All language subtitles for Saving.Hope.S02E01.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-Abjex

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,418 --> 00:00:04,763 Dev�amos dizer a eles para n�o pegarem t�xi? 2 00:00:04,764 --> 00:00:06,710 N�o, devem cometer seus pr�prios erros. 3 00:00:06,711 --> 00:00:08,976 J� te contei, dr. Harris, 4 00:00:08,977 --> 00:00:11,681 -que fui abandonada no altar? -Que horror! 5 00:00:11,682 --> 00:00:14,631 Espero que ele passe o resto da vida te compensando. 6 00:00:14,632 --> 00:00:16,017 Tamb�m espero. 7 00:00:57,117 --> 00:01:00,117 8 00:01:00,118 --> 00:01:03,118 - 9 00:01:03,119 --> 00:01:06,119 10 00:01:06,120 --> 00:01:09,120 11 00:01:09,121 --> 00:01:12,121 12 00:01:19,816 --> 00:01:23,423 Ent�o precisamos amortizar cortes no or�amento de 5 anos? 13 00:01:23,424 --> 00:01:25,830 Voc� quer comadres ou um rob� cir�rgico? 14 00:01:25,831 --> 00:01:27,477 Quero os dois. 15 00:01:29,599 --> 00:01:32,984 Vamos ver de novo na coluna D da p�gina 47. 16 00:01:32,985 --> 00:01:35,193 Espere um momento. 17 00:01:40,296 --> 00:01:41,839 -Alex. -Houve um tiroteio. 18 00:01:41,840 --> 00:01:43,411 V�rias v�timas. Todos baleados. 19 00:01:43,412 --> 00:01:45,682 Homem, 32 anos. Baleado no abd�men. 20 00:01:45,683 --> 00:01:48,933 ECG 15, 130 batimentos. Press�o sangu�nea 8/6. 21 00:01:48,934 --> 00:01:51,143 Caiu da escada rolante. Sem fratura espinhal. 22 00:01:51,144 --> 00:01:53,666 -A perna est� feia. -Bem-vindos. Boas f�rias? 23 00:01:53,667 --> 00:01:55,451 -Sim. -Leve-o pra o Trauma. 24 00:01:55,452 --> 00:01:57,518 Onde est� minha esposa. Preciso saber. 25 00:01:57,519 --> 00:02:00,031 Ela estava falando com o policial, est� bem. 26 00:02:00,032 --> 00:02:01,851 Bem? Como assim "bem"? 27 00:02:01,852 --> 00:02:04,247 -Deite a cabe�a. Acalme-se. -N�o vou deitar. 28 00:02:04,248 --> 00:02:07,125 -Lucy. -O beb� chutou. Estou bem. 29 00:02:07,433 --> 00:02:10,843 -Sandu�che de porco, querida! -Sandu�che de porco! 30 00:02:10,844 --> 00:02:14,651 Falamos "Sandu�che de porco" porque "Te amo" � enjoativo. 31 00:02:14,652 --> 00:02:16,730 � sim, Nick. Vamos l�, pessoal. No 3. 32 00:02:16,731 --> 00:02:18,536 1, 2, 3. 33 00:02:18,537 --> 00:02:21,138 -Isso. Pegue aqui. -Sinais vitais inst�veis. 34 00:02:21,139 --> 00:02:23,485 -88% em 5 litros. -Taquicardia em 120. 35 00:02:23,486 --> 00:02:25,687 D� a ele um litro de soro. Pegue O negativo. 36 00:02:25,688 --> 00:02:27,373 Est� em boas m�os, Nick. Tudo bem. 37 00:02:27,374 --> 00:02:30,258 -Ele � todo seu. -Nick. Nick. Tudo bem. 38 00:02:30,259 --> 00:02:33,116 Ferimento � bala, lado esquerdo. Teste para AVC. 39 00:02:33,117 --> 00:02:35,314 -Pode mexer os dedos? -Sim. 40 00:02:35,315 --> 00:02:36,668 -Bom. Sentiu isso? -Senti. 41 00:02:36,669 --> 00:02:38,725 -Posso ajudar? -Preciso tracionar aqui. 42 00:02:38,726 --> 00:02:40,423 Pode deixar. Como foi Costa Rica? 43 00:02:40,424 --> 00:02:43,144 -Quente. -Sem sangue no cora��o. 44 00:02:43,145 --> 00:02:45,249 -Chefe da Cirurgia? -�, cara. Que viagem! 45 00:02:45,250 --> 00:02:46,893 Meu est�mago. Meu est�mago. 46 00:02:46,894 --> 00:02:48,864 Eu sei, Nick. Estamos tentando descobrir. 47 00:02:48,865 --> 00:02:50,539 -Deus! -Calminha, cara. 48 00:02:50,540 --> 00:02:53,335 � no ba�o. N�o teve AVC. Ele precisa ir para cirurgia. 49 00:02:53,336 --> 00:02:55,148 Painel de Trauma. Procure 4 unidades. 50 00:02:55,149 --> 00:02:57,643 -Satisfeitos com a perna? -N�o. Precisamos exp�-la. 51 00:02:57,644 --> 00:02:59,200 -Deixe comigo. -Onde est� Lucy? 52 00:03:00,436 --> 00:03:02,491 Certo. Certo. 53 00:03:02,492 --> 00:03:04,463 Press�o caindo. 54 00:03:04,464 --> 00:03:07,475 Fratura p�lvica grave aqui. Em livro aberto. 55 00:03:07,476 --> 00:03:09,189 -O cinto era como pin�a. -Desmaiou. 56 00:03:09,190 --> 00:03:11,230 Flu�dos quentes. Precisa dar tudo a ele. 57 00:03:11,231 --> 00:03:12,830 Precisamos lev�-lo para cirurgia. 58 00:03:12,831 --> 00:03:14,443 -Dois minutos. -Esque�a a perna. 59 00:03:14,444 --> 00:03:16,219 -Te ajudarei com a tra��o. -Certo. 60 00:03:16,665 --> 00:03:18,973 Preciso das pin�as da bandeja de tubo tor�cico. 61 00:03:18,974 --> 00:03:21,506 -Sala livre. Vou lev�-lo. -Est� atrasado, Reycraft. 62 00:03:21,507 --> 00:03:23,685 -Meu plant�o, minha cirurgia. -Meu paciente. 63 00:03:23,686 --> 00:03:26,460 Reycraft far� esta, tudo bem? Fa�a-me um favor. 64 00:03:26,461 --> 00:03:29,039 Preencha o formul�rio do trauma, por favor. 65 00:03:29,395 --> 00:03:32,183 -Cuidado! -Obrigada. 66 00:03:33,306 --> 00:03:35,223 Quer saber? Voc� termina isso. 67 00:03:35,224 --> 00:03:37,418 Preciso falar com a esposa. 68 00:03:38,019 --> 00:03:40,242 Meu Deus. O que aconteceu? O que aconteceu? 69 00:03:40,243 --> 00:03:43,173 -Para onde levaram o Nick? -Ele foi levado para cirurgia. 70 00:03:43,174 --> 00:03:44,549 Certo. Ele est� bem? 71 00:03:44,550 --> 00:03:46,679 Seu marido tem grave ferimento na p�lvis. 72 00:03:46,680 --> 00:03:48,960 Ele quebrou o f�mur e tem hemorragia interna. 73 00:03:48,961 --> 00:03:51,026 Mas estamos fazendo tudo o que podemos. 74 00:03:51,027 --> 00:03:52,600 Meu Deus. 75 00:03:53,367 --> 00:03:55,403 Minha bolsa rompeu. 76 00:03:56,473 --> 00:03:58,692 Sim, rompeu. Certo. Vamos... 77 00:03:58,693 --> 00:04:00,860 -Sente-se. Com licen�a, senhora. -Est� bem. 78 00:04:00,861 --> 00:04:03,260 Podemos usar seu assento? Obrigada. Muito bem. 79 00:04:03,261 --> 00:04:05,660 -Sente-se aqui. Volto j�. -Est� bem. 80 00:04:05,661 --> 00:04:08,160 Mulher em trabalho de parto. Avise a Obstetr�cia. 81 00:04:08,161 --> 00:04:10,060 Certo. Ligue-me � Obstetr�cia. 82 00:04:10,061 --> 00:04:13,060 -Vir�o cuidar de voc�, est� bem? -Tudo bem. 83 00:04:13,061 --> 00:04:15,260 Este � o atirador. Os jovens enlouquecem 84 00:04:15,261 --> 00:04:17,460 e agora estou cheio de policiais no PS. 85 00:04:17,461 --> 00:04:19,260 Contei 5. Precisa de ajuda? 86 00:04:19,261 --> 00:04:20,860 Tiro no c�rebro, que virou pudim. 87 00:04:20,861 --> 00:04:23,261 Se voc� n�o obteve poderes durante suas f�rias, 88 00:04:23,262 --> 00:04:25,060 darei salina e o manterei ventilado. 89 00:04:25,061 --> 00:04:26,460 Certo, ent�o. 90 00:04:27,161 --> 00:04:28,950 Voc�s se casaram? 91 00:04:28,951 --> 00:04:30,260 N�o. 92 00:04:30,261 --> 00:04:32,160 Eu me divorciei. Foi brutal. 93 00:04:32,161 --> 00:04:33,560 Amargo. 94 00:04:33,561 --> 00:04:35,360 Sinto-me um lim�o espremido. 95 00:04:37,661 --> 00:04:39,060 Bem-vinda de volta. 96 00:04:41,161 --> 00:04:43,810 Dr.� Reid? Pode me ajudar aqui? 97 00:04:43,811 --> 00:04:45,960 -Posso. -� bom te ver. 98 00:04:45,961 --> 00:04:47,960 Estou de volta � a��o. Do que precisa? 99 00:04:47,961 --> 00:04:50,960 � Katie. Ela est� grogue e com dor no est�mago, 100 00:04:50,961 --> 00:04:52,960 mas � dif�cil dizer onde ou por qu�. 101 00:04:52,961 --> 00:04:55,360 -Ela n�o � do tipo comunicativa. -Certo. 102 00:04:55,361 --> 00:04:57,060 Katie... 103 00:04:57,061 --> 00:04:58,660 voc� sabe onde est�? 104 00:05:00,661 --> 00:05:02,560 -Quem a trouxe? -Largaram-na aqui. 105 00:05:02,561 --> 00:05:04,460 Acharam-na deitada na porta do PS. 106 00:05:04,461 --> 00:05:05,960 Que legal. 107 00:05:05,961 --> 00:05:08,260 Katie, sabe que dia � hoje? 108 00:05:08,261 --> 00:05:10,760 -N�o. -Voc� consumiu algo? 109 00:05:10,761 --> 00:05:13,160 Drogas? �lcool? 110 00:05:13,161 --> 00:05:15,360 -Quero morrer. Entende? -N�o sabe o que diz. 111 00:05:15,361 --> 00:05:17,660 Eu quero morrer. Por favor, quero morrer. 112 00:05:17,661 --> 00:05:18,960 Voc� precisa se acalmar. 113 00:05:18,961 --> 00:05:20,360 Por favor, deixe-me morrer! 114 00:05:20,361 --> 00:05:21,866 N�o sabe o que est� dizendo. 115 00:05:21,867 --> 00:05:23,960 Eu sei. Quero morrer! Por favor. 116 00:05:23,961 --> 00:05:26,360 Por favor, deixe-me morrer. Por favor. 117 00:05:26,361 --> 00:05:28,560 Quero morrer! Por favor, deixe-me morrer! 118 00:05:28,561 --> 00:05:30,360 -Pare com isso! -Alex! 119 00:05:35,361 --> 00:05:37,860 Eu sinto muito. 120 00:05:41,661 --> 00:05:43,260 Envie para exame toxicol�gico. 121 00:05:43,261 --> 00:05:45,560 E eu deveria... ir. 122 00:05:46,261 --> 00:05:49,860 Dr. Stevens, linha 1. Dr. Stevens, linha 1. 123 00:05:51,661 --> 00:05:53,460 Ol�. Sou o dr. Goran. 124 00:05:53,461 --> 00:05:55,160 E este deve ser Ryan. 125 00:05:55,161 --> 00:05:57,260 Este � Ryan e eu sou Sonja. Sou a m�e dele. 126 00:05:57,261 --> 00:05:59,760 Est�vamos no tiroteio. Balas voaram para todo lado. 127 00:05:59,761 --> 00:06:01,260 e algum idiota pisou nele. 128 00:06:01,261 --> 00:06:03,260 E eu j� contei a duas enfermeiras, 129 00:06:03,261 --> 00:06:06,260 a um policial e �quele cara alto bonit�o. 130 00:06:06,261 --> 00:06:08,960 -Muito bem. -O que voc�... est� fazendo? 131 00:06:08,961 --> 00:06:11,060 Estou procurando por costelas quebradas. 132 00:06:11,061 --> 00:06:13,060 Ryan, fa�a-me um favor. Respire fundo. 133 00:06:13,061 --> 00:06:14,410 Segure. 134 00:06:15,161 --> 00:06:16,560 Isso d�i? 135 00:06:17,261 --> 00:06:18,760 -Mais ou menos. -Certo. 136 00:06:18,761 --> 00:06:22,260 Ele tamb�m � al�rgico � penicilina e tomates. 137 00:06:22,261 --> 00:06:23,960 Tudo bem. Respire novamente. 138 00:06:23,961 --> 00:06:26,860 Sentiu algo? Certo. 139 00:06:26,861 --> 00:06:28,960 Precisarei de um raio-X para ter certeza, 140 00:06:28,961 --> 00:06:31,560 mas n�o acho que tenha costelas quebradas, cara. 141 00:06:31,561 --> 00:06:34,260 -Meu Deus. Obrigada, doutor. -Seu filho est� bem. 142 00:06:34,861 --> 00:06:37,760 Dr. Goran, que �tima not�cia. 143 00:06:37,761 --> 00:06:39,160 Vamos sair daqui. 144 00:06:39,161 --> 00:06:41,360 -Voc� est� sangrando. -O qu�? 145 00:06:41,361 --> 00:06:44,060 Voc� est� sangrando. Deixe-me ver isso. 146 00:06:44,061 --> 00:06:46,060 -Meu Deus. -Poderia descer? Obrigado. 147 00:06:46,061 --> 00:06:48,110 -Est� tudo bem. -Sente-se aqui em cima. 148 00:06:48,111 --> 00:06:49,461 Apenas deixe-me... 149 00:06:50,261 --> 00:06:51,960 -Meu Deus. -Voc� foi baleada. 150 00:06:51,961 --> 00:06:53,460 -O qu�? -Voc� foi baleada. 151 00:06:53,461 --> 00:06:54,770 M�e, voc� est� bem? 152 00:06:54,771 --> 00:06:56,160 -Voc�... -A mam�e est� bem. 153 00:06:56,161 --> 00:06:58,060 Voc� n�o sente dor aqui? 154 00:06:58,061 --> 00:06:59,960 -Bem, eu... n�o. -Ela ficar� bem. 155 00:06:59,961 --> 00:07:02,260 N�o h� orif�cio de sa�da vis�vel aqui. 156 00:07:02,261 --> 00:07:03,860 Precisamos fazer um raio-X agora. 157 00:07:03,861 --> 00:07:05,660 Mas agora? Quem cuidar� de Ryan? 158 00:07:05,661 --> 00:07:07,560 Porque eu n�o posso... deix�-lo aqui. 159 00:07:07,561 --> 00:07:09,460 -Poderia chamar algu�m? -Minha irm�. 160 00:07:09,461 --> 00:07:12,060 -Mas ela est� a 1h daqui. -Eu n�o quero a tia Becca. 161 00:07:12,061 --> 00:07:13,760 -Ela � irritante. -Eu sei. 162 00:07:13,761 --> 00:07:16,060 Danielle. Por favor, v� at� a m�quina de venda 163 00:07:16,061 --> 00:07:18,160 e compre batatas fritas ou algo assim. 164 00:07:18,161 --> 00:07:20,460 -Tudo bem. -Voc� entendeu? Desculpe-me. 165 00:07:20,461 --> 00:07:21,860 Estou aqui, certo? 166 00:07:21,861 --> 00:07:24,260 Ba�o retirado. 167 00:07:25,661 --> 00:07:27,960 O sangramento deve parar. Quer p�r os pinos? 168 00:07:27,961 --> 00:07:30,110 Voc� precisa me ajudar a estabilizar a pelve 169 00:07:30,111 --> 00:07:31,760 enquanto retiro o campo cir�rgico. 170 00:07:34,561 --> 00:07:36,360 O �cido l�tico ainda est� em 7. 171 00:07:36,361 --> 00:07:38,260 Dei a ele nosso estoque de O-. 172 00:07:38,261 --> 00:07:39,660 Ainda deve estar sangrando. 173 00:07:39,661 --> 00:07:41,060 Talvez pela retroperitoneal? 174 00:07:41,061 --> 00:07:42,370 Sem contus�o no flanco. 175 00:07:42,371 --> 00:07:44,660 Tamb�m n�o vejo nada. Deve ser do seu lado. 176 00:07:44,661 --> 00:07:46,760 Colocaremos os pinos e preencherei a pelve. 177 00:07:46,761 --> 00:07:48,070 Arco cir�rgico, por favor. 178 00:07:55,261 --> 00:07:57,160 -Charlie? -Sim? 179 00:07:57,161 --> 00:07:59,460 -Vai introduzir o pino ou n�o? -Vou. 180 00:08:00,961 --> 00:08:02,660 Retirar arco cir�rgico, por favor. 181 00:08:02,661 --> 00:08:05,360 Estou checando os sinais. Tempo de sangramento elevado. 182 00:08:07,961 --> 00:08:10,060 N�o est� coagulando? Seria rea��o � droga? 183 00:08:10,061 --> 00:08:11,460 N�o tivemos hist�rico. 184 00:08:14,161 --> 00:08:16,860 E rem�dios naturais? Homeop�ticos, coisas assim? 185 00:08:16,861 --> 00:08:19,360 Arnica. Eu tomo arnica. 186 00:08:19,361 --> 00:08:21,910 Arnica. E quanto � arnica? 187 00:08:21,911 --> 00:08:23,360 Arnica? S�rio? 188 00:08:23,361 --> 00:08:24,760 Isso � um pouco obscuro. 189 00:08:24,761 --> 00:08:27,060 N�o h� como testar. Tente �cido tranex�mico. 190 00:08:27,061 --> 00:08:28,560 Arco cir�rgico, por favor. 191 00:08:29,361 --> 00:08:30,960 Satura��o aumentando. 192 00:08:30,961 --> 00:08:33,660 -Ele est� est�vel. -Mandou bem. 193 00:08:33,661 --> 00:08:35,260 Voc� ainda sabe das coisas. 194 00:08:37,961 --> 00:08:39,860 �, ainda sei. 195 00:08:51,399 --> 00:08:53,098 Ouvi dizer que correu tudo bem. 196 00:08:54,699 --> 00:08:56,098 Pelo que parece, n�o foi. 197 00:08:56,899 --> 00:08:59,598 Um pouco estressante. Primeiro dia de volta e tudo. 198 00:09:04,675 --> 00:09:06,613 Voc� est� bem? 199 00:09:07,985 --> 00:09:11,403 Eu bati numa paciente hoje. 200 00:09:11,404 --> 00:09:13,336 Nem sei por que o fiz. 201 00:09:13,337 --> 00:09:16,376 Ela estava dizendo que queria morrer. 202 00:09:16,377 --> 00:09:19,085 Ela � s� uma crian�a, Charlie. Eu n�o... 203 00:09:21,531 --> 00:09:25,144 Voc� viu v�rias pessoas sendo baleadas hoje, certo? 204 00:09:25,145 --> 00:09:28,639 -Voc� estava com medo? -Estava. 205 00:09:29,498 --> 00:09:32,386 Acabei de retomar minha vida. Eu estava... 206 00:09:33,503 --> 00:09:35,790 Eu estava com medo. 207 00:09:36,760 --> 00:09:40,011 Por que essas coisas continuam a acontecer conosco? 208 00:09:40,012 --> 00:09:42,077 N�o sei. 209 00:10:01,903 --> 00:10:04,671 Quero outra tomografia, Shahir. 210 00:10:04,672 --> 00:10:08,025 Por qu�? A �ltima da reabilita��o estava limpa. 211 00:10:08,026 --> 00:10:10,543 �, eu sei. Eu s�... 212 00:10:10,544 --> 00:10:14,274 Eu quero outra. 213 00:10:14,275 --> 00:10:17,817 Charlie, voc� voltou a trabalhar. 214 00:10:17,818 --> 00:10:21,290 Te examinei de cima a baixo, da sua medula ao seu ped�nculo. 215 00:10:21,291 --> 00:10:23,375 -Seu c�rebro est� bem. -E se eu dissesse 216 00:10:23,376 --> 00:10:26,706 que estar de volta ao Hope Zion me deu flashbacks do coma? 217 00:10:26,707 --> 00:10:30,473 Diria que "flashbacks do coma" n�o � um termo neurol�gico. 218 00:10:30,474 --> 00:10:35,626 -Sinto-me estranho, Shahir. -Sente-se estranho. 219 00:10:36,536 --> 00:10:40,063 -Certo, quais seus sintomas? -N�o sei. Apenas... 220 00:10:40,064 --> 00:10:46,064 coisas perceptuais do c�rebro. Pensamentos e sons v�vidos. 221 00:10:46,452 --> 00:10:49,021 "I WATCH DEATH." 222 00:10:49,022 --> 00:10:51,160 -Isso � um acr�nimo, certo? -� um mnem�nico 223 00:10:51,161 --> 00:10:53,776 para causas de alucina��o, que � o que voc� descreveu. 224 00:10:53,777 --> 00:10:56,613 Infec��o, reclus�o, problemas metab�licos agudos etc. 225 00:10:56,614 --> 00:10:58,529 N�o estou alucinando. 226 00:11:04,930 --> 00:11:06,931 Isso � uma receita? 227 00:11:08,767 --> 00:11:10,933 Quer que eu veja um psiquiatra? 228 00:11:10,934 --> 00:11:13,745 Charlie, voc� esteve em coma por 3 meses. 229 00:11:13,746 --> 00:11:16,959 Seu c�rebro est� bem, mas voc� est� agindo estranhamente e... 230 00:11:17,700 --> 00:11:20,184 n�o lido com sentimentos. 231 00:11:27,351 --> 00:11:30,519 -Me bipou? -Sim, a paciente que voc�... 232 00:11:30,520 --> 00:11:32,994 Fiz o exame sangu�neo b�sico e o toxicol�gico. 233 00:11:33,782 --> 00:11:36,599 -E? -O INR dela est� elevado, 234 00:11:36,600 --> 00:11:38,159 ALT e AST est�o nas alturas, 235 00:11:38,160 --> 00:11:41,073 e os n�veis de acetaminofeno est�o em 500mg/l. 236 00:11:41,074 --> 00:11:42,425 Overdose de analg�sico. 237 00:11:42,426 --> 00:11:44,807 �. Dei a ela NAC, carv�o ativado em bolus, 238 00:11:44,808 --> 00:11:46,461 e uma ampola de Naloxona. 239 00:11:46,462 --> 00:11:48,809 E com o qu� voc� precisa da minha ajuda? 240 00:11:48,810 --> 00:11:51,984 -Seu f�gado est� inchado. -Maggie... Cad� sua paciente? 241 00:11:51,985 --> 00:11:54,340 Ela estava bem aqui. 242 00:11:54,341 --> 00:11:56,885 Precisamos chamar um c�digo amarelo. 243 00:11:58,981 --> 00:12:03,294 -Ele n�o reage? -A press�o est� baixa, 7/4. 244 00:12:03,295 --> 00:12:07,323 -Ele perdeu muito sangue, certo? -�, demais. 245 00:12:07,324 --> 00:12:08,810 Certo. Choque hemorr�gico. 246 00:12:08,811 --> 00:12:10,724 Recebeu bastantes fluidos na ambul�ncia, 247 00:12:10,725 --> 00:12:13,189 mais 2 litros na emerg�ncia. 248 00:12:14,128 --> 00:12:16,963 Precisamos controlar os que est�o sangrando e... 249 00:12:16,964 --> 00:12:18,980 a p�lvis reparada no PS. 250 00:12:18,981 --> 00:12:21,834 Ele est� t�o cheio de salina que vai acabar flutuando. 251 00:12:21,835 --> 00:12:24,169 �? O que acha que devemos fazer? 252 00:12:24,170 --> 00:12:26,399 Dar soluto de Ringer ao inv�s de salino. 253 00:12:26,400 --> 00:12:27,727 Ele deve estar acordando. 254 00:12:27,728 --> 00:12:29,889 -Fa�a isso. -S�rio? 255 00:12:30,625 --> 00:12:32,785 Certo. 256 00:12:33,810 --> 00:12:36,208 -O qu�? -N�o, � que... 257 00:12:36,209 --> 00:12:38,313 Sinto como se quase tiv�ssemos conversado. 258 00:12:38,314 --> 00:12:39,614 Voc� pediu minha opini�o. 259 00:12:39,615 --> 00:12:41,757 Geralmente apenas chega aqui e manda em mim. 260 00:12:48,126 --> 00:12:50,045 Oi, Ryan. 261 00:12:51,202 --> 00:12:53,630 Como voc� est�? 262 00:12:53,631 --> 00:12:55,631 Preciso que fa�a um servicinho para mim. 263 00:12:55,632 --> 00:12:57,207 Tudo bem. 264 00:12:57,208 --> 00:13:00,188 Preciso fazer um discurso hoje para uma arrecada��o de fundos. 265 00:13:00,189 --> 00:13:02,224 O que � uma arrecada��o de fundos? 266 00:13:02,225 --> 00:13:07,371 Arrecada��o � basicamente uma festa chata para adultos. 267 00:13:07,372 --> 00:13:09,126 Enfim, n�o importa. 268 00:13:09,127 --> 00:13:13,052 Preciso de uma piada para abrir meu discurso, 269 00:13:13,053 --> 00:13:16,605 e estava pensando se voc� n�o poderia bolar uma para mim. 270 00:13:16,606 --> 00:13:19,103 N�o conhe�o nenhuma piada. 271 00:13:19,104 --> 00:13:22,048 Todo mundo conhece piadas. S� precisa pensar um pouco. 272 00:13:22,049 --> 00:13:23,586 Acha que pode fazer isso? 273 00:13:23,587 --> 00:13:25,807 -Posso. -Beleza. 274 00:13:26,896 --> 00:13:29,792 E, Ryan... 275 00:13:29,793 --> 00:13:31,431 Gosto de trabalhar limpo. 276 00:13:31,432 --> 00:13:34,089 Ent�o pegue leve no palavreado, certo? 277 00:13:43,812 --> 00:13:45,607 O que temos? 278 00:13:49,482 --> 00:13:52,582 Espere. Voc� radiografou a perna errada. 279 00:13:52,583 --> 00:13:55,290 Radiografei a perna certa, que � a esquerda. 280 00:13:55,291 --> 00:13:57,126 N�o, voc�... 281 00:13:57,127 --> 00:13:59,258 H� ferimento de entrada na perna esquerda 282 00:13:59,259 --> 00:14:01,566 e n�o h� ferimento de sa�da... 283 00:14:01,567 --> 00:14:03,261 Perd�o, mas o que est� acontecendo? 284 00:14:03,262 --> 00:14:06,864 Sonja, a bala na sua perna parece ter desaparecido. 285 00:14:06,865 --> 00:14:08,434 O qu�? Voc� perdeu minha bala? 286 00:14:08,435 --> 00:14:11,469 Bem... Sim, ele perdeu sua bala. 287 00:14:12,138 --> 00:14:14,172 Voc� acha que deveria ir para casa? 288 00:14:15,241 --> 00:14:18,509 -� o meu primeiro dia de volta. -N�o est� indo muito bem. 289 00:14:18,510 --> 00:14:20,277 N�o me diga. 290 00:14:24,115 --> 00:14:27,052 Talvez eu tenha tido um pequeno, n�o sei, TEPT ou sei l�. 291 00:14:27,053 --> 00:14:29,687 Mas eu vi muitas pessoas serem baleadas esta manh�. 292 00:14:29,688 --> 00:14:31,989 N�o � uma desculpa, eu s�... 293 00:14:31,990 --> 00:14:35,658 Ent�o... acha que deveria ir para casa? 294 00:14:35,659 --> 00:14:37,427 Estou bem. 295 00:14:37,428 --> 00:14:39,002 Est� tudo bem com voc� e Charlie? 296 00:14:39,003 --> 00:14:40,363 Maggie. 297 00:14:40,364 --> 00:14:42,165 Quero encontrar a nossa paciente. 298 00:14:42,166 --> 00:14:43,800 Quero deix�-la melhor. Certo? 299 00:14:43,801 --> 00:14:45,902 Certo. 300 00:14:45,903 --> 00:14:48,571 Voc� n�o pode ter um "pequeno" TEPT. 301 00:14:48,572 --> 00:14:50,472 Podemos esquecer isso? 302 00:14:50,473 --> 00:14:52,137 Encontrei-a encolhida como um gato. 303 00:14:52,138 --> 00:14:54,109 Obrigada. Katie? 304 00:14:54,110 --> 00:14:55,878 -Voc�s est�o bem? -Sim. Estamos bem. 305 00:14:55,879 --> 00:14:57,179 Katie. 306 00:14:57,180 --> 00:14:59,782 -Precisamos te levar ao PS. -Estou me sentindo melhor. 307 00:14:59,783 --> 00:15:01,917 Preciso ir. Tem um lugar onde preciso estar. 308 00:15:01,918 --> 00:15:03,538 Temos que tentar te tirar da cama. 309 00:15:03,539 --> 00:15:05,219 Consegue ficar de p�? 310 00:15:06,555 --> 00:15:09,207 -Preciso ir ao parque. -N�o, querida. Voc� est� doente. 311 00:15:09,208 --> 00:15:10,508 Precisa estar no hospital. 312 00:15:10,509 --> 00:15:12,794 -Voc� me odeia. -N�o, Katie, n�o te odeio. 313 00:15:12,795 --> 00:15:15,397 -O que tem no parque? -Quero me deitar na grama. 314 00:15:15,398 --> 00:15:18,666 Eu n�o quero acordar. Eu n�o quero acordar. 315 00:15:18,667 --> 00:15:20,601 Tudo bem. 316 00:15:20,602 --> 00:15:22,135 Acho que vou vomitar. 317 00:15:22,136 --> 00:15:24,404 -V� os olhos dela? -Sim, est� com icter�cia. 318 00:15:24,405 --> 00:15:27,207 -Acho que vou vomitar. -Mudan�a de planos. Deite-se. 319 00:15:27,208 --> 00:15:30,377 Katie, vamos te levar direto para a UTI, certo? 320 00:15:35,116 --> 00:15:36,816 -Mel. -Oi, senhora. 321 00:15:36,817 --> 00:15:38,450 � overdose? 322 00:15:38,451 --> 00:15:40,887 Chamarei uma enfermeira para fazer o pH sangu�neo. 323 00:15:40,888 --> 00:15:42,787 Cad� o bi�logo marinho que me prometeu? 324 00:15:42,788 --> 00:15:44,120 N�o coube na minha bagagem. 325 00:15:44,121 --> 00:15:45,935 O f�gado dela est� congestionado, Mel. 326 00:15:45,936 --> 00:15:48,893 Katie, vou precisar que voc� se mova, certo? 327 00:15:48,894 --> 00:15:50,730 -N�o me sinto bem. -Eu sei que n�o. 328 00:15:50,731 --> 00:15:53,364 Katie, te demos um rem�dio chamado N-acetilciste�na 329 00:15:53,365 --> 00:15:55,299 para neutralizar sua overdose de drogas. 330 00:15:55,300 --> 00:15:56,718 N�o funcionou. Faremos de tudo 331 00:15:56,719 --> 00:15:59,023 -para deix�-la confort�vel. -O que est� havendo? 332 00:15:59,024 --> 00:16:01,205 Precisamos ponderar os pr�ximos passos. 333 00:16:02,675 --> 00:16:04,575 Pr�ximos passos? 334 00:16:05,476 --> 00:16:07,578 N�o h� nenhum passo. 335 00:16:07,579 --> 00:16:09,946 Ela tem insufici�ncia hep�tica fulminante. 336 00:16:09,947 --> 00:16:12,648 A menos que ela receba um transplante de f�gado logo, 337 00:16:12,649 --> 00:16:14,318 ela realizar� seu desejo. 338 00:16:14,319 --> 00:16:16,121 Ela vai morrer. 339 00:16:21,269 --> 00:16:22,969 Certo. 340 00:16:25,607 --> 00:16:27,908 Ela � uma candidata vi�vel para um novo f�gado? 341 00:16:27,909 --> 00:16:31,077 Sim. Tem 17 anos e est� na UTI com insufici�ncia hep�tica. 342 00:16:31,078 --> 00:16:33,846 Uma tentativa de suic�dio n�o ser� prejudicial. 343 00:16:33,847 --> 00:16:36,749 -Ela disse por que fez isso? -N�o, ela n�o falou muito. 344 00:16:36,750 --> 00:16:39,885 Mas h� muita vergonha. 345 00:16:39,886 --> 00:16:42,454 Se eu tivesse que adivinhar, seria algo situacional. 346 00:16:42,455 --> 00:16:44,189 Ela n�o est� clinicamente deprimida, 347 00:16:44,190 --> 00:16:45,490 � tudo que estou dizendo. 348 00:16:45,491 --> 00:16:47,858 Acho que algo aconteceu com ela. 349 00:16:47,859 --> 00:16:49,894 -Obrigada. -Boa sorte. 350 00:16:49,895 --> 00:16:53,932 -Maggie, achou os pais dela? -Voc� est� com o celular dela. 351 00:16:53,933 --> 00:16:56,901 O qu�? �s vezes, voc� n�o v� o �bvio. 352 00:16:56,902 --> 00:16:58,703 A m�e dela? 353 00:16:59,504 --> 00:17:01,705 Espero que n�o. 354 00:17:01,706 --> 00:17:03,674 MORRA, VADIA! 355 00:17:03,675 --> 00:17:05,543 Nossa. 356 00:17:20,024 --> 00:17:22,525 -Certo. O que �? -Eu sabia! 357 00:17:22,526 --> 00:17:23,860 Ent�o, eu estou morto? 358 00:17:23,861 --> 00:17:26,216 Porque estou me sentindo um pouco fantasmag�rico. 359 00:17:26,217 --> 00:17:29,399 N�o. Voc� est� em coma e est� na UTI. 360 00:17:29,400 --> 00:17:31,868 Certo, �timo. �timo. Preciso da sua ajuda. 361 00:17:31,869 --> 00:17:33,702 N�o posso... 362 00:17:36,806 --> 00:17:39,574 Al�. Oi. � Nick? 363 00:17:39,575 --> 00:17:42,744 -Sim. -N�o posso falar com voc� agora. 364 00:17:42,745 --> 00:17:46,748 Minha esposa est� l� em cima e est� prestes a dar � luz e... 365 00:17:46,749 --> 00:17:49,317 eu a convenci de nomear o nosso filho de Jedi. 366 00:17:49,318 --> 00:17:51,719 -"Jedi"? -Sim, eu sei. Eu sei. 367 00:17:51,720 --> 00:17:53,688 Achei que seria legal. 368 00:17:53,689 --> 00:17:55,823 Fale com ela por mim. 369 00:17:55,824 --> 00:17:57,826 � o seguinte, Nick... 370 00:17:57,827 --> 00:17:59,193 voc� acordar� em breve 371 00:17:59,194 --> 00:18:02,096 e pode falar com ela voc� mesmo, tudo bem? 372 00:18:02,097 --> 00:18:04,331 Certo. Tchau. 373 00:18:04,332 --> 00:18:06,426 N�o ligue me ligue mais aqui, certo? 374 00:18:06,427 --> 00:18:08,134 Certo. 375 00:18:08,736 --> 00:18:11,504 "Vadia." "Feia." "Sem valor." 376 00:18:11,505 --> 00:18:13,573 Mensagens dizendo que ela deveria morrer. 377 00:18:13,574 --> 00:18:16,376 -Muito bullying. -N�o me diga. 378 00:18:16,377 --> 00:18:18,912 -Jovens podem ser t�o maus. -Sim. 379 00:18:18,913 --> 00:18:21,013 Costumavam me chamar de "psicopata Maggie". 380 00:18:21,014 --> 00:18:23,182 S�rio? Por qu�? 381 00:18:23,183 --> 00:18:25,017 -O qu�? -Vou sentar um segundo. 382 00:18:25,018 --> 00:18:26,952 Nelly. 383 00:18:26,953 --> 00:18:28,854 -O qu�? -Venha. S� um pouco. 384 00:18:28,855 --> 00:18:30,156 Um pouco de qu�? 385 00:18:30,157 --> 00:18:33,225 Tire suas cal�as, s� um pouco. 386 00:18:33,226 --> 00:18:35,361 S� um pouco. 387 00:18:35,362 --> 00:18:38,596 -Desligue. -Isto � t�o vil. 388 00:18:38,597 --> 00:18:40,431 E eu bati nela. 389 00:18:40,432 --> 00:18:42,400 Literalmente bati quando j� estava ca�da. 390 00:18:42,401 --> 00:18:44,002 O que quer fazer? 391 00:18:44,003 --> 00:18:45,804 Coloc�-la no sistema para transplante 392 00:18:45,805 --> 00:18:49,139 e conseguir um g�nio para apagar o v�deo de sexo da Internet. 393 00:18:50,008 --> 00:18:52,076 Esta � a gostosona? 394 00:18:52,077 --> 00:18:53,444 O nome dela � Sonja. 395 00:18:53,445 --> 00:18:55,899 O qu�? Estou solteiro. S� trabalhando na linguagem. 396 00:18:55,900 --> 00:18:57,201 O que voc� tem? 397 00:18:57,202 --> 00:18:59,183 Este foi o raio-X que fizemos esta manh�, 398 00:18:59,184 --> 00:19:01,485 e havia uma ferida de entrada bem ali na coxa. 399 00:19:01,486 --> 00:19:03,454 Ent�o, onde est� a bala? 400 00:19:03,455 --> 00:19:04,869 E... 401 00:19:04,870 --> 00:19:07,819 No abdome dela? Deslocou-se? 402 00:19:07,820 --> 00:19:09,869 -J� viu algo assim? -N�o. 403 00:19:09,870 --> 00:19:12,869 J� vi traumas muito sinistros e complicados mas, 404 00:19:12,870 --> 00:19:16,169 geralmente, a bala s� se chacoalha e faz uma bagun�a. 405 00:19:16,170 --> 00:19:17,470 Exatamente. 406 00:19:17,471 --> 00:19:20,069 -Veia femoral. -O qu�? 407 00:19:20,070 --> 00:19:23,669 A paciente foi baleada e a bala entrou na veia femoral. 408 00:19:23,670 --> 00:19:25,139 Movendo-se pelo sistema venoso? 409 00:19:25,140 --> 00:19:28,169 Levada pelas veias como um seixo em um rio. 410 00:19:29,169 --> 00:19:31,469 O que foi? S� estou criando uma imagem. 411 00:19:31,470 --> 00:19:33,089 Ao menos, sabem para onde ela vai. 412 00:19:33,090 --> 00:19:35,219 Direto para o cora��o. Eu te devo uma, cara. 413 00:19:35,220 --> 00:19:36,769 Deve nada, n�o. 414 00:19:46,969 --> 00:19:49,719 Cara, n�o estou sentindo isso. Eu deveria estar? 415 00:19:50,320 --> 00:19:51,769 Sais arom�ticos. 416 00:19:51,770 --> 00:19:53,319 Sal vol�til. 417 00:19:53,320 --> 00:19:56,619 N�o � loucura. Atletas usam. 418 00:19:56,620 --> 00:19:58,219 Ele � �brio? 419 00:19:59,169 --> 00:20:00,669 -N�o. -N�o. 420 00:20:00,670 --> 00:20:02,269 Pode ser s�ndrome de Wernicke. 421 00:20:02,270 --> 00:20:04,069 Poder�amos tentar vitamina B. 422 00:20:06,369 --> 00:20:08,919 Cresci em cidade pequena. Conhe�o muitos alco�latras. 423 00:20:08,920 --> 00:20:10,619 N�o � bebida nem delirium. 424 00:20:10,620 --> 00:20:13,719 D�vida: maconha pode te deixar em coma? 425 00:20:13,720 --> 00:20:16,069 H� um pouco de dano axonal difuso. 426 00:20:16,070 --> 00:20:18,219 Sabem, em um sentido amplo, 427 00:20:18,220 --> 00:20:20,219 coma prolongado � um estado artificial, 428 00:20:20,220 --> 00:20:21,919 criado pela tecnologia. 429 00:20:21,920 --> 00:20:23,579 Antes de sistemas de suporte � vida 430 00:20:23,580 --> 00:20:27,469 um paciente como este morreria. Mas aqui est� ele. Vivo. 431 00:20:27,470 --> 00:20:28,770 Isso � estranho. 432 00:20:28,771 --> 00:20:30,119 �, sim. 433 00:20:30,120 --> 00:20:33,169 -Jackson! -Sim? 434 00:20:33,170 --> 00:20:35,419 Aplique naloxona. Avise-me se algo mudar. 435 00:20:35,420 --> 00:20:37,369 A� est� o velho Charlie. 436 00:20:38,069 --> 00:20:39,519 � meu cora��o. 437 00:20:39,520 --> 00:20:43,519 Sim. � dif�cil de acreditar, mas � um lugar seguro para uma bala. 438 00:20:43,520 --> 00:20:46,319 S�rio? Pois n�o acredito nisso. 439 00:20:46,320 --> 00:20:48,469 Voc� est� assintom�tica, o que � �timo. 440 00:20:48,470 --> 00:20:50,869 A quest�o � que o ventr�culo direito abre e fecha, 441 00:20:50,870 --> 00:20:52,719 bombeando sangue todo o tempo. 442 00:20:52,720 --> 00:20:55,319 A bala se mover� por voc� e, quando isso acontecer, 443 00:20:55,320 --> 00:20:57,819 ir� direto para sua art�ria pulmonar. 444 00:20:57,820 --> 00:20:59,120 E depois? 445 00:20:59,121 --> 00:21:01,719 Ela obstruir� o fluxo de sangue para seus pulm�es. 446 00:21:01,720 --> 00:21:03,769 Precisamos chegar a ela antes disso. 447 00:21:03,770 --> 00:21:05,070 Ou... 448 00:21:05,071 --> 00:21:06,519 Ou voc� morrer�. 449 00:21:06,520 --> 00:21:07,869 Precisa de uma esternotomia. 450 00:21:07,870 --> 00:21:10,069 Esternot... N�o sei o que � isso. 451 00:21:10,070 --> 00:21:11,719 Cirurgia card�aca de peito aberto. 452 00:21:13,269 --> 00:21:16,019 Nosso pai morreu disso. 453 00:21:16,020 --> 00:21:17,419 Apenas ou�a o que ela dir�. 454 00:21:17,420 --> 00:21:18,720 Seu pai deve ter morrido 455 00:21:18,721 --> 00:21:21,069 por complica��es da cirurgia card�aca. 456 00:21:22,169 --> 00:21:23,769 E qual � a diferen�a? 457 00:21:23,770 --> 00:21:26,619 Por que est� discutindo com a cirurgi� card�aca? 458 00:21:26,620 --> 00:21:28,069 S� quero entender. 459 00:21:28,070 --> 00:21:30,769 Ela � assim. Gosta de um drama. 460 00:21:30,770 --> 00:21:32,819 Estou com uma bala em meu cora��o, Becca. 461 00:21:32,820 --> 00:21:34,769 Voc� n�o me v� levando tiros. 462 00:21:35,469 --> 00:21:38,869 Tudo bem. Qual � o plano B? 463 00:21:38,870 --> 00:21:41,869 O plano B poderia ser 464 00:21:41,870 --> 00:21:44,969 pegarmos um fio de angiograma modificado, 465 00:21:44,970 --> 00:21:47,169 o colocarmos em sua veia femoral 466 00:21:47,170 --> 00:21:48,669 at� chegar ao cora��o, 467 00:21:48,670 --> 00:21:50,819 e ent�o la�ar�amos a bala com o fio. 468 00:21:50,820 --> 00:21:53,719 -Isso daria certo? -A bala � lisa e se move, 469 00:21:53,720 --> 00:21:55,919 ent�o n�o h� garantia de que conseguir�amos. 470 00:21:55,920 --> 00:21:59,019 Se esse rodeio falhar, eu morro? 471 00:21:59,020 --> 00:22:01,169 N�o. Ent�o, a dr.� Bell faria a esternotomia. 472 00:22:01,170 --> 00:22:02,470 Claro. 473 00:22:02,471 --> 00:22:04,019 Essas s�o as op��es. 474 00:22:11,269 --> 00:22:12,769 Rodeio. 475 00:22:13,369 --> 00:22:15,269 Al�m disso, gosto mais de voc�. 476 00:22:16,669 --> 00:22:19,069 -Sem ofensa. -N�o ofendeu. 477 00:22:23,119 --> 00:22:24,729 Dever�amos abri-la. Seria certeza. 478 00:22:24,730 --> 00:22:28,269 Dr.� Bell, � a minha bala. 479 00:22:28,270 --> 00:22:29,689 Acho que devemos tentar o fio. 480 00:22:29,690 --> 00:22:31,169 � rid�culo. 481 00:22:31,170 --> 00:22:33,519 Sou o chefe, ent�o... 482 00:22:33,520 --> 00:22:36,569 Sabe como �. E, se n�o funcionar, a abrimos. 483 00:22:40,269 --> 00:22:43,069 -Situa��o, Mel. -N�vel de creatinina em 400. 484 00:22:43,070 --> 00:22:45,369 -Os rins est�o parando. -A colocarei em di�lise. 485 00:22:45,370 --> 00:22:47,569 -Satura��o caindo. -H� um f�gado em Vancouver. 486 00:22:47,570 --> 00:22:49,169 Fica a 5 horas daqui. 487 00:22:49,170 --> 00:22:51,369 -Dr.� Reid. -Ela est� com hemorragia. 488 00:22:51,370 --> 00:22:54,269 Temos que entub�-la. Preciso de uma sonda de Blakemore. 489 00:22:54,270 --> 00:22:55,869 -Eu tenho uma! -S�rio? 490 00:22:55,870 --> 00:22:57,779 Estou querendo us�-la desde a faculdade. 491 00:22:57,780 --> 00:22:59,519 Esta��o das enfermeiras, sob a mesa. 492 00:23:03,069 --> 00:23:04,469 Fala s�rio. 493 00:23:05,369 --> 00:23:06,969 Onde est�? 494 00:23:07,769 --> 00:23:09,169 Achei. 495 00:23:11,469 --> 00:23:13,269 Podemos dar mais tempo a ela. 496 00:23:14,469 --> 00:23:15,869 Depois, n�o h� mais op��es. 497 00:23:15,870 --> 00:23:18,369 Sempre h� outra op��o. S� n�o pensamos nela ainda. 498 00:23:18,769 --> 00:23:20,169 Certo, vou come�ar. 499 00:23:20,170 --> 00:23:22,918 Adoro medidas desesperadas. Adoro. 500 00:23:22,919 --> 00:23:24,269 Pronto? 501 00:23:34,768 --> 00:23:37,168 Preciso de um f�gado. Quem est� morrendo? 502 00:23:38,368 --> 00:23:40,018 Ele � o pr�ximo, 503 00:23:40,019 --> 00:23:42,168 a n�o ser que a pol�cia atire nele de novo. 504 00:23:43,168 --> 00:23:45,168 Voc� o algemou? Ele teve morte cerebral. 505 00:23:45,169 --> 00:23:46,568 Cuidado nunca � demais. 506 00:23:46,569 --> 00:23:49,268 Estamos esperando os pais para podermos desconect�-lo. 507 00:23:49,269 --> 00:23:50,569 Ele � doador de �rg�os? 508 00:23:50,570 --> 00:23:52,868 N�o. Ele atirou em 4 pessoas, � um idiota. 509 00:23:52,869 --> 00:23:54,169 Olhou na carteira dele. 510 00:23:54,170 --> 00:23:55,768 Claro. Est� ignorando protocolo. 511 00:23:55,769 --> 00:23:57,678 Protocolos matar�o minha paciente, Zach. 512 00:23:57,679 --> 00:24:00,568 O f�gado mais perto est� em Vancouver. � muito longe. 513 00:24:00,769 --> 00:24:03,017 Cheque a compatibilidade com ele. Por favor. 514 00:24:03,018 --> 00:24:04,644 Precisar� da permiss�o da fam�lia. 515 00:24:04,645 --> 00:24:06,738 Me chame quando eles chegarem. 516 00:24:06,739 --> 00:24:08,461 S� n�o tenha grandes expectativas. 517 00:24:08,462 --> 00:24:09,903 Obrigada. 518 00:24:17,349 --> 00:24:18,710 Doutor? 519 00:24:18,711 --> 00:24:20,216 N�o posso morrer. 520 00:24:20,217 --> 00:24:23,153 Sonja, desculpe. N�o posso segurar a sua m�o. 521 00:24:23,154 --> 00:24:25,919 Tudo bem. 522 00:24:26,648 --> 00:24:30,502 Isso � bobagem. Eu as lavarei de novo. 523 00:24:30,503 --> 00:24:33,442 -Obrigada. -Sabe que est� no lugar certo? 524 00:24:33,443 --> 00:24:35,636 -Estamos fazendo o poss�vel. -Sei disso. 525 00:24:35,637 --> 00:24:37,428 N�o estou preocupada comigo. 526 00:24:37,429 --> 00:24:38,969 � s� que... 527 00:24:39,604 --> 00:24:42,036 Sou tudo o que ele tem no mundo. 528 00:24:42,037 --> 00:24:43,520 E se eu morrer... 529 00:24:44,189 --> 00:24:45,841 ele estar� ferrado, dr. Goran. 530 00:24:45,842 --> 00:24:48,857 -Sei que ele n�o estar�. -N�o, estar�. 531 00:24:48,858 --> 00:24:50,407 Ele s�... 532 00:24:50,408 --> 00:24:53,509 Ele � uma crian�a muito doce. 533 00:24:53,510 --> 00:24:56,445 Minha irm� cuida dele, mas... 534 00:24:58,060 --> 00:25:00,126 ela n�o o ama. 535 00:25:00,127 --> 00:25:02,086 E o pai dele... 536 00:25:02,087 --> 00:25:05,759 Ele n�o � o cara certo. Ent�o... 537 00:25:10,251 --> 00:25:14,028 Eu geralmente n�o seguro as m�os no primeiro encontro. 538 00:25:14,751 --> 00:25:16,066 Nem eu. 539 00:25:16,067 --> 00:25:19,488 Vou direto para a parte de deitar. 540 00:25:19,489 --> 00:25:23,135 Mas voc� est� s�brio e tem um emprego, 541 00:25:23,136 --> 00:25:27,019 ent�o sei que n�o estamos envolvidos. 542 00:25:27,020 --> 00:25:30,778 � melhor eu ir me lavar. Vai ficar tudo bem. 543 00:25:30,779 --> 00:25:33,569 � bom que cumpra com a sua palavra. 544 00:25:38,229 --> 00:25:40,015 Grande e forte. 545 00:25:40,884 --> 00:25:42,364 Voc� me chamou? 546 00:25:43,211 --> 00:25:45,728 -Chamei. -Estou enrascada? 547 00:25:45,729 --> 00:25:47,686 Preciso de um conselho seu. 548 00:25:47,687 --> 00:25:50,152 Na verdade, n�o � um conselho, mas... 549 00:25:50,153 --> 00:25:51,549 Certo. 550 00:25:55,817 --> 00:25:58,465 Eu n�o fui totalmente honesta. 551 00:25:59,028 --> 00:26:01,692 Alex, n�o sei do que voc� est� falando. 552 00:26:01,693 --> 00:26:04,826 Sinto-me mal por bater naquela garota, Maggie. 553 00:26:04,827 --> 00:26:06,282 Tudo bem. 554 00:26:06,753 --> 00:26:08,062 Tudo bem. 555 00:26:08,063 --> 00:26:10,445 Todos acham que eu sou uma santa, 556 00:26:10,446 --> 00:26:11,825 pelo que ocorreu com Charlie. 557 00:26:11,826 --> 00:26:14,286 Que me sentava ao lado da cama dele 558 00:26:14,287 --> 00:26:18,468 e o fazia sair do coma ou coisa assim. 559 00:26:18,469 --> 00:26:19,946 Mas... 560 00:26:23,954 --> 00:26:27,396 h� alguns momentos... 561 00:26:28,928 --> 00:26:30,626 Eu entendo. 562 00:26:30,627 --> 00:26:33,289 Um pequeno momento. 563 00:26:33,290 --> 00:26:35,872 Eu estava exausta e ele s� piorava 564 00:26:35,873 --> 00:26:38,110 e pensei que... 565 00:26:38,111 --> 00:26:39,440 talvez... 566 00:26:39,441 --> 00:26:41,669 seria melhor se ele... 567 00:26:41,670 --> 00:26:43,700 Fosse para o parque e deitasse na grama? 568 00:26:43,701 --> 00:26:45,147 Isso. 569 00:26:46,468 --> 00:26:49,644 Ent�o quando a garota disse que queria morrer, 570 00:26:49,645 --> 00:26:53,498 -eu fiquei nervosa e... -Olha, eu... 571 00:26:53,499 --> 00:26:56,937 Nunca passei por nada parecido, 572 00:26:56,938 --> 00:27:00,218 mas talvez leve um tempo para voc� se sentir normal. 573 00:27:00,219 --> 00:27:03,468 D� um tempo a si mesma. 574 00:27:03,469 --> 00:27:04,963 Alex. 575 00:27:04,964 --> 00:27:06,655 Oi. 576 00:27:07,447 --> 00:27:09,026 Oi. 577 00:27:11,873 --> 00:27:13,961 Por que tudo isso? 578 00:27:13,962 --> 00:27:15,671 Porque eu posso. 579 00:27:20,234 --> 00:27:22,383 Preciso conversar com voc� sobre algo. 580 00:27:22,384 --> 00:27:23,835 Tudo bem. 581 00:27:25,825 --> 00:27:27,159 Depois do trabalho? 582 00:27:27,160 --> 00:27:29,175 Tudo bem. 583 00:27:29,176 --> 00:27:31,320 -At� mais. -Oi. 584 00:27:31,321 --> 00:27:34,520 Espera a�, cara. 585 00:27:38,309 --> 00:27:40,453 Voc� disse que eu ia ficar melhor. 586 00:27:41,856 --> 00:27:43,764 Estamos fazendo o nosso melhor. 587 00:27:44,923 --> 00:27:46,453 Ent�o, eu... 588 00:27:46,454 --> 00:27:48,651 N�o vou sair dessa, vou? 589 00:27:48,652 --> 00:27:49,956 N�o vou conseguir. E eu... 590 00:27:49,957 --> 00:27:53,193 N�o vou conhecer o meu filho? 591 00:27:54,228 --> 00:27:58,026 N�o sabemos, Nick. Comas s�o... misteriosos. 592 00:27:58,027 --> 00:28:00,594 Tenho um... 593 00:28:00,595 --> 00:28:03,163 pressentimento muito ruim a respeito disso. 594 00:28:05,923 --> 00:28:08,692 -J� falou com a minha mulher? -Fala s�rio, Nick. 595 00:28:08,693 --> 00:28:11,030 Nem sei se voc� � real. 596 00:28:11,031 --> 00:28:13,260 Voc� poderia ser uma alucina��o 597 00:28:13,261 --> 00:28:14,749 ou uma inven��o do meu c�rebro. 598 00:28:14,750 --> 00:28:16,858 Eu estou aqui. Se voc� tivesse me inventado, 599 00:28:16,859 --> 00:28:18,978 eu teria penteado o meu cabelo. 600 00:28:18,979 --> 00:28:21,795 S� diga a minha esposa 601 00:28:21,796 --> 00:28:24,865 que "Jedi" n�o � o nome. S� isso. 602 00:28:24,866 --> 00:28:27,423 Ent�o eu deveria estar disposto a parecer doido 603 00:28:27,424 --> 00:28:30,555 porque voc� se arrepende do nome do beb�? 604 00:28:30,556 --> 00:28:32,282 Deveria! 605 00:28:32,283 --> 00:28:33,628 Sabe aquele teste? 606 00:28:33,629 --> 00:28:36,405 Se vivi a minha vida do jeito que gostaria? 607 00:28:37,203 --> 00:28:38,761 N�o vivi assim sempre. 608 00:28:38,762 --> 00:28:41,192 -N�o quero que seja meu legado. -� estranho, Nick. 609 00:28:41,193 --> 00:28:44,815 S� n�o deixe que ela coloque esse nome idiota no meu filho. 610 00:28:44,816 --> 00:28:46,554 Voc� � o �nico que pode me ajudar. 611 00:28:46,555 --> 00:28:51,025 Por favor. 612 00:28:54,218 --> 00:28:56,004 -N�o posso. -Por que n�o? 613 00:28:56,005 --> 00:28:58,330 -Voc� tem um dom. -Porque se eu fizer isso, 614 00:28:58,331 --> 00:29:00,102 se eu fizer isso por voc�... 615 00:29:00,809 --> 00:29:03,498 se tornar� a minha vida. Eu falando com esp�ritos. 616 00:29:03,499 --> 00:29:05,398 Fantasmas. O que quer que voc�s sejam. 617 00:29:05,399 --> 00:29:06,699 E s�o reais. 618 00:29:06,710 --> 00:29:09,458 E da�? O que voc� tem a perder? 619 00:29:09,459 --> 00:29:11,208 Minha sanidade. 620 00:29:11,809 --> 00:29:13,158 Meu emprego. 621 00:29:13,159 --> 00:29:15,708 Minha noiva. Coisas assim. 622 00:29:15,709 --> 00:29:17,908 Espere, espere. Voc� � m�dico, certo? 623 00:29:17,909 --> 00:29:20,008 Achei que m�dicos ajudavam as pessoas. 624 00:29:20,009 --> 00:29:23,108 "Pessoas". De carne e osso. 625 00:29:41,908 --> 00:29:43,908 Desculpe-me. 626 00:29:58,108 --> 00:30:00,608 A bala causou um colapso catastr�fico 627 00:30:00,609 --> 00:30:02,908 no sistema nervoso central do seu filho. 628 00:30:03,509 --> 00:30:06,008 Ele se encaixa no caso de "Morte cerebral". 629 00:30:06,709 --> 00:30:09,008 Mas parece que ele est� respirando. 630 00:30:09,009 --> 00:30:10,458 Mas n�o est�. 631 00:30:10,459 --> 00:30:12,158 � o ventilador que est�. 632 00:30:12,159 --> 00:30:15,508 O cora��o dele est� batendo. H� esperan�a. 633 00:30:15,509 --> 00:30:16,908 Esperan�a de qu�? 634 00:30:16,909 --> 00:30:19,808 Sem querer ser desrespeitosa. 635 00:30:19,809 --> 00:30:21,608 Voc� tem esperan�a de qu�? 636 00:30:22,209 --> 00:30:24,208 Eu n�o... 637 00:30:25,708 --> 00:30:28,408 Seu filho poderia ajudar muitas pessoas. 638 00:30:28,409 --> 00:30:30,308 � que... 639 00:30:30,309 --> 00:30:32,108 E se ele acordar? 640 00:30:32,709 --> 00:30:34,658 Ele n�o ir�. 641 00:30:34,659 --> 00:30:36,708 Como pode ter certeza? 642 00:30:37,608 --> 00:30:40,008 Ele pode salvar a vida de uma garota. 643 00:30:40,609 --> 00:30:42,458 Isso eu sei. 644 00:30:42,459 --> 00:30:44,408 Disso tenho certeza. 645 00:30:46,208 --> 00:30:48,608 Eu preciso de um tempo. 646 00:30:49,209 --> 00:30:51,508 Infelizmente... 647 00:30:52,608 --> 00:30:54,408 n�o h� mais tempo. 648 00:31:04,908 --> 00:31:07,108 Ele ainda � meu filho. 649 00:31:07,709 --> 00:31:09,908 E isso nunca mudar�. 650 00:31:19,285 --> 00:31:20,835 Pronto para la�ar aquela bala? 651 00:31:20,836 --> 00:31:22,285 Com certeza. 652 00:31:22,286 --> 00:31:23,935 � s� porque ela est� afim de voc�. 653 00:31:23,936 --> 00:31:26,235 -Quem? -A MILF. 654 00:31:26,236 --> 00:31:27,935 Voc� falou com o Zach. 655 00:31:27,936 --> 00:31:29,285 Deveria cham�-la para sair. 656 00:31:29,286 --> 00:31:30,586 Ela � minha paciente. 657 00:31:30,587 --> 00:31:32,105 E eis a beleza de ser cirurgi�o. 658 00:31:32,106 --> 00:31:34,085 Depois de tirar os pontos, carta livre. 659 00:31:34,086 --> 00:31:35,845 Ao contr�rio do que possa ter ouvido, 660 00:31:35,846 --> 00:31:37,885 n�o sou cara de s� uma noite. 661 00:31:37,886 --> 00:31:40,585 Claro. O seu caso � de amor n�o correspondido. 662 00:31:40,586 --> 00:31:42,285 N�vel ol�mpico de anseio. 663 00:31:42,286 --> 00:31:44,585 Engra�ado, n�o te vejo casada com algu�m 664 00:31:44,586 --> 00:31:46,285 que n�o seja "Charlie Harris". 665 00:31:47,485 --> 00:31:49,985 Monte um cowboy... 666 00:31:56,985 --> 00:31:58,685 Mostre o cora��o. 667 00:31:58,686 --> 00:32:00,835 Cuidado com a valva tric�spide, 668 00:32:00,836 --> 00:32:02,785 entre o �trio e o ventr�culo. 669 00:32:06,235 --> 00:32:08,875 Mostre o ventr�culo direito, por favor. N�o vejo o fio. 670 00:32:08,876 --> 00:32:11,135 Arritmia. Passe mais r�pido pelo cora��o. 671 00:32:11,136 --> 00:32:13,435 H� algumas curvas bem complicadas aqui, Dawn. 672 00:32:13,436 --> 00:32:15,585 -Passe por elas. -Ent�o, pare de dar opini�o. 673 00:32:15,586 --> 00:32:17,585 Fa�a o que precisa e ficarei na minha. 674 00:32:18,635 --> 00:32:22,485 Estou quase l�... 675 00:32:23,086 --> 00:32:27,285 Pronto. Vamos l�. Em um segundo, pessoal. 676 00:32:27,286 --> 00:32:30,385 S� preciso apertar o la�o. 677 00:32:30,386 --> 00:32:31,985 Suavemente. 678 00:32:31,986 --> 00:32:35,585 Devagar. 679 00:32:38,385 --> 00:32:39,985 Droga! 680 00:32:39,986 --> 00:32:43,135 Eu a perdi. Posso chegar nela de novo. 681 00:32:43,136 --> 00:32:45,785 � a art�ria pulmon�ria. J� vi, Dawn. Muito obrigado. 682 00:32:45,786 --> 00:32:47,885 -Vamos abri-la. Tirem isso. -Press�o caindo. 683 00:32:47,886 --> 00:32:50,085 Batimentos card�acos em 110. Satura��o em 85. 684 00:32:50,086 --> 00:32:52,135 Batimentos aumentando. Precisamos abri-la. 685 00:32:52,136 --> 00:32:53,835 -Posso tirar a bala. -Ir� mat�-la. 686 00:32:53,836 --> 00:32:55,635 S� preciso de um segundo. 687 00:32:55,636 --> 00:32:57,685 -N�o ir� conseguir. -Cale a boca, Dawn! 688 00:32:59,885 --> 00:33:01,785 Saia do caminho, por favor. 689 00:33:01,786 --> 00:33:03,385 Edna, traga isso a�. 690 00:33:08,085 --> 00:33:09,685 Beleza. 691 00:33:35,485 --> 00:33:36,885 Isso. 692 00:33:47,435 --> 00:33:49,885 Lamento, Dawn. N�o devia ter mandado voc� se calar. 693 00:33:49,886 --> 00:33:52,185 Fui muito grosseiro. 694 00:33:52,786 --> 00:33:54,385 Est� brincando? 695 00:33:55,285 --> 00:33:57,485 Foi demais! 696 00:33:58,785 --> 00:34:00,485 Se quiser se divertir com algu�m 697 00:34:00,486 --> 00:34:03,285 por quem n�o esteja apaixonado, me ligue. 698 00:34:08,685 --> 00:34:10,335 -Voc� o entubou? -Sim. 699 00:34:10,336 --> 00:34:12,975 Tenho aumentado a quantidade de oxig�nio no ventilador. 700 00:34:12,976 --> 00:34:15,085 -A satura��o continua caindo? -Continua. 701 00:34:20,085 --> 00:34:21,985 S�ndrome da ang�stia respirat�ria. 702 00:34:21,986 --> 00:34:23,435 Flu�do acumulando nos pulm�es. 703 00:34:23,436 --> 00:34:25,685 -Devo tirar um raio-X do peito? -Sim. 704 00:34:26,485 --> 00:34:27,785 E depois? 705 00:34:28,386 --> 00:34:30,785 Depois, esperamos. Algumas pessoas melhoram. 706 00:34:32,985 --> 00:34:34,485 Outras, n�o. 707 00:34:39,469 --> 00:34:42,885 As coisas n�o tem progredido como gostar�amos com seu marido. 708 00:34:42,886 --> 00:34:46,085 Os ferimentos dele est�o pressionando muito o organismo. 709 00:34:47,085 --> 00:34:49,485 Estamos tentando mant�-lo oxigenado. 710 00:34:53,735 --> 00:34:55,735 Ele n�o est� sentindo dor alguma. 711 00:34:57,535 --> 00:34:59,285 Tudo bem. 712 00:35:01,285 --> 00:35:04,885 Lucy, isso parecer� estranho, mas... 713 00:35:05,535 --> 00:35:09,351 Nick queria que eu falasse com voc� sobre o nome do beb�. 714 00:35:09,352 --> 00:35:11,579 O qu�? Quando? 715 00:35:11,580 --> 00:35:14,077 Na ambul�ncia. 716 00:35:14,078 --> 00:35:17,609 Alguma coisa sobre "Jedi"? 717 00:35:17,610 --> 00:35:19,150 Isso. 718 00:35:21,254 --> 00:35:23,171 Ele adora esse nome. 719 00:35:26,159 --> 00:35:28,097 Que tal... 720 00:35:28,098 --> 00:35:29,508 Joseph. 721 00:35:29,509 --> 00:35:31,532 Joseph? 722 00:35:31,533 --> 00:35:34,045 Tenho que respeitar os desejos de Nick. 723 00:35:34,046 --> 00:35:36,548 N�o, esse � o desejo dele. 724 00:35:36,549 --> 00:35:38,217 -Joseph... -Homenagem ao pai dela. 725 00:35:38,218 --> 00:35:40,530 -Em homenagem ao seu pai. -Meu pai? 726 00:35:45,164 --> 00:35:46,938 Joseph Nick. 727 00:35:49,299 --> 00:35:51,299 � um bom nome. 728 00:35:51,300 --> 00:35:53,774 Eu o apelidarei de "Jedi". 729 00:36:17,794 --> 00:36:19,984 Soube que achou um f�gado para aquela garota. 730 00:36:20,755 --> 00:36:22,936 Achei. A fam�lia dela est� no norte. 731 00:36:22,937 --> 00:36:24,436 Eles est�o vindo para c�. 732 00:36:26,637 --> 00:36:27,951 Vou ser repreendida? 733 00:36:27,952 --> 00:36:29,312 Por qu�? 734 00:36:30,088 --> 00:36:31,466 N�o preencher os formul�rios 735 00:36:31,467 --> 00:36:33,899 ou pedir qualquer tipo de permiss�o? 736 00:36:34,757 --> 00:36:38,444 A equipe de transplante est� tirando o f�gado dele agora. 737 00:36:38,445 --> 00:36:40,360 Ficarei por perto. 738 00:36:41,044 --> 00:36:42,576 Bom. 739 00:36:45,507 --> 00:36:49,184 Ent�o eu fui embora, Joel. 740 00:36:49,185 --> 00:36:51,620 N�o sei se sou lenta ou... 741 00:36:51,621 --> 00:36:54,196 como voc� disse, se sou diferente, 742 00:36:54,197 --> 00:36:57,018 ou o que seja, mas me sinto diferente. 743 00:36:57,019 --> 00:37:00,046 N�o sei se sou o mesmo tipo de m�dica que era antes. 744 00:37:00,047 --> 00:37:02,960 -Voc� est� melhor ou pior? -N�o sei. 745 00:37:02,961 --> 00:37:05,210 Mas Reycraft assumindo a minha cirurgia hoje, 746 00:37:05,211 --> 00:37:07,215 eu jamais deixaria acontecer h� um ano. 747 00:37:07,216 --> 00:37:10,527 Encontrou um f�gado para algu�m que teria morrido sem ele. 748 00:37:10,728 --> 00:37:12,900 Fa�a-me um favor. V� at� l�. 749 00:37:14,889 --> 00:37:16,523 E... 750 00:37:16,524 --> 00:37:18,859 voc� est� falando sobre seus sentimentos, 751 00:37:18,860 --> 00:37:20,376 ali�s. 752 00:37:40,664 --> 00:37:42,106 Bisturi. 753 00:37:50,660 --> 00:37:53,543 -Ol�. -Oi. 754 00:37:53,544 --> 00:37:55,651 Tenho algo para voc�. 755 00:37:57,288 --> 00:37:59,557 Ele pode pegar para mostrar e contar. 756 00:38:00,214 --> 00:38:02,064 -Obrigada. -Sem problemas. 757 00:38:02,065 --> 00:38:04,400 -Olha s� isso. -De nada. 758 00:38:04,401 --> 00:38:05,844 Ryan pensou em uma piada. 759 00:38:05,845 --> 00:38:07,943 Certo. Isso... 760 00:38:07,944 --> 00:38:11,725 Isso foi mais uma estrat�gia para ele ficar sentado. 761 00:38:11,726 --> 00:38:14,433 Meu filho de 8 anos pensou em uma piada para voc�. 762 00:38:14,434 --> 00:38:16,831 Voc� vai se sentar e ouvir 763 00:38:16,832 --> 00:38:20,037 e vai rir bastante porque � muito engra�ada. 764 00:38:21,040 --> 00:38:23,352 -Certo. -Certo. 765 00:38:24,932 --> 00:38:26,449 Conte-me. 766 00:38:27,645 --> 00:38:30,256 Um homem entra no pronto-socorro 767 00:38:30,257 --> 00:38:33,391 e grita "Doutor! Doutor! Eu estou encolhendo!" 768 00:38:37,154 --> 00:38:38,547 Oi. 769 00:38:38,548 --> 00:38:39,881 Oi. 770 00:38:40,889 --> 00:38:43,890 Shahir disse que eu deveria falar com voc�. 771 00:38:45,444 --> 00:38:49,325 -Sente-se. -N�o, obrigado. Vou ficar de p�. 772 00:38:49,326 --> 00:38:51,640 � uma planta bonita. 773 00:38:52,518 --> 00:38:53,884 Obrigado. 774 00:38:57,924 --> 00:39:01,128 H� algo sobre o qual preciso conversar, mas... 775 00:39:01,736 --> 00:39:04,720 que n�o posso falar a respeito... 776 00:39:04,721 --> 00:39:06,579 I WATCH DEATH. 777 00:39:07,866 --> 00:39:09,772 -Sabe o que significa? -� a mnem�nica 778 00:39:09,773 --> 00:39:12,082 para as causas naturais de alucina��o. 779 00:39:12,083 --> 00:39:15,820 Quais s�o as causas psicol�gicas... 780 00:39:15,821 --> 00:39:18,090 para que algu�m ou um paciente 781 00:39:18,091 --> 00:39:19,938 esteja alucinando? 782 00:39:19,939 --> 00:39:22,873 Luto ou depress�o patol�gicos, 783 00:39:22,874 --> 00:39:24,991 psicose p�s-parto. 784 00:39:28,177 --> 00:39:29,931 Certo. 785 00:39:29,932 --> 00:39:33,347 -Tudo bem. -Certo. 786 00:39:33,348 --> 00:39:36,335 -Dr. Harris, se voc� quiser... -Desculpe. 787 00:39:36,336 --> 00:39:37,719 Falar sobre... 788 00:39:38,617 --> 00:39:40,070 O que foi isso? 789 00:39:40,071 --> 00:39:41,689 N�o fa�o ideia. 790 00:39:43,037 --> 00:39:46,917 -Tem um sof� no seu escrit�rio. -� para curar a mente. 791 00:39:48,793 --> 00:39:50,237 Eu sei. 792 00:39:53,919 --> 00:39:56,063 Se soubessem o que fazemos nesse sof�... 793 00:39:56,064 --> 00:39:58,209 Elas ficariam boas bem mais r�pido. 794 00:40:05,544 --> 00:40:07,221 Katie? 795 00:40:07,836 --> 00:40:10,153 Se importa se eu te fizer companhia? 796 00:40:11,288 --> 00:40:13,373 Voc� quer mesmo? 797 00:40:13,374 --> 00:40:15,054 Sim, eu quero. 798 00:40:24,442 --> 00:40:26,558 Voc� est� passando por um momento terr�vel, 799 00:40:26,559 --> 00:40:28,809 mas � passageiro. 800 00:40:28,810 --> 00:40:32,616 Como podemos superar 801 00:40:32,617 --> 00:40:36,565 Como podemos superar esse momento? 802 00:40:36,566 --> 00:40:38,436 O paciente entra no pronto-socorro 803 00:40:38,437 --> 00:40:42,164 e diz "Doutor, olhe para mim!" 804 00:40:42,165 --> 00:40:44,044 "Eu estou encolhendo." 805 00:40:44,045 --> 00:40:46,164 Ent�o o m�dico responde... 806 00:40:48,236 --> 00:40:51,232 "Voc� vai ter que ser paciente". 807 00:40:51,233 --> 00:40:54,843 Um p� em areia movedi�a 808 00:40:54,844 --> 00:40:57,005 Enquanto o outro est� tentando 809 00:40:57,006 --> 00:41:01,526 Ficar firme 810 00:41:01,527 --> 00:41:05,794 Firme 811 00:41:05,795 --> 00:41:09,341 Como n�s voltamos? 812 00:41:09,342 --> 00:41:13,985 Como chegamos aqui, afinal? 813 00:41:19,813 --> 00:41:23,142 Como superamos? 814 00:41:23,143 --> 00:41:27,038 Como superamos? 815 00:42:00,122 --> 00:42:03,219 Pode me trazer uma ta�a de pinot noir, por favor? 816 00:42:06,012 --> 00:42:07,674 Dia dif�cil. 817 00:42:09,980 --> 00:42:11,686 Dia dif�cil. 818 00:42:15,325 --> 00:42:17,824 Charlie, acha que estamos amaldi�oados? 819 00:42:17,825 --> 00:42:20,420 N�o. Acho que somos sortudos. 820 00:42:20,421 --> 00:42:21,785 Ent�o... 821 00:42:21,786 --> 00:42:24,610 por que isso me deixa t�o nervosa? 822 00:42:25,892 --> 00:42:27,428 N�o sei. 823 00:42:28,660 --> 00:42:30,371 Est� tudo bem. 824 00:42:35,211 --> 00:42:36,686 Voc� promete? 825 00:42:36,687 --> 00:42:40,089 Prometo. 826 00:42:49,342 --> 00:42:51,637 O que queria me dizer? 827 00:42:54,083 --> 00:42:56,311 Isso � para outra hora. 828 00:42:56,312 --> 00:42:57,785 S�rio? 829 00:42:58,543 --> 00:42:59,900 Vamos. 830 00:43:01,457 --> 00:43:05,153 Como superamos 831 00:43:06,119 --> 00:43:08,743 Doutores. 832 00:43:09,545 --> 00:43:11,867 Doutora. 833 00:43:11,868 --> 00:43:13,757 Este momento? 60601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.