Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,156 --> 00:00:09,891
Whoa.
Where are you going?
2
00:00:09,959 --> 00:00:11,509
I have to put
a load of laundry in.
3
00:00:11,577 --> 00:00:13,544
No. No. We're
in the perfect position.
4
00:00:13,612 --> 00:00:14,932
I can see the TV.
You can breathe.
5
00:00:14,980 --> 00:00:16,381
That never happens.
6
00:00:16,448 --> 00:00:18,015
Look, Doug, I'll do the wash,
7
00:00:18,083 --> 00:00:20,184
and then we'll get right back
the way we were, I promise.
8
00:00:20,252 --> 00:00:23,421
You're-you're dreaming.
It'll never be the same.
9
00:00:23,489 --> 00:00:25,356
I have to do this, OK?
10
00:00:25,424 --> 00:00:27,392
It's the beginning of the
work week, and once again,
11
00:00:27,459 --> 00:00:32,229
your underpants have me
against the ropes.
12
00:00:32,297 --> 00:00:36,534
And I appreciate the effort,
but right now, I'm comfy.
13
00:00:38,854 --> 00:00:39,988
- Shh-shh-
- Doug!
14
00:00:40,055 --> 00:00:42,256
Easy. Easy. Easy.
15
00:00:42,324 --> 00:00:44,692
You see, the more you
struggle, the more I squeeze.
16
00:00:44,759 --> 00:00:45,793
I'm like an anaconda.
17
00:00:45,861 --> 00:00:47,661
OK! All right! OK!
18
00:00:47,729 --> 00:00:48,762
A few more minutes.
19
00:00:48,830 --> 00:00:50,431
All right.
20
00:00:55,904 --> 00:00:57,705
That's my hot pocket.
It has to be rotated.
21
00:00:57,772 --> 00:00:59,540
Excuse me.
22
00:01:26,287 --> 00:01:32,287
Sync && corrections by XhmikosR
www.addic7ed.com
23
00:01:38,513 --> 00:01:41,115
Seriously, is our mailman
a boy or a girl?
24
00:01:41,183 --> 00:01:44,385
Because I'm leaning
towards boy again.
25
00:01:44,452 --> 00:01:46,053
You know what? I really
can't focus on that right now,
26
00:01:46,120 --> 00:01:49,757
'cause I'm still sitting
here with dry cocoa puffs.
27
00:01:49,825 --> 00:01:51,392
My dad's not back
with the milk yet?
28
00:01:51,460 --> 00:01:54,221
The market's 3 blocks away,
and now we're coming up on...
29
00:01:54,229 --> 00:01:56,564
An hour and a half.
30
00:01:56,631 --> 00:01:58,551
Are you sure you don't
want to try the skim milk?
31
00:02:02,971 --> 00:02:06,256
Just trying to think
outside the box.
32
00:02:06,324 --> 00:02:07,641
Where the hell is he?
33
00:02:07,709 --> 00:02:10,149
I don't know. Do you think
something could've happened to him?
34
00:02:12,864 --> 00:02:15,366
- Doug!
- No, nothing happened.
35
00:02:16,384 --> 00:02:18,002
I'm back.
36
00:02:18,069 --> 00:02:19,389
All right,
well, where's the milk?
37
00:02:19,404 --> 00:02:23,274
Oh, I've got something
much better than milk.
38
00:02:28,313 --> 00:02:32,183
A ping-pong table!
39
00:02:32,251 --> 00:02:33,450
Dad, what happened?
40
00:02:33,575 --> 00:02:35,756
Well, I was halfway
to the market,
41
00:02:35,782 --> 00:02:38,500
when I came upon the
Betchers' garage sale.
42
00:02:38,556 --> 00:02:42,660
Luckily, Douglas had given me a 50,
and this little honey
43
00:02:42,728 --> 00:02:47,231
was calling to me
like a French whore.
44
00:02:48,934 --> 00:02:53,838
OK. You know what? Hold his legs,
'cause I'm gonna milk him.
45
00:02:56,658 --> 00:03:01,229
Oh, hey, did you hear that Denise
got promoted at the bowling alley?
46
00:03:01,296 --> 00:03:02,016
- Oh, yeah?
- Yeah.
47
00:03:02,030 --> 00:03:03,447
That's great.
48
00:03:03,514 --> 00:03:06,300
You know, with her,
uh, making more money,
49
00:03:06,367 --> 00:03:09,170
we can finally afford
to get a nice place together,
50
00:03:09,237 --> 00:03:10,871
and I can...
51
00:03:10,939 --> 00:03:12,940
Finally ask the big question.
52
00:03:13,008 --> 00:03:14,775
What? "Can I touch 'em?"
53
00:03:15,844 --> 00:03:18,529
Anyway, I'm going to go
surprise her at work.
54
00:03:18,597 --> 00:03:20,582
See you later
and this was fun.
55
00:03:20,608 --> 00:03:21,456
All right.
56
00:03:21,967 --> 00:03:23,834
I see the table
has quickly become
57
00:03:23,902 --> 00:03:26,536
the recreational hub
of the neighborhood.
58
00:03:26,604 --> 00:03:28,272
It's something to do.
59
00:03:28,340 --> 00:03:29,639
So...
60
00:03:29,707 --> 00:03:31,909
You up for a game?
61
00:03:31,977 --> 00:03:33,744
You want to play me?
62
00:03:33,812 --> 00:03:35,312
I should warn you.
63
00:03:35,380 --> 00:03:40,184
Of all miniature paddle games,
this is my forte.
64
00:03:40,252 --> 00:03:44,322
I'll take my chances.
Here. You can serve.
65
00:04:21,560 --> 00:04:24,411
OK, gramps, any way we can speed
things up here a little bit?
66
00:04:24,479 --> 00:04:25,713
All righty.
67
00:04:31,636 --> 00:04:33,120
That's 11-zip.
68
00:04:33,188 --> 00:04:35,508
You didn't even get the paddle
off your shoulder that game.
69
00:04:35,523 --> 00:04:37,107
You're not better than me, OK?
70
00:04:37,175 --> 00:04:39,543
I just keep losing the ball
in the white of your legs.
71
00:04:39,728 --> 00:04:41,195
Oh, no. You're soft
from playing
72
00:04:41,263 --> 00:04:43,964
in your cozy, shag-carpeted
rec rooms.
73
00:04:44,032 --> 00:04:46,066
I learned ping-pong
on the streets!
74
00:04:46,134 --> 00:04:48,235
You either got good
or you died!
75
00:04:48,303 --> 00:04:51,021
Just serve.
76
00:04:53,425 --> 00:04:56,593
Wasn't ready.
77
00:05:06,138 --> 00:05:11,258
OK, fellas, that's 2 bud lights
and nachos, so, that's... 9.70.
78
00:05:11,326 --> 00:05:12,392
Out of 10.
79
00:05:12,460 --> 00:05:14,395
Keep it.
80
00:05:14,462 --> 00:05:16,530
Thanks!
81
00:05:18,266 --> 00:05:20,534
- Oh, hi!
- Hey, sweetums.
82
00:05:20,602 --> 00:05:24,237
Um, is this the big promotion
you were telling me about?
83
00:05:24,305 --> 00:05:25,505
You're a cocktail
waitress now?
84
00:05:25,540 --> 00:05:27,191
Yeah.
It all happened so fast.
85
00:05:27,258 --> 00:05:30,378
It doesn't even
seem real to me.
86
00:05:30,445 --> 00:05:32,146
Hey, what's the matter?
87
00:05:32,214 --> 00:05:35,415
I don't know. I mean, are you
sure this is such a good idea?
88
00:05:35,483 --> 00:05:37,284
Yeah. Why not?
89
00:05:37,352 --> 00:05:42,223
Well, I-strange men
and liquor...
90
00:05:42,291 --> 00:05:43,757
Quick-draw
lotto machine.
91
00:05:43,825 --> 00:05:46,627
This is a faster lifestyle
than you're used to.
92
00:05:46,694 --> 00:05:49,563
Honey, if you don't
want me to do this,
93
00:05:49,631 --> 00:05:52,333
then I won't, but the only
reason I took this job
94
00:05:52,400 --> 00:05:53,300
was so I could
make enough money
95
00:05:53,368 --> 00:05:55,736
to start
a real life with my...
96
00:05:55,803 --> 00:05:58,739
Midnight swordsman.
97
00:06:01,125 --> 00:06:02,893
Hey, sweetheart, where
are those hot wings?
98
00:06:02,961 --> 00:06:06,263
So, what do you think?
99
00:06:07,632 --> 00:06:11,068
I think you've got
some hot wings to get.
100
00:06:28,920 --> 00:06:31,538
Yeah. How do you like
that, old man?
101
00:06:31,606 --> 00:06:32,726
What? Are you
gettin' scared?
102
00:06:32,757 --> 00:06:34,224
You getting scared?
103
00:06:34,292 --> 00:06:37,094
Um... I am.
104
00:06:37,161 --> 00:06:38,529
Hey.
105
00:06:38,597 --> 00:06:39,780
What's going on, baby?
106
00:06:39,848 --> 00:06:41,515
If I could just
develop a killer serve,
107
00:06:41,582 --> 00:06:42,950
he'll never have
a chance to do his slam.
108
00:06:43,018 --> 00:06:45,152
That's all the old man's
got. That's it!
109
00:06:45,219 --> 00:06:48,421
That's what this is about,
my dad beating you at ping-pong?
110
00:06:48,489 --> 00:06:49,757
Yeah.
It's very annoying.
111
00:06:49,824 --> 00:06:51,904
How can I be beat by anybody
who eats soup like this?
112
00:06:55,246 --> 00:06:56,814
Doug, what does it matter?
113
00:06:56,882 --> 00:06:59,149
I mean, you're bigger
and smarter
114
00:06:59,217 --> 00:07:02,286
and live in the aboveground
part of the house.
115
00:07:02,353 --> 00:07:05,456
Can't you just let him
have this one thing?
116
00:07:05,524 --> 00:07:07,324
Come on, just play with me.
Practice. Come on.
117
00:07:11,129 --> 00:07:12,062
Fine.
118
00:07:28,396 --> 00:07:29,713
Can we stop now?
119
00:07:29,781 --> 00:07:31,131
Let's just finish this rally.
120
00:07:34,453 --> 00:07:36,637
OK.
121
00:07:39,624 --> 00:07:41,292
Come on!
122
00:07:41,359 --> 00:07:43,627
Look alive!
123
00:07:43,695 --> 00:07:46,997
This is really fun,
but I think I should be going.
124
00:07:47,065 --> 00:07:49,049
All right. Would you
Al least hit one back?
125
00:07:49,117 --> 00:07:50,901
Will you stop?!
126
00:07:50,968 --> 00:07:53,871
This is just like
dodgeball all over again!
127
00:07:57,041 --> 00:07:58,659
What's the matter with her?
128
00:07:59,010 --> 00:08:00,961
I don't know.
She's just a mess in general.
129
00:08:01,129 --> 00:08:03,413
Hey.
How's your shoulder?
130
00:08:03,481 --> 00:08:06,083
You hit the car pretty
hard on my last slam there.
131
00:08:06,151 --> 00:08:08,118
It's fine.
132
00:08:08,186 --> 00:08:09,286
Well, just cover it up
before you go to work.
133
00:08:09,438 --> 00:08:11,318
I don't want people to
think I smack you around.
134
00:08:14,175 --> 00:08:16,544
OK.
135
00:08:24,402 --> 00:08:26,503
- Hello, Douglas.
- Hey.
136
00:08:26,571 --> 00:08:29,173
Or should I call you
"soft serve"?
137
00:08:30,459 --> 00:08:31,775
You see the double meaning?
138
00:08:31,843 --> 00:08:33,878
You clearly love
your soft ice cream,
139
00:08:33,945 --> 00:08:35,546
and in ping-pong your--
140
00:08:35,613 --> 00:08:38,715
Oh, god.
141
00:08:38,783 --> 00:08:40,150
I'm sorry.
142
00:08:40,218 --> 00:08:43,019
I didn't realize you were so
sensitive about me beating you.
143
00:08:43,087 --> 00:08:44,638
It's not you.
144
00:08:44,706 --> 00:08:46,757
- What do you mean?
- I'm over losing to you.
145
00:08:46,825 --> 00:08:48,726
You? You're a freak of nature.
146
00:08:48,793 --> 00:08:52,963
Your hands are 5 times
the size of a normal man's.
147
00:08:53,031 --> 00:08:54,698
It's Carrie.
148
00:08:54,766 --> 00:08:55,715
Ohh.
149
00:08:55,783 --> 00:08:58,519
So, she's been
cheating on you?
150
00:08:58,586 --> 00:09:01,021
- Is it Pedro?
- No.
151
00:09:01,088 --> 00:09:03,056
She's not cheating on me.
152
00:09:03,124 --> 00:09:04,924
She's beating me at ping-pong.
153
00:09:04,992 --> 00:09:07,044
Ohh.
154
00:09:07,111 --> 00:09:09,279
I'm sorry.
I don't follow.
155
00:09:09,347 --> 00:09:10,981
It's just...
156
00:09:11,048 --> 00:09:12,649
I knew what I was getting
when I married Carrie.
157
00:09:12,717 --> 00:09:15,386
She's... in charge.
She runs the show...
158
00:09:15,453 --> 00:09:17,254
And I'm good with that.
It's just...
159
00:09:17,321 --> 00:09:20,173
Sports has always
been my thing, you know?
160
00:09:20,241 --> 00:09:22,859
And now that she can beat me at
a game as stupid as ping-pong,
161
00:09:22,927 --> 00:09:24,395
it's like...
162
00:09:24,463 --> 00:09:30,234
Like you might as well pull up your
testicles like a venetian blind?
163
00:09:31,786 --> 00:09:33,921
Something like that, yeah.
164
00:09:36,107 --> 00:09:38,809
I mean, how the hell
did she get so good, anyway?
165
00:09:38,877 --> 00:09:40,744
How do you think?
I taught her.
166
00:09:41,712 --> 00:09:44,298
- Then teach me.
- What?
167
00:09:44,366 --> 00:09:46,416
I want you to train me...
To beat her.
168
00:09:46,484 --> 00:09:49,253
I haven't trained
anyone in years.
169
00:09:49,321 --> 00:09:52,256
Come on. I need you.
170
00:09:52,324 --> 00:09:55,492
OK, but remember
this, Douglas:
171
00:09:55,560 --> 00:09:59,096
If I train you, we're going
to be doing things my way.
172
00:09:59,164 --> 00:10:02,233
I know,
that's why I asked you.
173
00:10:02,300 --> 00:10:05,852
Right.
174
00:10:08,806 --> 00:10:12,459
Here we go. 2 beers and...
175
00:10:12,527 --> 00:10:14,611
Another vodka...
176
00:10:14,679 --> 00:10:16,546
For "Mr. Gropey."
177
00:10:18,783 --> 00:10:20,484
OK, um, I gotta tell you.
178
00:10:20,551 --> 00:10:22,586
I really don't
like you working here.
179
00:10:22,654 --> 00:10:25,422
Spence, I told you.
I'm doing this for us.
180
00:10:25,490 --> 00:10:28,124
Oh, yeah. That's why you leaned
over right in those guys' faces
181
00:10:28,192 --> 00:10:31,562
and pushed
your plumpies together.
182
00:10:31,629 --> 00:10:34,998
It's called
"the lean and squeeze."
183
00:10:35,066 --> 00:10:37,301
If you were in the industry,
you'd know that.
184
00:10:37,369 --> 00:10:39,303
Wait. Wait.
So, you're not quitting.
185
00:10:39,371 --> 00:10:41,154
- Is that what I'm hearing?
- That's right.
186
00:10:41,222 --> 00:10:44,507
Fair enough, but I think
I should let you know
187
00:10:44,575 --> 00:10:48,946
that if you're going to keep letting
strange men paw all over you,
188
00:10:49,013 --> 00:10:51,381
I may have to get
out there myself.
189
00:10:51,449 --> 00:10:55,168
There's a lot of women lined
up to ride Spence mountain.
190
00:10:55,236 --> 00:10:58,605
Well, I hope they enjoy
a short, bumpy ride.
191
00:10:58,672 --> 00:11:00,557
Excuse me.
192
00:11:06,397 --> 00:11:07,931
Come on! At least
put some wood on it.
193
00:11:07,998 --> 00:11:10,434
I'm playing with a spoon!
194
00:11:10,501 --> 00:11:11,234
Of course you are.
195
00:11:11,302 --> 00:11:12,652
If you practice with a spoon,
196
00:11:12,720 --> 00:11:15,689
then the paddle will seem
like the size of Texas.
197
00:11:17,125 --> 00:11:18,625
OK. That's it.
You know, I'm-I'm done.
198
00:11:18,692 --> 00:11:19,943
Douglas...
199
00:11:20,010 --> 00:11:23,046
I'm very close to giving
you another 10 laps.
200
00:11:23,113 --> 00:11:25,849
No, I'm not running around
the ping-pong table anymore.
201
00:11:25,917 --> 00:11:28,335
All right. Calm down.
You're hysterical.
202
00:11:28,402 --> 00:11:29,937
Let's get back to basics.
203
00:11:30,004 --> 00:11:32,523
Just show me your stroke.
204
00:11:35,427 --> 00:11:36,493
OK...
205
00:11:36,561 --> 00:11:39,530
That was a train wreck.
206
00:11:39,597 --> 00:11:41,165
What's wrong with it?
207
00:11:41,232 --> 00:11:42,732
Come here.
208
00:11:44,569 --> 00:11:47,071
What are you doing?
209
00:11:47,138 --> 00:11:50,307
I'm making myself
one with you.
210
00:11:50,375 --> 00:11:50,875
Ohhhh.
211
00:11:54,645 --> 00:11:57,314
Can you make yourself
one without gyrating?
212
00:12:00,118 --> 00:12:02,486
That's it.
Nice and easy.
213
00:12:02,554 --> 00:12:05,722
Like you're spanking
an unruly child.
214
00:12:05,790 --> 00:12:09,142
You're too tense.
That's your problem.
215
00:12:09,210 --> 00:12:11,594
Release.
216
00:12:11,662 --> 00:12:12,963
Release into me!
217
00:12:13,031 --> 00:12:16,766
OK, that's it!
Stop it! Stop!
218
00:12:16,834 --> 00:12:19,903
No! No! You were
just right that time.
219
00:12:19,971 --> 00:12:25,675
Now, put down the spoon
and pick up the paddle.
220
00:12:31,900 --> 00:12:34,418
Wow. That was-
that was pretty good.
221
00:12:34,486 --> 00:12:36,219
Maybe you know
what you're talking about.
222
00:12:36,287 --> 00:12:39,339
You bet your bippy I do.
223
00:12:39,407 --> 00:12:42,509
Now, I want you
to have a light meal,
224
00:12:42,576 --> 00:12:45,612
listen to the tapes
I made you,
225
00:12:45,680 --> 00:12:49,283
in bed by 9:30,
and obviously...
226
00:12:49,350 --> 00:12:52,252
No shimmy sham.
227
00:12:59,276 --> 00:13:00,811
- Hey, baby.
- Hi.
228
00:13:00,878 --> 00:13:02,178
What are you doing?
229
00:13:02,246 --> 00:13:03,647
Just listening to some tunes.
230
00:13:06,817 --> 00:13:13,423
Be the paddle.
231
00:13:17,928 --> 00:13:19,329
Is someone gonna get that?
232
00:13:19,397 --> 00:13:20,830
I'm in the middle
of something.
233
00:13:24,369 --> 00:13:27,371
Hello?
234
00:13:27,438 --> 00:13:29,572
As a matter of fact, yes,
I have been unhappy
235
00:13:29,640 --> 00:13:31,541
with my long-distance
provider.
236
00:13:38,649 --> 00:13:40,717
- Hey, baby.
- Hi, honey.
237
00:13:40,784 --> 00:13:41,985
What do you want for dinner?
238
00:13:42,053 --> 00:13:43,787
Well, I don't know
about the main course,
239
00:13:43,822 --> 00:13:46,289
but for the appetizer,
are you up for a little...
240
00:13:46,357 --> 00:13:50,160
Ping... pong?
241
00:13:50,227 --> 00:13:55,232
OK, not sure if you're talking
about sex or the actual game.
242
00:13:55,299 --> 00:13:56,216
Come on. Ping-pong.
243
00:13:56,283 --> 00:13:58,368
Uh... nah,
I don't feel like it.
244
00:13:58,436 --> 00:14:00,237
Just one game before dinner.
245
00:14:00,305 --> 00:14:01,405
Nah.
246
00:14:01,472 --> 00:14:03,039
Why not?
247
00:14:03,107 --> 00:14:05,909
Because, Doug, you don't
like losing to me, OK?
248
00:14:05,977 --> 00:14:08,745
And I don't want this
to become a problem between us.
249
00:14:08,813 --> 00:14:11,030
Problem?
250
00:14:11,098 --> 00:14:12,332
I'm a 38-year-old man.
251
00:14:12,400 --> 00:14:16,738
I don't get my self-worth from
beating a girl at ping-pong, nnnkay?
252
00:14:17,705 --> 00:14:22,025
Really? Is that why you've been
training with my dad for 2 weeks?
253
00:14:22,093 --> 00:14:25,328
I don't know what
you're talking about.
254
00:14:25,396 --> 00:14:29,899
Doug, all my wooden
spoons are gone.
255
00:14:30,718 --> 00:14:33,003
And it worked!
I can beat your ass now!
256
00:14:34,071 --> 00:14:36,957
If we go out there and play,
you're just gonna lose again,
257
00:14:37,024 --> 00:14:38,157
and then who are you
going to get to train you?
258
00:14:38,225 --> 00:14:40,159
Mr. Miyagi?
259
00:14:40,227 --> 00:14:42,245
Meet me in the garage...
260
00:14:42,312 --> 00:14:43,913
If you got the plums.
261
00:14:52,073 --> 00:14:53,323
Yeah! Oh, yeah!
262
00:14:53,391 --> 00:14:56,109
That's 20 to 12,
advantage Doug Heffernan.
263
00:14:56,177 --> 00:14:59,413
Nothing short of a massive
stroke can deny him victory.
264
00:14:59,480 --> 00:15:01,865
Well, the way you've been
wheezing, I like my chances.
265
00:15:01,933 --> 00:15:03,600
Now serve. Let's go.
266
00:15:03,668 --> 00:15:04,851
Coming right up.
267
00:15:06,688 --> 00:15:08,055
Oh! Oh!
268
00:15:08,122 --> 00:15:11,424
Oh! Oh! Oh!
269
00:15:11,492 --> 00:15:13,226
Oh-ho ho ho!
270
00:15:15,112 --> 00:15:18,882
Oh! Oh!
271
00:15:18,950 --> 00:15:19,883
Winner!
272
00:15:19,951 --> 00:15:21,985
Loser! Oh!
273
00:15:27,458 --> 00:15:29,476
Glad you could take me up
on the invitation.
274
00:15:29,544 --> 00:15:32,929
Oh, I really needed
a night like this.
275
00:15:32,997 --> 00:15:35,031
Oh, um...
276
00:15:38,118 --> 00:15:40,336
Mmm-mmm.
277
00:15:42,991 --> 00:15:44,858
And how are you folks
this evening?
278
00:15:45,009 --> 00:15:46,042
Uh, we're good,
279
00:15:46,110 --> 00:15:49,045
and I'll tell you what,
uh... Denise,
280
00:15:49,113 --> 00:15:51,231
my lady friend and I
are in kind of a rush,
281
00:15:51,298 --> 00:15:52,516
trying to catch a movie.
282
00:15:52,583 --> 00:15:55,301
Oh, well,
then what can I get you?
283
00:15:55,369 --> 00:15:56,489
I'll have a Heineken on tap,
284
00:15:56,504 --> 00:15:58,605
and, Holly,
285
00:15:58,673 --> 00:16:01,408
I peg you as a Brandy and
soda girl, am I right?
286
00:16:01,476 --> 00:16:05,311
Well, yes, but no soda
and make that Brandy gin.
287
00:16:05,380 --> 00:16:08,114
You're delightful.
288
00:16:08,182 --> 00:16:10,584
OK, be back in a jiff.
289
00:16:10,651 --> 00:16:12,135
Hmm.
290
00:16:14,939 --> 00:16:16,139
Vodka on the rocks.
291
00:16:16,207 --> 00:16:17,574
Thanks.
292
00:16:17,642 --> 00:16:18,809
You know, it's, um...
293
00:16:18,876 --> 00:16:20,176
So warm in here tonight.
294
00:16:20,244 --> 00:16:21,845
Um, do you mind?
295
00:16:21,912 --> 00:16:24,247
Huh?
296
00:16:24,315 --> 00:16:26,049
Oh, yeah!
297
00:16:26,116 --> 00:16:27,334
Ooh!
298
00:16:27,401 --> 00:16:29,486
Oh, that's so much better.
299
00:16:29,554 --> 00:16:31,154
Ooh!
300
00:16:32,240 --> 00:16:33,857
Thanks.
301
00:17:08,342 --> 00:17:09,942
What are you doing?
302
00:17:10,010 --> 00:17:12,028
What do you care? You're
over there with Blondie!
303
00:17:22,840 --> 00:17:24,640
Uh, Spence,
what is going on here?
304
00:17:26,194 --> 00:17:28,177
He's trying
to make me jealous.
305
00:17:28,446 --> 00:17:30,230
Is that true?
306
00:17:30,298 --> 00:17:32,032
Pretty much.
307
00:17:32,100 --> 00:17:33,733
And I thought you were
just being nice to me
308
00:17:33,801 --> 00:17:35,702
to try to get in my pants.
309
00:17:35,769 --> 00:17:37,737
Well, good night to you!
310
00:17:49,416 --> 00:17:51,368
Yeah!
311
00:17:51,435 --> 00:17:52,619
Once again...
312
00:17:52,770 --> 00:17:54,237
Very cute.
313
00:17:54,304 --> 00:17:55,705
And, you know,
to celebrate my victory,
314
00:17:55,772 --> 00:17:57,090
I've decreed a night of sex...
315
00:17:57,158 --> 00:18:00,293
And George Foreman
on biography.
316
00:18:00,361 --> 00:18:01,895
Well, let me know
how that turns out.
317
00:18:01,962 --> 00:18:03,563
Oh.
318
00:18:03,631 --> 00:18:05,232
Sounds like somebody
doesn't like losing so much.
319
00:18:05,399 --> 00:18:07,117
I'm fine with it,
but just do me a favor
320
00:18:07,184 --> 00:18:10,453
and back down the obnoxious
thing a scooch, OK?
321
00:18:10,521 --> 00:18:14,991
But I have so much
to be obnoxious about.
322
00:18:15,059 --> 00:18:17,210
Not really.
323
00:18:17,278 --> 00:18:19,179
- What?
- Nothing.
324
00:18:19,246 --> 00:18:20,714
You said, "not really."
What does that mean?
325
00:18:20,782 --> 00:18:22,182
It doesn't mean anything.
326
00:18:22,249 --> 00:18:23,383
It's gotta mean something.
327
00:18:23,450 --> 00:18:25,435
All right. It means
I let you win, OK?
328
00:18:26,687 --> 00:18:29,689
You let me win?
329
00:18:29,757 --> 00:18:31,724
Wow!
330
00:18:31,792 --> 00:18:36,412
I just beat you like
a Grand Canyon mule,
331
00:18:36,480 --> 00:18:38,281
and you can't
give me my props.
332
00:18:38,349 --> 00:18:39,950
Very sad.
333
00:18:40,018 --> 00:18:40,800
OK, Doug, whatever you say.
334
00:18:40,868 --> 00:18:43,453
You beat me.
335
00:18:43,521 --> 00:18:46,322
I did.
336
00:18:46,390 --> 00:18:49,726
You did.
337
00:18:49,794 --> 00:18:52,095
I whipped your butt.
338
00:18:52,162 --> 00:18:53,396
And I'm agreeing with you.
339
00:18:53,464 --> 00:18:54,347
I know you're agreeing
with me. I'm just talking.
340
00:18:54,499 --> 00:18:55,732
I'm allowed to talk
in my own house, OK?
341
00:18:55,800 --> 00:18:57,884
- Yes, you are.
- I know I am. Thank you.
342
00:19:00,454 --> 00:19:02,772
One more game.
Right now.
343
00:19:05,910 --> 00:19:08,778
OK, 21 to 3.
That was decisive.
344
00:19:08,846 --> 00:19:10,847
I begged you not to do this.
345
00:19:10,915 --> 00:19:12,732
I just can't
believe this. I mean...
346
00:19:12,800 --> 00:19:15,001
I- I trained for 2 weeks.
I called in sick twice.
347
00:19:15,069 --> 00:19:16,536
I'm in big trouble.
348
00:19:16,604 --> 00:19:18,304
All right. All right.
So it's over now.
349
00:19:18,372 --> 00:19:20,340
Can we just get past it?
350
00:19:20,407 --> 00:19:21,424
I did have that one slam.
You almost didn't return that--
351
00:19:21,491 --> 00:19:23,076
That was really good.
Your game has improved.
352
00:19:23,144 --> 00:19:24,527
Yeah, I know.
It has.
353
00:19:24,595 --> 00:19:28,514
Now, I believe that you
decreed a night of...
354
00:19:28,583 --> 00:19:31,885
Sex and, um, something
about George Foreman.
355
00:19:31,953 --> 00:19:33,770
That's when I thought
I was champion.
356
00:19:33,838 --> 00:19:37,340
Well, I'm the champion
now, so I decree it.
357
00:19:53,941 --> 00:19:55,892
Can-can I do something here?
358
00:19:55,959 --> 00:19:57,627
What?
359
00:19:57,695 --> 00:19:59,295
I mean, you're
dominating everything!
360
00:19:59,363 --> 00:20:01,030
Gosh, first it's ping-pong,
now it's sex.
361
00:20:01,098 --> 00:20:04,634
It's official!
I am the woman!
362
00:20:04,702 --> 00:20:08,070
- Will you stop it?
- I can't, OK?!
363
00:20:08,138 --> 00:20:10,323
Why is this
such a big deal to you?
364
00:20:10,390 --> 00:20:11,457
I don't know why it's
a big deal, but it is,
365
00:20:11,525 --> 00:20:13,592
and it's gonna
ruin everything!
366
00:20:13,660 --> 00:20:15,345
OK-oh, all right.
Let me get this straight.
367
00:20:15,413 --> 00:20:19,449
Some marriages, they break up
over money, or someone cheats.
368
00:20:19,517 --> 00:20:22,485
I mean, is our thing
really going to be ping-pong?
369
00:20:22,553 --> 00:20:24,037
Looks that way.
370
00:20:24,105 --> 00:20:25,271
Oh, OK.
371
00:20:25,339 --> 00:20:26,223
Well, at least
it's a good reason.
372
00:20:26,290 --> 00:20:28,491
That'll be fun
calling your folks.
373
00:20:28,559 --> 00:20:29,342
Believe me, they'd understand.
374
00:20:29,409 --> 00:20:32,795
They almost got divorced over
a question on card sharks.
375
00:20:32,863 --> 00:20:34,330
Now, come on.
376
00:20:34,398 --> 00:20:37,033
There's got to be
something we can do here.
377
00:20:37,100 --> 00:20:39,185
There is. I have to beat
you at ping-pong for real.
378
00:20:39,253 --> 00:20:42,055
And I love you
more than anything,
379
00:20:42,122 --> 00:20:45,792
but I just don't think
that can ever happen.
380
00:20:45,859 --> 00:20:47,894
Right.
381
00:20:47,962 --> 00:20:49,946
You got anything else?
382
00:21:03,977 --> 00:21:06,913
Yeah! Whoo!
Whoo! Whoo! Whoo!
383
00:21:08,349 --> 00:21:10,650
It's 12-9.
Your ball.
384
00:21:10,775 --> 00:21:16,775
Sync && corrections by XhmikosR
www.addic7ed.com
27163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.