,113 Well, it's just, um, you recently laid me off, 386 00:18:53,180 --> 00:18:54,500 and I don't really have a lot of-- 387 00:18:54,567 --> 00:18:55,918 OK, you're rehired. It's $50. 388 00:18:55,986 --> 00:18:56,716 OK. OK. 389 00:18:56,784 --> 00:18:57,944 Here you go. Great. Thank you. 390 00:18:57,952 --> 00:18:59,569 There you go. Aah! Ow! 391 00:18:59,636 --> 00:19:01,171 The little lasso cut me. 392 00:19:01,238 --> 00:19:04,190 I'm OK. I'm OK. I'm OK. 393 00:19:07,361 --> 00:19:09,962 What is-what is wrong with you people? 394 00:19:10,030 --> 00:19:11,130 I mean, why-- 395 00:19:11,199 --> 00:19:13,900 why are none of you looking directly at me? 396 00:19:15,852 --> 00:19:18,187 Oh, my God. 397 00:19:18,255 --> 00:19:20,390 What am I doing? 398 00:19:20,457 --> 00:19:23,559 These are awful. 399 00:19:23,627 --> 00:19:24,627 No, they're not. 400 00:19:26,363 --> 00:19:28,131 They're awful... great. 401 00:19:29,800 --> 00:19:31,968 I'm-I'm so sorry. 402 00:19:35,622 --> 00:19:37,573 A little eye contact would have killed you? 403 00:19:40,627 --> 00:19:43,029 Hey. 404 00:19:43,096 --> 00:19:44,764 What am I doing? 405 00:19:44,832 --> 00:19:47,734 I'm gluing plastic hot dogs on cell phones 406 00:19:47,801 --> 00:19:49,368 and making my friends buy them. 407 00:19:51,839 --> 00:19:53,139 They're nice. 408 00:19:53,206 --> 00:19:54,807 Oh, shut up. 409 00:19:54,875 --> 00:19:57,309 Would you make those people go away? 410 00:20:06,570 --> 00:20:08,538 Yeah, I'll take care of it. 411 00:20:08,605 --> 00:20:11,107 You know, I thought I hit rock bottom 412 00:20:11,175 --> 00:20:13,255 when I was laying on the couch all day doing nothing, 413 00:20:13,280 --> 00:20:14,878 but this is worse. 414 00:20:14,945 --> 00:20:17,680 Look at me. I have no job. I have no life. 415 00:20:17,748 --> 00:20:22,018 I'm not finding myself. I'm totally lost. 416 00:20:22,086 --> 00:20:24,304 So-so you feel lost. 417 00:20:24,371 --> 00:20:27,473 You don't think I've felt lost before? 418 00:20:27,541 --> 00:20:29,409 You don't think the great gatsby was lost 419 00:20:29,476 --> 00:20:31,344 before he became a magician? 420 00:20:36,766 --> 00:20:38,368 He's a magician? 421 00:20:38,435 --> 00:20:39,869 What the hell else could he be? 422 00:20:39,936 --> 00:20:42,638 He's the great gatsby! 423 00:20:46,043 --> 00:20:49,645 Look, you're gonna find yourself eventually. 424 00:20:49,713 --> 00:20:52,748 You know, for now, maybe you just need to lie on the couch. 425 00:20:52,816 --> 00:20:55,134 And then maybe you'll go out and find a new job. 426 00:20:55,202 --> 00:20:58,305 You know, maybe you'll do the cell phone cases again. 427 00:20:58,372 --> 00:21:00,973 Although, you know, I'm not pushing that. 428 00:21:02,976 --> 00:21:04,016 Whatever you decide to do, 429 00:21:04,041 --> 00:21:08,615 I want you to know I'm here for you and I love you. 430 00:21:08,683 --> 00:21:10,233 Thanks. 431 00:21:10,301 --> 00:21:13,136 I knew there was a reason I keep you around. 432 00:21:13,204 --> 00:21:14,887 I think I got it. 433 00:21:14,955 --> 00:21:17,957 Darling, I've dropped my cellophane case phone. 434 00:21:19,476 --> 00:21:20,926 Damn it! 435 00:21:20,995 --> 00:21:22,428 Mickey, let's run it again. 436 00:21:29,453 --> 00:21:31,354 Darling, I've dropped my call phone again. 437 00:21:31,422 --> 00:21:35,058 I wish I had a protective coating on my coastal phone. 438 00:21:35,125 --> 00:21:36,959 Oh, this is torture. 31793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.