All language subtitles for The King of Queens - 06x06 - Affidavit Justice.DVDRip.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,916 --> 00:00:30,916 Sync && corrections by XhmikosR www.addic7ed.com 2 00:00:35,317 --> 00:00:36,884 - Good morning. - Hey, Deac. 3 00:00:36,951 --> 00:00:39,153 Didn't Doug tell you I have my law firm picnic today? 4 00:00:39,221 --> 00:00:41,701 Actually, Arthur left me a message saying come over right away. 5 00:00:41,723 --> 00:00:43,324 It's "code blue." 6 00:00:43,392 --> 00:00:44,592 You know what that means? 7 00:00:44,660 --> 00:00:46,561 Yeah, code blue. Could be anything from chest pains 8 00:00:46,628 --> 00:00:48,496 to "look what I made out of paper clips." 9 00:00:48,564 --> 00:00:51,399 Dad, Deacon's here! 10 00:00:51,466 --> 00:00:53,200 Send him down. 11 00:00:56,571 --> 00:00:59,474 Any way he can come up here? 12 00:00:59,541 --> 00:01:01,275 I've never been down there. 13 00:01:01,343 --> 00:01:05,162 Hey, dad, why don't you come up here and talk to him, OK? 14 00:01:05,230 --> 00:01:06,397 No can do. 15 00:01:06,465 --> 00:01:08,999 This matter is far too intimate. 16 00:01:11,036 --> 00:01:13,971 If he's wearing a robe, eyes up, OK? 17 00:01:16,274 --> 00:01:18,676 Are you really gonna make me wear this shirt to this stupid picnic? 18 00:01:18,744 --> 00:01:20,311 Yes. Would you stop complaining? 19 00:01:20,378 --> 00:01:22,313 You look adorable. 20 00:01:22,380 --> 00:01:24,849 I look like fruit-striped gum. 21 00:01:28,654 --> 00:01:32,357 The people I work with are gonna be there. 22 00:01:32,424 --> 00:01:33,992 You need to look nice. 23 00:01:34,059 --> 00:01:36,194 What was wrong with the t-shirt I had on? 24 00:01:36,261 --> 00:01:38,562 OK, not sure my bosses need to know 25 00:01:38,630 --> 00:01:41,431 that you're an official bikini inspector. 26 00:01:45,403 --> 00:01:48,422 Well, this shirt's got a rip in it. 27 00:01:48,489 --> 00:01:50,491 I just bought that. Where? 28 00:02:00,452 --> 00:02:02,286 Right here. 29 00:02:08,377 --> 00:02:10,111 Be right with you, son. 30 00:02:10,178 --> 00:02:11,612 Grab yourself a seat. 31 00:02:29,430 --> 00:02:32,583 So, Arthur, what's going on? 32 00:02:32,651 --> 00:02:34,735 Well, I was tracing my ancestry, 33 00:02:34,803 --> 00:02:37,505 and I had these documents sent to me. 34 00:02:37,573 --> 00:02:40,341 Turns out my great-grandfather had a small farm, 35 00:02:40,409 --> 00:02:44,278 and on that farm he had some... 36 00:02:44,346 --> 00:02:49,033 Chickens? E-i-e-i-o? 37 00:02:49,101 --> 00:02:51,718 No. He had-- 38 00:02:51,786 --> 00:02:57,558 Let's just say he had a little help around the house. 39 00:03:00,312 --> 00:03:04,548 Slaves, I tell ya. The man had slaves. 40 00:03:04,616 --> 00:03:07,802 Wow. OK. Well, um... 41 00:03:07,870 --> 00:03:11,105 You know, a lot of people had slaves back then. 42 00:03:11,172 --> 00:03:14,358 But this is my family, and I need to set things straight. 43 00:03:16,628 --> 00:03:18,863 Uh, what are you doing? 44 00:03:18,931 --> 00:03:21,582 I want to write you a check. 45 00:03:25,753 --> 00:03:27,955 For reparations. 46 00:03:28,023 --> 00:03:30,123 Why would you want to pay me? 47 00:03:30,191 --> 00:03:31,342 Well, you're black, 48 00:03:31,409 --> 00:03:35,913 and the only other black people I know are on TV. 49 00:03:35,981 --> 00:03:37,548 Toss a number at me. 50 00:03:37,616 --> 00:03:39,366 You don't need to pay me reparations. 51 00:03:39,434 --> 00:03:41,402 You didn't do anything wrong. 52 00:03:41,469 --> 00:03:44,055 My family committed a crime against humanity, 53 00:03:44,122 --> 00:03:45,423 and I'm gonna make it right! 54 00:03:45,490 --> 00:03:47,224 Toss a number at me. 55 00:03:47,292 --> 00:03:48,876 OK, look, how about this. 56 00:03:48,944 --> 00:03:51,611 Why don't you just pay me what you owe me from poker? 57 00:03:51,679 --> 00:03:53,481 That is a separate issue! 58 00:03:53,549 --> 00:03:57,034 Arthur, it's very nice that you're so concerned about slavery, 59 00:03:57,102 --> 00:04:01,939 but as you may or may not know, I'm already free. 60 00:04:02,007 --> 00:04:05,409 So we're good. 61 00:04:05,477 --> 00:04:06,811 I gotta go. 62 00:04:06,878 --> 00:04:08,312 Are you sure? 63 00:04:08,380 --> 00:04:10,281 I wouldn't want things to get weird between us. 64 00:04:10,348 --> 00:04:12,283 That ship has sailed. 65 00:04:25,263 --> 00:04:27,314 That's 2 dead! 66 00:04:27,382 --> 00:04:28,949 2 dead! 67 00:04:29,017 --> 00:04:32,219 And that's how I found out I'm lactose intolerant. 68 00:04:32,287 --> 00:04:35,822 That's... wild. 69 00:04:35,890 --> 00:04:37,424 All right, this next guy's a lefty! 70 00:04:37,492 --> 00:04:39,710 Cover the line! He came your way last time, 71 00:04:39,777 --> 00:04:42,512 Mrs. Randolf! 72 00:04:42,580 --> 00:04:46,300 On top of that, now I'm allergic to wheat. 73 00:04:46,367 --> 00:04:47,601 Oh. 74 00:04:47,668 --> 00:04:49,286 And you know how much I love bread. 75 00:04:49,354 --> 00:04:52,273 Yep, that is your rep. 76 00:04:52,341 --> 00:04:54,842 Oh, it looks like we're back out in the field. 77 00:04:54,909 --> 00:04:56,109 We'll pick this up next inning. 78 00:04:56,144 --> 00:04:58,145 Absolutely. OK. 79 00:04:58,213 --> 00:05:00,981 Unless I'm hiding in the porta-potty. 80 00:05:01,049 --> 00:05:02,516 Did you see that catch? 81 00:05:02,583 --> 00:05:03,384 Yes, I did. 82 00:05:03,535 --> 00:05:06,136 You are running around like a lunatic out there. 83 00:05:06,204 --> 00:05:08,255 All right, come on. I made my rounds, we can go. 84 00:05:08,323 --> 00:05:09,040 What? 85 00:05:09,107 --> 00:05:11,342 You dragged me here, now I'm having fun. 86 00:05:11,409 --> 00:05:14,645 Besides, we got a chance of winning this thing. 87 00:05:14,713 --> 00:05:17,865 Doug, nobody cares about this thing but you. 88 00:05:17,933 --> 00:05:21,618 For god's sake, the shortstop has a full plate of chicken. 89 00:05:21,686 --> 00:05:24,188 OK, see right there, that's the difference between you and I. 90 00:05:24,256 --> 00:05:27,792 When it comes to picnic softball, you got nothing in here. 91 00:05:27,859 --> 00:05:29,393 Excuse me. 92 00:05:31,913 --> 00:05:34,715 While I'm up, would you get me a plate of chicken? 93 00:05:58,640 --> 00:06:01,592 Yeah! Whoo-hoo! 94 00:06:01,659 --> 00:06:03,527 Ha ha ha! You! 95 00:06:03,595 --> 00:06:05,612 Oh, my god! 96 00:06:11,419 --> 00:06:13,420 Yeah! 97 00:06:19,161 --> 00:06:21,462 Hey, babe, you ready to hit El Cholo's? 98 00:06:21,530 --> 00:06:22,746 Uh, yes, we will eat, 99 00:06:22,814 --> 00:06:25,215 just as soon as you apologize to Mr. Thompson. 100 00:06:25,283 --> 00:06:29,053 You lured me down here with Mexican food? 101 00:06:29,121 --> 00:06:32,673 Yes. And once again, it worked. 102 00:06:32,741 --> 00:06:34,158 OK, here he comes. 103 00:06:34,226 --> 00:06:36,093 Uh, Mr. Thompson, do you have a second? 104 00:06:36,161 --> 00:06:39,646 Doug, you remember Mr. Thompson and Mr. Kaplan, 105 00:06:39,715 --> 00:06:40,848 one of the senior partners. 106 00:06:40,916 --> 00:06:42,282 Oh. How you doing? 107 00:06:42,350 --> 00:06:45,419 - Good to see you again. - How's it going? Oh. 108 00:06:45,486 --> 00:06:47,021 - Hey. - Hey. 109 00:06:48,256 --> 00:06:50,040 Yeah, Doug just wanted to apologize 110 00:06:50,108 --> 00:06:51,575 for running into you like that at the game. 111 00:06:51,643 --> 00:06:52,610 Right, honey? 112 00:06:52,678 --> 00:06:54,244 Yeah, I'm sorry about that. 113 00:06:54,313 --> 00:06:57,481 I guess you won't be blocking the plate next time, though, will you? 114 00:06:57,549 --> 00:07:00,133 Oh, don't worry about it. It's his own fault. 115 00:07:00,201 --> 00:07:02,201 That's what happens when you let a corporate lawyer 116 00:07:02,203 --> 00:07:04,104 do a litigator's job. 117 00:07:08,643 --> 00:07:10,877 That is funny. 118 00:07:10,945 --> 00:07:13,097 Anyway, this is great. Thank you so much. 119 00:07:13,165 --> 00:07:14,514 I like the way you play, Doug. 120 00:07:14,583 --> 00:07:15,716 I like your hustle. 121 00:07:15,784 --> 00:07:16,800 Really? 122 00:07:16,868 --> 00:07:18,969 Carrie, could you grab us some coffee? 123 00:07:19,037 --> 00:07:20,117 Doug, you want some coffee? 124 00:07:20,138 --> 00:07:21,538 Sure. 125 00:07:21,606 --> 00:07:22,906 Honey, you know how I like it. 126 00:07:26,511 --> 00:07:28,812 Sure. Be right back, sweetie. 127 00:07:28,880 --> 00:07:32,065 You know, our firm has a team. 128 00:07:32,133 --> 00:07:34,968 We play in the lawyers' league Saturdays in the park, 129 00:07:35,036 --> 00:07:38,506 and I am sick of getting our heinies kicked. 130 00:07:38,573 --> 00:07:40,741 How'd you like to come play for us? 131 00:07:40,809 --> 00:07:43,227 I'm not a lawyer. 132 00:07:43,295 --> 00:07:44,544 Well, nobody has to know that. 133 00:07:44,612 --> 00:07:46,246 Yeah! 134 00:07:46,314 --> 00:07:47,965 You get out there, you fudge it. 135 00:07:49,300 --> 00:07:51,468 You could do that for us, couldn't you, Doug? 136 00:07:51,536 --> 00:07:54,238 Well, I do like fudge. 137 00:07:54,306 --> 00:07:58,409 Excuse me, I really don't think that's a good idea. 138 00:07:58,476 --> 00:07:59,676 Oh, I think it's a great idea. 139 00:07:59,711 --> 00:08:01,445 Why am I not drinking coffee? 140 00:08:01,513 --> 00:08:03,113 Right. 141 00:08:03,181 --> 00:08:04,301 So how would this work, now? 142 00:08:04,315 --> 00:08:07,651 I just show up at the ball field carrying a briefcase? 143 00:08:07,719 --> 00:08:09,286 Oh, you're marvelous. 144 00:08:09,354 --> 00:08:11,756 No. You just tell them you're new to the firm. 145 00:08:11,823 --> 00:08:14,658 We'll set you up with a phone line here in case anybody calls. 146 00:08:14,726 --> 00:08:17,077 We'll have Carrie answer the phone. 147 00:08:17,145 --> 00:08:18,945 Won't that be cute? 148 00:08:19,013 --> 00:08:21,732 If I can just offer a thought here-- 149 00:08:21,799 --> 00:08:24,835 You know what my thought is? Bagels. 150 00:08:24,903 --> 00:08:27,504 Onion. 151 00:08:36,848 --> 00:08:38,549 - Hey. - Hey, Carrie. 152 00:08:38,617 --> 00:08:39,983 Is that Deacon? 153 00:08:41,769 --> 00:08:45,005 I need a one-on-one with you asap. 154 00:08:45,073 --> 00:08:47,391 Well, what is it? 155 00:08:47,459 --> 00:08:49,693 Not here. 156 00:08:54,132 --> 00:08:56,233 So, slugger's wife, 157 00:08:56,267 --> 00:08:59,637 you want to apologize to me now or later with interest? 158 00:08:59,704 --> 00:09:01,972 And by interest I mean... 159 00:09:02,039 --> 00:09:05,709 Wah wah wah reowrrr. 160 00:09:08,313 --> 00:09:10,614 Stomach cramps? 161 00:09:10,682 --> 00:09:12,432 No. Sex. 162 00:09:12,500 --> 00:09:15,119 And which one of us is making that noise? 163 00:09:15,186 --> 00:09:17,488 Me, when you do the wah... 164 00:09:17,555 --> 00:09:19,956 Never mind. All right, the point is 165 00:09:20,024 --> 00:09:21,174 you have nothing to worry about, all right? 166 00:09:21,242 --> 00:09:22,242 Your bosses love me. 167 00:09:22,310 --> 00:09:23,910 I'm gonna be their ringer, for god sakes. 168 00:09:23,945 --> 00:09:25,379 Yeah, about that-- 169 00:09:25,446 --> 00:09:27,214 What? 170 00:09:27,281 --> 00:09:29,233 Um, look, I think you're a great softball player. 171 00:09:29,300 --> 00:09:30,667 OK, no doubt about that. 172 00:09:30,735 --> 00:09:32,815 It's just this whole pretending to be a lawyer thing. 173 00:09:32,837 --> 00:09:36,440 I think we should slip the pin back in the grenade on that one. 174 00:09:38,192 --> 00:09:40,727 What are you talking about? You don't think I should play? 175 00:09:40,795 --> 00:09:43,263 No, I don't. There's many ways 176 00:09:43,330 --> 00:09:44,748 this thing could go south, and then all of sudden 177 00:09:44,816 --> 00:09:45,816 they don't love you so much, 178 00:09:45,884 --> 00:09:48,085 and then they don't love me so much. 179 00:09:48,153 --> 00:09:49,770 So what you're saying is lawyer-wise, 180 00:09:49,837 --> 00:09:53,206 you don't think I have enough convincibility. 181 00:09:54,725 --> 00:09:56,494 Convincibility? 182 00:09:56,561 --> 00:09:59,864 OK, you're gonna commit to that word? 183 00:09:59,931 --> 00:10:01,214 Shut up. 184 00:10:02,517 --> 00:10:04,284 I can pass as a lawyer, no problem. 185 00:10:04,352 --> 00:10:06,587 Doug, look, you can pass as a lot of things, OK? 186 00:10:06,654 --> 00:10:10,240 Furnace guy, uh, roofer, mall security, 187 00:10:10,392 --> 00:10:12,909 anything in the mall, really, but lawyer? 188 00:10:14,195 --> 00:10:16,964 That's funny, 'cause everybody at the firm 189 00:10:17,031 --> 00:10:19,432 seems to think I can handle it just fine. 190 00:10:19,500 --> 00:10:20,684 They're sending me a limo for the freakin' games, 191 00:10:20,751 --> 00:10:24,254 and as I recall, they've asked you to answer my phone! 192 00:10:25,589 --> 00:10:26,957 If you don't watch your step, 193 00:10:27,025 --> 00:10:28,592 you're gonna be making your next pot of potatoes 194 00:10:28,660 --> 00:10:30,594 on the unemployment line. 195 00:10:33,565 --> 00:10:34,932 Not these, though. I want these. 196 00:10:36,835 --> 00:10:37,535 Take the check. 197 00:10:37,602 --> 00:10:38,835 - No. - Please. 198 00:10:38,903 --> 00:10:40,053 I can't sleep. 199 00:10:40,121 --> 00:10:41,906 I was tossing and turning all night. 200 00:10:41,973 --> 00:10:43,574 My sheets are soaked with sweat. 201 00:10:43,642 --> 00:10:44,842 - Feel them. - No, that's all right. 202 00:10:44,910 --> 00:10:46,030 - Feel them! - I believe you. 203 00:10:46,077 --> 00:10:47,711 Fine. I'll take the money, OK? 204 00:10:47,779 --> 00:10:49,913 Thank you. 205 00:10:49,981 --> 00:10:53,466 Huh. $237. 206 00:10:53,534 --> 00:10:55,202 I think that's a fair number. 207 00:10:55,270 --> 00:10:56,119 It's a little random. 208 00:10:56,271 --> 00:10:57,904 I mean, how'd you come up with that? 209 00:10:57,972 --> 00:11:00,174 Simple. There were 12 slaves on the farm, 210 00:11:00,241 --> 00:11:03,076 but my great-grandfather only owned half the farm. 211 00:11:03,144 --> 00:11:04,928 Of his 6, 2 lived in the house. 212 00:11:04,996 --> 00:11:07,364 Let's face it. That's a sweet deal. 213 00:11:13,822 --> 00:11:16,256 Doug, we're gonna be at the game in 10 minutes. 214 00:11:16,324 --> 00:11:17,490 Focus. 215 00:11:17,558 --> 00:11:19,359 Where did you go to law school? 216 00:11:19,427 --> 00:11:20,660 Excuse me. Ahem. 217 00:11:20,728 --> 00:11:24,081 Jeremy? Doug from the back again. 218 00:11:24,148 --> 00:11:25,032 Yeah, listen. 219 00:11:25,099 --> 00:11:26,499 Could you goose up the heat a bit? 220 00:11:26,567 --> 00:11:28,218 I'm a little tight. 221 00:11:28,286 --> 00:11:29,787 Thank you. 222 00:11:31,055 --> 00:11:33,290 You, go. 223 00:11:33,357 --> 00:11:35,726 Where did you go to law school? 224 00:11:35,794 --> 00:11:37,160 I didn't. I was homeschooled. 225 00:11:37,228 --> 00:11:39,630 Doug, come on! You said you'd let me coach you through this. 226 00:11:39,697 --> 00:11:41,498 All right, fine. If anybody asks, 227 00:11:41,566 --> 00:11:43,434 I'll just say I went to Stamford. 228 00:11:43,501 --> 00:11:46,637 I'm sorry. Did you just say "Stamford" with an "m"? 229 00:11:46,704 --> 00:11:48,772 Yeah. Stamford law school. 230 00:11:48,840 --> 00:11:52,943 OK, the school you're thinking of is Stanford, with an "n." 231 00:11:53,011 --> 00:11:54,511 No. It's Stamford. 232 00:11:54,579 --> 00:11:55,779 I know. I delivered there. 233 00:11:55,846 --> 00:11:57,314 I've seen the sign. 234 00:11:57,381 --> 00:12:01,067 OK, dumb-ass, you're thinking of Stamford, Connecticut, OK? 235 00:12:01,135 --> 00:12:04,121 Stanford law school is in California. 236 00:12:05,023 --> 00:12:06,239 You know what? 237 00:12:06,307 --> 00:12:08,175 I don't like all this negativity before a game. 238 00:12:08,242 --> 00:12:10,360 It's disco time. 239 00:12:29,180 --> 00:12:31,782 How long you been at Kaplan Hornstein? 240 00:12:31,850 --> 00:12:33,717 Actually, I, uh, just started. 241 00:12:33,785 --> 00:12:35,019 Where were you before that? 242 00:12:35,086 --> 00:12:39,823 I was over at Carson... Daly... and Leibowitz. 243 00:12:52,871 --> 00:12:55,739 Doug Heffernan's office. 244 00:12:55,807 --> 00:12:57,975 No, Doug. No messages. 245 00:13:10,738 --> 00:13:13,090 So, the bailiff walks in, and he's like, "all rise." 246 00:13:13,158 --> 00:13:14,158 I'm like, "you know what? 247 00:13:14,159 --> 00:13:15,258 I don't feel like rising today." 248 00:13:15,326 --> 00:13:16,493 And I didn't. 249 00:13:16,561 --> 00:13:18,461 You're crazy, Heffernan. 250 00:13:18,529 --> 00:13:20,363 You know me. I don't care. 251 00:13:40,201 --> 00:13:41,919 Doug Heffernan's office. 252 00:13:41,986 --> 00:13:45,355 Not loving the way you're answering my phone. 253 00:13:45,423 --> 00:13:46,740 I'm busy. 254 00:13:46,808 --> 00:13:49,092 I'm just saying you could be a little friendlier. 255 00:13:49,160 --> 00:13:50,560 "Good afternoon, and thank you 256 00:13:50,628 --> 00:13:52,162 "for calling Mr. Heffernan's office. 257 00:13:52,230 --> 00:13:54,264 How may I assist you today?" 258 00:13:54,332 --> 00:13:55,632 What do you want? 259 00:13:55,700 --> 00:13:57,380 Just checking to see if I got any messages. 260 00:13:57,384 --> 00:14:00,336 For the 40th time, no messages. 261 00:14:00,488 --> 00:14:04,458 Not a whole lot of people looking for a fake lawyer. 262 00:14:07,361 --> 00:14:09,295 Honey, your other line is ringing. 263 00:14:09,363 --> 00:14:11,932 Be charming. Use the good greeting. "Good afternoon" -- 264 00:14:12,000 --> 00:14:14,467 Doug Heffernan's office. 265 00:14:14,535 --> 00:14:17,838 Uh, no, he's not in. 266 00:14:17,906 --> 00:14:20,307 Could you hold on for one second, sir? 267 00:14:20,374 --> 00:14:21,725 Thanks so much. 268 00:14:21,843 --> 00:14:22,943 I gotta call you back. 269 00:14:23,011 --> 00:14:23,727 Wait. Who is it? 270 00:14:23,795 --> 00:14:25,862 Gary Rogers from Epstein & Epstein. 271 00:14:25,930 --> 00:14:28,732 He's calling to congratulate you on a great game on Saturday. 272 00:14:28,800 --> 00:14:30,634 Really? Patch me through. 273 00:14:30,701 --> 00:14:32,369 No, I'm not going to patch you through. 274 00:14:32,437 --> 00:14:34,037 He's a senior partner. 275 00:14:34,105 --> 00:14:36,940 I can handle it. Do your job, and you patch me through. 276 00:14:37,008 --> 00:14:39,058 Fine, but just take the compliment, 277 00:14:39,126 --> 00:14:41,795 say "Thank you", and hang up as fast as you can. 278 00:14:45,349 --> 00:14:47,717 Oh, thanks for joining us, Doug. 279 00:14:47,786 --> 00:14:49,519 Oh, thanks for calling me. 280 00:14:49,587 --> 00:14:51,872 Nothing like a good mar-tooni after a tough day at... 281 00:14:51,939 --> 00:14:53,640 Law. 282 00:14:53,708 --> 00:14:54,625 I hear that. 283 00:14:54,692 --> 00:14:55,926 It does get to be a grind. 284 00:14:55,994 --> 00:14:57,527 Yes, it do, but... 285 00:14:57,595 --> 00:14:59,395 I wouldn't trade it for anything in the world. 286 00:14:59,396 --> 00:15:01,732 Oh, you love your work, huh? 287 00:15:01,800 --> 00:15:04,200 I do. I really do. 288 00:15:10,291 --> 00:15:12,609 In a lot of ways, uh-ahem-- 289 00:15:12,677 --> 00:15:16,113 being a lawyer, which I think we can agree we all are... 290 00:15:18,016 --> 00:15:22,752 Is a lot like, uh, being a package delivery guy. 291 00:15:22,820 --> 00:15:24,404 How so, Doug? 292 00:15:24,472 --> 00:15:27,941 Oh, uh, well, you... knock on doors, 293 00:15:28,009 --> 00:15:31,078 and you hope you don't get bit by a dog. 294 00:15:31,145 --> 00:15:33,225 Sounds like you've been in front of judge Farnsworth. 295 00:15:34,532 --> 00:15:35,832 Good old Farnsworth. 296 00:15:35,900 --> 00:15:37,017 Hey, Farnsie! 297 00:15:43,490 --> 00:15:46,910 Oh, anyway, Doug, let me cut to the chase. 298 00:15:46,977 --> 00:15:48,537 We want to know if you have any interest 299 00:15:48,579 --> 00:15:51,715 in coming over to Epstein, Epstein, Rogers & Wolf. 300 00:15:51,782 --> 00:15:54,985 To do what? 301 00:15:55,053 --> 00:15:57,353 I don't know. Corporate litigation? 302 00:15:57,421 --> 00:15:58,688 We'll find a place for you, 303 00:15:58,756 --> 00:16:02,542 as long as you bring that big bat of yours with you. 304 00:16:02,610 --> 00:16:05,912 So, what's Kaplan paying you over there? 305 00:16:07,232 --> 00:16:10,067 Oh, I-I get the going rate... 306 00:16:10,134 --> 00:16:14,571 And an extra $10 for each conviction. 307 00:16:14,638 --> 00:16:18,575 Well, I'm prepared to offer you a base of 150,000. 308 00:16:18,643 --> 00:16:19,776 What do you say? 309 00:16:32,807 --> 00:16:34,040 Hey, guys. 310 00:16:35,209 --> 00:16:36,459 Why are you wearing a suit? 311 00:16:36,527 --> 00:16:39,396 What'd you do? 312 00:16:40,497 --> 00:16:42,565 Nothing. Just had a little power lunch with the boys 313 00:16:42,633 --> 00:16:45,068 over at Epstein, Epstein, Rogers and... 314 00:16:45,136 --> 00:16:46,937 - Wolf? - Bingo. 315 00:16:47,004 --> 00:16:48,355 You had lunch with them? 316 00:16:48,422 --> 00:16:51,424 I told you just to say thank you and hang up! 317 00:16:53,995 --> 00:16:57,330 To which I responded, "I carry my own knife." 318 00:16:57,398 --> 00:16:59,265 Well, what the hell did you talk about? 319 00:16:59,333 --> 00:17:01,901 Well, first, we talked about our kids-- 320 00:17:01,969 --> 00:17:04,971 by the way, if it comes up, we have 2. 321 00:17:06,407 --> 00:17:07,474 And then-- 322 00:17:07,541 --> 00:17:09,242 well, then they offered me a job. 323 00:17:09,310 --> 00:17:10,577 What? 324 00:17:10,645 --> 00:17:11,895 Don't worry. I'll bring you over with me, 325 00:17:11,963 --> 00:17:14,347 you know, once I get settled. 326 00:17:14,414 --> 00:17:15,949 You took the job? 327 00:17:16,017 --> 00:17:18,051 Well, not yet, but I'm mulling it over. 328 00:17:18,118 --> 00:17:19,685 Congratulations, Douglas. 329 00:17:21,572 --> 00:17:23,239 He's not a lawyer. 330 00:17:23,307 --> 00:17:24,540 You're not a lawyer. 331 00:17:24,609 --> 00:17:25,809 Really? Why don't you tell that 332 00:17:25,843 --> 00:17:27,460 to the 2 firms currently wooing me? 333 00:17:27,528 --> 00:17:29,829 My god. Are you insane? 334 00:17:29,897 --> 00:17:31,114 The man just made lawyer. 335 00:17:31,181 --> 00:17:33,717 Why do you have to piss all over it? 336 00:17:35,035 --> 00:17:36,470 I'll tell you why. 'Cause that's what she does. 337 00:17:39,574 --> 00:17:41,695 As far as I'm concerned, if they hire him as a lawyer, 338 00:17:41,709 --> 00:17:43,209 he's a lawyer. 339 00:17:43,277 --> 00:17:44,917 When I got hired as a school psychologist, 340 00:17:44,962 --> 00:17:46,463 do you think I knew the first thing about it? 341 00:17:46,530 --> 00:17:47,263 Thank you. 342 00:17:47,331 --> 00:17:49,049 Thank you. 343 00:17:50,551 --> 00:17:52,352 Well, thank you very much, dad. 344 00:17:52,420 --> 00:17:53,820 Could you-what? Could you move this crap? 345 00:17:53,888 --> 00:17:55,088 What is this? 346 00:17:55,156 --> 00:17:57,390 That's my ancestry report. 347 00:17:57,458 --> 00:17:58,991 This isn't even for you. 348 00:17:59,060 --> 00:18:01,928 This is for Arthur Spinner. 349 00:18:06,367 --> 00:18:08,434 Deacon, thank you for the ride to the senior center. 350 00:18:08,502 --> 00:18:09,970 You drive wonderfully. 351 00:18:10,037 --> 00:18:11,537 You're welcome, and by the way, 352 00:18:11,605 --> 00:18:12,572 with that money you gave me, 353 00:18:12,639 --> 00:18:14,357 I put some sweet new speakers in my car. 354 00:18:14,425 --> 00:18:16,042 Here. Check it out. 355 00:18:16,110 --> 00:18:17,777 Marvelous. Very rhythmic. 356 00:18:17,845 --> 00:18:21,998 That being said, you'll have to return them. 357 00:18:22,065 --> 00:18:23,800 What? 358 00:18:23,868 --> 00:18:26,536 I got the wrong ancestry report. 359 00:18:26,604 --> 00:18:28,805 My family were actually Irish gypsies. 360 00:18:28,872 --> 00:18:32,676 We never owned slaves. We were drunken thieves. 361 00:18:33,660 --> 00:18:34,678 So? 362 00:18:34,745 --> 00:18:37,681 So I want my money back. 363 00:18:37,748 --> 00:18:40,066 Look, you forced me to take the money in the first place. 364 00:18:40,134 --> 00:18:42,001 I bought speakers. They're now part of my car. 365 00:18:42,069 --> 00:18:43,429 I'm not giving you your money back. 366 00:18:43,470 --> 00:18:46,022 - Well, I think you are! - Oh, I think I'm not! 367 00:18:46,089 --> 00:18:48,591 Damn it, man! You took those reparations under false pretenses. 368 00:18:48,659 --> 00:18:52,211 No, I took those reparations to get the hell out of your basement. 369 00:18:54,298 --> 00:18:55,832 Look, Arthur, 370 00:18:55,900 --> 00:18:57,333 I'd give you your money back if I could, 371 00:18:57,401 --> 00:19:00,270 but I'm sorry. I just don't have the cash right now. 372 00:19:01,756 --> 00:19:03,556 Well, what about this? 373 00:19:03,624 --> 00:19:07,026 In lieu of cash, maybe you can pay me back 374 00:19:07,094 --> 00:19:10,630 in some type of... services. 375 00:19:10,698 --> 00:19:12,582 Huh? 376 00:19:12,649 --> 00:19:14,584 You know, help out around the house. 377 00:19:14,651 --> 00:19:16,820 Perhaps... 378 00:19:16,887 --> 00:19:19,355 Work the yard a bit. 379 00:19:23,594 --> 00:19:27,013 You want me to be your slave? 380 00:19:28,599 --> 00:19:29,732 It's not my first choice, 381 00:19:29,800 --> 00:19:32,669 but it would get us out of this mess. 382 00:19:39,693 --> 00:19:41,795 Hey. Did you talk to Rogers? 383 00:19:41,862 --> 00:19:42,962 Did you tell him no yet? 384 00:19:43,030 --> 00:19:44,363 No, I haven't talked to him yet. 385 00:19:44,431 --> 00:19:45,932 I'm still mulling. 386 00:19:46,000 --> 00:19:49,269 And you're still not a lawyer. 387 00:19:57,111 --> 00:20:00,346 I'd be an awesome lawyer. 388 00:20:02,166 --> 00:20:03,633 Oh! 389 00:20:45,325 --> 00:20:47,661 Oh, god! 390 00:20:47,728 --> 00:20:50,396 Oh, that is not good! 391 00:20:52,382 --> 00:20:55,402 Boy, they sure yanked that limo pretty quick, huh? 392 00:20:58,406 --> 00:21:00,206 Shamahama! 393 00:21:02,731 --> 00:21:08,731 Sync && corrections by XhmikosR www.addic7ed.com 28099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.