All language subtitles for Skinwalker.Ranch.2013.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:54,917 --> 00:00:59,620 WOMAN: This is Cody's special day, November 11th. 4 00:00:59,622 --> 00:01:01,354 BOY: Jump. 5 00:01:01,356 --> 00:01:04,557 Dad! Dad! 6 00:01:04,559 --> 00:01:06,291 FATHER: Well, there he is. 7 00:01:06,293 --> 00:01:08,426 Wait, is it your birthday today? 8 00:01:08,428 --> 00:01:11,162 CODY: You got to make it! You got to make it! 9 00:01:11,164 --> 00:01:12,629 [Father chuckles] 10 00:01:12,631 --> 00:01:15,865 FATHER: I told you. I told you I would get it. 11 00:01:15,867 --> 00:01:17,299 Happy Birthday. 12 00:01:17,301 --> 00:01:18,834 [Gun makes electronic sounds] 13 00:01:18,836 --> 00:01:23,304 Next birthday we'll have a whole team of guys here. 14 00:01:23,306 --> 00:01:26,439 We'll all be playing baseball together. 15 00:01:26,441 --> 00:01:28,741 - Get set. - [Gus barks] 16 00:01:28,743 --> 00:01:30,242 Go! 17 00:01:32,211 --> 00:01:33,678 FATHER: Argh! 18 00:01:34,914 --> 00:01:38,182 FATHER: I pulled a muscle. Got to do-- 19 00:01:40,184 --> 00:01:42,385 - MOTHER: What-- - FATHER: What the hell was that? 20 00:01:42,387 --> 00:01:44,219 - Cody? - Cody? 21 00:01:44,221 --> 00:01:46,922 Cody? Cody! 22 00:01:46,924 --> 00:01:49,190 No! 23 00:02:08,271 --> 00:02:09,738 Nah, I don't think Hoyt had anything to do with it. 24 00:02:09,740 --> 00:02:14,676 Uh, sad but true, kids are kidnapped. 25 00:02:14,678 --> 00:02:17,844 Well, right after it happened, 'cause, you know, 26 00:02:17,846 --> 00:02:20,379 they had to, like, drag him into court and all that stuff-- 27 00:02:20,381 --> 00:02:22,714 so he's kind of forced to be around everybody and all that stuff-- 28 00:02:22,716 --> 00:02:26,351 there was a difference. And there was some mean in him then, you know. 29 00:02:26,353 --> 00:02:30,221 I didn't consider him, up until that time, a drunkard or anything. 30 00:02:30,223 --> 00:02:32,655 I didn't talk to him at length about it, but, you know, 31 00:02:32,657 --> 00:02:35,891 we were delivering hay, and he was just broke up. 32 00:02:35,893 --> 00:02:39,393 You know, show it to me and then I'll believe it. 33 00:02:39,395 --> 00:02:42,629 You ask me, I think he's-- he's guilty. 34 00:02:42,631 --> 00:02:45,565 Maybe everybody's projecting their fear on Hoyt. 35 00:02:45,567 --> 00:02:46,932 Maybe that's what's going on. 36 00:02:46,934 --> 00:02:48,934 That's why he's left alone. 37 00:02:48,936 --> 00:02:51,736 But he's staying there until he finds his boy. 38 00:02:56,608 --> 00:02:58,641 I mean, it's sad. It's sad as can be. 39 00:02:58,643 --> 00:03:00,610 I've got kids and grandkids. 40 00:03:00,612 --> 00:03:02,644 And if an 8-year-old grandkid of mine disappeared, I'd be-- 41 00:03:02,646 --> 00:03:05,280 Yeah, I don't know what I'd do. 42 00:03:05,282 --> 00:03:07,581 Cody was in my little girl's class. 43 00:03:07,583 --> 00:03:10,750 I've been having to go in and sleep with her almost every night, 44 00:03:10,752 --> 00:03:13,485 you know, 'til she falls asleep. 45 00:03:13,487 --> 00:03:15,587 So, yeah, 46 00:03:15,589 --> 00:03:16,922 it's been hard. 47 00:03:16,924 --> 00:03:18,689 Of course, I know Cody, man. 48 00:03:18,691 --> 00:03:21,625 He's a good kid. Funny. 49 00:03:21,627 --> 00:03:25,861 Little wiry. He was gonna grow into them feet one day. 50 00:03:25,863 --> 00:03:27,796 Yeah, man. 51 00:03:29,565 --> 00:03:32,500 Yeah. I knew Cody. 52 00:03:37,537 --> 00:03:40,306 I mean, I've followed it quite a bit. 53 00:03:40,308 --> 00:03:43,808 I don't really buy either one. I'm not into the paranormal stuff. 54 00:03:43,810 --> 00:03:47,645 I've never seen that tape. And I've never seen a wolf like that. 55 00:03:47,647 --> 00:03:49,512 Um... 56 00:03:49,514 --> 00:03:52,481 But it could happen. 57 00:03:52,483 --> 00:03:54,950 Could happen around here if it's going to happen somewhere. 58 00:03:54,952 --> 00:03:59,053 That's-- I don't believe any of it, you know. 59 00:03:59,055 --> 00:04:00,820 I got to see something to believe it. 60 00:04:00,822 --> 00:04:02,622 I've never seen anything like that. 61 00:04:04,391 --> 00:04:06,358 You stick around, man, 62 00:04:06,360 --> 00:04:08,326 you'll see something. 63 00:04:18,902 --> 00:04:20,835 [Clears throat] 64 00:04:25,440 --> 00:04:26,907 My name is Sam green. 65 00:04:26,909 --> 00:04:28,808 I'm a Ph.D. In socio-cultural anthropology 66 00:04:28,810 --> 00:04:31,610 from the university of Chicago. I've been working for MDE 67 00:04:31,612 --> 00:04:33,612 for about six months as a field scientist. 68 00:04:33,614 --> 00:04:35,379 - [Vehicle approaches] - Sorry. 69 00:04:40,985 --> 00:04:42,951 My man! 70 00:04:42,953 --> 00:04:44,653 Hey, Sam! 71 00:04:44,655 --> 00:04:45,854 How are you, buddy? 72 00:04:45,856 --> 00:04:46,921 - Good to see you, man. - You, too. 73 00:04:46,923 --> 00:04:49,457 My name's Cameron Murphy. Um... 74 00:04:49,459 --> 00:04:51,591 I'm an investigative journalist from Los Angeles. 75 00:04:51,593 --> 00:04:53,427 Sam and I grew up together. 76 00:04:53,429 --> 00:04:55,061 He called me about a month ago. 77 00:04:55,063 --> 00:04:56,862 Told me he was heading up an investigation 78 00:04:56,864 --> 00:04:59,431 to some strange cattle ranch. 79 00:04:59,433 --> 00:05:01,900 Asked me if I would come out and observe it 80 00:05:01,902 --> 00:05:03,400 from a third party perspective. 81 00:05:03,402 --> 00:05:04,702 Hey, this is our videographer Britain. 82 00:05:04,704 --> 00:05:06,469 Hey, man. Cameron. Nice to meet you. 83 00:05:06,471 --> 00:05:09,539 My name's Britain Sloan. I'm a freelance cameraman. 84 00:05:09,541 --> 00:05:11,973 Normally don't like to be in front of the camera. 85 00:05:11,975 --> 00:05:13,874 So I'll make this short. 86 00:05:13,876 --> 00:05:17,611 I've done this kind of work before with other groups. 87 00:05:17,613 --> 00:05:21,381 And we've never come across anything strange or out of the ordinary. 88 00:05:21,383 --> 00:05:24,450 So I hope this trip is a little different. 89 00:05:24,452 --> 00:05:25,616 Hey, man, would you grab his bag for him? 90 00:05:25,618 --> 00:05:27,485 Yeah. 91 00:05:27,487 --> 00:05:29,386 - Thanks, man. - How about a little tour of the grounds? 92 00:05:29,388 --> 00:05:30,721 - Yeah. - All right. 93 00:05:31,856 --> 00:05:33,689 Hoyt! 94 00:05:33,691 --> 00:05:35,758 I want you to meet my friend Cameron Murphy. 95 00:05:35,760 --> 00:05:37,492 - Hey, Cameron. - Hoyt, pleasure. 96 00:05:37,494 --> 00:05:40,662 Hoyt Miller. That's my name. Hoyt Miller. 97 00:05:40,664 --> 00:05:44,064 And, uh, I bought this, uh... 98 00:05:44,066 --> 00:05:48,735 This ranch, oh, four years-- little over four years ago-- 99 00:05:48,737 --> 00:05:53,604 with the idea of turning it into something, you know, 100 00:05:53,606 --> 00:05:58,742 special or... say, uh... 101 00:06:00,111 --> 00:06:02,878 Do I have to do this? 102 00:06:02,880 --> 00:06:06,714 Can I-- do I have to talk to the camera right now? 103 00:06:06,716 --> 00:06:08,849 I don't really feel like it. 104 00:06:08,851 --> 00:06:11,485 - Nice to meet you. - All right, you guys be up in about 45 minutes. 105 00:06:11,487 --> 00:06:12,718 We'll have the atv ready. 106 00:06:12,720 --> 00:06:14,420 - Sounds good. - Come on, girl. 107 00:06:22,761 --> 00:06:24,761 This is our main vet tech Lisa. 108 00:06:24,763 --> 00:06:26,028 Lisa, Cameron. 109 00:06:26,030 --> 00:06:27,863 Oh, Cameron, I heard a lot about you. 110 00:06:27,865 --> 00:06:31,732 My name is Lisa Moreau. I'm the field veterinary tech. 111 00:06:31,734 --> 00:06:34,068 I've worked locally for years. 112 00:06:34,070 --> 00:06:37,170 I just started working with MDE a couple months ago. 113 00:06:37,172 --> 00:06:39,671 This is my first big case with them. 114 00:06:39,673 --> 00:06:43,441 They brought me on because I'm so familiar with the cattle mutilations in the area. 115 00:06:43,443 --> 00:06:45,443 It's disturbing. 116 00:06:45,445 --> 00:06:48,612 I've seen a lot of sick and dead animals in my line of work. 117 00:06:48,614 --> 00:06:52,681 But... The cattle mutilation phenomenon is... 118 00:06:54,117 --> 00:06:57,485 I don't have an explanation for it. 119 00:06:58,587 --> 00:07:00,053 Is the horse still acting unusual? 120 00:07:00,055 --> 00:07:02,989 Uh, no. The horse's moods have stabilized. 121 00:07:02,991 --> 00:07:05,124 Their behavior's been completely erratic. 122 00:07:05,126 --> 00:07:08,660 So, it's fine now. But talk to me in 10 minutes. 123 00:07:08,662 --> 00:07:10,562 - All right, I will. - Ok. 124 00:07:10,564 --> 00:07:12,696 Uh, you seen Matt? 125 00:07:12,698 --> 00:07:15,098 Yeah, I think ray has him setting up something behind the house. 126 00:07:15,100 --> 00:07:17,534 - Lisa, pleasure. - Nice to meet you. 127 00:07:19,536 --> 00:07:22,470 That's a long time to be in Afghanistan, man. 128 00:07:22,472 --> 00:07:26,040 Actually, I was embedded with a group of about 10 soldiers 129 00:07:26,042 --> 00:07:28,542 for a period of nearly three months. 130 00:07:28,544 --> 00:07:31,076 - How's it going? - You mean, motion sensor hell? 131 00:07:31,078 --> 00:07:33,078 Hi, I'm Matt Johnson. 132 00:07:33,080 --> 00:07:35,180 And I work in the media lab at MDE, 133 00:07:35,182 --> 00:07:36,648 which is how I met Sam, 134 00:07:36,650 --> 00:07:38,549 who brought me onboard the project. 135 00:07:38,551 --> 00:07:41,084 We both share a passion for the paranormal. 136 00:07:41,086 --> 00:07:44,487 And, uh, well, I really hope that this project 137 00:07:44,489 --> 00:07:46,655 helps legitimize the field a little bit. 138 00:07:46,657 --> 00:07:52,526 Also I'm here as the team's driver, cook, and resident bitch. 139 00:07:52,528 --> 00:07:53,560 You ready? 140 00:07:53,562 --> 00:07:54,627 [Walkie-talkie beeps] 141 00:07:54,629 --> 00:07:55,695 MAN: Copy. 142 00:07:55,697 --> 00:07:58,130 [Walkie-talkie beeps] 143 00:07:58,132 --> 00:07:59,198 MAN: What was that? 144 00:07:59,200 --> 00:08:01,133 My hand, over. 145 00:08:01,135 --> 00:08:04,535 MAN: Walk in front of it, you stupid ass. 146 00:08:05,770 --> 00:08:07,737 That's ray. Let's go meet him. 147 00:08:13,509 --> 00:08:16,544 Ray, I want you to meet Cameron Murphy. 148 00:08:16,546 --> 00:08:17,811 Hey, man. 149 00:08:17,813 --> 00:08:20,214 You here to help with the sensors, man? 150 00:08:20,216 --> 00:08:23,082 Ray Reed. Ex-military. 151 00:08:23,084 --> 00:08:26,551 Here for the security and wires and shit. 152 00:08:26,553 --> 00:08:30,955 If lady luck shines upon us, this place is gonna be a God damn fortress. 153 00:08:31,990 --> 00:08:34,791 That's all I got. We done? 154 00:08:34,793 --> 00:08:36,792 Hmm. 155 00:08:39,095 --> 00:08:40,828 SAM: How are the cameras coming? 156 00:08:40,830 --> 00:08:43,130 They're almost set up. When you guys are done, 157 00:08:43,132 --> 00:08:44,965 why don't you pop on by and I'll show you. 158 00:08:44,967 --> 00:08:46,533 LISA: Afternoon, Hoyt. 159 00:08:46,535 --> 00:08:48,033 HOYT: Ready to roll? 160 00:08:48,035 --> 00:08:50,603 MAN: Let's go. 161 00:08:50,605 --> 00:08:53,204 [Engine starts] 162 00:08:53,206 --> 00:08:56,039 All right. Everybody in? 163 00:09:00,911 --> 00:09:02,712 CAMERON: Where we headed? 164 00:09:02,714 --> 00:09:04,713 LISA: Hoyt found a dead deer on the property. 165 00:09:04,715 --> 00:09:06,181 Sam wants to check it out. 166 00:09:10,118 --> 00:09:12,118 What's the acreage? 167 00:09:12,120 --> 00:09:14,621 About 1,000 give or take. 168 00:09:20,959 --> 00:09:22,860 SAM: Well, it's not clearly defined. 169 00:09:22,862 --> 00:09:26,296 But parts of Southern Idaho, the Uintah basin, four corners, 170 00:09:26,298 --> 00:09:27,930 all the way to Nevada and California is considered 171 00:09:27,932 --> 00:09:29,899 the paranormal mecca of the United States. 172 00:09:29,901 --> 00:09:32,834 Local tribes won't even set foot on this land to this day. 173 00:09:32,836 --> 00:09:34,302 There's evidence for this? 174 00:09:34,304 --> 00:09:37,271 We got, uh, evidence going back to the 1800s 175 00:09:37,273 --> 00:09:39,672 with the first documented ufo sightings. 176 00:09:39,674 --> 00:09:42,108 Roswell crash in '47. 177 00:09:42,110 --> 00:09:44,843 First reported cattle mutilation in '67. 178 00:09:44,845 --> 00:09:47,278 Dugway is basically the new area 51. 179 00:09:47,280 --> 00:09:48,812 Never heard of it. 180 00:09:48,814 --> 00:09:50,180 You passed it right on the way up here. 181 00:09:50,182 --> 00:09:52,649 Ground zero for U.S. military research. 182 00:09:52,651 --> 00:09:54,950 I mean, we're talking everything from remote viewing 183 00:09:54,952 --> 00:09:56,118 to psychological warfare. 184 00:09:56,120 --> 00:09:59,020 HOYT: Just over the Ridge here. 185 00:10:01,089 --> 00:10:03,290 [Engine stops] 186 00:10:30,311 --> 00:10:32,812 Sam, I'm sorry to burst your bubble. 187 00:10:32,814 --> 00:10:34,713 But she died of natural causes. 188 00:10:34,715 --> 00:10:36,648 Do you see the discoloration in the tongue? 189 00:10:36,650 --> 00:10:39,250 It's a classic case of hemorrhagic disease. 190 00:10:39,252 --> 00:10:40,951 SAM: Take a sample anyway. 191 00:10:40,953 --> 00:10:42,886 Sure, whatever you want. 192 00:10:42,888 --> 00:10:45,955 Hey, uh... We'd better get back. 193 00:10:45,957 --> 00:10:47,756 We got a big storm coming. 194 00:10:53,861 --> 00:10:54,895 SAM: Thanks, Hoyt. 195 00:10:54,897 --> 00:10:56,296 All right. 196 00:10:59,666 --> 00:11:02,167 All the feeds record directly into the server here. 197 00:11:02,169 --> 00:11:05,135 Just in case, I got it all backed up on the C-70. 198 00:11:05,137 --> 00:11:07,137 It's generator powered. 199 00:11:07,139 --> 00:11:09,639 It's all independently wired, and it's set to record 24/7. 200 00:11:09,641 --> 00:11:12,641 Camera one's a wide shot of the road 201 00:11:12,643 --> 00:11:15,611 so we can monitor everyone coming in and out of the property. 202 00:11:15,613 --> 00:11:19,313 Camera two is wide of the house. 203 00:11:19,315 --> 00:11:22,983 Camera three is of the Western pasture. 204 00:11:22,985 --> 00:11:25,651 Camera four is of the corral. 205 00:11:25,653 --> 00:11:28,019 Camera five is the barn exterior. 206 00:11:28,021 --> 00:11:30,622 And camera six is inside the barn. 207 00:11:30,624 --> 00:11:32,022 That's it for the exterior cameras. 208 00:11:32,024 --> 00:11:33,757 CAMERON: What happens at night? 209 00:11:33,759 --> 00:11:35,192 They all switch to infrared. 210 00:11:35,194 --> 00:11:39,128 MATT: This is the X-ray I was talking about. 211 00:11:39,130 --> 00:11:40,729 RAY: Not really my thing. 212 00:11:40,731 --> 00:11:41,930 LISA: Oh, let me see it. 213 00:11:41,932 --> 00:11:43,764 MATT: Well, just pass it along. 214 00:11:43,766 --> 00:11:45,666 Thanks. 215 00:11:45,668 --> 00:11:48,334 If I could, I'd like to propose a toast. 216 00:11:48,336 --> 00:11:52,037 Uh, I just want to, um... 217 00:11:52,039 --> 00:11:54,673 Thank you all for coming up here. 218 00:11:54,675 --> 00:11:56,173 Uh... 219 00:11:56,175 --> 00:11:57,942 Since my boy's been gone, 220 00:11:57,944 --> 00:12:01,177 the help's been few and far between. 221 00:12:01,179 --> 00:12:05,748 And I just-- I really appreciate it. 222 00:12:05,750 --> 00:12:08,216 And I want you to know that 223 00:12:08,218 --> 00:12:11,652 whatever this thing is, I believe it's still here. 224 00:12:11,654 --> 00:12:14,387 And it's really smart. 225 00:12:14,389 --> 00:12:16,155 As a matter of fact, 226 00:12:16,157 --> 00:12:19,891 I would bet my arm that it's watching us right now. 227 00:12:19,893 --> 00:12:21,960 So... 228 00:12:24,162 --> 00:12:26,396 Oh, no. Don't leave me up here. 229 00:12:28,032 --> 00:12:29,165 Cheers. 230 00:12:29,167 --> 00:12:30,932 - MATT: Cheers. - LISA: Cheers. 231 00:12:30,934 --> 00:12:34,402 Matt [Over walkie-talkie]: Where do you want me to go? 232 00:12:34,404 --> 00:12:35,870 RAY: Just walk and I'll find you. 233 00:12:35,872 --> 00:12:37,138 MATT: Copy. 234 00:12:38,739 --> 00:12:40,140 RAY: This is the living room? 235 00:12:40,142 --> 00:12:41,740 HOYT: Yes. 236 00:12:41,742 --> 00:12:43,742 Say hi to big brother. 237 00:12:46,211 --> 00:12:47,378 Say it. 238 00:12:47,380 --> 00:12:48,880 Hi. 239 00:12:48,882 --> 00:12:51,248 RAY: Bedroom one. 240 00:12:55,018 --> 00:12:56,986 Bedroom two. 241 00:13:08,928 --> 00:13:10,862 The dining room. 242 00:13:13,298 --> 00:13:15,900 Kitchen. 243 00:13:15,902 --> 00:13:17,967 Hey, Matt, can you go downstairs for me, please? 244 00:13:17,969 --> 00:13:19,436 Matt [Over walkie-talkie]: You got it. 245 00:13:19,438 --> 00:13:21,136 RAY: Hoyt's room. 246 00:13:21,138 --> 00:13:23,872 Cody's room. 247 00:13:23,874 --> 00:13:25,740 Got the basement. 248 00:13:27,242 --> 00:13:29,242 And this is the old butcher room. 249 00:13:30,411 --> 00:13:32,311 Oh, my God! 250 00:13:32,313 --> 00:13:33,913 I'm sorry. I'm so sorry. 251 00:13:33,915 --> 00:13:35,948 I didn't mean-- just the cameras. 252 00:13:35,950 --> 00:13:37,982 And I thought you knew I was here. 253 00:13:37,984 --> 00:13:40,050 It's all right. Just don't sneak up on people like that. 254 00:13:40,052 --> 00:13:41,785 I know. It was stupid. I'm sorry. 255 00:13:41,787 --> 00:13:44,287 - All right. - This works. God damn it, ray. 256 00:13:44,289 --> 00:13:47,323 The blind spot's going to be on you, man. 257 00:13:47,325 --> 00:13:49,725 If you guys need to review any footage, just let me know. 258 00:13:49,727 --> 00:13:51,359 And I'll set it up right here. 259 00:13:51,361 --> 00:13:53,294 I got motion detectors across most of the property. 260 00:13:53,296 --> 00:13:55,495 So if something moves, we're going to know about it. 261 00:13:55,497 --> 00:13:58,765 Also I programmed most of the sensors to detect only large objects. 262 00:13:58,767 --> 00:14:01,834 I don't want the local wildlife having us chase ghosts all night. 263 00:14:03,736 --> 00:14:05,503 All right. 264 00:14:07,039 --> 00:14:09,072 [Clears throat] 265 00:14:55,908 --> 00:14:57,542 August 2nd. 266 00:14:57,544 --> 00:15:00,410 It's my first official night here at the ranch. 267 00:15:00,412 --> 00:15:01,445 [Knocking at door] 268 00:15:01,447 --> 00:15:03,346 - LISA: Hey. - Hi. 269 00:15:03,348 --> 00:15:05,448 Are you in here talking to yourself? 270 00:15:05,450 --> 00:15:07,983 Um, no. Actually it's the camera. 271 00:15:07,985 --> 00:15:09,950 I use it as a video journal. 272 00:15:09,952 --> 00:15:13,787 Oh. What happened to the days of the mighty pen and paper? 273 00:15:13,789 --> 00:15:15,221 Is that still a thing, or... 274 00:15:15,223 --> 00:15:17,823 Sadly, they are gone. 275 00:15:17,825 --> 00:15:19,825 Hmm. Well, as long as you don't use this thing 276 00:15:19,827 --> 00:15:22,493 for any midnight photography... 277 00:15:22,495 --> 00:15:23,795 Scout's honor. 278 00:15:23,797 --> 00:15:25,962 LISA: Oh, good. 279 00:15:25,964 --> 00:15:28,398 - I got that on tape. - You did. 280 00:15:28,400 --> 00:15:30,900 - And tape. - Right. 281 00:15:30,902 --> 00:15:32,201 CAMERON: So how long have you known Sam? 282 00:15:32,203 --> 00:15:33,935 LISA: A couple months. 283 00:15:33,937 --> 00:15:38,038 Listen, uh, I actually would prefer this to be off. 284 00:15:38,040 --> 00:15:39,373 CAMERON: It's actually this button. 285 00:15:39,375 --> 00:15:41,040 LISA: Well, that is good to know. 286 00:16:24,340 --> 00:16:27,108 [High-pitched sound] 287 00:16:27,110 --> 00:16:28,843 [Men screaming] 288 00:16:38,518 --> 00:16:41,619 [Muffled screaming] 289 00:16:57,098 --> 00:16:59,999 [Screaming, high-pitched sound stops] 290 00:17:06,438 --> 00:17:08,439 MAN: What the hell was that? 291 00:17:08,441 --> 00:17:10,573 [Rattling on roof] 292 00:17:12,910 --> 00:17:14,509 HOYT: They're on the roof! 293 00:17:16,079 --> 00:17:18,412 Shh. 294 00:17:19,548 --> 00:17:20,982 What the hell is it? 295 00:17:20,984 --> 00:17:22,015 Is that the-- 296 00:17:22,017 --> 00:17:23,383 CAMERON: Shh. 297 00:17:25,553 --> 00:17:27,453 MAN: Shit. 298 00:17:27,455 --> 00:17:30,488 [Rattling continues] 299 00:17:37,928 --> 00:17:41,197 MATT: Oh, my God. You guys. You guys! 300 00:17:47,269 --> 00:17:48,569 I'll get the ladder. 301 00:17:48,571 --> 00:17:50,303 Careful going up, Britain. 302 00:18:17,591 --> 00:18:19,158 MATT: Wait, Lisa, what-- 303 00:18:19,160 --> 00:18:21,593 LISA: Matt, don't. Rabies. 304 00:18:21,595 --> 00:18:24,228 RAY: You ever seen anything like that before, Hoyt? 305 00:18:25,363 --> 00:18:28,131 Hell no. Nothing like this. 306 00:18:28,133 --> 00:18:31,200 There's no trauma. The internal organs are fine. 307 00:18:31,202 --> 00:18:35,237 It was definitely the tone that messed with their sonar. 308 00:18:36,471 --> 00:18:38,673 Uh-huh. 309 00:18:38,675 --> 00:18:41,574 This is just the beginning. 310 00:18:47,447 --> 00:18:49,981 [Slow country music plays] 311 00:18:49,983 --> 00:18:51,381 CAMERON: I'm gonna get some sleep. 312 00:18:51,383 --> 00:18:53,183 Good luck with that. 313 00:18:53,185 --> 00:18:54,584 MATT: I'm going to document it as the tone. 314 00:18:54,586 --> 00:18:56,385 Yeah, absolutely. 315 00:18:56,387 --> 00:18:57,954 I need you to check more. 316 00:18:57,956 --> 00:19:00,155 MATT: We've already checked-- 317 00:19:01,724 --> 00:19:04,591 [phone rings] 318 00:19:07,361 --> 00:19:09,228 [Ring] 319 00:19:09,230 --> 00:19:13,031 MACHINE: Hello. Please leave a message after the tone. [Beep] 320 00:19:13,033 --> 00:19:16,701 Hello, Mr. Miller, this is Dr. David at white oak psychiatric. 321 00:19:16,703 --> 00:19:19,669 I wanted to talk to you about your wife's progress over the last month. 322 00:19:19,671 --> 00:19:22,105 If you could give me a call at your earliest convenience, 323 00:19:22,107 --> 00:19:23,305 I'd appreciate it. 324 00:19:23,307 --> 00:19:25,574 [Click, beep] 325 00:19:33,281 --> 00:19:35,047 MATT: Oh, my God. Sorry. 326 00:19:35,049 --> 00:19:36,549 LISA: Ok. It's ok. 327 00:20:01,768 --> 00:20:04,470 - SAM: You guys all right? - MATT: Yeah. 328 00:20:04,472 --> 00:20:07,205 SAM: Good. 'Cause I'm going to need you to follow me out to the pasture. 329 00:20:07,207 --> 00:20:09,306 What's going on? 330 00:20:12,076 --> 00:20:15,678 RAY: Mde never mentioned anyone else coming up to the property. 331 00:20:15,680 --> 00:20:17,579 I don't think that's them. 332 00:20:17,581 --> 00:20:21,048 He's been sitting out there about 35, 45 minutes. 333 00:20:21,050 --> 00:20:22,349 There's no plates on it. 334 00:20:22,351 --> 00:20:24,018 MATT: Is that thing military? 335 00:20:24,020 --> 00:20:25,618 RAY: I don't know. It's hard to tell. 336 00:20:28,055 --> 00:20:30,422 LISA: Well, maybe it's someone who got lost. 337 00:20:32,225 --> 00:20:33,624 MATT: He's on the move. 338 00:20:33,626 --> 00:20:35,092 He's turning around. 339 00:20:45,367 --> 00:20:48,335 Sam, wait. Hang on. I have a question. 340 00:20:48,337 --> 00:20:50,537 What do you think, ray? 341 00:20:50,539 --> 00:20:52,371 I don't know. But it's not right. 342 00:20:52,373 --> 00:20:54,140 No. It sure ain't right. 343 00:20:54,142 --> 00:20:56,608 I've never seen anybody out there like that. No way. 344 00:20:56,610 --> 00:20:58,743 [Crosstalk in background] 345 00:20:58,745 --> 00:21:01,111 SAM: Look, I'm team leader of this thing. 346 00:21:01,113 --> 00:21:05,181 HOYT: If you are the team leader, then you're supposed to know-- 347 00:21:05,183 --> 00:21:08,750 look, Hoyt, I don't know every vehicle that's going to come on to the ranch. 348 00:21:08,752 --> 00:21:11,819 RAY: Hey, calm down. Listen, figure it out. 349 00:21:19,392 --> 00:21:22,094 Ok, so I ran an analysis on that tone from last night. 350 00:21:22,096 --> 00:21:24,262 Turns out there were actually two sounds on that tape. 351 00:21:24,264 --> 00:21:27,097 There was that high-pitched noise that we obviously know, 352 00:21:27,099 --> 00:21:28,498 the one that woke us up. 353 00:21:28,500 --> 00:21:30,300 But below that I found traces of infrasound. 354 00:21:30,302 --> 00:21:32,401 LISA: Infrasound? 355 00:21:32,403 --> 00:21:34,837 Yeah, it's a frequency below the audible range of the human ear. 356 00:21:34,839 --> 00:21:37,105 So what could cause something like that? 357 00:21:37,107 --> 00:21:38,673 I mean, infrasound can occur naturally 358 00:21:38,675 --> 00:21:40,307 or it can be manmade. 359 00:21:40,309 --> 00:21:42,209 You know, at certain cycles per second, 360 00:21:42,211 --> 00:21:44,677 the military has actually successfully tested infrasound 361 00:21:44,679 --> 00:21:48,413 to cause things like vertigo, depression, fear, anxiety, 362 00:21:48,415 --> 00:21:50,848 physical lesions, throat pressure, 363 00:21:50,850 --> 00:21:52,750 all sorts of awful side effects. 364 00:21:52,752 --> 00:21:55,085 And, I mean, those are just the ones that we know about. 365 00:21:55,087 --> 00:21:57,554 Ok. And how about naturally? 366 00:21:57,556 --> 00:21:59,855 All the big natural disasters that we know of-- 367 00:21:59,857 --> 00:22:02,723 volcanoes, earthquakes, avalanches. 368 00:22:02,725 --> 00:22:06,326 It's why animals are able to detect earthquakes before people do. 369 00:22:06,328 --> 00:22:07,794 They pick up the vibrations. 370 00:22:07,796 --> 00:22:10,329 Animals-- whales-- they use inaudible sounds 371 00:22:10,331 --> 00:22:13,332 to paralyze and catch certain prey, like, you know, fish. 372 00:22:13,334 --> 00:22:15,533 I'm just saying that the sound we heard 373 00:22:15,535 --> 00:22:17,701 that Matt's talking about could've been caused by a live animal. 374 00:22:17,703 --> 00:22:20,504 We have no idea what we're dealing with here. 375 00:22:20,506 --> 00:22:23,639 RAY: How the fuck would a whale get up here? 376 00:22:40,186 --> 00:22:41,586 So what are we doing out here? 377 00:22:41,588 --> 00:22:43,454 Oh, it's really well documented that attempting 378 00:22:43,456 --> 00:22:45,589 to communicate with paranormal energies directly 379 00:22:45,591 --> 00:22:48,125 really increases likelihood of contact. 380 00:22:48,127 --> 00:22:50,526 Follow me. 381 00:22:50,528 --> 00:22:52,595 After you. 382 00:23:07,740 --> 00:23:11,842 Sam has asked me to come and do a blessing on the property 383 00:23:11,844 --> 00:23:16,745 to communicate with the energy that speaks from this earth. 384 00:23:16,747 --> 00:23:18,647 But you need to know. 385 00:23:18,649 --> 00:23:21,516 This land is forsaken by my people. 386 00:23:21,518 --> 00:23:24,151 And it's only to try and bring you some protection 387 00:23:24,153 --> 00:23:26,653 that I've agreed to come. 388 00:23:26,655 --> 00:23:29,922 There are legends of warriors hunting in this valley, 389 00:23:29,924 --> 00:23:34,826 returning to their tribe disturbed and changed. 390 00:23:34,828 --> 00:23:38,762 Stories of whole tribes disappearing. 391 00:23:38,764 --> 00:23:42,365 There is a darkness in this soil. 392 00:23:42,367 --> 00:23:45,767 I would not feel right if I didn't suggest that you leave now 393 00:23:45,769 --> 00:23:51,771 or to say that this place has nothing for you but suffering. 394 00:23:51,773 --> 00:23:55,641 I also know that you've chosen to stay. 395 00:23:55,643 --> 00:23:59,710 And I'll do what I can to bring some light here, no matter how small. 396 00:24:03,781 --> 00:24:05,515 I ask for silence now 397 00:24:05,517 --> 00:24:08,184 while I reach out to my ancestors. 398 00:24:09,886 --> 00:24:11,853 [Speaks native language] 399 00:24:11,855 --> 00:24:14,821 [Sings in native language] 400 00:24:47,747 --> 00:24:50,815 Ahh. Ahh. 401 00:24:52,251 --> 00:24:53,884 Are you ok? 402 00:24:53,886 --> 00:24:55,852 Can you breathe? 403 00:25:00,524 --> 00:25:02,591 Sam. 404 00:25:12,999 --> 00:25:16,535 There's nothing I can do for you. 405 00:25:16,537 --> 00:25:18,803 You need to get the fuck out of here. 406 00:25:37,017 --> 00:25:40,485 Uh, 1:00 A.M. on the 4th. 407 00:25:40,487 --> 00:25:44,855 Um, already low on sleep after the events of the other night. 408 00:25:44,857 --> 00:25:47,825 Sam seems to think we're close to getting something concrete, 409 00:25:47,827 --> 00:25:49,993 some-- some kind of evidence. 410 00:25:49,995 --> 00:25:52,694 I admit the sound, the dead bats-- 411 00:25:52,696 --> 00:25:55,631 strange, certainly. 412 00:25:55,633 --> 00:25:58,499 Paranormal? 413 00:25:58,501 --> 00:26:00,467 I'm not so sure. 414 00:26:00,469 --> 00:26:01,801 [Knocking at door] 415 00:26:01,803 --> 00:26:03,836 Hang on. 416 00:26:06,973 --> 00:26:08,306 So what's up? 417 00:26:08,308 --> 00:26:09,874 Ray's got something. Come on. 418 00:26:19,016 --> 00:26:20,649 So what do we got? 419 00:26:20,651 --> 00:26:22,417 Just a second ago, something very large set off 420 00:26:22,419 --> 00:26:23,951 one of the sensors in the blind spot. 421 00:26:23,953 --> 00:26:25,753 Zone three, specifically. 422 00:26:25,755 --> 00:26:27,887 So we're talking about something bigger than a deer. 423 00:26:27,889 --> 00:26:30,523 Try the size of a God damn helicopter. 424 00:26:40,998 --> 00:26:42,598 SAM: All right. 425 00:26:42,600 --> 00:26:44,900 Cameron, check the far side of the field. 426 00:26:44,902 --> 00:26:47,568 The rest of you guys, come with me. 427 00:26:47,570 --> 00:26:49,937 [Thunder] 428 00:27:11,621 --> 00:27:14,355 [Thunder] 429 00:27:35,539 --> 00:27:37,906 CAMERON: Over here! 430 00:27:52,951 --> 00:27:55,686 This is not a natural death. 431 00:27:55,688 --> 00:27:57,787 What about an animal attack? 432 00:27:57,789 --> 00:28:02,024 Oh, no. There are no bite marks, no claw marks. 433 00:28:02,026 --> 00:28:06,060 These incisions, they're perfect. 434 00:28:06,062 --> 00:28:07,995 Sorry, girl. 435 00:28:15,035 --> 00:28:16,501 No blood. 436 00:28:16,503 --> 00:28:18,903 It's almost surgical. 437 00:28:20,772 --> 00:28:22,106 Shit. 438 00:28:22,108 --> 00:28:23,840 All right, I want to bag the whole thing. 439 00:28:23,842 --> 00:28:26,509 Matt, get the bag. 440 00:28:26,511 --> 00:28:29,845 [High-pitched squeal in distance] 441 00:28:31,480 --> 00:28:33,414 What is it? 442 00:28:33,416 --> 00:28:35,915 Come on, Sam, if you're going to do it, do it quick. 443 00:29:08,508 --> 00:29:10,641 [Wind chimes clinking] 444 00:29:20,016 --> 00:29:22,550 [Whispering] 445 00:29:35,027 --> 00:29:36,561 Hi, Lisa. 446 00:29:36,563 --> 00:29:38,829 Hey, Sam. Hey, Britain. 447 00:29:38,831 --> 00:29:40,097 BRITAIN: Hey. 448 00:29:41,166 --> 00:29:42,732 Blood? 449 00:29:42,734 --> 00:29:45,867 Oh, yeah. I had a nosebleed last night. 450 00:29:45,869 --> 00:29:47,869 You prone to nose bleeds? 451 00:29:47,871 --> 00:29:50,004 Uh, no. 452 00:29:50,006 --> 00:29:52,039 And I've had a couple since I've been here. 453 00:29:52,041 --> 00:29:54,774 I'm thinking it's just the elevation or... 454 00:29:54,776 --> 00:29:56,643 SAM: Maybe. 455 00:29:56,645 --> 00:29:58,577 [Sets plate down] 456 00:29:58,579 --> 00:30:00,179 Come on, Britain. 457 00:30:04,683 --> 00:30:08,718 RAY: And you knew to check the tape because she had a few bloody noses? 458 00:30:08,720 --> 00:30:10,619 SAM: Just a hunch. 459 00:30:10,621 --> 00:30:12,821 I don't think we can tell him. 460 00:30:12,823 --> 00:30:14,989 Tell him what? How would you even explain this? 461 00:30:14,991 --> 00:30:19,593 You don't. You want to see something even crazier? 462 00:30:19,595 --> 00:30:22,929 This is a tape from the 9th. 463 00:30:22,931 --> 00:30:24,996 August 8th. 464 00:30:24,998 --> 00:30:27,599 CAMERON: Oh, my God. 465 00:30:27,601 --> 00:30:31,602 RAY: August 7th. 11:11 every night. 466 00:30:31,604 --> 00:30:33,036 SAM: Ray, what time is it? 467 00:30:33,038 --> 00:30:35,705 It's 11:09. 468 00:30:39,742 --> 00:30:41,509 SAM: What time is it, Matt? 469 00:30:41,511 --> 00:30:43,044 MATT: It's almost 10 after. Ray, check the camera. 470 00:30:43,046 --> 00:30:44,845 LISA: You guys, what's going on? 471 00:30:44,847 --> 00:30:46,646 MATT: What are you guys doing? Sam, what's going on? 472 00:30:46,648 --> 00:30:48,647 Matt, I need you to give me an exact count up to 11:11. 473 00:30:48,649 --> 00:30:49,982 - SAM: You understand? - RAY: All right, camera's good. 474 00:30:49,984 --> 00:30:51,850 - LISA: Why? - RAY: Camera's good. 475 00:30:51,852 --> 00:30:53,952 - Where are we at right now? - You're at a minute right now. 476 00:30:53,954 --> 00:30:55,619 - What are you guys doing? - Can you come outside for just a second? 477 00:30:55,621 --> 00:30:57,187 Sure. Sure. Yeah. Wait a minute. What are you guys doing? 478 00:30:57,189 --> 00:30:59,856 Wait a second! This is my house. What are you guys doing? 479 00:30:59,858 --> 00:31:03,525 All right, look, the last couple of nights at exactly 11:11, 480 00:31:03,527 --> 00:31:05,160 energy has moved through the house. 481 00:31:05,162 --> 00:31:06,862 MATT: Sam, you're at 45 seconds. 482 00:31:06,864 --> 00:31:10,564 - HOYT: An energy in this house? - SAM: Yeah. 483 00:31:10,566 --> 00:31:13,600 What do you mean "an energy"? What are you talking about? 484 00:31:13,602 --> 00:31:15,234 [Pumps shotgun] 485 00:31:15,236 --> 00:31:17,135 - No, we don't need-- - You don't need the gun! 486 00:31:17,137 --> 00:31:20,638 [Crosstalk] 487 00:31:20,640 --> 00:31:22,139 Where we at? 30 seconds? 488 00:31:22,141 --> 00:31:24,040 All right, no matter what you see, 489 00:31:24,042 --> 00:31:26,576 no matter what you guys see, the camera goes first. 490 00:31:26,578 --> 00:31:28,043 HOYT: I'm putting it down. 491 00:31:28,045 --> 00:31:30,712 Okay. 492 00:31:30,714 --> 00:31:33,715 MATT: Ok, we're at 10... 9... 8... 493 00:31:33,717 --> 00:31:37,651 7... 6... 5... 494 00:31:41,054 --> 00:31:43,054 11:11. 495 00:31:46,625 --> 00:31:48,993 Nothing. 496 00:31:48,995 --> 00:31:51,194 [Ghostly whoosh] 497 00:31:51,196 --> 00:31:54,596 Cody! Cody! 498 00:31:54,598 --> 00:31:56,665 Cody! Cody! 499 00:31:56,667 --> 00:31:59,233 Hey, Cody! Cody! 500 00:31:59,235 --> 00:32:00,801 Cody, buddy, it's daddy. 501 00:32:05,106 --> 00:32:06,839 CAMERON: Sam, get back. 502 00:32:11,310 --> 00:32:12,610 Cody! 503 00:32:13,711 --> 00:32:14,811 Cody. 504 00:32:32,026 --> 00:32:33,158 Cody! 505 00:32:34,160 --> 00:32:36,228 Cody? 506 00:33:03,783 --> 00:33:06,317 Matt, Lisa. 507 00:33:08,919 --> 00:33:10,820 Get in here. 508 00:33:12,155 --> 00:33:14,089 What the hell is this? 509 00:33:14,091 --> 00:33:16,223 Matt, you go get her kit. 510 00:33:16,225 --> 00:33:19,093 We need to cast all these prints. 511 00:33:19,095 --> 00:33:23,862 Look at all these tracks. Where did they come from? 512 00:33:38,742 --> 00:33:40,775 These are definitely canine prints. 513 00:33:40,777 --> 00:33:42,711 But they're enormous. 514 00:33:46,780 --> 00:33:48,014 Anything? 515 00:33:48,016 --> 00:33:49,349 Nothing yet. 516 00:33:49,351 --> 00:33:51,750 How's Hoyt? 517 00:33:51,752 --> 00:33:53,385 CAMERON: For better or worse, he's got a lot of alcohol in him now. 518 00:33:53,387 --> 00:33:55,219 But it seems like he's calmed down. 519 00:33:58,623 --> 00:34:01,024 You guys, I got something. Unh. 520 00:34:10,032 --> 00:34:12,199 It says "for emergencies only." 521 00:34:29,113 --> 00:34:31,179 RAY: What the hell is that, Sam? 522 00:34:34,182 --> 00:34:37,384 Make a call right now. 523 00:34:37,386 --> 00:34:39,152 Sam! 524 00:34:39,154 --> 00:34:41,387 No one's picking up. 525 00:34:41,389 --> 00:34:43,055 Do you have another number for them? 526 00:34:43,057 --> 00:34:45,057 No. 527 00:34:45,059 --> 00:34:46,324 - Sam, someone's-- - What do you want me to do, Lisa? 528 00:34:46,326 --> 00:34:48,760 - I'm just saying-- - [Phone rings] 529 00:34:51,229 --> 00:34:52,796 Yeah. 530 00:34:52,798 --> 00:34:54,864 I did call, yes. 531 00:34:54,866 --> 00:34:56,965 Well, what we have-- 532 00:34:56,967 --> 00:34:58,400 you're saying they were here? 533 00:34:58,402 --> 00:35:01,268 - From '67 to '71. - Doing what? 534 00:35:01,270 --> 00:35:04,971 Look, you guys are looking at this the wrong way, ok? 535 00:35:04,973 --> 00:35:06,673 They answered all my questions. 536 00:35:06,675 --> 00:35:08,274 They offered to provide documentation. 537 00:35:08,276 --> 00:35:09,975 They're not trying to hide anything. 538 00:35:09,977 --> 00:35:12,910 They did? They answered your question-- your questions? 539 00:35:12,912 --> 00:35:15,046 What the hell are you talking about? 540 00:35:15,048 --> 00:35:16,913 They answered all my questions, Hoyt. 541 00:35:16,915 --> 00:35:20,215 My goodness gracious, they did? 542 00:35:20,217 --> 00:35:22,184 They didn't find anything, ok? 543 00:35:22,186 --> 00:35:24,252 I want to talk to you for a second. 544 00:35:24,254 --> 00:35:26,254 They were here. They were here. 545 00:35:26,256 --> 00:35:28,989 - MATT: Wait. Wait. - HOYT: Just listen to me one second! 546 00:35:28,991 --> 00:35:29,990 - HOYT: Listen to me! - CAMERON: Matt! 547 00:35:29,992 --> 00:35:31,324 They were here? 548 00:35:31,326 --> 00:35:32,992 You're telling me they were here. 549 00:35:32,994 --> 00:35:35,794 They were here before my boy was taken. 550 00:35:35,796 --> 00:35:37,362 MATT: ...Better science. 551 00:35:37,364 --> 00:35:39,763 HOYT: You're just talking. You're just talking. 552 00:35:39,765 --> 00:35:41,899 You're not saying anything. You just say, "blah, blah, blah." 553 00:35:41,901 --> 00:35:44,367 That's the way you live your life. You just talk. 554 00:35:44,369 --> 00:35:46,335 I'm talking about something real here. 555 00:35:46,337 --> 00:35:48,170 I'm talking about my boy. 556 00:35:48,172 --> 00:35:51,273 Look, we had no idea until I just had that phone call. 557 00:35:51,275 --> 00:35:54,408 But them being here has nothing to do with your boy. 558 00:35:54,410 --> 00:35:56,242 You understand, Hoyt? 559 00:35:56,244 --> 00:35:59,378 Why? Why does it have nothing to do with my boy? Tell me. 560 00:35:59,380 --> 00:36:00,846 Do-- do you have an answer? 561 00:36:00,848 --> 00:36:03,781 Excuse me. 562 00:36:03,783 --> 00:36:06,484 MATT: Lisa, you are a scientist. 563 00:36:08,419 --> 00:36:12,321 What are you investigating? What are you trying to find? 564 00:36:12,323 --> 00:36:14,889 Are you trying to find my boy? 565 00:36:14,891 --> 00:36:17,292 Are you trying to find my son? 566 00:36:17,294 --> 00:36:20,728 Just look me in the eye and tell me that you're trying to find my son. 567 00:36:20,730 --> 00:36:22,396 Are you trying to find my son? 568 00:36:22,398 --> 00:36:24,430 - I'm trying to help you. - How you trying to help me? 569 00:36:24,432 --> 00:36:26,932 You're trying to help yourself. 570 00:36:26,934 --> 00:36:28,800 I'm on to you. 571 00:36:30,103 --> 00:36:32,903 You'd better watch out. 572 00:36:32,905 --> 00:36:35,472 You'd better watch yourself. 573 00:36:38,508 --> 00:36:40,442 Put it down. 574 00:36:49,117 --> 00:36:50,916 This is what I was telling you about. 575 00:36:50,918 --> 00:36:53,052 Guys, I found two more containers buried in the shed. 576 00:36:53,054 --> 00:36:54,919 Now, one was empty like the first one I found. 577 00:36:54,921 --> 00:36:57,489 But the second had this in it. 578 00:36:57,491 --> 00:36:59,990 - What is this? - It's a u-matic tape. 579 00:36:59,992 --> 00:37:02,525 Mostly used in the late '60s and early '70s. 580 00:37:02,527 --> 00:37:04,393 And, Sam, that would correspond to the timeframe 581 00:37:04,395 --> 00:37:06,895 that MDE said they were originally on the property. 582 00:37:06,897 --> 00:37:10,164 I'm not sure offhand if we have anything on site I can check this with. 583 00:37:10,166 --> 00:37:13,000 I'll see what I can put together, all right? 584 00:37:16,003 --> 00:37:17,936 [Exhales] 585 00:37:17,938 --> 00:37:20,539 Late night. August 12th. 586 00:37:20,541 --> 00:37:22,840 Apparently MDE was out here in the '60s 587 00:37:22,842 --> 00:37:24,509 looking into this thing. 588 00:37:24,511 --> 00:37:29,478 The box we found in the shed said "for emergencies only." 589 00:37:29,480 --> 00:37:32,081 And it was empty. 590 00:37:32,083 --> 00:37:34,883 I would, uh, probably be more concerned about that 591 00:37:34,885 --> 00:37:38,185 if I hadn't seen what looked like Hoyt's son 592 00:37:38,187 --> 00:37:40,287 tear through the house, 593 00:37:40,289 --> 00:37:43,556 go into a shed, and completely disappear. 594 00:37:43,558 --> 00:37:47,559 He was gone. I-- I can't explain it. 595 00:37:47,561 --> 00:37:50,394 I feel like Sam is so obsessed with finding evidence 596 00:37:50,396 --> 00:37:52,095 about what's happening here 597 00:37:52,097 --> 00:37:55,964 that he won't even question MDE's motives. 598 00:40:29,113 --> 00:40:30,980 - [Roar] - Aah! 599 00:40:44,557 --> 00:40:47,292 CAMERON: So, Lisa, you've never seen anything like this? 600 00:40:47,294 --> 00:40:49,060 LISA: No. 601 00:40:53,364 --> 00:40:55,398 That's it, then. 602 00:40:55,400 --> 00:40:57,633 Let's go hunting. 603 00:41:19,116 --> 00:41:21,384 SAM: There should be tracks, right? 604 00:41:21,386 --> 00:41:24,486 LISA: I think we should be looking for the tracks we found in the shed. 605 00:41:24,488 --> 00:41:26,955 It has to be the same animal. 606 00:41:26,957 --> 00:41:30,290 And just judging by the size of the wolf we saw, 607 00:41:30,292 --> 00:41:31,558 I'd say it was easily 500 pounds, 608 00:41:31,560 --> 00:41:33,427 which is five times larger-- 609 00:41:33,429 --> 00:41:34,961 MATT: Guys! 610 00:41:35,729 --> 00:41:38,029 That thing is huge. 611 00:41:38,031 --> 00:41:39,965 [Shotgun pumps] 612 00:41:39,967 --> 00:41:41,966 [Growling] 613 00:41:43,068 --> 00:41:44,535 Come on, let's go get it. 614 00:41:44,537 --> 00:41:46,669 Come on, that's what we're here for. Go! 615 00:41:53,376 --> 00:41:56,077 [Engine starts] 616 00:42:26,467 --> 00:42:29,134 HOYT: We got to go the rest of the way on foot, he's right out there. 617 00:42:29,136 --> 00:42:31,303 CAMERON: All right, let's go. 618 00:42:31,305 --> 00:42:34,005 HOYT: Easy now. 619 00:42:35,707 --> 00:42:37,574 Easy now. 620 00:42:53,687 --> 00:42:55,588 [Growling] 621 00:42:57,156 --> 00:42:58,456 CAMERON: Look at that. 622 00:42:58,458 --> 00:43:01,091 LISA: I want to go back now. 623 00:43:01,093 --> 00:43:04,260 [Growling] 624 00:43:05,629 --> 00:43:07,396 - Ok. - [Shotgun fires] 625 00:43:07,398 --> 00:43:08,597 CAMERON: Easy. Wait. Slow down. I'll be right there. 626 00:43:08,599 --> 00:43:10,232 Careful! Careful! 627 00:43:10,234 --> 00:43:12,433 Hoyt, where'd it go? 628 00:43:12,435 --> 00:43:16,503 I don't see it. Be careful. 629 00:43:16,505 --> 00:43:18,605 Guys, over here! 630 00:43:18,607 --> 00:43:21,440 MATT: Wait, Sam, did you see the light? 631 00:43:23,242 --> 00:43:26,210 - LISA: What is it? - MATT: There was a light. 632 00:43:28,379 --> 00:43:31,047 MATT: I bet it's a cave system. 633 00:43:31,049 --> 00:43:33,649 I got some ropes in my truck. Let me go get 'em. 634 00:43:33,651 --> 00:43:36,051 - MATT: All right. - HOYT: You guys be careful. 635 00:43:36,053 --> 00:43:37,552 That thing's still out here somewhere. 636 00:44:11,511 --> 00:44:13,545 Sam, you're gonna want to see this. 637 00:44:24,822 --> 00:44:27,122 CAMERON: How old do you think that is? 638 00:44:29,157 --> 00:44:31,692 Jesus, Sam, what's going on really? 639 00:44:31,694 --> 00:44:34,160 HOYT: What the hell we even looking at? 640 00:44:40,733 --> 00:44:43,301 Ray, look at this! 641 00:44:45,603 --> 00:44:48,505 Looks like we found our artist. 642 00:44:50,474 --> 00:44:51,807 Shh. Shh. 643 00:44:57,812 --> 00:45:00,780 How the hell would that thing even get down here? 644 00:45:00,782 --> 00:45:02,248 [Growling] 645 00:45:02,250 --> 00:45:05,183 Oh, God! Go! Come on! 646 00:45:05,185 --> 00:45:07,619 [Gunshot] 647 00:45:07,621 --> 00:45:08,819 [Gunshots] 648 00:45:08,821 --> 00:45:10,721 Matt! 649 00:45:10,723 --> 00:45:11,789 Come on! Come on! I said hurry! Let's go! 650 00:45:11,791 --> 00:45:14,824 Matt, the rope! 651 00:45:14,826 --> 00:45:17,559 CAMERON: Britain first! Come on, turn off the camera. 652 00:45:21,330 --> 00:45:24,764 August 13th. We just... 653 00:45:24,766 --> 00:45:27,800 [Garbled] 654 00:45:29,336 --> 00:45:31,870 ...the wolf, I don't know... 655 00:45:31,872 --> 00:45:34,806 [Garbled] 656 00:45:34,808 --> 00:45:38,275 ...come and take a closer look at the artwork in the morning. 657 00:45:40,644 --> 00:45:43,712 Could be a vimana, right? 658 00:45:43,714 --> 00:45:45,280 RAY: A what? 659 00:45:45,282 --> 00:45:46,815 A vimana. 660 00:45:46,817 --> 00:45:49,350 Huh? 661 00:45:49,352 --> 00:45:52,285 In India, they've uncovered all these ancient texts 662 00:45:52,287 --> 00:45:55,521 and documents that describe a flying spacecraft called a vimana. 663 00:45:55,523 --> 00:45:58,923 And I mean, it looks-- it looks just like this. 664 00:45:58,925 --> 00:46:01,692 Even though that stuff is, like, 6,000 years old 665 00:46:01,694 --> 00:46:03,293 and a lot of people think it's myth, 666 00:46:03,295 --> 00:46:05,395 experts in our field think that, you know, 667 00:46:05,397 --> 00:46:07,796 based on the schematics and the flight plans and the design 668 00:46:07,798 --> 00:46:11,833 that it's as modern as anything you'd see today. 669 00:46:11,835 --> 00:46:15,369 Are you suggesting that our native painted a spacecraft 670 00:46:15,371 --> 00:46:17,571 on the inside of this cave? 671 00:46:17,573 --> 00:46:19,438 Yeah. 672 00:46:20,941 --> 00:46:22,908 Just, I know everything we've seen. 673 00:46:22,910 --> 00:46:24,743 That just seems pretty astounding. 674 00:46:24,745 --> 00:46:26,443 - Well, it's, like, a perfect match. - And the wolf? 675 00:46:26,445 --> 00:46:28,779 This is bigger than a wolf or missing kid. 676 00:46:39,588 --> 00:46:41,355 How do you even know he's back here? 677 00:46:41,357 --> 00:46:44,424 He's working on the atv. 678 00:46:52,965 --> 00:46:57,867 Just wanted to say I completely lost my perspective back there. 679 00:46:57,869 --> 00:46:59,569 And, uh... 680 00:46:59,571 --> 00:47:01,736 I'm really sorry. 681 00:47:03,506 --> 00:47:06,507 Stuff like that happens sometimes, you know. 682 00:47:09,343 --> 00:47:11,744 You know, uh... 683 00:47:16,782 --> 00:47:20,984 Cody, on his birthday, he woke his mother up 684 00:47:20,986 --> 00:47:25,621 with a handful of wildflowers he picked in that field right out there. 685 00:47:25,623 --> 00:47:28,256 And she looked at him, and she said, 686 00:47:28,258 --> 00:47:33,293 "son, what-- it's your birthday. Why-- why you giving me flowers?" 687 00:47:33,295 --> 00:47:38,564 And he said, "well, because you're the reason I got born, ma." 688 00:47:42,235 --> 00:47:43,968 That's the kind of kid he was. 689 00:47:43,970 --> 00:47:46,604 He is. 690 00:47:46,606 --> 00:47:48,805 That's Cody. 691 00:47:51,508 --> 00:47:55,743 Listen, um, 692 00:47:55,745 --> 00:47:58,546 I'm sorry I gave you a hard time the other night at the table. 693 00:47:58,548 --> 00:48:01,381 It's just... I don't... 694 00:48:01,383 --> 00:48:05,417 I don't understand your techniques. And, uh... 695 00:48:07,686 --> 00:48:10,288 I just want you to know I appreciate you're here. 696 00:48:12,457 --> 00:48:15,291 And, um, 697 00:48:15,293 --> 00:48:18,728 I mean, it's the only thing that gives me any hope. 698 00:48:18,730 --> 00:48:21,496 [Whirring] 699 00:48:41,779 --> 00:48:43,712 [Whoosh] 700 00:49:07,798 --> 00:49:09,598 Nothing. 701 00:49:13,735 --> 00:49:16,937 [Distorted music plays] 702 00:50:02,605 --> 00:50:04,505 HOYT: That doesn't make sense at all. 703 00:50:04,507 --> 00:50:05,506 [Rustling] 704 00:50:05,508 --> 00:50:06,874 CAMERON: Shh! 705 00:50:11,712 --> 00:50:13,612 [Metal clanking] 706 00:50:24,988 --> 00:50:27,123 - [Owl screeches] - Aah! 707 00:51:07,019 --> 00:51:09,788 [Dog barks] 708 00:51:09,790 --> 00:51:12,556 [Barking] 709 00:51:19,796 --> 00:51:23,531 [Barking continues] 710 00:51:34,039 --> 00:51:36,441 [Yelps] 711 00:51:42,146 --> 00:51:43,513 SAM: What's the problem? 712 00:51:43,515 --> 00:51:46,047 The pasture cam's down. 713 00:51:46,049 --> 00:51:48,049 Matt, take this walkie and go out there. 714 00:51:48,051 --> 00:51:49,917 Won't even take you two minutes, man. 715 00:51:49,919 --> 00:51:52,453 - All right, Sam, can you-- - Just do it, Matt! 716 00:51:52,455 --> 00:51:53,820 [Door closes] 717 00:51:53,822 --> 00:51:55,555 SAM: Take me through all the exterior cams. 718 00:51:55,557 --> 00:51:56,756 All right. 719 00:52:03,495 --> 00:52:05,128 - [Walkie-talkie beeps] - Do you copy? 720 00:52:05,130 --> 00:52:08,432 RAY: Give me 30 feet back for focus. Thanks, buddy. 721 00:52:17,038 --> 00:52:18,972 Matt? 722 00:52:18,974 --> 00:52:20,440 Matt! 723 00:52:20,442 --> 00:52:21,774 LISA: Aah! Oh, my God! 724 00:52:21,776 --> 00:52:23,743 RAY: Go! 725 00:52:32,716 --> 00:52:35,218 Matt's up and about. 726 00:52:35,220 --> 00:52:38,987 He's pretty beat up, but he should be fine. 727 00:52:38,989 --> 00:52:42,156 I have no explanation for what happened to Hoyt's dog. 728 00:52:44,125 --> 00:52:46,593 Cameron, did you hear me? 729 00:52:46,595 --> 00:52:48,894 Yeah, I'm... Sorry. 730 00:52:50,564 --> 00:52:53,698 MATT: Seriously, Sam, just back off. 731 00:52:53,700 --> 00:52:56,033 I mean it! 732 00:53:03,239 --> 00:53:04,739 Why are you doing this? 733 00:53:04,741 --> 00:53:06,041 What the hell is wrong with you? 734 00:53:06,043 --> 00:53:08,576 I was just picked up and thrown. 735 00:53:08,578 --> 00:53:11,010 And we don't have a single explanation as to how that's even possible! 736 00:53:11,012 --> 00:53:13,179 Look, let me tell you what's going down. 737 00:53:13,181 --> 00:53:15,247 I'm going to the E.R. then I'm booking a flight out of here. 738 00:53:15,249 --> 00:53:17,916 And if you guys had, like, an ounce of common sense, 739 00:53:17,918 --> 00:53:19,684 you'd all come with me! 740 00:53:19,686 --> 00:53:22,719 You need another driver so bad, you hire someone else. 741 00:53:22,721 --> 00:53:24,087 [Engine starts] 742 00:53:24,089 --> 00:53:26,522 Be careful, guys. Seriously. 743 00:53:26,524 --> 00:53:29,024 You're an asshole, Sam! You know that? 744 00:53:29,026 --> 00:53:31,159 Asshole! 745 00:53:36,831 --> 00:53:39,098 We still have Hoyt's truck. 746 00:53:41,268 --> 00:53:44,035 We can go in Hoyt's truck. 747 00:53:50,841 --> 00:53:53,076 So what's going on, ray? 748 00:53:53,078 --> 00:53:57,012 Are you guys aware that Matt found additional MDE materials in the shed, 749 00:53:57,014 --> 00:53:59,046 including a videotape? 750 00:53:59,048 --> 00:54:01,848 Yeah, he mentioned it. But I thought it was too old to play up here. 751 00:54:01,850 --> 00:54:05,051 No. It turns out I was able to find an old deck 752 00:54:05,053 --> 00:54:07,119 and transfer it to a hard drive. 753 00:54:07,121 --> 00:54:09,921 Ok. So what was on the tape? 754 00:54:12,791 --> 00:54:15,692 I think it's better if I just play it for you guys. 755 00:54:48,284 --> 00:54:50,552 MAN: There. Right there. 756 00:55:12,902 --> 00:55:16,804 Rebecca, can you hear me? 757 00:55:30,749 --> 00:55:34,151 [Radio chatter] 758 00:55:42,857 --> 00:55:46,327 We're on our way back in with Rebecca. 759 00:55:46,329 --> 00:55:49,596 About eight minutes out. 760 00:56:19,251 --> 00:56:21,852 Mommy? Mommy? 761 00:56:21,854 --> 00:56:23,687 Where's mommy? 762 00:56:23,689 --> 00:56:25,855 MAN: That's what we're trying to figure out, Rebecca. 763 00:56:25,857 --> 00:56:27,991 You remember the last time you were with her? 764 00:57:33,306 --> 00:57:35,674 [Whirring] 765 00:57:35,676 --> 00:57:37,275 WOMAN: How far out was she? 766 00:57:37,277 --> 00:57:39,677 MAN: Well beyond the pasture. 767 00:57:39,679 --> 00:57:42,112 WOMAN: And the dog? 768 00:57:42,114 --> 00:57:44,147 MAN: No. 769 00:57:57,058 --> 00:57:59,358 MAN: What's she doing? 770 00:58:06,198 --> 00:58:08,165 Michelle! 771 00:58:17,039 --> 00:58:18,906 [Breathing heavily] 772 00:58:30,048 --> 00:58:31,982 Ahh. 773 00:58:31,984 --> 00:58:33,317 Aah! 774 00:58:33,319 --> 00:58:36,052 Aah! 775 00:58:36,054 --> 00:58:38,821 Aah! 776 00:58:44,293 --> 00:58:46,993 [Breathing heavily] 777 00:59:29,059 --> 00:59:30,793 [Roar] 778 00:59:44,303 --> 00:59:49,940 Ray played us the tape that Matt had found in the shed. 779 00:59:51,276 --> 00:59:54,177 There's something unexplainable out here. 780 00:59:54,179 --> 00:59:56,278 If that tape is to be believed, 781 00:59:56,280 --> 01:00:01,048 then I just witnessed the killing of an entire team of people 782 01:00:01,050 --> 01:00:03,351 by something completely unknown. 783 01:00:03,353 --> 01:00:05,919 Why would they send us out here? 784 01:00:05,921 --> 01:00:08,120 Sam is so obsessed with what's happening, 785 01:00:08,122 --> 01:00:10,823 we're hesitant to even show him the tape. 786 01:00:10,825 --> 01:00:13,391 And Hoyt... 787 01:00:13,393 --> 01:00:15,959 [Garbled] 788 01:00:17,362 --> 01:00:20,229 I think we should go. 789 01:00:20,231 --> 01:00:22,265 We have to go. 790 01:00:26,402 --> 01:00:29,036 But I do not think that he is in a place to make decisions right now. 791 01:00:29,038 --> 01:00:30,538 What the hell are we supposed to do then? 792 01:00:30,540 --> 01:00:33,139 I say we leave tonight. We have Hoyt's truck. 793 01:00:33,141 --> 01:00:34,307 [Growling] 794 01:00:34,309 --> 01:00:36,241 Get behind me. 795 01:00:40,879 --> 01:00:42,445 Get in the truck. 796 01:00:42,447 --> 01:00:46,315 Get in the fuckin' truck! Go! Get in the truck! 797 01:00:46,317 --> 01:00:48,484 Hey! 798 01:00:48,486 --> 01:00:49,885 Where is it? 799 01:00:49,887 --> 01:00:51,019 Lisa! 800 01:00:51,021 --> 01:00:53,288 [Roar, growling] 801 01:01:00,394 --> 01:01:02,928 [Lisa and Cameron screaming] 802 01:01:02,930 --> 01:01:05,430 CAMERON: Shit! 803 01:01:05,432 --> 01:01:08,232 [Growling continues] 804 01:01:08,234 --> 01:01:09,433 What the fuck is it doing? 805 01:01:09,435 --> 01:01:12,001 Ah, shit! 806 01:01:16,272 --> 01:01:18,840 Where did-- where did it go? 807 01:01:18,842 --> 01:01:21,908 He just ran off. 808 01:01:23,010 --> 01:01:24,911 Are you ok, Lisa? Are you ok? 809 01:01:24,913 --> 01:01:27,246 Aah. 810 01:01:27,248 --> 01:01:31,249 Lisa, no! No! 811 01:01:31,251 --> 01:01:34,017 What are you doing? Stop it! 812 01:01:34,019 --> 01:01:36,086 Lisa, stop! 813 01:01:40,457 --> 01:01:42,991 I don't remember anything. 814 01:01:42,993 --> 01:01:45,426 Nothing. 815 01:01:46,428 --> 01:01:48,128 We should've left with Matt. 816 01:01:48,130 --> 01:01:50,296 We're getting unprecedented footage, guys. 817 01:01:50,298 --> 01:01:52,031 This is what we wanted. This is why we came here. 818 01:01:52,033 --> 01:01:53,065 This is what we wanted? People are getting hurt. 819 01:01:53,067 --> 01:01:54,533 What are you talking about, Sam? 820 01:01:54,535 --> 01:01:58,102 Look, I think the thing is a single intelligence. 821 01:01:58,104 --> 01:02:00,570 Oh, for-- you know something? 822 01:02:00,572 --> 01:02:02,539 You're out of your mind. 823 01:02:02,541 --> 01:02:05,975 Look, we are so close. We are right there. 824 01:02:05,977 --> 01:02:08,042 Close to what? 825 01:02:08,044 --> 01:02:11,512 What if this thing can turn into an orb or a wolf or even Cody? 826 01:02:11,514 --> 01:02:13,046 Or me? 827 01:02:13,048 --> 01:02:15,582 Sam, seriously, it's fuckin' done. 828 01:02:15,584 --> 01:02:17,350 I don't want to be here anymore, Sam. 829 01:02:17,352 --> 01:02:19,385 I can't be here anymore. 830 01:02:19,387 --> 01:02:21,152 Go pack your bag. I'll meet you at the front door in five minutes. 831 01:02:21,154 --> 01:02:22,921 Ok, we are leaving. 832 01:02:22,923 --> 01:02:24,955 You're not going anywhere. Cameron, please! 833 01:02:24,957 --> 01:02:28,458 Get your hands off me. It's done, Sam! 834 01:02:28,460 --> 01:02:31,960 - Well, I'm not leaving! - It's over! Stop! 835 01:03:25,201 --> 01:03:26,367 Cody. 836 01:03:27,403 --> 01:03:28,970 Cody! 837 01:03:41,280 --> 01:03:43,247 I got your bag, Britain. 838 01:03:43,249 --> 01:03:44,715 I'm ready. 839 01:03:47,551 --> 01:03:49,018 We ready? 840 01:03:49,020 --> 01:03:50,485 What about Sam? 841 01:03:50,487 --> 01:03:51,520 He won't listen. We'll send somebody back. 842 01:03:51,522 --> 01:03:53,454 Who gives a shit about Sam? 843 01:03:55,157 --> 01:03:56,357 LISA: Ray? 844 01:03:56,359 --> 01:03:59,092 [Crash] 845 01:03:59,094 --> 01:04:02,728 What the fuck is this, Cameron? 846 01:04:02,730 --> 01:04:07,532 Oh, my God. Oh, my God! 847 01:04:12,970 --> 01:04:16,105 Come on. Come on. Let's go, Lisa! 848 01:04:16,107 --> 01:04:17,505 Go! 849 01:04:31,384 --> 01:04:34,118 They're sending a van first thing in the morning. 850 01:04:34,120 --> 01:04:35,553 In the morning? 851 01:04:35,555 --> 01:04:37,620 That's the soonest they can get here, Lisa. 852 01:04:37,622 --> 01:04:39,322 That-- that's great, Sam, 853 01:04:39,324 --> 01:04:41,123 considering we were just out in Hoyt's driveway 854 01:04:41,125 --> 01:04:42,591 and his truck was completely disassembled 855 01:04:42,593 --> 01:04:44,025 and we didn't hear a God damn thing. 856 01:04:44,027 --> 01:04:45,994 - Leave anytime you want. - How? 857 01:04:45,996 --> 01:04:49,196 Do you find it odd that the moment we arrived on this ranch 858 01:04:49,198 --> 01:04:51,164 is when all this shit started happening? 859 01:04:51,166 --> 01:04:52,698 He's right. We could be part of a MDE experiment-- 860 01:04:52,700 --> 01:04:54,500 what are you talking about? You should know better. 861 01:04:54,502 --> 01:04:57,002 How do you explain what's been happening here? 862 01:04:57,004 --> 01:05:00,304 How do you know MDE doesn't know exactly what's here, Sam? 863 01:05:00,306 --> 01:05:02,272 I never should've asked you to come here. 864 01:05:04,775 --> 01:05:06,709 Ok. We're going to get home. 865 01:05:06,711 --> 01:05:09,678 Look at me. We're going to get home. 866 01:05:53,311 --> 01:05:57,313 Cameron, there's something wrong with ray. 867 01:06:09,323 --> 01:06:10,756 Ray? 868 01:06:17,429 --> 01:06:19,797 Whoa. Put the gun down, ray. 869 01:06:19,799 --> 01:06:22,331 All right? Just... Ok. 870 01:06:22,333 --> 01:06:24,200 I don't want... 871 01:06:24,202 --> 01:06:26,501 CAMERON: No! 872 01:06:26,503 --> 01:06:29,303 [Lisa screams] Oh, my God! 873 01:06:29,305 --> 01:06:31,605 [Crackling] 874 01:06:42,414 --> 01:06:46,083 LISA: Aah. 875 01:06:54,323 --> 01:06:56,557 [Creature growls] 876 01:06:56,559 --> 01:06:58,659 [People shouting] 877 01:07:02,129 --> 01:07:03,429 Go! 878 01:07:04,564 --> 01:07:07,132 Come on now! 879 01:07:19,309 --> 01:07:21,242 Oh, God! 880 01:07:22,744 --> 01:07:24,511 Oh, shit. 881 01:07:25,279 --> 01:07:26,279 [Whoosh] 882 01:07:30,851 --> 01:07:34,152 Listen to me. You go. You get the atv. 883 01:07:34,154 --> 01:07:36,787 Go! Go! 884 01:07:36,789 --> 01:07:39,856 [Lisa yelling, knocking at door] 885 01:07:42,626 --> 01:07:44,759 Open the door! 886 01:07:44,761 --> 01:07:46,628 Open it! 887 01:07:46,630 --> 01:07:48,796 Get back! 888 01:07:51,832 --> 01:07:55,300 [Whoosh] 889 01:07:55,302 --> 01:07:57,870 She's gone. She's gone. 890 01:08:09,779 --> 01:08:12,147 Sam [Over walkie-talkie]: In the barn. Hurry! 891 01:08:12,149 --> 01:08:13,781 [Walkie-talkie beeps] 892 01:08:16,684 --> 01:08:18,784 Sam! 893 01:08:22,155 --> 01:08:23,788 Whoa. 894 01:08:26,925 --> 01:08:29,293 Come on. Come on. 895 01:08:29,295 --> 01:08:30,460 SAM: Cameron! 896 01:08:30,462 --> 01:08:32,462 CAMERON: Hang on, Sam! 897 01:08:40,302 --> 01:08:41,701 Sam! 898 01:08:41,703 --> 01:08:44,437 [Sam indistinct over radio] 899 01:08:52,378 --> 01:08:53,944 Aah! 900 01:08:54,946 --> 01:08:58,414 [Breathing heavily] 901 01:09:04,786 --> 01:09:06,754 Aah! 902 01:10:52,667 --> 01:10:56,002 ["How we woke up" by moth & the flame plays] 903 01:11:07,478 --> 01:11:12,347 ♪ The future's holding on 904 01:11:12,349 --> 01:11:17,517 ♪ oh, suspend me in my past 905 01:11:17,519 --> 01:11:24,290 ♪ and this is how I woke up 906 01:11:24,292 --> 01:11:27,358 ♪ alone 907 01:11:27,360 --> 01:11:29,660 ♪ alone 908 01:11:59,849 --> 01:12:04,452 ♪ you're dangling by a string 909 01:12:04,454 --> 01:12:09,423 ♪ above everything you could be ♪ 910 01:12:09,425 --> 01:12:16,394 ♪ and this is how you woke up 911 01:12:16,396 --> 01:12:19,064 ♪ alone 912 01:12:21,666 --> 01:12:23,966 ♪ sharpen their teeth 913 01:12:25,436 --> 01:12:27,736 ♪ on your neck 914 01:12:27,738 --> 01:12:30,072 ♪ remember your flaws 915 01:12:30,074 --> 01:12:34,108 ♪ like a bad dream 916 01:12:34,110 --> 01:12:37,544 ♪ you want to wake up 917 01:12:41,548 --> 01:12:46,917 ♪ please wake up 918 01:12:46,919 --> 01:12:52,855 ♪ oh, please wake up 919 01:12:52,857 --> 01:12:59,660 ♪ oh, please wake up! 920 01:12:59,662 --> 01:13:05,465 ♪ Oh, please wake up! 921 01:13:05,467 --> 01:13:13,070 ♪ Oh, there's still time 922 01:13:25,381 --> 01:13:28,648 ♪ just for a moment as we stare ♪ 923 01:13:28,650 --> 01:13:31,650 ♪ projecting our thoughts into the air ♪ 924 01:13:31,652 --> 01:13:34,819 ♪ as if we had practiced it before ♪ 925 01:13:34,821 --> 01:13:37,621 ♪ our minds danced hand in hand ♪ 926 01:13:37,623 --> 01:13:40,990 ♪ and choreographed by both our lives ♪ 927 01:13:40,992 --> 01:13:44,127 ♪ told like stories to our eyes ♪ 928 01:13:44,129 --> 01:13:47,129 ♪ all of the world frozen in time ♪ 929 01:13:47,131 --> 01:13:49,730 ♪ and this is how we woke up 930 01:13:49,732 --> 01:13:53,700 ♪ and we remember who we are 931 01:13:53,702 --> 01:13:56,835 ♪ we were passing in the dark 932 01:13:56,837 --> 01:13:59,872 ♪ as if we're something in the light ♪ 933 01:13:59,874 --> 01:14:07,644 ♪ we're left you know 934 01:14:07,646 --> 01:14:12,447 ♪ left you know! 935 01:14:12,449 --> 01:14:18,952 ♪ When you won't even fail 62416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.