All language subtitles for T.F.S02E11.Cvokhaus [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,943 --> 00:00:01,992 These tyres here 2 00:00:02,421 --> 00:00:05,359 they're hard-earned! Earned through hard gypsy work. 3 00:00:05,448 --> 00:00:06,708 All right, how much do I owe? 4 00:00:06,709 --> 00:00:08,797 We've got this kind of rascal that we know. 5 00:00:08,835 --> 00:00:10,811 He wants his sentence reduced. 6 00:00:11,300 --> 00:00:12,577 Forget it. 7 00:00:12,813 --> 00:00:14,648 Even if it was about an escape? 8 00:00:15,039 --> 00:00:18,052 Thanks to my providence, which you are so fond of laughing at, 9 00:00:18,053 --> 00:00:20,787 I discovered an escape attempt of Zeljko Cubric 10 00:00:21,271 --> 00:00:23,290 and helped you identify a corpse. 11 00:00:24,320 --> 00:00:26,493 Have the excavation site properly secured. 12 00:00:31,973 --> 00:00:34,935 You can pick up your winnings from my lawyer. 13 00:00:38,737 --> 00:00:41,088 Tell Kunesh that I apologise 14 00:00:41,466 --> 00:00:43,890 I guess I was overdoing it with the whole Zeljko thing. 15 00:01:37,600 --> 00:01:39,533 Let go, you shit! 16 00:01:48,773 --> 00:01:51,078 Asta, hold, hold, hold him! 17 00:01:51,502 --> 00:01:54,281 Let go! Lie down! 18 00:02:08,962 --> 00:02:13,133 Prison Hospital, Block E Maximum Security Prison, Ostrov - Vykmanov 19 00:02:13,330 --> 00:02:16,036 Cubric's escape attempt is still being investigated. 20 00:02:16,773 --> 00:02:19,039 So far we don't know how he got the uniform. 21 00:02:20,506 --> 00:02:22,643 We don't know how he got the explosives. 22 00:02:22,868 --> 00:02:24,790 We don't even know how he managed to get into 23 00:02:24,862 --> 00:02:26,747 the former adit through the excavation. 24 00:02:27,546 --> 00:02:30,217 Of course I am prepared to bear full responsibility. 25 00:02:34,490 --> 00:02:37,290 Right now he'll probably play it cool for a bit, 26 00:02:38,044 --> 00:02:40,193 but I certainly wouldn't underestimate him. 27 00:02:41,884 --> 00:02:43,664 A hospital is not a jail. 28 00:02:44,675 --> 00:02:47,267 I'll make sure the proper care is taken. 29 00:03:17,831 --> 00:03:19,266 Commander... 30 00:03:20,871 --> 00:03:23,370 you forget to pay your cable bill? 31 00:03:24,775 --> 00:03:27,941 So you come to watch me instead. 32 00:03:32,097 --> 00:03:33,440 You should leave. 33 00:03:33,555 --> 00:03:34,881 He's not doing well. 34 00:03:45,017 --> 00:03:47,794 Do you even know what kind of man this is? 35 00:03:49,688 --> 00:03:51,331 Keep an eye on him. 36 00:03:53,845 --> 00:03:57,704 We'll be glad if we can handle the infection that got into his face. 37 00:03:58,923 --> 00:04:00,440 If not, it'll be bad. 38 00:04:02,228 --> 00:04:03,343 How bad? 39 00:04:05,876 --> 00:04:07,013 He'll die. 40 00:04:16,389 --> 00:04:17,431 Let's see. 41 00:04:21,115 --> 00:04:22,329 Good. 42 00:04:31,372 --> 00:04:35,842 Zabljac canyon Montenegro 43 00:04:56,906 --> 00:04:58,565 Vuk, say it in Czech. 44 00:04:59,701 --> 00:05:00,951 It is too cheap? 45 00:05:01,240 --> 00:05:02,307 It is too cheap. 46 00:05:02,370 --> 00:05:04,004 - It is too cheap. - Great! 47 00:05:04,530 --> 00:05:06,239 "To je takode skupo." 48 00:05:07,150 --> 00:05:08,708 It is too expensive? 49 00:05:08,977 --> 00:05:10,277 It is too expensive. 50 00:05:10,471 --> 00:05:11,578 It is too expensive. 51 00:05:11,952 --> 00:05:13,083 It's no fun! 52 00:05:13,253 --> 00:05:14,414 Vuk. 53 00:05:15,810 --> 00:05:17,951 If I had a pistol, I would've gone hunting. 54 00:05:18,284 --> 00:05:19,753 Vuk, let's continue. 55 00:05:20,068 --> 00:05:22,956 Our share is small. It must be 50 percent. 56 00:05:23,161 --> 00:05:25,739 50 percent is a good share. 57 00:05:25,928 --> 00:05:28,061 Vuk, you're supposed to translate it though. 58 00:05:28,295 --> 00:05:29,596 Dad! 59 00:05:31,443 --> 00:05:32,599 Run! Run! 60 00:05:38,171 --> 00:05:39,940 How's he doing? 61 00:05:40,338 --> 00:05:41,575 Good! 62 00:05:43,885 --> 00:05:44,971 He is Smart. 63 00:05:45,075 --> 00:05:47,013 But the sentences are too much for him. 64 00:05:47,448 --> 00:05:48,711 They're more for adults. 65 00:05:49,102 --> 00:05:50,117 For adults? 66 00:05:50,118 --> 00:05:51,385 All business. 67 00:05:52,373 --> 00:05:53,854 You know what we say? 68 00:05:56,391 --> 00:05:58,992 A man without money is like a wolf without teeth. 69 00:06:07,040 --> 00:06:08,337 Hello? 70 00:06:08,681 --> 00:06:10,032 How are you, brother? 71 00:06:10,213 --> 00:06:11,938 Where you at, Zeljko? 72 00:06:12,906 --> 00:06:15,008 I thought you were dead man. 73 00:06:15,297 --> 00:06:17,043 It may not be long. 74 00:06:19,004 --> 00:06:20,284 Bro 75 00:06:21,800 --> 00:06:23,416 I need a priest. 76 00:07:09,930 --> 00:07:14,134 THE FURY 77 00:07:15,272 --> 00:07:17,971 Season 2 Episode 11 78 00:07:29,022 --> 00:07:30,584 Kunesh, can you hear me? 79 00:07:30,585 --> 00:07:32,218 Yeah, of course, I'm listening. 80 00:07:32,545 --> 00:07:34,677 Kunesh, he didn't come in to work this morning. 81 00:07:34,773 --> 00:07:35,889 Yeah, so? 82 00:07:36,397 --> 00:07:37,780 Well... Kunesh... 83 00:07:37,921 --> 00:07:39,459 Yes, I'm listening. 84 00:07:39,654 --> 00:07:41,327 The traffic cops were just here 85 00:07:41,328 --> 00:07:43,172 saying they took his papers last night. 86 00:07:43,173 --> 00:07:45,966 But his car is parked on the other side of the river. 87 00:07:46,293 --> 00:07:48,569 It's really strange, we have to find him, 88 00:07:48,570 --> 00:07:50,437 I'm awfully afraid something's happened to him. 89 00:07:50,666 --> 00:07:52,707 Cepickova, I don't have time for stupid crap right now 90 00:07:52,708 --> 00:07:54,108 we're on our way to a case. 91 00:07:54,109 --> 00:07:56,142 But this has never happened to him before. 92 00:07:57,452 --> 00:08:01,561 Addiction Treatment Clinic Adolfov Psychiatric Hospital 93 00:08:02,904 --> 00:08:04,251 What's going on? 94 00:08:05,360 --> 00:08:07,768 Speak, then I'll have to start the search myself. 95 00:08:07,822 --> 00:08:09,023 Yeah, sure. 96 00:08:09,024 --> 00:08:12,759 And get half the country involved. Kunesh! 97 00:08:14,560 --> 00:08:16,096 Take care of the employees. 98 00:08:16,373 --> 00:08:17,664 Yeah? 99 00:08:19,688 --> 00:08:21,735 Crime Unit, Lieutenant Lupanek. 100 00:08:22,108 --> 00:08:23,452 Doctor Jeronymek. 101 00:08:23,694 --> 00:08:25,473 You were the one who found the body? 102 00:08:25,474 --> 00:08:27,440 No, no, no, I just called it in. 103 00:08:27,630 --> 00:08:31,845 Our assistant found the body Ms Jirinka. 104 00:08:32,812 --> 00:08:35,582 Cepickova, no body, no case. 105 00:08:35,662 --> 00:08:37,418 So call me once you find his corpse. 106 00:08:37,419 --> 00:08:39,119 Kunesh, don't joke about that! 107 00:08:39,210 --> 00:08:41,454 I'm not joking. Corpses always have priority. 108 00:08:42,367 --> 00:08:43,556 Well, doctor, 109 00:08:43,662 --> 00:08:46,292 probably not a case of drowning here, eh? 110 00:08:47,088 --> 00:08:52,432 We have several stab and slash wounds on the neck and chest 111 00:08:52,868 --> 00:08:55,101 and above all an open skull fracture. 112 00:08:55,334 --> 00:08:58,037 A wound certainly incompatible with life. 113 00:08:58,248 --> 00:08:59,573 The local head physician, 114 00:08:59,574 --> 00:09:03,042 Doctor Lukas Martina candidate of sciences, docent. 115 00:09:04,035 --> 00:09:06,546 If you ask me, it was one of these freaks that did it. 116 00:09:07,173 --> 00:09:09,749 Does it strike you as strange that a psychiatrist 117 00:09:10,266 --> 00:09:15,110 a man who has spent practically his life dealing with mental illnesses 118 00:09:15,368 --> 00:09:18,425 ends up dying from a blow to the head? 119 00:09:19,010 --> 00:09:20,460 Why do you think so, doctor? 120 00:09:20,755 --> 00:09:23,263 After all they call psychiatrists �brainpickers�. 121 00:09:24,200 --> 00:09:27,315 The wounds are kind of atypical like from a lawnmower or something. 122 00:09:27,448 --> 00:09:30,200 As of right now I don't think anything until... 123 00:09:30,382 --> 00:09:32,273 After the autopsy, I know. Can I turn him over? 124 00:09:32,274 --> 00:09:33,430 Sure! 125 00:09:35,768 --> 00:09:37,912 It was raining and under the body it's dry. 126 00:09:37,913 --> 00:09:39,691 Find out when it started raining. 127 00:09:39,848 --> 00:09:41,816 I know that precisely. Sometime in the evening. 128 00:09:41,817 --> 00:09:44,417 The maintenance guy told me while leaning the terrace's chairs. 129 00:09:44,640 --> 00:09:47,086 Except we need to know exactly, you toad. 130 00:09:47,155 --> 00:09:49,723 Because the murder took place before it started to rain. 131 00:09:49,813 --> 00:09:52,759 Listen, give this to the lads to see if they can try to open it. 132 00:09:53,893 --> 00:09:55,261 Okay. 133 00:09:57,534 --> 00:09:59,233 Let me see that telephone. 134 00:09:59,234 --> 00:10:00,467 Here. 135 00:10:02,253 --> 00:10:04,304 I could maybe try it myself, couldn't I? 136 00:10:04,667 --> 00:10:07,841 I only knew the head physician professionally. 137 00:10:08,274 --> 00:10:11,299 He came here six months ago from Prague. 138 00:10:11,650 --> 00:10:14,871 Apparently he came to some agreement with the hospital 139 00:10:15,582 --> 00:10:17,084 and they tucked him away here. 140 00:10:17,085 --> 00:10:18,485 What happened? 141 00:10:19,941 --> 00:10:21,521 An improper diagnosis. 142 00:10:21,777 --> 00:10:24,357 But as I say, I didn't know him at all. 143 00:10:24,640 --> 00:10:28,161 The head physician was naturally a very diligent man. 144 00:10:28,488 --> 00:10:30,430 He spent lots of time here. He even lived here. 145 00:10:30,648 --> 00:10:33,475 Does it occur to you who would've wanted to kill him? 146 00:10:33,644 --> 00:10:34,768 No. 147 00:10:34,888 --> 00:10:36,330 Aside from our clients. 148 00:10:36,426 --> 00:10:38,538 That's fairly normal. 149 00:10:39,306 --> 00:10:40,374 Otherwise no. 150 00:10:40,375 --> 00:10:42,008 How do you mean, �normal�? 151 00:10:42,177 --> 00:10:44,945 Major Kunesh - Doctor Jeronymek, deputy head physician. 152 00:10:44,946 --> 00:10:48,548 Well, what I mean is that during withdrawal, death threats are common. 153 00:10:51,417 --> 00:10:54,921 Just yesterday we had a case like that. 154 00:10:55,360 --> 00:10:58,053 One of the clients had a similar outbreak and... 155 00:10:58,675 --> 00:11:00,460 Someone got a bone to pick with you? 156 00:11:03,271 --> 00:11:07,066 Ah, well, vandalism is essentially the arbitrary destruction 157 00:11:08,102 --> 00:11:11,204 of foreign property for which the perpetrator has no reason. 158 00:11:12,195 --> 00:11:14,574 We'll need the patients' medical records, okay? 159 00:11:15,902 --> 00:11:17,143 Certainly. 160 00:11:19,430 --> 00:11:21,115 What security do you have in place here? 161 00:11:21,116 --> 00:11:23,017 Well, entry to the administrative section 162 00:11:23,018 --> 00:11:25,251 that's either with a card or through a buzzer. 163 00:11:25,511 --> 00:11:28,587 But the park here is freely accessible from the street. 164 00:11:28,588 --> 00:11:29,757 Anyone can come here. 165 00:11:29,758 --> 00:11:30,858 Any bars? 166 00:11:30,859 --> 00:11:32,392 Just in the bed ward. 167 00:11:32,604 --> 00:11:34,562 The majority of clients are here voluntarily. 168 00:11:34,563 --> 00:11:37,564 You know, gentlemen, we're a hospital, not a jail. 169 00:11:39,297 --> 00:11:40,467 Find anything out yet? 170 00:11:40,468 --> 00:11:42,135 Not yet, I'm waiting. 171 00:11:44,890 --> 00:11:48,408 The patients and support staff are in the other building, come with me. 172 00:11:49,391 --> 00:11:52,079 Men, I understand that there's a murder at play here. 173 00:11:52,080 --> 00:11:56,082 But you'll need to get some official permission. 174 00:11:56,449 --> 00:11:59,982 Because there's lots of sensitive data right, 175 00:12:00,071 --> 00:12:02,822 and we can't have just anyone poking around in it. 176 00:12:04,453 --> 00:12:06,960 It looks like somebody already has been. 177 00:12:07,806 --> 00:12:09,438 How long has this been pried open? 178 00:12:09,470 --> 00:12:11,230 How should I know? 179 00:12:11,370 --> 00:12:14,100 I don't go into the head physician's office. 180 00:12:14,480 --> 00:12:17,136 - Don't touch, the fingerprints. - Sorry. 181 00:12:17,924 --> 00:12:19,124 What was in there? 182 00:12:19,200 --> 00:12:21,039 - How would I know. - Doctor... 183 00:12:21,040 --> 00:12:23,277 Jirinka, not now, it's a highly inappropriate moment. 184 00:12:23,278 --> 00:12:25,785 In five minutes the group therapy is supposed to start 185 00:12:25,937 --> 00:12:28,181 and one of the clients is missing. Petr Siska. 186 00:12:28,293 --> 00:12:29,616 Siska? 187 00:12:29,932 --> 00:12:31,517 Born '85. This him? 188 00:12:31,635 --> 00:12:33,954 Now tell me that was the one who threatened the head doctor. 189 00:12:33,955 --> 00:12:36,689 Yes, Petr Siska, his nickname is Dirtbag 190 00:12:37,137 --> 00:12:39,440 He said he'd kill him in a moment of passion, but... 191 00:12:39,608 --> 00:12:40,727 Who is he? 192 00:12:41,013 --> 00:12:43,029 Small, troubled, wild. 193 00:12:43,253 --> 00:12:45,098 Your typical meth-head. 194 00:12:45,600 --> 00:12:49,302 So far he'd only taken out his aggression on the street furniture. 195 00:12:50,196 --> 00:12:53,969 He's here because he broke a trolleybus stop 196 00:12:54,257 --> 00:12:56,500 with a cobble stone, see the vandalism on my car. 197 00:12:56,577 --> 00:12:58,112 Should I cancel the group? 198 00:12:58,113 --> 00:12:59,146 Yes. 199 00:12:59,147 --> 00:13:01,314 No. We need to interrogate them. 200 00:13:01,555 --> 00:13:02,583 How did he escape? 201 00:13:02,584 --> 00:13:03,749 From the other building. 202 00:13:03,750 --> 00:13:05,652 Your colleague is gathering evidence there. 203 00:13:06,302 --> 00:13:07,715 This way, gentlemen. 204 00:13:25,969 --> 00:13:27,573 I'm sick of this already! 205 00:13:30,204 --> 00:13:31,204 This way. 206 00:13:33,423 --> 00:13:34,688 Come on in. 207 00:13:34,914 --> 00:13:36,783 I'll make room for you. 208 00:13:37,884 --> 00:13:41,454 The lock is broken and he climbed out of this window. 209 00:13:41,635 --> 00:13:42,800 I don't know. 210 00:13:43,056 --> 00:13:45,024 Could he have squeezed through there? 211 00:13:46,382 --> 00:13:47,628 How big is he? 212 00:13:47,629 --> 00:13:50,129 Dirtbag's a shrimp, a bit smaller than you. 213 00:13:50,496 --> 00:13:52,198 I mean, no offence. 214 00:14:00,055 --> 00:14:01,441 Here. Hey! 215 00:14:01,874 --> 00:14:03,376 It's not that hard. 216 00:14:03,486 --> 00:14:05,406 Is there a Mr Kodes here? 217 00:14:05,493 --> 00:14:06,530 Kunesh! What is it? 218 00:14:06,604 --> 00:14:09,482 Some woman is looking for you, says it's a matter of life and death. 219 00:14:12,539 --> 00:14:14,922 You, Cepickova? I told you I didn't have time. 220 00:14:14,923 --> 00:14:16,622 Kunesh, it's serious. 221 00:14:16,871 --> 00:14:19,959 I found Rohan's car and blood by it. Lots of blood. 222 00:14:22,560 --> 00:14:23,863 Can we? 223 00:14:27,200 --> 00:14:28,835 When was the last time you saw him? 224 00:14:28,891 --> 00:14:32,205 Last night. I happened to be at his place, he needed something scanned. 225 00:14:32,274 --> 00:14:34,608 Something on an old case 226 00:14:34,609 --> 00:14:37,211 Listen, we all know you two are sleeping together, alright? 227 00:14:37,212 --> 00:14:38,879 It's pretty naive to think you could hide 228 00:14:38,880 --> 00:14:40,814 a relationship like that in a building full of cops. 229 00:14:40,815 --> 00:14:42,309 So let's cut to the chase, okay? 230 00:14:42,471 --> 00:14:45,085 Yes. So last night he didn't come home. 231 00:14:45,086 --> 00:14:47,654 It's true we had a bit of a tiff at work... 232 00:14:47,902 --> 00:14:49,217 - Over what? - Well... 233 00:14:49,262 --> 00:14:50,980 I asked him if he thought that 234 00:14:51,084 --> 00:14:54,950 it would be silly to have like a baby at our age. 235 00:14:55,066 --> 00:14:56,596 Even an adopted one. 236 00:14:58,257 --> 00:14:59,665 Right. What did he say? 237 00:14:59,848 --> 00:15:01,434 Well, nothing, he left. 238 00:15:01,732 --> 00:15:03,737 And then he called in the evening saying 239 00:15:03,738 --> 00:15:06,609 that he was going to be done with Zeljko definitively or something. 240 00:15:06,646 --> 00:15:08,075 And he sounded pretty fatigued. 241 00:15:08,133 --> 00:15:09,877 Fatigued, like �fatigued�? 242 00:15:09,878 --> 00:15:11,445 Yes, exactly. Sorry. 243 00:15:11,446 --> 00:15:13,180 - Look out! - It's fine. 244 00:15:13,181 --> 00:15:14,548 We'll switch spots up there. 245 00:15:14,549 --> 00:15:15,582 Where? 246 00:15:15,583 --> 00:15:17,551 On the other side of this intersection. Careful! 247 00:15:17,552 --> 00:15:20,319 - Why, there's a roundabout here! - Yeah of course. Drive. 248 00:15:24,248 --> 00:15:25,658 Kunesh! 249 00:15:26,782 --> 00:15:28,628 Kunesh, I'm really afraid! 250 00:15:28,995 --> 00:15:30,142 Calm down. 251 00:15:30,284 --> 00:15:31,731 And look, yeah. 252 00:15:32,497 --> 00:15:35,902 Over there in front of the car, yeah, there's blood there. 253 00:15:44,791 --> 00:15:47,613 If the bottle wasn't empty I'd start to get worried. 254 00:15:48,506 --> 00:15:50,550 Listen, stop being hysterical. 255 00:15:51,155 --> 00:15:54,921 Go back to the office and call around all the local police departments. 256 00:15:55,577 --> 00:15:57,826 Drunk tank, hospital, okay? 257 00:15:58,062 --> 00:15:59,380 In the meantime I'll go. 258 00:15:59,410 --> 00:16:00,860 What pub did he go to? 259 00:16:01,600 --> 00:16:02,881 I, I don't know. 260 00:16:03,475 --> 00:16:05,030 He didn't go to the pub. 261 00:16:05,031 --> 00:16:07,467 He usually only drank at work and at home. 262 00:16:07,626 --> 00:16:09,235 Right. A complete teetotaller. 263 00:16:09,368 --> 00:16:10,808 Do you have a picture of him? 264 00:16:10,888 --> 00:16:12,071 Yes. 265 00:16:14,506 --> 00:16:15,506 Here. 266 00:16:31,973 --> 00:16:33,253 Wow! 267 00:16:37,994 --> 00:16:39,265 What have we here? 268 00:16:53,206 --> 00:16:54,981 Are you from the police too? 269 00:16:55,700 --> 00:16:57,884 I'm not from Public Health. 270 00:16:58,840 --> 00:17:00,452 I'm just interested in whether someone 271 00:17:00,453 --> 00:17:02,756 could have borrowed some kind of weapon from here overnight. 272 00:17:02,757 --> 00:17:04,431 Say a cleaver like this or a knife. 273 00:17:04,604 --> 00:17:06,425 Not hardly, we lock up at night. 274 00:17:07,293 --> 00:17:09,073 Sure, but even so, say if someone... 275 00:17:09,128 --> 00:17:11,397 Come on then, we're locking up, okay? 276 00:17:17,237 --> 00:17:18,971 Dirtbag's a complete loser. 277 00:17:19,370 --> 00:17:20,940 No one can stand him here. 278 00:17:21,733 --> 00:17:23,443 When he goes off, it's a sight to see. 279 00:17:23,444 --> 00:17:24,777 He's a psycho. 280 00:17:25,493 --> 00:17:27,380 Why did he threaten the head doctor? 281 00:17:28,870 --> 00:17:30,377 He was making fun of him. 282 00:17:30,488 --> 00:17:32,118 Over sex on drugs. 283 00:17:33,058 --> 00:17:36,355 Like he'd probably never had a girl and always just jerks off. 284 00:17:36,479 --> 00:17:38,401 Sex, like when you're on meth 285 00:17:38,515 --> 00:17:40,660 it's much more intense! 286 00:17:40,906 --> 00:17:42,030 No doubt about that. 287 00:17:42,124 --> 00:17:43,162 Is it? 288 00:17:43,448 --> 00:17:45,598 And when was the last time you had sex? 289 00:17:46,715 --> 00:17:47,715 What? 290 00:17:48,145 --> 00:17:49,836 I'm asking when the last time was 291 00:17:49,837 --> 00:17:52,705 you had this highly intense sex on methamphetamine. 292 00:17:53,066 --> 00:17:55,810 I mean with a partner, I do not mean masturbation. 293 00:17:55,955 --> 00:17:57,811 You dick, who do you think you are? 294 00:17:57,812 --> 00:17:59,346 All right, calm down, Let's sit down 295 00:17:59,347 --> 00:18:00,846 You sit down. 296 00:18:05,164 --> 00:18:06,453 I'll kill you. 297 00:18:07,164 --> 00:18:10,423 Then I'll kill myself and all... I'll kill all of you! 298 00:18:15,031 --> 00:18:17,597 I'll kill all of you! Shit! 299 00:18:17,884 --> 00:18:19,100 That's enough. 300 00:18:19,804 --> 00:18:21,934 Calm down or this won't turn out well. 301 00:18:22,257 --> 00:18:23,736 Are you alright? 302 00:18:24,308 --> 00:18:25,666 Yes, I am. 303 00:18:25,840 --> 00:18:28,541 Better clean it up before it spreads all over the hallway. 304 00:18:29,217 --> 00:18:30,676 Or not. 305 00:18:31,644 --> 00:18:32,979 You clean it up. 306 00:18:33,351 --> 00:18:34,547 Dirtbag. 307 00:18:35,237 --> 00:18:37,049 Calm, calm, deep breaths. 308 00:18:42,581 --> 00:18:44,156 I'll kill you. 309 00:18:46,040 --> 00:18:48,133 And do you know where he might be? 310 00:18:48,231 --> 00:18:49,795 Holed up somewhere. 311 00:18:51,439 --> 00:18:52,666 He's paranoid. 312 00:18:52,667 --> 00:18:55,168 He's just afraid because once he brought some shit here 313 00:18:55,169 --> 00:18:57,603 and dealt it and a few people got sick from it. 314 00:18:57,831 --> 00:18:58,938 Shit is what? 315 00:18:59,200 --> 00:19:00,773 - Hashish? - No, meth. 316 00:19:01,191 --> 00:19:02,213 Crank. 317 00:19:02,284 --> 00:19:04,944 Except it was complete shit, nothing but acetone. 318 00:19:05,288 --> 00:19:07,146 The most pissed off were Ciko and Gvera. 319 00:19:07,297 --> 00:19:10,000 So they were trafficking together a bit here. 320 00:19:12,222 --> 00:19:13,452 He blabbed something? 321 00:19:13,680 --> 00:19:14,720 Who? 322 00:19:14,924 --> 00:19:16,255 Dirtbag. 323 00:19:16,604 --> 00:19:18,257 What would he have blabbed? 324 00:19:18,595 --> 00:19:20,159 He's a murder suspect. 325 00:19:20,888 --> 00:19:23,829 We don't care what kind of deals you had together. 326 00:19:24,080 --> 00:19:26,532 We just need to know where he is. 327 00:19:33,105 --> 00:19:34,840 We might know where he is, 328 00:19:36,846 --> 00:19:38,944 but we ran out of cigarettes. 329 00:19:40,721 --> 00:19:42,048 Are you shitting me? 330 00:19:43,189 --> 00:19:45,351 You know what all we could do with you? 331 00:19:50,168 --> 00:19:51,342 Like... 332 00:19:52,713 --> 00:19:54,150 maybe lock us up somewhere? 333 00:19:54,511 --> 00:19:55,531 Yeah... 334 00:19:55,695 --> 00:19:58,030 Jesus, go get them the cigarettes. 335 00:19:58,770 --> 00:20:00,733 The closest shop, gentlemen? 336 00:20:01,130 --> 00:20:02,602 At the petrol station. 337 00:20:02,773 --> 00:20:04,136 Of course. 338 00:20:04,715 --> 00:20:07,907 Stress has enormous negative mental... 339 00:20:09,008 --> 00:20:10,910 and emotional consequences. 340 00:20:12,916 --> 00:20:17,654 It can block the cervical vertebrae like nothing else. 341 00:20:20,953 --> 00:20:23,557 The American Medical Association 342 00:20:23,558 --> 00:20:27,259 claims that stress is the cause of over 60% 343 00:20:27,893 --> 00:20:30,596 of all types of human illnesses. 344 00:20:32,098 --> 00:20:35,333 Stress apparently even aspires to be 345 00:20:35,334 --> 00:20:37,803 the number one cause of all deaths globally. 346 00:20:38,204 --> 00:20:40,473 But you don't need to worry about that. 347 00:20:41,006 --> 00:20:45,044 As I am here to rid you of stress. 348 00:20:46,680 --> 00:20:47,813 So relax. 349 00:20:48,547 --> 00:20:50,349 Take a deep breath. 350 00:20:54,097 --> 00:20:59,024 Exhale and together we rid ourselves of that stress 351 00:20:59,520 --> 00:21:01,627 that tension, that strain. 352 00:21:02,395 --> 00:21:04,430 So inhale, 353 00:21:04,622 --> 00:21:06,665 excellent, and exhale. 354 00:21:08,467 --> 00:21:10,903 And finally we begin to be free, 355 00:21:12,204 --> 00:21:15,040 everything falls from us suddenly 356 00:21:15,674 --> 00:21:17,376 Do not disturb, please! 357 00:21:17,520 --> 00:21:19,311 I said do not disturb! 358 00:21:19,546 --> 00:21:22,581 Doctor, you forgot about the group therapy. 359 00:21:22,880 --> 00:21:24,542 You're to come immediately. 360 00:21:24,631 --> 00:21:25,866 Jirina, out. 361 00:21:26,080 --> 00:21:27,853 Get out, please! 362 00:21:30,138 --> 00:21:31,138 You see 363 00:21:31,386 --> 00:21:33,130 I talk about stress and it's already here. 364 00:21:33,170 --> 00:21:34,990 Don't worry though, I'll help you with it. 365 00:21:35,137 --> 00:21:36,295 And when? 366 00:21:36,795 --> 00:21:37,963 Another time. 367 00:21:40,926 --> 00:21:44,036 You absolutely do not respect any agreement. 368 00:21:44,693 --> 00:21:46,005 No, you do not! 369 00:21:46,232 --> 00:21:47,232 We said clearly... 370 00:21:47,315 --> 00:21:48,408 Say hi from me! 371 00:21:48,409 --> 00:21:50,709 We set out clearly who watches them when! 372 00:21:50,951 --> 00:21:52,812 Oh, we did say it! 373 00:21:53,635 --> 00:21:57,049 But... and oh, so you didn't say anything, huh? 374 00:21:57,573 --> 00:22:00,419 Well, then I, well next time I'm going to have to record it. 375 00:22:00,653 --> 00:22:03,856 Don't drag the kids into it at all, okay? 376 00:22:04,960 --> 00:22:06,906 Lucie, you are such a... 377 00:22:09,271 --> 00:22:10,977 Sorry, that was my wife. 378 00:22:11,084 --> 00:22:12,613 She's ripe for the loony bin. 379 00:22:12,764 --> 00:22:14,066 Loony bin? 380 00:22:14,990 --> 00:22:17,103 - I meant it in general. - No, that's fine. 381 00:22:17,104 --> 00:22:19,397 And you and your wife are having some problems? 382 00:22:19,564 --> 00:22:21,066 Well, problems. 383 00:22:21,395 --> 00:22:22,809 She's out of her mind. 384 00:22:22,810 --> 00:22:25,378 We can't even agree whether it's Tuesday or Wednesday anymore. 385 00:22:25,379 --> 00:22:29,315 Here on the premises I also have my own private practice, 386 00:22:29,582 --> 00:22:31,183 so come by if you'd like. 387 00:22:31,431 --> 00:22:32,984 The sooner the better. 388 00:22:32,985 --> 00:22:35,454 I can't promise anything, but sometimes it helps. 389 00:22:35,733 --> 00:22:37,022 Quite often. 390 00:22:43,596 --> 00:22:45,998 So this Dirtbag has a cousin. 391 00:22:47,082 --> 00:22:49,635 His name is Milan Pokorny. 392 00:22:49,955 --> 00:22:51,800 But he has people call him Jon Snow. 393 00:22:51,946 --> 00:22:53,472 Good one, isn't it? 394 00:22:54,088 --> 00:22:55,493 I don't get it. 395 00:22:55,804 --> 00:22:57,643 Game of Thrones - Jon Snow. 396 00:22:58,008 --> 00:22:59,478 Snow - cocaine 397 00:23:00,311 --> 00:23:03,649 Whatever. Snow's a cook, but he only cooks meth. 398 00:23:04,071 --> 00:23:06,519 I think it would've been better if he was named 399 00:23:06,880 --> 00:23:08,187 Milan Meth. 400 00:23:08,346 --> 00:23:09,389 What'd she want? 401 00:23:09,390 --> 00:23:10,623 - Who? - Lucie. 402 00:23:10,702 --> 00:23:11,957 Nothing. 403 00:23:12,183 --> 00:23:13,526 Fine. 404 00:23:13,848 --> 00:23:15,595 So we know Dirtbag's with him 405 00:23:15,596 --> 00:23:18,831 and we know where Snow has his cookhouse in a former heat plant. 406 00:23:19,004 --> 00:23:21,066 Well, let's go get him ourselves then. 407 00:23:21,546 --> 00:23:23,201 Hold on, it's basically a raid, isn't it? 408 00:23:23,202 --> 00:23:24,399 Someone should approve it. 409 00:23:24,400 --> 00:23:25,604 Yeah and who? 410 00:23:25,738 --> 00:23:28,441 Rohan is God knows where and Kunesh is looking for him for a change. 411 00:23:28,442 --> 00:23:29,808 We're going ourselves. 412 00:23:52,180 --> 00:23:54,433 I've got a good memory for faces. 413 00:23:55,333 --> 00:23:56,869 So he was here? 414 00:23:57,240 --> 00:23:59,638 We've never seen him before, unlike you. 415 00:24:00,304 --> 00:24:02,575 You were here with that gashed up friend. 416 00:24:03,693 --> 00:24:04,942 Say that she's a slut. 417 00:24:05,084 --> 00:24:06,204 Excuse me? 418 00:24:06,663 --> 00:24:08,347 Come on, say that she's a slut! 419 00:24:08,533 --> 00:24:09,748 Oh, that! 420 00:24:10,097 --> 00:24:11,250 Oh yeah... 421 00:24:11,644 --> 00:24:12,652 Alright, thanks. 422 00:24:12,653 --> 00:24:13,852 Hold on! 423 00:24:14,222 --> 00:24:15,854 You still owe me three hundred. 424 00:24:16,044 --> 00:24:17,955 You said you'd bring it next time. 425 00:24:21,060 --> 00:24:22,628 Well here's two hundred 426 00:24:27,964 --> 00:24:29,335 fifty... 427 00:24:31,745 --> 00:24:33,939 sixty, eighty... 428 00:24:34,799 --> 00:24:36,775 ninety, one... 429 00:24:37,066 --> 00:24:38,877 Alright, keep that as a tip. 430 00:24:39,213 --> 00:24:40,213 Thanks. 431 00:24:40,355 --> 00:24:41,414 Take care, bye. 432 00:24:41,415 --> 00:24:42,481 Bye! 433 00:24:44,346 --> 00:24:47,386 Former Heat Plant Usti nad Labem 434 00:24:52,892 --> 00:24:54,460 Shit, I think... 435 00:24:54,878 --> 00:24:56,763 I switched the direction or something. 436 00:24:56,764 --> 00:24:58,163 Hey, careful of that! 437 00:25:03,300 --> 00:25:04,670 Outta my way! 438 00:25:05,804 --> 00:25:07,506 All good. Gimme that! 439 00:25:07,715 --> 00:25:09,408 Give it to me, I'm in, come on! 440 00:25:19,850 --> 00:25:21,387 This must be it. 441 00:25:40,088 --> 00:25:41,368 So? 442 00:25:42,328 --> 00:25:43,642 How is it? 443 00:25:46,869 --> 00:25:48,331 Fourteen. Sanitary. 444 00:25:50,675 --> 00:25:51,817 Good. 445 00:25:52,495 --> 00:25:53,852 Good, damn! 446 00:25:54,839 --> 00:25:55,839 Good. 447 00:25:56,255 --> 00:25:58,057 It's really damn good! 448 00:26:02,307 --> 00:26:04,971 Fourteen... As the period is called... 449 00:26:05,057 --> 00:26:07,377 During the day, sunny and warm weather 450 00:26:07,431 --> 00:26:09,644 with cool nights and very frequent morning fog, 451 00:26:09,724 --> 00:26:13,072 which occurs in the middle of the autumn. 452 00:26:22,266 --> 00:26:23,848 The sole natural enemy... 453 00:26:23,849 --> 00:26:25,384 ...the meadow buttercup... 454 00:26:33,431 --> 00:26:35,294 Holy shit, holy shit! 455 00:26:35,928 --> 00:26:38,500 Holy shit! I've got delusions, man! 456 00:26:38,684 --> 00:26:40,566 Shit, I'm seeing UFOs again, man! 457 00:26:40,791 --> 00:26:42,570 I've got honest-to-God hallucinations, man! 458 00:26:42,693 --> 00:26:44,536 You checked yourself out, did you?! 459 00:26:44,800 --> 00:26:46,973 You led those motherfuckers here! 460 00:26:46,974 --> 00:26:48,607 - And here they are. - Fuck. 461 00:27:11,360 --> 00:27:12,531 A mouse! 462 00:27:13,440 --> 00:27:14,833 Lupanek, go first. 463 00:27:16,020 --> 00:27:17,608 How bad can it be? 464 00:27:17,751 --> 00:27:18,977 Look out! 465 00:27:19,422 --> 00:27:20,613 What is it? 466 00:27:23,342 --> 00:27:24,586 A barricade! 467 00:27:24,648 --> 00:27:26,545 There's no barricade! 468 00:27:26,693 --> 00:27:30,240 Nothing will stop them! Man, nothing will stop them! 469 00:27:30,883 --> 00:27:33,118 They're from another galaxy! 470 00:27:34,486 --> 00:27:36,755 Stop them, stop them. 471 00:27:37,431 --> 00:27:39,084 The traps will stop them! 472 00:27:39,458 --> 00:27:41,560 I think we're going the right way. 473 00:27:42,461 --> 00:27:44,129 The ventilation leads that way. 474 00:27:44,904 --> 00:27:45,932 Careful! 475 00:27:46,265 --> 00:27:48,300 Shit, what's that supposed to be? 476 00:27:51,450 --> 00:27:53,305 Some attempt at a smoke bomb. 477 00:28:01,960 --> 00:28:04,316 Police, open up, we know you're in there! 478 00:28:05,017 --> 00:28:06,985 Police! Open up! 479 00:28:07,586 --> 00:28:08,786 The traps! 480 00:28:10,287 --> 00:28:11,423 What traps? 481 00:28:12,500 --> 00:28:14,782 The fans are blowing the other way, aren't they? 482 00:28:14,880 --> 00:28:16,128 Yeah, so? 483 00:28:16,337 --> 00:28:17,496 Well, so... 484 00:28:17,760 --> 00:28:19,097 Where are you going? 485 00:28:22,590 --> 00:28:24,703 Careful! We'll see how long they last. 486 00:28:29,102 --> 00:28:30,309 Fuck! 487 00:28:30,881 --> 00:28:32,724 The direction's switched! 488 00:28:32,942 --> 00:28:34,279 What is it, man? 489 00:28:38,138 --> 00:28:40,552 Come on boys, come on. We'll go outside. 490 00:28:42,505 --> 00:28:43,505 Let's go, let's go. 491 00:28:43,573 --> 00:28:45,253 You... you reme... 492 00:28:45,632 --> 00:28:48,393 Come on, come on. Let's go, let's go. Are they there? 493 00:28:48,576 --> 00:28:50,216 Ah, ah, ah, shit! Ah! 494 00:28:51,214 --> 00:28:53,644 Ah, ah, ah, shit! Ah! 495 00:28:53,768 --> 00:28:54,867 The traps! 496 00:28:54,868 --> 00:28:57,202 Slepychkova! Slepychkova! Ah! 497 00:28:57,315 --> 00:28:58,570 What is it? 498 00:29:02,802 --> 00:29:04,216 Light. 499 00:29:06,458 --> 00:29:08,014 It doesn't look good, does it? 500 00:29:08,015 --> 00:29:09,748 It looks like they'll have to amputate. 501 00:29:10,590 --> 00:29:13,786 Mary Mother of God! 502 00:29:14,026 --> 00:29:15,800 You can just call me Jana. 503 00:29:15,937 --> 00:29:16,955 Thanks. 504 00:29:17,155 --> 00:29:19,310 I think there's not much chance of an interrogation today. 505 00:29:19,395 --> 00:29:20,727 Those two are high as kites. 506 00:29:20,728 --> 00:29:22,595 Then take them straight to detox. 507 00:29:22,596 --> 00:29:23,962 Why me? 508 00:29:25,182 --> 00:29:27,666 Because I'm going to have to disinfect this for him. 509 00:29:28,035 --> 00:29:29,135 Get in the car. 510 00:29:29,136 --> 00:29:32,238 That fat one, he's their mother! 511 00:29:32,239 --> 00:29:34,640 Yeah, yeah mother. 512 00:29:39,654 --> 00:29:42,581 What'd they take? Methamphetamine? 513 00:29:43,549 --> 00:29:45,083 In all probability. 514 00:29:45,458 --> 00:29:48,253 But they were the ones who cooked it - homemade. 515 00:29:48,654 --> 00:29:50,522 Hard to say what they actually baked up. 516 00:29:50,942 --> 00:29:54,793 The tunnel of light steals pupils! 517 00:29:55,200 --> 00:29:57,380 Doctor, you have anything to sober them up? 518 00:29:57,493 --> 00:29:59,265 I need to interrogate them as soon as possible. 519 00:29:59,266 --> 00:30:01,124 No, that's not how it works. 520 00:30:01,368 --> 00:30:03,101 You'll get him in the morning. 521 00:30:03,443 --> 00:30:04,509 All right then. 522 00:30:04,755 --> 00:30:06,026 Thanks. 523 00:30:06,586 --> 00:30:08,071 Good night! 524 00:30:14,260 --> 00:30:15,582 Let me go! 525 00:30:16,594 --> 00:30:18,417 Dammit! Bastards. 526 00:30:19,866 --> 00:30:23,600 I've got an important case. 527 00:30:25,493 --> 00:30:28,627 This is obstruction of justice! 528 00:30:31,457 --> 00:30:32,760 Hey! 529 00:30:33,848 --> 00:30:35,467 Well! 530 00:30:45,413 --> 00:30:46,853 What is it, Macha? 531 00:30:46,951 --> 00:30:48,313 Nothing much. 532 00:30:48,467 --> 00:30:50,181 I'm just interested how 533 00:30:50,182 --> 00:30:52,651 the �Rohan in danger� case is developing. 534 00:30:52,977 --> 00:30:54,487 That's a really dumb question. 535 00:30:54,488 --> 00:30:57,790 Oh, just that he's lying in the drunk tank tied up in a straitjacket. 536 00:30:57,791 --> 00:30:59,124 So bring him in. 537 00:30:59,524 --> 00:31:00,660 Right. 538 00:31:00,661 --> 00:31:02,060 Don't bother thanking me 539 00:31:04,420 --> 00:31:06,164 Fuck! I'm in no mood. 540 00:31:14,426 --> 00:31:15,841 Macha! 541 00:31:16,160 --> 00:31:18,677 So, chief of police, you say? 542 00:31:19,481 --> 00:31:21,363 We're only human, doctor. 543 00:31:21,661 --> 00:31:24,516 I could tell you stories of who all we've had in here. 544 00:31:24,728 --> 00:31:26,184 Doctor... 545 00:31:27,688 --> 00:31:29,288 I'm no drunk. 546 00:31:32,826 --> 00:31:34,259 I drink only... 547 00:31:34,890 --> 00:31:36,828 recreationally, 548 00:31:38,097 --> 00:31:40,766 and I really, really have it... 549 00:31:41,715 --> 00:31:43,035 under control. 550 00:31:48,400 --> 00:31:50,642 As I said, we're only human! 551 00:31:53,866 --> 00:31:56,281 Chief! Are you alright? 552 00:31:56,528 --> 00:31:59,284 Yes, everything is perfectly alright. 553 00:31:59,535 --> 00:32:01,587 We just had a bit of recreation, didn't we? 554 00:32:01,588 --> 00:32:03,222 You need a hand, Macha? 555 00:32:03,223 --> 00:32:05,080 I think we can manage. Can't we, Johnny? 556 00:32:05,422 --> 00:32:06,853 Kunesh, life is good. 557 00:32:07,259 --> 00:32:08,760 Life is good. 558 00:32:18,004 --> 00:32:19,671 You want to blow on it? 559 00:32:22,474 --> 00:32:24,042 Oh, thank you. 560 00:32:24,210 --> 00:32:25,844 - Does it hurt? - Yeah. 561 00:32:26,906 --> 00:32:28,080 I'll manage. 562 00:32:29,448 --> 00:32:31,049 Come on, chief. 563 00:32:33,351 --> 00:32:35,421 Thanks, Macha, we can manage ourselves now, okay? 564 00:32:35,422 --> 00:32:36,788 Good night! 565 00:32:40,391 --> 00:32:41,693 Good night! 566 00:32:45,386 --> 00:32:47,199 He's completely wasted again. 567 00:32:48,231 --> 00:32:49,835 You should go see a doctor. 568 00:32:50,115 --> 00:32:51,503 It's really disgusting. 569 00:32:52,637 --> 00:32:53,772 I can't. 570 00:32:54,373 --> 00:32:57,340 Lucie and I have a therapy appointment tomorrow. 571 00:33:03,530 --> 00:33:05,315 Maintaining family relations, eh? 572 00:33:05,440 --> 00:33:06,542 That's nice. 573 00:33:08,417 --> 00:33:10,088 Time to sleep, girls. 574 00:33:10,631 --> 00:33:12,709 Chop chop! Into bed, chop chop! 575 00:33:12,734 --> 00:33:14,126 I'm already in bed! 576 00:33:14,295 --> 00:33:16,428 Well aren't you a clever little thing! 577 00:34:09,453 --> 00:34:11,583 Somehow it's getting out of our control, brother. 578 00:34:18,795 --> 00:34:20,492 UFO. 579 00:34:28,021 --> 00:34:29,968 It's an organised curse! 580 00:34:30,613 --> 00:34:31,613 There. 581 00:34:32,512 --> 00:34:34,590 Interrogation number one of detainee Dirtbag. 582 00:34:34,640 --> 00:34:36,709 Interrogation to be conducted by Lieutenant Macha 583 00:34:36,710 --> 00:34:38,743 and First Lieutenant Slepychkova. 584 00:34:42,471 --> 00:34:44,282 Good morning, Kunesh! 585 00:34:45,751 --> 00:34:47,385 Did you read the report? 586 00:34:47,760 --> 00:34:50,288 They distinguished themselves with that cookhouse. 587 00:34:52,604 --> 00:34:54,835 You're not going to be part of the interrogation? 588 00:34:54,951 --> 00:34:56,863 No, it's their case. I'm on the sidelines. 589 00:34:56,864 --> 00:34:58,163 How's that? 590 00:34:58,311 --> 00:35:01,610 Because I've been looking for a drunken lieutenant colonel. 591 00:35:01,697 --> 00:35:02,844 Kunesh... 592 00:35:04,337 --> 00:35:07,572 So it's clear to you what you're being charged with? 593 00:35:09,022 --> 00:35:10,208 Yes! 594 00:35:10,560 --> 00:35:14,230 But the whole thing, it was Snow's idea. 595 00:35:14,337 --> 00:35:15,746 I just wanted to get high, 596 00:35:15,747 --> 00:35:17,882 he wouldn't give it to me if I didn't do. 597 00:35:18,551 --> 00:35:22,554 So I just did it. What is it? 598 00:35:23,972 --> 00:35:26,758 I only did it for the dose. 599 00:35:28,088 --> 00:35:29,928 We're investigating a murder here. 600 00:35:31,208 --> 00:35:32,488 A murder? 601 00:35:32,880 --> 00:35:34,566 What murder? 602 00:35:35,173 --> 00:35:37,804 Snow killed somebody, I have nothing to do with that. 603 00:35:37,866 --> 00:35:39,305 Nothing, no, no. 604 00:35:39,306 --> 00:35:41,173 So what are you confessing to? 605 00:35:42,674 --> 00:35:44,076 The pharmacy! 606 00:35:44,077 --> 00:35:45,110 What pharmacy? 607 00:35:45,237 --> 00:35:47,079 The, the, the pharmacy! 608 00:35:47,080 --> 00:35:48,413 What pharmacy? 609 00:35:49,514 --> 00:35:50,583 You don't know anything? 610 00:35:50,584 --> 00:35:52,984 What pharmacy!? What are you confessing to? 611 00:35:53,244 --> 00:35:55,488 Well to nothing. 612 00:35:55,489 --> 00:35:58,956 Just I helped snow out with some... 613 00:35:58,957 --> 00:36:01,259 some chemicals, 614 00:36:03,061 --> 00:36:05,330 but only for my own consumption! 615 00:36:07,090 --> 00:36:09,032 Well it looks like the success has hit a snag. 616 00:36:09,033 --> 00:36:10,202 Pull them out. 617 00:36:11,330 --> 00:36:12,838 Yeah. 618 00:36:13,964 --> 00:36:16,509 At the time when head physician Martina was murdered, 619 00:36:16,510 --> 00:36:19,545 we assume between ten and eleven at night, 620 00:36:19,546 --> 00:36:22,079 Mr Dirtbag was truly robbing a pharmacy 621 00:36:22,080 --> 00:36:23,922 along with his colleague John Snow. 622 00:36:23,991 --> 00:36:26,018 This is the footage from the security cameras. 623 00:36:26,019 --> 00:36:27,720 That doesn't prove anything. 624 00:36:27,721 --> 00:36:30,789 You said yourself we don't know the exact time of the murder. 625 00:36:30,942 --> 00:36:33,760 With a bit of luck, Dirtbag could have managed both. 626 00:36:33,840 --> 00:36:36,795 No, he couldn't. This pharmacy is in Teplice. 627 00:36:37,368 --> 00:36:39,496 With the trip there and back, 628 00:36:39,497 --> 00:36:41,466 he has an alibi for at least three hours. 629 00:36:41,795 --> 00:36:43,835 It's not a question of minutes here. 630 00:36:44,602 --> 00:36:46,862 What about the fingerprints on the open drawer? 631 00:36:46,933 --> 00:36:48,986 Just the head doctor and that Jeronymek. 632 00:36:49,084 --> 00:36:51,476 Right, but he touched it when we were there. 633 00:36:52,373 --> 00:36:54,145 My bet is on that phone. 634 00:36:54,391 --> 00:36:55,614 What phone? 635 00:36:55,615 --> 00:36:58,517 The victim's phone. I have an idea how to unlock it. 636 00:36:58,518 --> 00:36:59,784 Just a second! 637 00:37:00,293 --> 00:37:02,554 That's work for the technicians, isn't it? 638 00:37:02,810 --> 00:37:04,557 Why didn't you give it to them? 639 00:37:04,558 --> 00:37:06,058 Because I didn't have time. 640 00:37:06,059 --> 00:37:07,927 I got held up at the drunk tank. 641 00:37:07,928 --> 00:37:09,494 Macha! 642 00:37:10,994 --> 00:37:14,265 What about the autopsy report, has Knecht sent it yet? 643 00:37:14,560 --> 00:37:16,400 Yeah. According to Knecht, 644 00:37:16,401 --> 00:37:18,141 he was killed by some kind of oriental weapon. 645 00:37:18,142 --> 00:37:19,538 What kind of nonsense is that? 646 00:37:19,539 --> 00:37:21,873 I don't know. I've got to check it out. 647 00:37:22,861 --> 00:37:27,011 I already told you about the stab and slash wounds. 648 00:37:28,012 --> 00:37:30,148 Several of them were deadly. 649 00:37:32,008 --> 00:37:34,686 The number of wounds is interesting. 650 00:37:38,462 --> 00:37:40,330 There are so many of them... 651 00:37:43,350 --> 00:37:48,032 that the perpetrator evidently continued attacking 652 00:37:48,320 --> 00:37:50,135 even after the victim was dead. 653 00:37:50,391 --> 00:37:52,355 Doctor, do you have a heater of some sort? 654 00:37:52,497 --> 00:37:55,235 I think if I heated him up, the eyes would open. 655 00:37:55,395 --> 00:38:00,312 Rigor mortis is a chemical process. 656 00:38:00,702 --> 00:38:02,195 Lieutenant Macha. 657 00:38:02,355 --> 00:38:05,917 A heater would certainly not reverse it. 658 00:38:07,475 --> 00:38:09,404 So as to the autopsy: 659 00:38:09,493 --> 00:38:13,020 the perpetrator also inflicted several wounds to the soft tissues. 660 00:38:13,102 --> 00:38:15,093 God, Macha, can you stop that?! 661 00:38:15,288 --> 00:38:18,596 This here could be interesting for you. 662 00:38:19,010 --> 00:38:22,700 The entrance and trail of the murder weapon 663 00:38:23,143 --> 00:38:25,870 is quite unusual in nature. 664 00:38:26,104 --> 00:38:27,939 Something like a curved blade or... 665 00:38:28,026 --> 00:38:32,177 Well, here, I sketched it for you. 666 00:38:32,787 --> 00:38:35,313 Wouldn't you know it! 667 00:38:35,847 --> 00:38:38,983 Unlocked, I'm a genius! Heat won't work, he says. 668 00:38:39,467 --> 00:38:43,855 Rigor mortis is a matter of several dozen hours. 669 00:38:44,522 --> 00:38:47,090 Evidently you managed to catch the end. 670 00:38:47,182 --> 00:38:51,582 So, in his texts he only has invitations to some symposiums 671 00:38:51,928 --> 00:38:56,101 and his last call, he spoke to Doctor Jeronymek. 672 00:38:57,302 --> 00:38:58,337 That means that... 673 00:38:58,338 --> 00:39:01,739 That he last spoke to Doctor Jeronymek probably on a work matter. 674 00:39:02,000 --> 00:39:05,013 Did you expect a SMS: �Tomorrow I'm going to kill you�? 675 00:39:06,077 --> 00:39:07,078 No. 676 00:39:07,342 --> 00:39:09,048 Let me see. This is the weapon? 677 00:39:09,049 --> 00:39:10,315 Roughly speaking. 678 00:39:12,090 --> 00:39:14,485 So we're looking for Captain Hook. 679 00:39:16,164 --> 00:39:17,823 Allow me to welcome you 680 00:39:17,824 --> 00:39:21,693 to the first meeting of our family therapy. 681 00:39:22,299 --> 00:39:25,230 You are, Lucie, correct? 682 00:39:26,510 --> 00:39:28,867 So, Lucka, why are you here? 683 00:39:30,237 --> 00:39:33,416 Well, I came here because I want to... 684 00:39:33,938 --> 00:39:36,474 put our relationship back together. 685 00:39:38,076 --> 00:39:40,110 Really, so that it's better than... 686 00:39:40,111 --> 00:39:42,360 When you started things with that steroid-addled numbskull? 687 00:39:42,426 --> 00:39:44,781 Robin, please, this is a space for Lucie, 688 00:39:44,782 --> 00:39:46,517 do not interrupt it, thank you. 689 00:39:47,102 --> 00:39:48,987 Let's return to you, Lucie. 690 00:39:49,537 --> 00:39:51,823 Why do you want to save your relationship? 691 00:39:52,539 --> 00:39:53,691 Thank you. 692 00:39:54,844 --> 00:39:56,222 Mostly for the children. 693 00:39:56,346 --> 00:39:58,897 I think that children deserve a complete family 694 00:39:58,898 --> 00:40:00,966 and I of course am aware of my mistakes 695 00:40:00,967 --> 00:40:02,867 and I... think that... 696 00:40:03,733 --> 00:40:05,269 That I deserve... 697 00:40:06,000 --> 00:40:07,605 a second chance. 698 00:40:08,151 --> 00:40:09,688 Excellent, Lucie, excellent. 699 00:40:09,795 --> 00:40:11,075 - Thank you. - Very nice. 700 00:40:11,493 --> 00:40:13,778 And now we turn our attention to you, Robin. 701 00:40:14,453 --> 00:40:15,613 Look at me. 702 00:40:17,682 --> 00:40:19,078 Why did you come here? 703 00:40:19,244 --> 00:40:20,613 I don't know. 704 00:40:21,315 --> 00:40:23,388 Do you think you don't need help? 705 00:40:24,125 --> 00:40:28,960 Well, I mostly needed help when Lucie here packed her bags and left. 706 00:40:29,555 --> 00:40:30,928 But I'm over that. 707 00:40:31,189 --> 00:40:33,886 If Bobby hadn't ditched her, she wouldn't be sitting here. 708 00:40:33,911 --> 00:40:37,056 That's not true at all. I said that I'm aware of my mistakes 709 00:40:37,164 --> 00:40:41,172 and I'd like to work on it. Let's work on it together. 710 00:40:41,839 --> 00:40:42,875 Let's get back together. 711 00:40:42,876 --> 00:40:45,276 But I don't want to, get it? 712 00:40:45,760 --> 00:40:48,246 When you left, I realised how awful it was. 713 00:40:48,275 --> 00:40:51,249 I don't want to go back to that, not for anything. 714 00:40:51,448 --> 00:40:56,170 I must praise the fact that you are letting your emotions flow. 715 00:40:56,240 --> 00:40:58,157 I like that, you're not holding them inside, 716 00:40:58,158 --> 00:41:00,059 but Robin, have you ever thought about 717 00:41:00,060 --> 00:41:02,160 where or when things got bad with Lucie? 718 00:41:02,400 --> 00:41:03,928 That would interest me too. 719 00:41:04,941 --> 00:41:06,297 Well, first of all, 720 00:41:06,456 --> 00:41:09,100 she's always barking at me 721 00:41:09,364 --> 00:41:10,589 shouting at the kids 722 00:41:10,621 --> 00:41:12,220 That's not true. I think that... 723 00:41:12,302 --> 00:41:14,139 Cutting me off, yeah, 724 00:41:14,566 --> 00:41:15,925 and what's more, 725 00:41:16,053 --> 00:41:20,411 until the end of my life I'll never rid myself of the memory 726 00:41:20,648 --> 00:41:23,981 where a certain bodybuilder was bringing my wife to orgasm 727 00:41:24,222 --> 00:41:27,885 and me and the children had to see it from the doorway of the solarium. 728 00:41:33,027 --> 00:41:35,293 That really happened, Lucie? 729 00:41:36,284 --> 00:41:38,296 Naturally I'm very sorry. 730 00:41:38,808 --> 00:41:40,977 - If I could take it back. - What? The orgasm? 731 00:41:41,040 --> 00:41:42,201 Hold on, friends. 732 00:41:42,202 --> 00:41:44,969 Let's approach this differently, okay? Let's stand up. 733 00:41:45,737 --> 00:41:48,539 Please, stand up, let's take each other's hands 734 00:41:49,217 --> 00:41:52,077 you don't understand, take my hands right, 735 00:41:52,746 --> 00:41:55,113 let yourself be led by me, good. 736 00:41:57,252 --> 00:42:00,718 I am a catalytic medium and now let's take a nice deep breath. 737 00:42:00,930 --> 00:42:02,553 Close our eyes 738 00:42:03,520 --> 00:42:05,056 and breathe out 739 00:42:05,890 --> 00:42:10,595 and with that exhalation we rid ourselves of all negativity. 740 00:42:10,710 --> 00:42:13,398 - Fine. - Once more: take a deep breath, 741 00:42:14,399 --> 00:42:16,100 please, even bigger, 742 00:42:16,621 --> 00:42:18,069 a bit more. 743 00:42:18,955 --> 00:42:20,605 Hold your breath 744 00:42:22,151 --> 00:42:23,908 and now exhale slowly. 745 00:42:26,088 --> 00:42:28,012 You're going beautifully. 746 00:42:28,490 --> 00:42:30,382 That's enough, I'm right sick of this. 747 00:42:30,383 --> 00:42:31,450 Of what? 748 00:42:31,451 --> 00:42:33,495 Of what? Of this here eso-tomfoolery. 749 00:42:33,653 --> 00:42:35,687 Listen, the kids have come to terms with it anyway 750 00:42:35,688 --> 00:42:37,922 and after all, I've already got someone else. 751 00:42:38,124 --> 00:42:39,217 What? 752 00:42:39,306 --> 00:42:40,346 What? 753 00:42:40,480 --> 00:42:43,127 I thought we were trying here, how could you have done that? 754 00:42:43,377 --> 00:42:44,408 Who is it? 755 00:42:44,506 --> 00:42:46,115 That's no fucking business of yours! 756 00:42:46,248 --> 00:42:48,066 You're opening up very nicely. 757 00:42:48,186 --> 00:42:49,768 Doctor, since we're opening up here... 758 00:42:49,769 --> 00:42:52,337 - Yeah. - Well, I'll admit something. 759 00:42:52,622 --> 00:42:54,137 When you asked me at the start 760 00:42:54,138 --> 00:42:56,141 if I knew why I was here, I said I didn't. 761 00:42:56,142 --> 00:42:58,309 Well that was a lie, I do know. 762 00:42:58,382 --> 00:43:00,978 I'm here to give Mrs Lupankova here divorce papers. 763 00:43:01,466 --> 00:43:04,515 If you'd be so kind. Thanks. 764 00:43:07,555 --> 00:43:08,746 Robin! 765 00:43:13,500 --> 00:43:14,773 I'm pregnant. 766 00:43:17,493 --> 00:43:18,696 Sucks to be you. 767 00:43:23,555 --> 00:43:26,030 This is... this is for you. 768 00:44:01,093 --> 00:44:02,346 Sorry. 769 00:44:54,622 --> 00:44:56,311 What are you doing here? 770 00:44:57,480 --> 00:44:59,964 Relaxing after marital counselling. 771 00:45:02,360 --> 00:45:06,203 But seriously, I need to know what time the head physician 772 00:45:06,204 --> 00:45:08,039 left the office that night. 773 00:45:08,372 --> 00:45:11,542 Well, I can make you a print-out, but I know precisely. 774 00:45:11,688 --> 00:45:13,411 The doctor left 775 00:45:13,662 --> 00:45:18,616 around half past nine and I was here about another hour. 776 00:45:19,475 --> 00:45:21,484 I told your colleagues. 777 00:45:21,953 --> 00:45:25,089 I was editing some letter drafts that he dictated to me. 778 00:45:25,466 --> 00:45:26,991 And what was it? 779 00:45:27,403 --> 00:45:29,894 Nothing. Basically, standard agenda things. 780 00:45:31,040 --> 00:45:32,382 Could I see? 781 00:45:33,880 --> 00:45:36,667 Well, it's rather sensitive information... 782 00:45:38,177 --> 00:45:39,403 You're Jirinka, right? 783 00:45:39,733 --> 00:45:40,772 Yes. 784 00:45:40,773 --> 00:45:42,106 Please, Jirinka. 785 00:45:43,493 --> 00:45:44,809 Hold on a sec. 786 00:46:08,462 --> 00:46:10,668 This strikes you as standard agenda, does it? 787 00:46:11,910 --> 00:46:15,140 Since when do people with a hole in their foot go to a psychiatrist? 788 00:46:15,141 --> 00:46:18,510 Lucie and I were having marital counselling with Doctor Jeronymek. 789 00:46:18,657 --> 00:46:19,845 How was it, good? 790 00:46:19,846 --> 00:46:22,213 No, he just kept staring at her tits. 791 00:46:23,750 --> 00:46:26,117 But that's not why you called me here, is it? 792 00:46:26,746 --> 00:46:27,852 No. 793 00:46:28,000 --> 00:46:29,457 Read this... 794 00:46:29,960 --> 00:46:33,124 and connect it to the busted drawer in the head physician's office. 795 00:46:33,920 --> 00:46:35,793 Jeronymek's fingerprints were everywhere. 796 00:46:35,937 --> 00:46:37,161 What is it? 797 00:46:37,372 --> 00:46:39,064 A letter to the medical chamber. 798 00:46:39,065 --> 00:46:41,399 A professional evaluation of Doctor Jeronymek. 799 00:46:41,742 --> 00:46:44,602 Though it's more of a denunciation than an evaluation. 800 00:46:45,617 --> 00:46:47,371 - That's something, that is... - I'll say. 801 00:46:48,498 --> 00:46:50,642 He was the only one who had an interest 802 00:46:50,643 --> 00:46:52,943 in that letter not getting out of the clinic. 803 00:46:53,146 --> 00:46:55,012 Macha opened the head doctor's phone. 804 00:46:55,120 --> 00:46:57,348 The last person he talked to was Jeronymek. 805 00:47:00,332 --> 00:47:04,288 It's better to paint the tree, okay? 806 00:47:05,715 --> 00:47:09,627 Pilulka, no dark colours, okay? 807 00:47:11,262 --> 00:47:12,463 There. 808 00:47:13,102 --> 00:47:15,398 And please, don't stress, alright. 809 00:47:15,502 --> 00:47:17,802 It doesn't matter what symbols you paint. 810 00:47:18,088 --> 00:47:20,704 And don't be inspired by the fact that it's cold outside. 811 00:47:20,826 --> 00:47:23,230 Be more inspired by what you feel inside. 812 00:47:23,282 --> 00:47:25,758 That should come out, right, and we can feel 813 00:47:25,780 --> 00:47:28,879 green, blue, red, it can be joy, comfort... 814 00:47:29,280 --> 00:47:34,118 and Pilulka promises that she's going to relax around me. 815 00:47:42,315 --> 00:47:44,997 I apologise that the therapy session with Lucie didn't work out, 816 00:47:44,998 --> 00:47:47,032 but I don't really have time right now and... 817 00:47:47,033 --> 00:47:49,033 That crap isn't why I'm here. 818 00:47:49,780 --> 00:47:51,736 Doctor, we need to consult with you. 819 00:47:52,222 --> 00:47:54,106 It's about your professional expertise. 820 00:47:54,107 --> 00:47:56,374 That's right, we just need a bit of information. 821 00:47:56,657 --> 00:47:59,810 Like what were you doing on the day the head physician died? 822 00:48:02,773 --> 00:48:03,970 Late arrivals, 823 00:48:04,106 --> 00:48:05,786 unexcused absences, 824 00:48:05,857 --> 00:48:08,568 repeated sex with female clients, 825 00:48:08,862 --> 00:48:12,157 reckless diagnoses, in one case he even diagnosed 826 00:48:12,158 --> 00:48:16,160 psychosomatic stress in the chest, but overlooked pneumonia. 827 00:48:17,315 --> 00:48:20,275 Gentlemen, denunciation means an accusation from which 828 00:48:20,456 --> 00:48:24,338 the denouncer generally expects personal benefit. 829 00:48:24,453 --> 00:48:27,338 This is the product of a spurned man. 830 00:48:27,617 --> 00:48:31,768 I'd say that a report like this could almost be career-ending, couldn't it? 831 00:48:32,302 --> 00:48:34,170 Did you know what Doctor Martina was preparing? 832 00:48:34,237 --> 00:48:35,747 No, I didn't know. 833 00:48:35,748 --> 00:48:38,442 You see? Right now you're opening up beautifully. 834 00:48:38,551 --> 00:48:40,217 No, you just need to breathe. 835 00:48:40,711 --> 00:48:42,640 Do you think a report like this 836 00:48:42,826 --> 00:48:45,523 could be the motive for a murder? 837 00:48:47,600 --> 00:48:51,162 Of course I had some inkling that he was writing some letters about me. 838 00:48:55,380 --> 00:48:57,301 Fine, I admit... 839 00:48:58,400 --> 00:49:00,860 that it was me who pried open the drawer in his office 840 00:49:00,924 --> 00:49:04,080 but I only found some hand-written paper scraps. 841 00:49:04,391 --> 00:49:06,444 I don't even understand why he was after me. 842 00:49:06,568 --> 00:49:08,702 Meanwhile he had that huge shitstorm in Prague. 843 00:49:08,782 --> 00:49:11,128 You're referring to his wrong diagnosis? 844 00:49:11,173 --> 00:49:12,248 What happened? 845 00:49:12,337 --> 00:49:14,950 He released a schizophrenic woman into outpatient care. 846 00:49:15,050 --> 00:49:17,421 Then she stabbed a young boy. 847 00:49:18,088 --> 00:49:20,858 There was a lot written and said about it at the time. 848 00:49:21,420 --> 00:49:23,394 Why'd you keep that to yourself? 849 00:49:24,850 --> 00:49:27,031 We'll take the weapons to forensics. 850 00:49:27,911 --> 00:49:29,967 Because of a pried open drawer? 851 00:49:30,177 --> 00:49:32,703 That's ridiculous. 852 00:49:35,530 --> 00:49:37,642 Call Slepychkova to have Macha get in touch 853 00:49:37,643 --> 00:49:40,744 with the Prague Crime Unit to see who investigated that unfortunate incident. 854 00:49:40,862 --> 00:49:42,850 Maybe the courts too if they could send us something. 855 00:49:42,933 --> 00:49:44,133 Yeah. 856 00:50:05,688 --> 00:50:08,506 So, this is Marketa Vojanova, a schizophrenic 857 00:50:08,507 --> 00:50:10,641 who was being treated with Doctor Martina in Prague. 858 00:50:10,675 --> 00:50:12,409 More like a psychopath, no? 859 00:50:12,531 --> 00:50:14,639 What happened was she attacked a tourist 860 00:50:14,728 --> 00:50:17,648 and because she was acting crazy, they carted her off to Bohnice. 861 00:50:17,768 --> 00:50:20,906 But after a week the doctor released her for home treatment. 862 00:50:20,995 --> 00:50:23,587 She was to report to the clinic and be treated as an outpatient. 863 00:50:23,804 --> 00:50:27,091 But about two hours after she was released, 864 00:50:27,491 --> 00:50:30,528 Vojanova stabbed a 15-year-old boy in a park in front of a school. 865 00:50:30,529 --> 00:50:32,798 A first-year grammar school student. 866 00:50:32,799 --> 00:50:35,536 He was defending a female classmate that Vojanova came after. 867 00:50:35,620 --> 00:50:36,735 The boy didn't survive. 868 00:50:36,736 --> 00:50:38,102 Andrej Findejs. 869 00:50:38,236 --> 00:50:41,105 After five days in hospital, he succumbed to his injuries. 870 00:50:41,226 --> 00:50:43,351 That's what Jeronymek just told me. 871 00:50:43,431 --> 00:50:44,808 The victim's mother? 872 00:50:45,386 --> 00:50:47,545 Engineer Pavlina Findejsova. 873 00:50:48,170 --> 00:50:50,815 She took the clinic to court. It was all over the papers. 874 00:50:50,816 --> 00:50:54,018 I can't imagine a stronger motive for revenge than that. 875 00:50:54,764 --> 00:50:56,787 But we still don't know if it's her. 876 00:50:57,128 --> 00:50:59,090 Enlarge that, Jana. 877 00:51:01,555 --> 00:51:02,586 That's her. 878 00:51:02,702 --> 00:51:04,870 Wow, Lupanek is right, that's the cook! 879 00:51:05,295 --> 00:51:06,604 That's the cleaning woman! 880 00:51:06,675 --> 00:51:08,053 - She's the cook. - Wasn't it the engineer? 881 00:51:08,115 --> 00:51:09,167 She's an economist. 882 00:51:09,168 --> 00:51:11,703 An engineer as a cleaning woman, that doesn't strike anyone as strange? 883 00:51:11,704 --> 00:51:12,769 Why strange? 884 00:51:12,770 --> 00:51:14,972 It's hard to find a good cleaning woman these days. 885 00:51:15,164 --> 00:51:16,241 Do we have her address? 886 00:51:16,242 --> 00:51:18,041 Yeah, here, the court sent it to us, 887 00:51:18,042 --> 00:51:19,616 but I think we've got another problem here. 888 00:51:19,617 --> 00:51:21,678 This Findejsova submitted multiple court actions. 889 00:51:21,679 --> 00:51:22,714 Against whom? 890 00:51:22,715 --> 00:51:24,781 She filed criminal complaints 891 00:51:24,782 --> 00:51:26,647 against the members of the medical commission 892 00:51:26,648 --> 00:51:28,486 that found Doctor Martina innocent. 893 00:51:28,487 --> 00:51:31,456 Do you mean to suggest those doctors' lives are in danger? 894 00:51:31,457 --> 00:51:35,084 Immediately find out where the doctors she sued work and call them. 895 00:51:35,726 --> 00:51:37,695 Come on. If there's anything, call me. 896 00:51:42,633 --> 00:51:46,303 Zizkov City of Prague 897 00:52:36,700 --> 00:52:38,017 A cleaning lady. 898 00:52:38,100 --> 00:52:40,624 Most people don't even register the cleaning lady. 899 00:52:40,791 --> 00:52:42,426 It's as if she didn't exist. 900 00:52:43,204 --> 00:52:45,477 What's weird to me is that the doctor didn't recognise her. 901 00:52:45,555 --> 00:52:48,066 They must have seen each other in court at least, right? 902 00:52:48,067 --> 00:52:50,901 If you ask me, he never came into contact with her. 903 00:52:51,075 --> 00:52:53,503 I assume a cleaning woman is hired by someone 904 00:52:53,504 --> 00:52:55,003 other than the head physician. 905 00:52:55,004 --> 00:52:58,442 What's more, based on the newspaper pictures she was wearing a wig. 906 00:54:56,817 --> 00:54:59,296 I used to have a map like this as a kid too. 907 00:55:00,666 --> 00:55:02,499 Places I wanted to see. 908 00:55:04,302 --> 00:55:05,668 It's weird. 909 00:55:05,669 --> 00:55:09,239 I thought kids these days just stared at a computer screen all day. 910 00:55:15,760 --> 00:55:17,848 I wonder where the boundary is? 911 00:55:18,542 --> 00:55:19,783 What boundary? 912 00:55:20,740 --> 00:55:22,952 How much a person has to put up with in this world 913 00:55:22,953 --> 00:55:24,455 before they lose their mind. 914 00:55:28,284 --> 00:55:32,062 We were looking for an oriental weapon and it was a weeding knife. 915 00:55:52,726 --> 00:55:55,726 Church of Saints Peter and Paul Karlovy Vary 916 00:57:09,271 --> 00:57:10,761 I believe in one God 917 00:57:10,968 --> 00:57:15,490 the Father, the Almighty, maker of heaven and Earth 918 00:57:15,982 --> 00:57:18,235 and of all that is, seen and unseen. 919 00:57:18,986 --> 00:57:23,774 I believe in one baptism for forgiveness of sins. 920 00:57:24,044 --> 00:57:29,179 I expect the resurrection of the dead and life in a future age. 921 00:57:29,848 --> 00:57:31,215 Amen. 922 00:57:31,422 --> 00:57:32,850 Amen. Father. 923 00:57:47,100 --> 00:57:49,573 Nurse, could you come here a minute? 924 00:58:55,740 --> 00:58:58,017 Jesus Christ rose from the dead. 925 00:58:59,031 --> 00:59:01,990 But he's got nothing on you, brother. 926 00:59:02,133 --> 00:59:05,108 Screw off with Jesus and get driving. 927 00:59:08,108 --> 00:59:12,108 Preuzeto sa www.titlovi.com 66578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.