All language subtitles for The King of Queens - 06x03 - King Pong.DVDRip.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,156 --> 00:00:09,891 Whoa. Where are you going? 2 00:00:09,959 --> 00:00:11,509 I have to put a load of laundry in. 3 00:00:11,577 --> 00:00:13,544 No. No. We're in the perfect position. 4 00:00:13,612 --> 00:00:14,932 I can see the TV. You can breathe. 5 00:00:14,980 --> 00:00:16,381 That never happens. 6 00:00:16,448 --> 00:00:18,015 Look, Doug, I'll do the wash, 7 00:00:18,083 --> 00:00:20,184 and then we'll get right back the way we were, I promise. 8 00:00:20,252 --> 00:00:23,421 You're-you're dreaming. It'll never be the same. 9 00:00:23,489 --> 00:00:25,356 I have to do this, OK? 10 00:00:25,424 --> 00:00:27,392 It's the beginning of the work week, and once again, 11 00:00:27,459 --> 00:00:32,229 your underpants have me against the ropes. 12 00:00:32,297 --> 00:00:36,534 And I appreciate the effort, but right now, I'm comfy. 13 00:00:38,854 --> 00:00:39,988 - Shh-shh- - Doug! 14 00:00:40,055 --> 00:00:42,256 Easy. Easy. Easy. 15 00:00:42,324 --> 00:00:44,692 You see, the more you struggle, the more I squeeze. 16 00:00:44,759 --> 00:00:45,793 I'm like an anaconda. 17 00:00:45,861 --> 00:00:47,661 OK! All right! OK! 18 00:00:47,729 --> 00:00:48,762 A few more minutes. 19 00:00:48,830 --> 00:00:50,431 All right. 20 00:00:55,904 --> 00:00:57,705 That's my hot pocket. It has to be rotated. 21 00:00:57,772 --> 00:00:59,540 Excuse me. 22 00:01:26,287 --> 00:01:32,287 Sync && corrections by XhmikosR www.addic7ed.com 23 00:01:38,513 --> 00:01:41,115 Seriously, is our mailman a boy or a girl? 24 00:01:41,183 --> 00:01:44,385 Because I'm leaning towards boy again. 25 00:01:44,452 --> 00:01:46,053 You know what? I really can't focus on that right now, 26 00:01:46,120 --> 00:01:49,757 'cause I'm still sitting here with dry cocoa puffs. 27 00:01:49,825 --> 00:01:51,392 My dad's not back with the milk yet? 28 00:01:51,460 --> 00:01:54,221 The market's 3 blocks away, and now we're coming up on... 29 00:01:54,229 --> 00:01:56,564 An hour and a half. 30 00:01:56,631 --> 00:01:58,551 Are you sure you don't want to try the skim milk? 31 00:02:02,971 --> 00:02:06,256 Just trying to think outside the box. 32 00:02:06,324 --> 00:02:07,641 Where the hell is he? 33 00:02:07,709 --> 00:02:10,149 I don't know. Do you think something could've happened to him? 34 00:02:12,864 --> 00:02:15,366 - Doug! - No, nothing happened. 35 00:02:16,384 --> 00:02:18,002 I'm back. 36 00:02:18,069 --> 00:02:19,389 All right, well, where's the milk? 37 00:02:19,404 --> 00:02:23,274 Oh, I've got something much better than milk. 38 00:02:28,313 --> 00:02:32,183 A ping-pong table! 39 00:02:32,251 --> 00:02:33,450 Dad, what happened? 40 00:02:33,575 --> 00:02:35,756 Well, I was halfway to the market, 41 00:02:35,782 --> 00:02:38,500 when I came upon the Betchers' garage sale. 42 00:02:38,556 --> 00:02:42,660 Luckily, Douglas had given me a 50, and this little honey 43 00:02:42,728 --> 00:02:47,231 was calling to me like a French whore. 44 00:02:48,934 --> 00:02:53,838 OK. You know what? Hold his legs, 'cause I'm gonna milk him. 45 00:02:56,658 --> 00:03:01,229 Oh, hey, did you hear that Denise got promoted at the bowling alley? 46 00:03:01,296 --> 00:03:02,016 - Oh, yeah? - Yeah. 47 00:03:02,030 --> 00:03:03,447 That's great. 48 00:03:03,514 --> 00:03:06,300 You know, with her, uh, making more money, 49 00:03:06,367 --> 00:03:09,170 we can finally afford to get a nice place together, 50 00:03:09,237 --> 00:03:10,871 and I can... 51 00:03:10,939 --> 00:03:12,940 Finally ask the big question. 52 00:03:13,008 --> 00:03:14,775 What? "Can I touch 'em?" 53 00:03:15,844 --> 00:03:18,529 Anyway, I'm going to go surprise her at work. 54 00:03:18,597 --> 00:03:20,582 See you later and this was fun. 55 00:03:20,608 --> 00:03:21,456 All right. 56 00:03:21,967 --> 00:03:23,834 I see the table has quickly become 57 00:03:23,902 --> 00:03:26,536 the recreational hub of the neighborhood. 58 00:03:26,604 --> 00:03:28,272 It's something to do. 59 00:03:28,340 --> 00:03:29,639 So... 60 00:03:29,707 --> 00:03:31,909 You up for a game? 61 00:03:31,977 --> 00:03:33,744 You want to play me? 62 00:03:33,812 --> 00:03:35,312 I should warn you. 63 00:03:35,380 --> 00:03:40,184 Of all miniature paddle games, this is my forte. 64 00:03:40,252 --> 00:03:44,322 I'll take my chances. Here. You can serve. 65 00:04:21,560 --> 00:04:24,411 OK, gramps, any way we can speed things up here a little bit? 66 00:04:24,479 --> 00:04:25,713 All righty. 67 00:04:31,636 --> 00:04:33,120 That's 11-zip. 68 00:04:33,188 --> 00:04:35,508 You didn't even get the paddle off your shoulder that game. 69 00:04:35,523 --> 00:04:37,107 You're not better than me, OK? 70 00:04:37,175 --> 00:04:39,543 I just keep losing the ball in the white of your legs. 71 00:04:39,728 --> 00:04:41,195 Oh, no. You're soft from playing 72 00:04:41,263 --> 00:04:43,964 in your cozy, shag-carpeted rec rooms. 73 00:04:44,032 --> 00:04:46,066 I learned ping-pong on the streets! 74 00:04:46,134 --> 00:04:48,235 You either got good or you died! 75 00:04:48,303 --> 00:04:51,021 Just serve. 76 00:04:53,425 --> 00:04:56,593 Wasn't ready. 77 00:05:06,138 --> 00:05:11,258 OK, fellas, that's 2 bud lights and nachos, so, that's... 9.70. 78 00:05:11,326 --> 00:05:12,392 Out of 10. 79 00:05:12,460 --> 00:05:14,395 Keep it. 80 00:05:14,462 --> 00:05:16,530 Thanks! 81 00:05:18,266 --> 00:05:20,534 - Oh, hi! - Hey, sweetums. 82 00:05:20,602 --> 00:05:24,237 Um, is this the big promotion you were telling me about? 83 00:05:24,305 --> 00:05:25,505 You're a cocktail waitress now? 84 00:05:25,540 --> 00:05:27,191 Yeah. It all happened so fast. 85 00:05:27,258 --> 00:05:30,378 It doesn't even seem real to me. 86 00:05:30,445 --> 00:05:32,146 Hey, what's the matter? 87 00:05:32,214 --> 00:05:35,415 I don't know. I mean, are you sure this is such a good idea? 88 00:05:35,483 --> 00:05:37,284 Yeah. Why not? 89 00:05:37,352 --> 00:05:42,223 Well, I-strange men and liquor... 90 00:05:42,291 --> 00:05:43,757 Quick-draw lotto machine. 91 00:05:43,825 --> 00:05:46,627 This is a faster lifestyle than you're used to. 92 00:05:46,694 --> 00:05:49,563 Honey, if you don't want me to do this, 93 00:05:49,631 --> 00:05:52,333 then I won't, but the only reason I took this job 94 00:05:52,400 --> 00:05:53,300 was so I could make enough money 95 00:05:53,368 --> 00:05:55,736 to start a real life with my... 96 00:05:55,803 --> 00:05:58,739 Midnight swordsman. 97 00:06:01,125 --> 00:06:02,893 Hey, sweetheart, where are those hot wings? 98 00:06:02,961 --> 00:06:06,263 So, what do you think? 99 00:06:07,632 --> 00:06:11,068 I think you've got some hot wings to get. 100 00:06:28,920 --> 00:06:31,538 Yeah. How do you like that, old man? 101 00:06:31,606 --> 00:06:32,726 What? Are you gettin' scared? 102 00:06:32,757 --> 00:06:34,224 You getting scared? 103 00:06:34,292 --> 00:06:37,094 Um... I am. 104 00:06:37,161 --> 00:06:38,529 Hey. 105 00:06:38,597 --> 00:06:39,780 What's going on, baby? 106 00:06:39,848 --> 00:06:41,515 If I could just develop a killer serve, 107 00:06:41,582 --> 00:06:42,950 he'll never have a chance to do his slam. 108 00:06:43,018 --> 00:06:45,152 That's all the old man's got. That's it! 109 00:06:45,219 --> 00:06:48,421 That's what this is about, my dad beating you at ping-pong? 110 00:06:48,489 --> 00:06:49,757 Yeah. It's very annoying. 111 00:06:49,824 --> 00:06:51,904 How can I be beat by anybody who eats soup like this? 112 00:06:55,246 --> 00:06:56,814 Doug, what does it matter? 113 00:06:56,882 --> 00:06:59,149 I mean, you're bigger and smarter 114 00:06:59,217 --> 00:07:02,286 and live in the aboveground part of the house. 115 00:07:02,353 --> 00:07:05,456 Can't you just let him have this one thing? 116 00:07:05,524 --> 00:07:07,324 Come on, just play with me. Practice. Come on. 117 00:07:11,129 --> 00:07:12,062 Fine. 118 00:07:28,396 --> 00:07:29,713 Can we stop now? 119 00:07:29,781 --> 00:07:31,131 Let's just finish this rally. 120 00:07:34,453 --> 00:07:36,637 OK. 121 00:07:39,624 --> 00:07:41,292 Come on! 122 00:07:41,359 --> 00:07:43,627 Look alive! 123 00:07:43,695 --> 00:07:46,997 This is really fun, but I think I should be going. 124 00:07:47,065 --> 00:07:49,049 All right. Would you Al least hit one back? 125 00:07:49,117 --> 00:07:50,901 Will you stop?! 126 00:07:50,968 --> 00:07:53,871 This is just like dodgeball all over again! 127 00:07:57,041 --> 00:07:58,659 What's the matter with her? 128 00:07:59,010 --> 00:08:00,961 I don't know. She's just a mess in general. 129 00:08:01,129 --> 00:08:03,413 Hey. How's your shoulder? 130 00:08:03,481 --> 00:08:06,083 You hit the car pretty hard on my last slam there. 131 00:08:06,151 --> 00:08:08,118 It's fine. 132 00:08:08,186 --> 00:08:09,286 Well, just cover it up before you go to work. 133 00:08:09,438 --> 00:08:11,318 I don't want people to think I smack you around. 134 00:08:14,175 --> 00:08:16,544 OK. 135 00:08:24,402 --> 00:08:26,503 - Hello, Douglas. - Hey. 136 00:08:26,571 --> 00:08:29,173 Or should I call you "soft serve"? 137 00:08:30,459 --> 00:08:31,775 You see the double meaning? 138 00:08:31,843 --> 00:08:33,878 You clearly love your soft ice cream, 139 00:08:33,945 --> 00:08:35,546 and in ping-pong your-- 140 00:08:35,613 --> 00:08:38,715 Oh, god. 141 00:08:38,783 --> 00:08:40,150 I'm sorry. 142 00:08:40,218 --> 00:08:43,019 I didn't realize you were so sensitive about me beating you. 143 00:08:43,087 --> 00:08:44,638 It's not you. 144 00:08:44,706 --> 00:08:46,757 - What do you mean? - I'm over losing to you. 145 00:08:46,825 --> 00:08:48,726 You? You're a freak of nature. 146 00:08:48,793 --> 00:08:52,963 Your hands are 5 times the size of a normal man's. 147 00:08:53,031 --> 00:08:54,698 It's Carrie. 148 00:08:54,766 --> 00:08:55,715 Ohh. 149 00:08:55,783 --> 00:08:58,519 So, she's been cheating on you? 150 00:08:58,586 --> 00:09:01,021 - Is it Pedro? - No. 151 00:09:01,088 --> 00:09:03,056 She's not cheating on me. 152 00:09:03,124 --> 00:09:04,924 She's beating me at ping-pong. 153 00:09:04,992 --> 00:09:07,044 Ohh. 154 00:09:07,111 --> 00:09:09,279 I'm sorry. I don't follow. 155 00:09:09,347 --> 00:09:10,981 It's just... 156 00:09:11,048 --> 00:09:12,649 I knew what I was getting when I married Carrie. 157 00:09:12,717 --> 00:09:15,386 She's... in charge. She runs the show... 158 00:09:15,453 --> 00:09:17,254 And I'm good with that. It's just... 159 00:09:17,321 --> 00:09:20,173 Sports has always been my thing, you know? 160 00:09:20,241 --> 00:09:22,859 And now that she can beat me at a game as stupid as ping-pong, 161 00:09:22,927 --> 00:09:24,395 it's like... 162 00:09:24,463 --> 00:09:30,234 Like you might as well pull up your testicles like a venetian blind? 163 00:09:31,786 --> 00:09:33,921 Something like that, yeah. 164 00:09:36,107 --> 00:09:38,809 I mean, how the hell did she get so good, anyway? 165 00:09:38,877 --> 00:09:40,744 How do you think? I taught her. 166 00:09:41,712 --> 00:09:44,298 - Then teach me. - What? 167 00:09:44,366 --> 00:09:46,416 I want you to train me... To beat her. 168 00:09:46,484 --> 00:09:49,253 I haven't trained anyone in years. 169 00:09:49,321 --> 00:09:52,256 Come on. I need you. 170 00:09:52,324 --> 00:09:55,492 OK, but remember this, Douglas: 171 00:09:55,560 --> 00:09:59,096 If I train you, we're going to be doing things my way. 172 00:09:59,164 --> 00:10:02,233 I know, that's why I asked you. 173 00:10:02,300 --> 00:10:05,852 Right. 174 00:10:08,806 --> 00:10:12,459 Here we go. 2 beers and... 175 00:10:12,527 --> 00:10:14,611 Another vodka... 176 00:10:14,679 --> 00:10:16,546 For "Mr. Gropey." 177 00:10:18,783 --> 00:10:20,484 OK, um, I gotta tell you. 178 00:10:20,551 --> 00:10:22,586 I really don't like you working here. 179 00:10:22,654 --> 00:10:25,422 Spence, I told you. I'm doing this for us. 180 00:10:25,490 --> 00:10:28,124 Oh, yeah. That's why you leaned over right in those guys' faces 181 00:10:28,192 --> 00:10:31,562 and pushed your plumpies together. 182 00:10:31,629 --> 00:10:34,998 It's called "the lean and squeeze." 183 00:10:35,066 --> 00:10:37,301 If you were in the industry, you'd know that. 184 00:10:37,369 --> 00:10:39,303 Wait. Wait. So, you're not quitting. 185 00:10:39,371 --> 00:10:41,154 - Is that what I'm hearing? - That's right. 186 00:10:41,222 --> 00:10:44,507 Fair enough, but I think I should let you know 187 00:10:44,575 --> 00:10:48,946 that if you're going to keep letting strange men paw all over you, 188 00:10:49,013 --> 00:10:51,381 I may have to get out there myself. 189 00:10:51,449 --> 00:10:55,168 There's a lot of women lined up to ride Spence mountain. 190 00:10:55,236 --> 00:10:58,605 Well, I hope they enjoy a short, bumpy ride. 191 00:10:58,672 --> 00:11:00,557 Excuse me. 192 00:11:06,397 --> 00:11:07,931 Come on! At least put some wood on it. 193 00:11:07,998 --> 00:11:10,434 I'm playing with a spoon! 194 00:11:10,501 --> 00:11:11,234 Of course you are. 195 00:11:11,302 --> 00:11:12,652 If you practice with a spoon, 196 00:11:12,720 --> 00:11:15,689 then the paddle will seem like the size of Texas. 197 00:11:17,125 --> 00:11:18,625 OK. That's it. You know, I'm-I'm done. 198 00:11:18,692 --> 00:11:19,943 Douglas... 199 00:11:20,010 --> 00:11:23,046 I'm very close to giving you another 10 laps. 200 00:11:23,113 --> 00:11:25,849 No, I'm not running around the ping-pong table anymore. 201 00:11:25,917 --> 00:11:28,335 All right. Calm down. You're hysterical. 202 00:11:28,402 --> 00:11:29,937 Let's get back to basics. 203 00:11:30,004 --> 00:11:32,523 Just show me your stroke. 204 00:11:35,427 --> 00:11:36,493 OK... 205 00:11:36,561 --> 00:11:39,530 That was a train wreck. 206 00:11:39,597 --> 00:11:41,165 What's wrong with it? 207 00:11:41,232 --> 00:11:42,732 Come here. 208 00:11:44,569 --> 00:11:47,071 What are you doing? 209 00:11:47,138 --> 00:11:50,307 I'm making myself one with you. 210 00:11:50,375 --> 00:11:50,875 Ohhhh. 211 00:11:54,645 --> 00:11:57,314 Can you make yourself one without gyrating? 212 00:12:00,118 --> 00:12:02,486 That's it. Nice and easy. 213 00:12:02,554 --> 00:12:05,722 Like you're spanking an unruly child. 214 00:12:05,790 --> 00:12:09,142 You're too tense. That's your problem. 215 00:12:09,210 --> 00:12:11,594 Release. 216 00:12:11,662 --> 00:12:12,963 Release into me! 217 00:12:13,031 --> 00:12:16,766 OK, that's it! Stop it! Stop! 218 00:12:16,834 --> 00:12:19,903 No! No! You were just right that time. 219 00:12:19,971 --> 00:12:25,675 Now, put down the spoon and pick up the paddle. 220 00:12:31,900 --> 00:12:34,418 Wow. That was- that was pretty good. 221 00:12:34,486 --> 00:12:36,219 Maybe you know what you're talking about. 222 00:12:36,287 --> 00:12:39,339 You bet your bippy I do. 223 00:12:39,407 --> 00:12:42,509 Now, I want you to have a light meal, 224 00:12:42,576 --> 00:12:45,612 listen to the tapes I made you, 225 00:12:45,680 --> 00:12:49,283 in bed by 9:30, and obviously... 226 00:12:49,350 --> 00:12:52,252 No shimmy sham. 227 00:12:59,276 --> 00:13:00,811 - Hey, baby. - Hi. 228 00:13:00,878 --> 00:13:02,178 What are you doing? 229 00:13:02,246 --> 00:13:03,647 Just listening to some tunes. 230 00:13:06,817 --> 00:13:13,423 Be the paddle. 231 00:13:17,928 --> 00:13:19,329 Is someone gonna get that? 232 00:13:19,397 --> 00:13:20,830 I'm in the middle of something. 233 00:13:24,369 --> 00:13:27,371 Hello? 234 00:13:27,438 --> 00:13:29,572 As a matter of fact, yes, I have been unhappy 235 00:13:29,640 --> 00:13:31,541 with my long-distance provider. 236 00:13:38,649 --> 00:13:40,717 - Hey, baby. - Hi, honey. 237 00:13:40,784 --> 00:13:41,985 What do you want for dinner? 238 00:13:42,053 --> 00:13:43,787 Well, I don't know about the main course, 239 00:13:43,822 --> 00:13:46,289 but for the appetizer, are you up for a little... 240 00:13:46,357 --> 00:13:50,160 Ping... pong? 241 00:13:50,227 --> 00:13:55,232 OK, not sure if you're talking about sex or the actual game. 242 00:13:55,299 --> 00:13:56,216 Come on. Ping-pong. 243 00:13:56,283 --> 00:13:58,368 Uh... nah, I don't feel like it. 244 00:13:58,436 --> 00:14:00,237 Just one game before dinner. 245 00:14:00,305 --> 00:14:01,405 Nah. 246 00:14:01,472 --> 00:14:03,039 Why not? 247 00:14:03,107 --> 00:14:05,909 Because, Doug, you don't like losing to me, OK? 248 00:14:05,977 --> 00:14:08,745 And I don't want this to become a problem between us. 249 00:14:08,813 --> 00:14:11,030 Problem? 250 00:14:11,098 --> 00:14:12,332 I'm a 38-year-old man. 251 00:14:12,400 --> 00:14:16,738 I don't get my self-worth from beating a girl at ping-pong, nnnkay? 252 00:14:17,705 --> 00:14:22,025 Really? Is that why you've been training with my dad for 2 weeks? 253 00:14:22,093 --> 00:14:25,328 I don't know what you're talking about. 254 00:14:25,396 --> 00:14:29,899 Doug, all my wooden spoons are gone. 255 00:14:30,718 --> 00:14:33,003 And it worked! I can beat your ass now! 256 00:14:34,071 --> 00:14:36,957 If we go out there and play, you're just gonna lose again, 257 00:14:37,024 --> 00:14:38,157 and then who are you going to get to train you? 258 00:14:38,225 --> 00:14:40,159 Mr. Miyagi? 259 00:14:40,227 --> 00:14:42,245 Meet me in the garage... 260 00:14:42,312 --> 00:14:43,913 If you got the plums. 261 00:14:52,073 --> 00:14:53,323 Yeah! Oh, yeah! 262 00:14:53,391 --> 00:14:56,109 That's 20 to 12, advantage Doug Heffernan. 263 00:14:56,177 --> 00:14:59,413 Nothing short of a massive stroke can deny him victory. 264 00:14:59,480 --> 00:15:01,865 Well, the way you've been wheezing, I like my chances. 265 00:15:01,933 --> 00:15:03,600 Now serve. Let's go. 266 00:15:03,668 --> 00:15:04,851 Coming right up. 267 00:15:06,688 --> 00:15:08,055 Oh! Oh! 268 00:15:08,122 --> 00:15:11,424 Oh! Oh! Oh! 269 00:15:11,492 --> 00:15:13,226 Oh-ho ho ho! 270 00:15:15,112 --> 00:15:18,882 Oh! Oh! 271 00:15:18,950 --> 00:15:19,883 Winner! 272 00:15:19,951 --> 00:15:21,985 Loser! Oh! 273 00:15:27,458 --> 00:15:29,476 Glad you could take me up on the invitation. 274 00:15:29,544 --> 00:15:32,929 Oh, I really needed a night like this. 275 00:15:32,997 --> 00:15:35,031 Oh, um... 276 00:15:38,118 --> 00:15:40,336 Mmm-mmm. 277 00:15:42,991 --> 00:15:44,858 And how are you folks this evening? 278 00:15:45,009 --> 00:15:46,042 Uh, we're good, 279 00:15:46,110 --> 00:15:49,045 and I'll tell you what, uh... Denise, 280 00:15:49,113 --> 00:15:51,231 my lady friend and I are in kind of a rush, 281 00:15:51,298 --> 00:15:52,516 trying to catch a movie. 282 00:15:52,583 --> 00:15:55,301 Oh, well, then what can I get you? 283 00:15:55,369 --> 00:15:56,489 I'll have a Heineken on tap, 284 00:15:56,504 --> 00:15:58,605 and, Holly, 285 00:15:58,673 --> 00:16:01,408 I peg you as a Brandy and soda girl, am I right? 286 00:16:01,476 --> 00:16:05,311 Well, yes, but no soda and make that Brandy gin. 287 00:16:05,380 --> 00:16:08,114 You're delightful. 288 00:16:08,182 --> 00:16:10,584 OK, be back in a jiff. 289 00:16:10,651 --> 00:16:12,135 Hmm. 290 00:16:14,939 --> 00:16:16,139 Vodka on the rocks. 291 00:16:16,207 --> 00:16:17,574 Thanks. 292 00:16:17,642 --> 00:16:18,809 You know, it's, um... 293 00:16:18,876 --> 00:16:20,176 So warm in here tonight. 294 00:16:20,244 --> 00:16:21,845 Um, do you mind? 295 00:16:21,912 --> 00:16:24,247 Huh? 296 00:16:24,315 --> 00:16:26,049 Oh, yeah! 297 00:16:26,116 --> 00:16:27,334 Ooh! 298 00:16:27,401 --> 00:16:29,486 Oh, that's so much better. 299 00:16:29,554 --> 00:16:31,154 Ooh! 300 00:16:32,240 --> 00:16:33,857 Thanks. 301 00:17:08,342 --> 00:17:09,942 What are you doing? 302 00:17:10,010 --> 00:17:12,028 What do you care? You're over there with Blondie! 303 00:17:22,840 --> 00:17:24,640 Uh, Spence, what is going on here? 304 00:17:26,194 --> 00:17:28,177 He's trying to make me jealous. 305 00:17:28,446 --> 00:17:30,230 Is that true? 306 00:17:30,298 --> 00:17:32,032 Pretty much. 307 00:17:32,100 --> 00:17:33,733 And I thought you were just being nice to me 308 00:17:33,801 --> 00:17:35,702 to try to get in my pants. 309 00:17:35,769 --> 00:17:37,737 Well, good night to you! 310 00:17:49,416 --> 00:17:51,368 Yeah! 311 00:17:51,435 --> 00:17:52,619 Once again... 312 00:17:52,770 --> 00:17:54,237 Very cute. 313 00:17:54,304 --> 00:17:55,705 And, you know, to celebrate my victory, 314 00:17:55,772 --> 00:17:57,090 I've decreed a night of sex... 315 00:17:57,158 --> 00:18:00,293 And George Foreman on biography. 316 00:18:00,361 --> 00:18:01,895 Well, let me know how that turns out. 317 00:18:01,962 --> 00:18:03,563 Oh. 318 00:18:03,631 --> 00:18:05,232 Sounds like somebody doesn't like losing so much. 319 00:18:05,399 --> 00:18:07,117 I'm fine with it, but just do me a favor 320 00:18:07,184 --> 00:18:10,453 and back down the obnoxious thing a scooch, OK? 321 00:18:10,521 --> 00:18:14,991 But I have so much to be obnoxious about. 322 00:18:15,059 --> 00:18:17,210 Not really. 323 00:18:17,278 --> 00:18:19,179 - What? - Nothing. 324 00:18:19,246 --> 00:18:20,714 You said, "not really." What does that mean? 325 00:18:20,782 --> 00:18:22,182 It doesn't mean anything. 326 00:18:22,249 --> 00:18:23,383 It's gotta mean something. 327 00:18:23,450 --> 00:18:25,435 All right. It means I let you win, OK? 328 00:18:26,687 --> 00:18:29,689 You let me win? 329 00:18:29,757 --> 00:18:31,724 Wow! 330 00:18:31,792 --> 00:18:36,412 I just beat you like a Grand Canyon mule, 331 00:18:36,480 --> 00:18:38,281 and you can't give me my props. 332 00:18:38,349 --> 00:18:39,950 Very sad. 333 00:18:40,018 --> 00:18:40,800 OK, Doug, whatever you say. 334 00:18:40,868 --> 00:18:43,453 You beat me. 335 00:18:43,521 --> 00:18:46,322 I did. 336 00:18:46,390 --> 00:18:49,726 You did. 337 00:18:49,794 --> 00:18:52,095 I whipped your butt. 338 00:18:52,162 --> 00:18:53,396 And I'm agreeing with you. 339 00:18:53,464 --> 00:18:54,347 I know you're agreeing with me. I'm just talking. 340 00:18:54,499 --> 00:18:55,732 I'm allowed to talk in my own house, OK? 341 00:18:55,800 --> 00:18:57,884 - Yes, you are. - I know I am. Thank you. 342 00:19:00,454 --> 00:19:02,772 One more game. Right now. 343 00:19:05,910 --> 00:19:08,778 OK, 21 to 3. That was decisive. 344 00:19:08,846 --> 00:19:10,847 I begged you not to do this. 345 00:19:10,915 --> 00:19:12,732 I just can't believe this. I mean... 346 00:19:12,800 --> 00:19:15,001 I- I trained for 2 weeks. I called in sick twice. 347 00:19:15,069 --> 00:19:16,536 I'm in big trouble. 348 00:19:16,604 --> 00:19:18,304 All right. All right. So it's over now. 349 00:19:18,372 --> 00:19:20,340 Can we just get past it? 350 00:19:20,407 --> 00:19:21,424 I did have that one slam. You almost didn't return that-- 351 00:19:21,491 --> 00:19:23,076 That was really good. Your game has improved. 352 00:19:23,144 --> 00:19:24,527 Yeah, I know. It has. 353 00:19:24,595 --> 00:19:28,514 Now, I believe that you decreed a night of... 354 00:19:28,583 --> 00:19:31,885 Sex and, um, something about George Foreman. 355 00:19:31,953 --> 00:19:33,770 That's when I thought I was champion. 356 00:19:33,838 --> 00:19:37,340 Well, I'm the champion now, so I decree it. 357 00:19:53,941 --> 00:19:55,892 Can-can I do something here? 358 00:19:55,959 --> 00:19:57,627 What? 359 00:19:57,695 --> 00:19:59,295 I mean, you're dominating everything! 360 00:19:59,363 --> 00:20:01,030 Gosh, first it's ping-pong, now it's sex. 361 00:20:01,098 --> 00:20:04,634 It's official! I am the woman! 362 00:20:04,702 --> 00:20:08,070 - Will you stop it? - I can't, OK?! 363 00:20:08,138 --> 00:20:10,323 Why is this such a big deal to you? 364 00:20:10,390 --> 00:20:11,457 I don't know why it's a big deal, but it is, 365 00:20:11,525 --> 00:20:13,592 and it's gonna ruin everything! 366 00:20:13,660 --> 00:20:15,345 OK-oh, all right. Let me get this straight. 367 00:20:15,413 --> 00:20:19,449 Some marriages, they break up over money, or someone cheats. 368 00:20:19,517 --> 00:20:22,485 I mean, is our thing really going to be ping-pong? 369 00:20:22,553 --> 00:20:24,037 Looks that way. 370 00:20:24,105 --> 00:20:25,271 Oh, OK. 371 00:20:25,339 --> 00:20:26,223 Well, at least it's a good reason. 372 00:20:26,290 --> 00:20:28,491 That'll be fun calling your folks. 373 00:20:28,559 --> 00:20:29,342 Believe me, they'd understand. 374 00:20:29,409 --> 00:20:32,795 They almost got divorced over a question on card sharks. 375 00:20:32,863 --> 00:20:34,330 Now, come on. 376 00:20:34,398 --> 00:20:37,033 There's got to be something we can do here. 377 00:20:37,100 --> 00:20:39,185 There is. I have to beat you at ping-pong for real. 378 00:20:39,253 --> 00:20:42,055 And I love you more than anything, 379 00:20:42,122 --> 00:20:45,792 but I just don't think that can ever happen. 380 00:20:45,859 --> 00:20:47,894 Right. 381 00:20:47,962 --> 00:20:49,946 You got anything else? 382 00:21:03,977 --> 00:21:06,913 Yeah! Whoo! Whoo! Whoo! Whoo! 383 00:21:08,349 --> 00:21:10,650 It's 12-9. Your ball. 384 00:21:10,775 --> 00:21:16,775 Sync && corrections by XhmikosR www.addic7ed.com 27163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.